All language subtitles for The.rookie.S02E13.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,298 John. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,717 Hoe gaat het? -Goed, ik... 3 00:00:08,841 --> 00:00:13,012 Lang niet gezien. -Druk met werk en de keukenrenovatie. 4 00:00:13,138 --> 00:00:17,267 Hoe was je vakantie met Oliver? -We waren in Utah. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,896 Het is daar prachtig. -Adembenemend. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,565 Ik heb aan je gedacht. -Heus? 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,027 Wil je me helpen de nieuwe keuken te testen? 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,279 Moet ik voor je koken? 9 00:00:29,404 --> 00:00:35,744 Je mag me helpen. Mijn gebruik van groenten schijnt schandalig te zijn. 10 00:00:35,869 --> 00:00:40,958 Kinderen kunnen wreed zijn. -Goed. Dat zou ik leuk vinden. 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,713 Vanwaar die handdoek? -Man van 40, rechterhand kwijt. 12 00:00:46,839 --> 00:00:52,385 Bloeddruk 100 over 70, pols 110. -Trauma 2, roep Ortho en maak een foto. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,306 Twee liter zoutoplossing. John, is dat de... 14 00:00:56,430 --> 00:00:58,559 Ja, deze is van hem. 15 00:00:58,684 --> 00:01:01,394 Hoe laat? -Zeven uur? 16 00:01:01,520 --> 00:01:03,522 Ik zal er zijn. 17 00:01:20,788 --> 00:01:26,502 Wat ga je koken? -Grote steaks en een gepofte aardappel. 18 00:01:26,628 --> 00:01:30,590 We zijn in LA. Geen vlees. -En geen koolhydraten. 19 00:01:30,716 --> 00:01:35,554 Geen aardappel dus? -Koolsalade met zalm is veiliger. 20 00:01:35,679 --> 00:01:38,807 Vroeger was eten of gefrituurd of niet. 21 00:01:38,931 --> 00:01:42,769 Oké, opa. -Nolan, er is een advocaat voor je. 22 00:01:42,895 --> 00:01:45,147 Wat heb je gedaan? 23 00:01:47,899 --> 00:01:51,444 Bent u John Nolan? -Komt u me dagvaarden? 24 00:01:51,570 --> 00:01:57,033 Nee, Susan Banker. Ik informeer u over wat uw vader u heeft nagelaten. 25 00:01:57,159 --> 00:02:01,871 Wacht. Is mijn vader dood? -Ja, heeft niemand u dat verteld? 26 00:02:01,997 --> 00:02:07,628 Ik heb hem 35 jaar niet gesproken. Laat hij mij iets na? Was het veel? 27 00:02:07,753 --> 00:02:13,383 14 dollar en zijn Chevelle uit 1971. Hier is de cheque. De auto komt straks. 28 00:02:13,509 --> 00:02:19,556 Wat als ik hem niet wil? -Verkoop 'm. Teken even voor de cheque. 29 00:02:19,680 --> 00:02:22,893 Hoe is hij gestorven? -Hartaanval of verdrinking. 30 00:02:23,018 --> 00:02:27,898 Hij lag in zijn zwembad toen het gebeurde. Het spijt me. 31 00:02:29,733 --> 00:02:34,154 Wat is dit? -Smitty's laatste dag als Mr Irrelevant. 32 00:02:34,278 --> 00:02:39,076 Degene met de laagste score voor het examen wordt Mr Irrelevant genoemd... 33 00:02:39,201 --> 00:02:45,624 omdat hij geen kans maakt op promotie. -Dan gaan ze de scores bekendmaken. 34 00:02:45,748 --> 00:02:47,584 Vanavond. -Spannend. 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Je score is vast goed. -Vast. 36 00:02:54,216 --> 00:02:58,177 Alles in orde? -Mijn vader is overleden. 37 00:02:58,303 --> 00:03:03,684 Wat erg. Gaat het? -Ja, ik heb hem nooit gekend. 38 00:03:03,809 --> 00:03:07,604 Het is onverwacht. -Als ik wat kan doen... 39 00:03:07,729 --> 00:03:10,399 Het gaat echt prima. Dank je. 40 00:03:10,524 --> 00:03:13,110 Het feestje is voorbij. 41 00:03:13,235 --> 00:03:17,447 Agent Smitty, je droeg je irrelevantie twee jaar lang... 42 00:03:17,572 --> 00:03:22,911 met de waardigheid die ik verwacht van een man met weinig ambitie. 43 00:03:24,204 --> 00:03:26,123 Dank u wel. 44 00:03:26,248 --> 00:03:33,088 Ter zake. We gaan follow-ups doen. Er zijn zaken die op een laag pitje staan. 45 00:03:33,212 --> 00:03:36,550 Jullie gaan ze nieuw leven inblazen. 46 00:03:36,675 --> 00:03:40,762 Bradford en Chen, inbraak, drie dagen geleden. 47 00:03:40,888 --> 00:03:46,852 Het slachtoffer is een voormalig bendelid. Nevin Cooper. Geen verdachten. 48 00:03:46,977 --> 00:03:53,024 Lopez en West, Hancock Park. Er is een beeld gestolen uit een voortuin. 49 00:03:53,150 --> 00:03:57,821 Net een enorme drol. -Hij is een half miljoen waard. 50 00:03:57,946 --> 00:04:00,616 En dan Harper en Nolan. 51 00:04:00,740 --> 00:04:06,246 Moordzaken wil dat agent Nolan en ik een van hun zaken opvolgen. 52 00:04:06,371 --> 00:04:10,792 Hoeveel heb je ze betaald? -Wat een cynische vraag. 53 00:04:10,918 --> 00:04:15,421 Hij lijkt mij geoorloofd. Wat vind jij, agent Nolan? 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 Wat? 55 00:04:20,427 --> 00:04:21,887 Komt in orde. 56 00:04:25,848 --> 00:04:29,436 Gaat het echt wel? Je mag een dag vrij nemen. 57 00:04:29,561 --> 00:04:32,814 Weet ik. Het lijkt gewoon zo onoprecht. 58 00:04:32,940 --> 00:04:38,361 Ik zag mijn vader voor het laatst toen ik tien was. Hij reed weg in die Chevelle. 59 00:04:38,487 --> 00:04:42,616 Die krijg ik nu. -Klinkt als een slecht boek. Sorry. 60 00:04:42,741 --> 00:04:45,285 Nee, je hebt gelijk. 61 00:04:46,202 --> 00:04:54,378 Je was afgeleid bij 't appèl, maar buiten wordt dat je dood. Je moet scherp zijn. 62 00:04:54,502 --> 00:04:56,379 Dat ben ik. 63 00:04:56,505 --> 00:04:58,382 Dat zal ik zijn. 64 00:05:00,843 --> 00:05:02,885 We zijn dicht. -Politie. 65 00:05:03,011 --> 00:05:05,681 Rechercheur Calderon was hier. 66 00:05:05,806 --> 00:05:11,520 Misschien weet u nog iets over de man die u beroofde en uw vrouw vermoordde. 67 00:05:11,644 --> 00:05:15,983 Nee, hij kwam binnen en sloeg mij direct. 68 00:05:16,108 --> 00:05:19,278 Ik kon hem niet tegenhouden. 69 00:05:19,403 --> 00:05:23,197 Of haar redden. -Meneer, we leven met u mee. 70 00:05:23,323 --> 00:05:26,492 U zei dat de man een masker droeg? -Ja. 71 00:05:26,617 --> 00:05:30,372 Stal hij een paar honderd dollar en whiskey? 72 00:05:30,496 --> 00:05:32,207 Nog iets... 73 00:05:33,667 --> 00:05:36,461 Ik zag het pas bij het opruimen... 74 00:05:36,587 --> 00:05:42,258 maar er lag een nieuwe rol krasloten. Hij heeft ze vast meegenomen. 75 00:05:42,384 --> 00:05:46,137 Voor de loterij? -Ja, zoals deze. 76 00:05:46,263 --> 00:05:50,017 Veel waard. 500 op een rol. -Hebt u dit gemeld? 77 00:05:50,142 --> 00:05:52,935 Een uur geleden. -Zo pakken we hem. 78 00:05:53,061 --> 00:05:56,607 De loterij zal de loten ongeldig maken. 79 00:05:56,731 --> 00:06:01,403 Als iemand ze inlevert, horen we dat. -Ik hoop dat u hem pakt. 80 00:06:01,528 --> 00:06:06,825 En dat hij u een goede reden geeft om hem te vermoorden. 81 00:06:06,950 --> 00:06:12,496 We houden u op de hoogte. Bel als u nog iets te binnen schiet. 82 00:06:12,623 --> 00:06:16,627 Waarom hield je me tegen? -Hij mag rouwen zoals hij wil. 83 00:06:24,801 --> 00:06:28,972 Morgen, wat zal het zijn? -We zoeken Nevin Cooper. 84 00:06:29,097 --> 00:06:32,308 Hij is bezig. Kan ik u helpen? 85 00:06:39,775 --> 00:06:42,194 Alles in orde? 86 00:06:42,319 --> 00:06:46,281 Ja, er was wat mis met onze bestelling. 87 00:06:46,406 --> 00:06:49,368 Sorry voor het misverstand. 88 00:06:51,077 --> 00:06:53,705 Marquel, toch? -Ken ik jou? 89 00:06:53,829 --> 00:06:58,126 Keon zit door mij in Pelican Bay. Jij hebt hem opgevolgd. 90 00:06:58,251 --> 00:07:04,466 'Sommigen zijn groot geboren, sommigen verdienen het of krijgen het toegeworpen.' 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,301 Shakespeare. 92 00:07:06,425 --> 00:07:08,678 Stuk? -Twaalfde nacht. 93 00:07:08,803 --> 00:07:10,888 Slim voor een agent. 94 00:07:11,849 --> 00:07:15,519 Je was toch lid af, Nevin? -Ik ben veranderd in de bak. 95 00:07:15,644 --> 00:07:20,107 Hij keek te veel Britse bakshows en is op het rechte pad. 96 00:07:20,232 --> 00:07:25,612 Een bende is niet vergevingsgezind als iemand vertrekt. Inspirerend. 97 00:07:25,736 --> 00:07:30,868 Of val je hem lastig? Weten jullie wie er bij Nevin heeft ingebroken? 98 00:07:30,993 --> 00:07:36,999 Ik zeker niet, maar als ik iets hoor, zal ik je direct bellen. 99 00:07:37,124 --> 00:07:39,626 Ik zie je nog wel, Nevin. 100 00:07:44,882 --> 00:07:46,967 Alles goed? -Prima. 101 00:07:47,091 --> 00:07:51,554 Ik heb het druk. Sasha zal jullie wat donuts geven. 102 00:07:51,680 --> 00:07:55,392 We kunnen helpen. -Ik red me wel. 103 00:07:55,517 --> 00:07:58,312 Je hebt wel de politie gebeld. -Nee. 104 00:07:58,437 --> 00:08:02,231 Dat deed Sasha, voor je kon weigeren. 105 00:08:04,734 --> 00:08:09,323 Je wilt je leven beteren, maar dat is niet makkelijk. 106 00:08:09,448 --> 00:08:15,954 Je kunt Marquel niet alleen aan. -Ze kwamen alleen wat te eten kopen. 107 00:08:16,079 --> 00:08:18,457 Ik moet weer aan het werk. 108 00:08:20,209 --> 00:08:24,086 Als je je bedenkt, weet je ons te vinden. 109 00:08:27,424 --> 00:08:32,262 Daar stond het beeld. -Jij wordt een goede rechercheur. 110 00:08:33,096 --> 00:08:37,392 Waarom is mijn beeld nog niet terecht? -Hebt u nog informatie? 111 00:08:37,518 --> 00:08:42,647 Of ik die heb? Dat is jullie taak. Ik heb elke dag gebeld. 112 00:08:42,773 --> 00:08:45,025 Ja, daarom zijn we hier. 113 00:08:45,150 --> 00:08:48,069 Is het gevonden? -Nee. 114 00:08:48,195 --> 00:08:50,489 Ik heb het verslag gelezen. 115 00:08:50,613 --> 00:08:55,118 U zei: Wie het heeft gestolen, verdient een beloning. 116 00:08:55,244 --> 00:08:58,872 Krijg nou wat. -Dat heb ik niet gezegd. Toch? 117 00:08:58,997 --> 00:09:04,878 Mrs Nithercott, weet u er meer van? -Natuurlijk niet. 118 00:09:05,003 --> 00:09:10,759 Roger mist het alleen meer dan ik. -Ik dacht dat je het mooi vond. 119 00:09:10,884 --> 00:09:14,638 Het ziet eruit als een dinosaurusdrol. 120 00:09:14,763 --> 00:09:18,058 Het deed me denken aan onze huwelijksreis. 121 00:09:18,183 --> 00:09:20,269 Waarom dat dan? 122 00:09:21,687 --> 00:09:26,817 Misschien wil ik dat niet weten. -Praat met de buurtraad. 123 00:09:26,942 --> 00:09:30,404 Ze hadden ook een hekel aan dat ding. 124 00:09:31,279 --> 00:09:35,784 Koop jij loten? -Als de jackpot een miljard is. Jij? 125 00:09:35,909 --> 00:09:39,329 Twintig jaar lang, elke week in Foxburg. 126 00:09:39,454 --> 00:09:45,877 Bij het tankstation. Tijdens het tanken fantaseerde ik over het geld. 127 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 En? -Ik dacht vooral na... 128 00:09:48,546 --> 00:09:53,218 over een leven zonder geldzorgen. -Dat zou fijn zijn. 129 00:09:53,343 --> 00:09:58,098 Ik zit diep in de schulden. -7A15, meld je. 130 00:09:59,183 --> 00:10:03,061 Dit is agent Nolan. Ik moest me melden. 131 00:10:03,185 --> 00:10:05,063 Oké, bedankt. 132 00:10:05,856 --> 00:10:07,441 Mijn erfenis is er. 133 00:10:13,739 --> 00:10:17,241 Hé. -Mooie auto, een klassieker. 134 00:10:17,367 --> 00:10:24,583 Ja, met originele onderdelen. -Ben je uit Arizona komen rijden? 135 00:10:24,707 --> 00:10:30,172 Nee, ik heb in een New York een schip genomen via het Panamakanaal. 136 00:10:31,632 --> 00:10:35,219 Je hoeft niet lullig te doen. Wat is hij waard? 137 00:10:35,344 --> 00:10:37,137 Wil je hem verkopen? 138 00:10:37,262 --> 00:10:41,850 De man die hem me heeft nagelaten, was een schoft. 139 00:10:43,101 --> 00:10:47,523 Praat niet zo over mijn vader. -Handen op je rug. 140 00:10:49,399 --> 00:10:51,817 Je vader? -Dan is hij... 141 00:10:51,943 --> 00:10:54,655 Mijn broer. -Halfbroer. 142 00:11:00,869 --> 00:11:03,330 Wacht even. Stop. 143 00:11:03,455 --> 00:11:06,249 Hoe heet je? -Pete Nolan. 144 00:11:06,375 --> 00:11:08,669 Je vader was... -Charles. 145 00:11:08,794 --> 00:11:16,802 Een bierbuik, blauwe ogen, marinetattoo, haalde z'n kunstgebit eruit op feestjes. 146 00:11:16,927 --> 00:11:21,473 Hij was 35 toen hij mij en mijn moeder in de steek liet. 147 00:11:21,598 --> 00:11:24,226 Wat wil je doen? 148 00:11:25,518 --> 00:11:27,896 Verwijder de boeien. -Echt? 149 00:11:28,021 --> 00:11:30,773 De vorige agent die ik sloeg, vond dat niet leuk. 150 00:11:30,899 --> 00:11:35,529 Hoeveel heb je er geslagen? -Vandaag of in totaal? 151 00:11:35,654 --> 00:11:39,283 Grapje. Ik heb vijf agenten geslagen. 152 00:11:39,408 --> 00:11:43,745 Ik wist niet dat ik een broer had. -Halfbroer. 153 00:11:43,871 --> 00:11:48,041 Ik was verrast dat pap je de auto geeft. -Waarom zou hij? 154 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 Dat weet ik ook niet. 155 00:11:50,543 --> 00:11:55,591 Als ik vrij ben om te gaan, ga ik terug naar Arizona. 156 00:12:00,012 --> 00:12:02,598 Dit is nogal een schok... 157 00:12:02,722 --> 00:12:07,144 maar als je wilt wachten tot na mijn dienst, kunnen we... 158 00:12:07,268 --> 00:12:11,315 Elkaar leren kennen en beste vrienden worden? 159 00:12:11,439 --> 00:12:16,820 Nee, bedankt. Veel plezier met de auto. Leuk je te ontmoeten. 160 00:12:19,114 --> 00:12:20,616 Ik moet duwen. 161 00:12:22,618 --> 00:12:24,411 Lunch? 162 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 Hoe werkt het examen? Krijg je meteen promotie? 163 00:12:28,957 --> 00:12:35,297 Nee, alleen als er een plek vrijkomt. Het kan een maand of twee duren. 164 00:12:35,421 --> 00:12:41,553 Hoe lager je scoort, hoe langer het duurt. Sommigen krijgen nooit een kans. 165 00:12:41,677 --> 00:12:47,059 Jullie inbraakslachtoffer is aangevallen. -Nevin? Daar waren we net. 166 00:12:47,184 --> 00:12:50,103 Marquel is teruggegaan. -Is het ernstig? 167 00:12:50,229 --> 00:12:53,564 Gebroken arm, gekneusde ribben, tanden los. 168 00:12:53,690 --> 00:12:58,278 Hij zal even pijn hebben. Weten jullie wie de dader is? 169 00:12:58,403 --> 00:13:04,952 Ja, maar Nevin moet hem aanwijzen. -En dat gaat hij niet doen. 170 00:13:05,077 --> 00:13:08,372 Misschien zijn vriendin wel. 171 00:13:08,497 --> 00:13:10,749 Succes. 172 00:13:13,585 --> 00:13:16,630 Hoe gaat het? -Hij is een harde. 173 00:13:16,754 --> 00:13:21,968 Ik mocht niet bellen, al stak het bot eruit. -Dat klinkt eng. 174 00:13:22,093 --> 00:13:28,475 Waarom laten ze hem niet met rust? -Het zijn rotzakken. We kunnen helpen. 175 00:13:28,599 --> 00:13:31,395 Hoe? Hij ligt hier door jullie. 176 00:13:31,520 --> 00:13:36,191 Marquel moest weten dat Nevin niet klikt. -Waarover? 177 00:13:37,358 --> 00:13:42,572 Vergeet het maar. -Hij kan in de bak belanden of sterven. 178 00:13:42,698 --> 00:13:48,369 Zonder ons zal Nevin Marquel geven wat hij wil of hij wordt vermoord. 179 00:13:48,495 --> 00:13:52,875 We zijn z'n enige hoop. -Beloof je hem te beschermen? 180 00:13:52,999 --> 00:13:58,714 Ik kan niks beloven, maar zonder ons maakt hij geen kans. 181 00:14:03,844 --> 00:14:11,018 Marquel wil dat Nevin drugsgeld witwast via de bakkerij. Hij heeft 24 uur. 182 00:14:12,143 --> 00:14:14,313 Nu weten jullie het. 183 00:14:20,569 --> 00:14:24,990 Wat is het plan? Marquel arresteren voor mishandeling? 184 00:14:25,115 --> 00:14:29,328 Dan worden Sasha en Nevin vermoord. -Wat dan? 185 00:14:29,453 --> 00:14:30,912 Geen idee. 186 00:14:31,038 --> 00:14:35,333 De buurvrouw heeft niks gezien, maar vond het beeld misdadig. 187 00:14:35,459 --> 00:14:41,965 De mijne had het zelf willen stelen en de dief mag van haar 'n standbeeld krijgen. 188 00:14:42,089 --> 00:14:44,801 Goed, nog één huis en dan gaan we. 189 00:14:46,260 --> 00:14:48,180 Politie. 190 00:14:48,305 --> 00:14:50,973 Er staat een auto op de oprit. 191 00:14:52,893 --> 00:14:56,687 Politie, we willen wat vragen stellen. 192 00:14:57,730 --> 00:15:00,858 We komen morgen wel terug. -Help. 193 00:15:00,984 --> 00:15:03,654 Hoorde je dat? -Wat? 194 00:15:03,779 --> 00:15:05,656 Help. 195 00:15:30,054 --> 00:15:32,349 Ik weet het. Ik lag erin. 196 00:15:32,891 --> 00:15:36,770 Een broer. Mijn vader is dood en ik heb een broer. 197 00:15:36,895 --> 00:15:39,314 We hebben dit al besproken. 198 00:15:39,438 --> 00:15:44,652 Gisteren had ik geen broer en nu wel. Het universum op z'n kop. 199 00:15:44,778 --> 00:15:49,992 Is dat zo? Je deelt je jeugd met je echte broers en zussen. 200 00:15:50,117 --> 00:15:53,829 Hij deelt je DNA, dat maakt hem niet je broer. 201 00:15:53,953 --> 00:16:00,544 Je verdachte zit in de verhoorkamer. Ze probeerde een lot te verzilveren... 202 00:16:00,669 --> 00:16:03,881 bij een winkel in Los Feliz. -Ze? 203 00:16:04,006 --> 00:16:07,968 De moordenaar is een man van 1 meter 80 en 90 kilo. 204 00:16:08,092 --> 00:16:10,636 Dat is ze niet. 205 00:16:10,762 --> 00:16:15,433 Ik wist niet dat het lot gestolen was. -Hoe kwam je eraan? 206 00:16:15,559 --> 00:16:17,603 M'n werk. -Waar werk je? 207 00:16:17,728 --> 00:16:20,104 De Red Angel. -Stripclub. 208 00:16:20,230 --> 00:16:23,692 Dit is de eerste fooi waarvoor ik ben opgepakt. 209 00:16:23,817 --> 00:16:27,613 We willen alleen weten wie je het lot gaf. 210 00:16:27,738 --> 00:16:31,825 Geen idee. Ik zie een zee aan losers. Sorry. 211 00:16:31,950 --> 00:16:36,413 Geen probleem. Ik kom er niet vaak. Weleens, maar... 212 00:16:36,538 --> 00:16:40,584 Heeft de club camera's? -Officieel niet. 213 00:16:40,709 --> 00:16:48,549 Bekijk de beelden met Chastity om de man te zoeken die haar het lot gaf. 214 00:16:48,675 --> 00:16:53,931 Zal ze toekijken hoe ik naar haar kijk... -Je lost een moord op. 215 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Juist. 216 00:16:56,850 --> 00:17:01,146 Ik heb de buurt een dienst bewezen. -Je was bijna dood. 217 00:17:01,270 --> 00:17:03,147 Het was het toch waard. 218 00:17:03,273 --> 00:17:06,777 Angela, excuseer me. 219 00:17:06,902 --> 00:17:10,321 Is dit jouw bureau? Wat een kleine wereld. 220 00:17:10,446 --> 00:17:13,534 Wie is dat? -Wesley's moeder. 221 00:17:14,701 --> 00:17:20,249 Wat heeft ze gedaan? -Ze had een illegaal wapen in haar auto. 222 00:17:26,463 --> 00:17:31,385 Wacht. Kijk. Ik ga een van mijn speciale moves doen. 223 00:17:31,509 --> 00:17:33,762 Hoe is dat mogelijk? 224 00:17:33,887 --> 00:17:38,934 Je moet een sterke core hebben en trots zijn op wat je hebt. 225 00:17:39,059 --> 00:17:42,020 Dat zou ik ook zijn. -Bedankt. 226 00:17:42,688 --> 00:17:44,940 Moet je ergens heen? -Nee. 227 00:17:45,064 --> 00:17:48,110 Ik heb een date, over een paar uur. 228 00:17:48,234 --> 00:17:52,322 Leuk. Daten is een uitdaging, zeker in het begin. 229 00:17:52,447 --> 00:17:55,993 Ze is een oude vriendin. 230 00:17:56,118 --> 00:17:59,371 Wat oud was, wordt weer nieuw. 231 00:17:59,496 --> 00:18:01,789 Je lijkt wel nerveus. 232 00:18:01,915 --> 00:18:06,503 Toen we eerder samen waren, was het magisch. 233 00:18:06,627 --> 00:18:11,966 Maar dat is lang geleden. -Heb je je angsten met haar besproken? 234 00:18:13,093 --> 00:18:14,719 Nee. -Mannen. 235 00:18:14,845 --> 00:18:21,101 Jullie praten niet met een geliefde, maar wel met een vreemde in een string. 236 00:18:23,478 --> 00:18:28,108 Daar. De man met het lot. Vlak voor we naar boven gingen. 237 00:18:28,233 --> 00:18:32,571 Een duidelijk beeld. We halen het door het systeem. 238 00:18:32,695 --> 00:18:37,534 Heb ik voor de doorbraak gezorgd? -Ja. 239 00:18:37,658 --> 00:18:40,037 Cool. -Ik wijs je de deur. 240 00:18:40,162 --> 00:18:47,043 Als je langskomt, krijg je een lapdance. -Lief, laten we het professioneel houden. 241 00:18:47,169 --> 00:18:51,589 Hé, man. Ik wil mijn excuses aanbieden. 242 00:18:51,715 --> 00:18:56,094 Het liep uit de hand. Zo ben ik, maar je kent me niet. 243 00:18:56,220 --> 00:19:03,435 Je had het moeilijk, dus geen probleem. -Ik wilde even mijn excuses aanbieden. 244 00:19:03,560 --> 00:19:06,437 En dat heb ik gedaan. Goed. 245 00:19:09,483 --> 00:19:13,570 Ik renoveer een huis. De logeerkamer is vrij. 246 00:19:13,694 --> 00:19:19,117 Ik slaap in het Starlight Motel en pak morgen de bus naar Tempe. 247 00:19:19,243 --> 00:19:24,163 Ik heb daar de Ironman gedaan. -Cool. 248 00:19:24,289 --> 00:19:29,294 Ik heb nog nooit gesport. -Pete, dit is Chastity. 249 00:19:29,419 --> 00:19:34,132 Hallo, wil je misschien sushi gaan eten? 250 00:19:34,258 --> 00:19:38,761 Ja, oké. -Ja? Te gek. 251 00:19:38,887 --> 00:19:42,641 Hé, heb jij wat geld voor die sushidate? 252 00:19:48,563 --> 00:19:50,274 Bedankt. 253 00:19:50,399 --> 00:19:52,693 Het is wel sushi in LA. 254 00:19:55,194 --> 00:19:59,449 Ik hoef het niet terug. -Prima. Fijne avond. 255 00:19:59,574 --> 00:20:02,035 Dat was vreemd. Hij en ik. 256 00:20:02,160 --> 00:20:05,163 Blijf uit de problemen, als je kunt. 257 00:20:05,289 --> 00:20:10,502 Er lag een wapen in je auto. -Je weet hoe gevaarlijk de stad is. 258 00:20:10,627 --> 00:20:14,714 Een vrouw moet zichzelf beschermen. -Mam, hoe kom je eraan? 259 00:20:14,840 --> 00:20:18,260 Christian. -De tennisleraar? 260 00:20:18,384 --> 00:20:22,389 We daten nu. Ik weet wat je gaat zeggen. 261 00:20:22,513 --> 00:20:25,934 Hij vindt mij leuk, niet mijn geld. -Mam. 262 00:20:26,059 --> 00:20:32,065 Zeg niks tegen Angela. Ik wil niet dat hij problemen krijgt. Beloof het. 263 00:20:33,275 --> 00:20:35,777 Ja, ik beloof het. 264 00:20:37,487 --> 00:20:41,116 Lawrence, wat fijn je te zien. -Patrice. 265 00:20:41,241 --> 00:20:46,622 Wesley, het is veel te lang geleden. -Ik dacht dat ik dit zou afhandelen. 266 00:20:46,747 --> 00:20:51,043 Ik hou van je, maar je werkt boven een Ethiopisch restaurant. 267 00:20:51,168 --> 00:20:56,964 En je hebt een echte advocaat nodig. -Ik wist dat je het zou begrijpen. 268 00:20:59,259 --> 00:21:01,678 En? 269 00:21:01,802 --> 00:21:07,684 Mijn moeder heeft me ontslagen. -Zei ze hoe ze aan het wapen kwam? 270 00:21:07,808 --> 00:21:11,187 Ja, maar dat mag ik niet zeggen. -Ze moet. 271 00:21:11,312 --> 00:21:15,400 Het wapen is gebruikt bij een gewapende overval. 272 00:21:15,526 --> 00:21:20,321 De bewoner is neergeschoten. Ze kan medeplichtig worden bevonden. 273 00:21:21,907 --> 00:21:23,867 Welkom. 274 00:21:30,707 --> 00:21:34,002 Wil je iets drinken? -Goed. 275 00:21:34,126 --> 00:21:37,297 Je huis ziet er mooi uit. -Dank je. 276 00:21:38,130 --> 00:21:40,884 Hou je van wit? -Ben je geslagen? 277 00:21:41,009 --> 00:21:44,221 Ja, het was me het dagje wel. 278 00:21:44,346 --> 00:21:50,060 Wil je erover praten? -Ik wil dat het vanavond om ons draait. 279 00:21:54,022 --> 00:21:58,985 Wat moet ik doen? -Laat Nevin het geld witwassen. 280 00:21:59,111 --> 00:22:02,155 Gebruik hem om Marquel te pakken. 281 00:22:02,280 --> 00:22:08,620 Dan zetten we Nevin aan tot criminaliteit. -Om schorem te pakken. 282 00:22:08,745 --> 00:22:14,917 Het is lastig, maar als brigadier moet je lastige besluiten nemen. 283 00:22:16,168 --> 00:22:20,131 Is de score er? -Achtste van de honderdveertig. 284 00:22:20,257 --> 00:22:22,509 Ja, ik wist het wel. 285 00:22:24,969 --> 00:22:31,268 Gefeliciteerd, brigadier Bradford. -Het duurt vast nog een maand of zes. 286 00:22:31,393 --> 00:22:34,271 In North Hollywood is plek. 287 00:22:34,396 --> 00:22:41,111 De hoofdinspecteur is me wat schuldig. Je kunt over twee weken beginnen. 288 00:22:41,862 --> 00:22:45,324 Mag ik er even over nadenken? -Natuurlijk. 289 00:22:45,449 --> 00:22:50,454 Maar er is geen garantie dat je een betere kans zult krijgen. 290 00:22:50,578 --> 00:22:52,956 Nog meer wijn? 291 00:22:53,081 --> 00:22:57,919 Nee, ik hoef niks. -Vond je het eten lekker? 292 00:22:58,045 --> 00:23:00,421 Het was lekker. -Mooi zo. 293 00:23:04,842 --> 00:23:08,013 Dit is vreemd, hè? -Nee. 294 00:23:08,138 --> 00:23:10,682 Ja, het is vreemd. 295 00:23:10,807 --> 00:23:15,479 Ik heb advies gekregen van een relatie-expert. 296 00:23:15,603 --> 00:23:17,940 We moeten het proberen. 297 00:23:18,065 --> 00:23:21,026 Oké. -Ik ga je zeggen wat ik denk. 298 00:23:21,151 --> 00:23:26,698 Nee. Is dat überhaupt mogelijk? -Ik ga een poging wagen. 299 00:23:28,367 --> 00:23:31,119 Toen we samen waren... 300 00:23:31,244 --> 00:23:36,375 ging het heel soepel. -Het ging zo goed. 301 00:23:36,499 --> 00:23:43,507 We zijn twintig jaar verder en ik ben bang dat ik iets probeer terug te krijgen... 302 00:23:43,632 --> 00:23:47,386 dat misschien voor altijd weg is. Klinkt dat gek? 303 00:23:47,511 --> 00:23:51,306 Nee, ik denk er hetzelfde over. -Oké. 304 00:23:51,431 --> 00:23:55,935 Ik vind je erg leuk, Grace. Ik heb je graag als vriendin. 305 00:23:56,060 --> 00:24:01,482 Ik heb je graag in mijn leven en ik ben bang dat ik het weer verknal. 306 00:24:02,776 --> 00:24:07,530 Is het een vergissing om deze deur weer te openen? 307 00:24:07,656 --> 00:24:11,409 Dat weet ik niet. Misschien wel. 308 00:24:11,535 --> 00:24:13,745 Maar... 309 00:24:13,871 --> 00:24:15,914 Wat? 310 00:24:17,665 --> 00:24:20,669 Ik wil heel graag dat je me zoent. 311 00:24:28,719 --> 00:24:30,596 Wat was dat? 312 00:24:37,768 --> 00:24:40,856 Iemand heeft mijn erfenis gestolen. 313 00:24:40,981 --> 00:24:46,278 Moet je dat niet melden? -Nee, ik weet wie de dader is. 314 00:24:53,160 --> 00:24:57,372 Ik ben hier al de hele avond. -Open je daar altijd mee? 315 00:24:57,497 --> 00:24:59,249 Hé, John. -Chastity. 316 00:24:59,373 --> 00:25:03,086 Ken je haar? -Lang verhaal. Was je bij Pete? 317 00:25:03,212 --> 00:25:07,049 Heeft hij een auto gestolen? -Ja, dat zag ik. 318 00:25:07,173 --> 00:25:11,178 Ik lieg pas tegen de politie op de derde date. 319 00:25:12,721 --> 00:25:16,892 Zullen wij een wandelingetje maken? -Oké, ja. 320 00:25:17,016 --> 00:25:19,269 Dank je. 321 00:25:20,646 --> 00:25:23,732 Ga je me oppakken? -We moeten praten. 322 00:25:23,856 --> 00:25:27,653 Waarover? -Pap is dood en ik weet me geen raad. 323 00:25:27,778 --> 00:25:32,699 Jij ook niet, maar misschien kunnen we er samen uitkomen. 324 00:25:32,824 --> 00:25:36,245 Dat kan helpen. Ik draai een beetje door. 325 00:25:36,369 --> 00:25:41,416 Je vraagt je vast ook af waarom hij me de auto heeft nagelaten. 326 00:25:41,542 --> 00:25:46,338 Ja, we werkten er elke dag na school aan. 327 00:25:46,462 --> 00:25:49,883 Hij spaarde geld voor de onderdelen. 328 00:25:50,008 --> 00:25:53,886 De bouw kostte vier jaar en de afwerking twee. 329 00:25:54,012 --> 00:25:57,975 Jij hebt die momenten met hem wel gehad, ik niet. 330 00:25:58,100 --> 00:26:02,436 Ja, erg voor je. Ik... 331 00:26:03,647 --> 00:26:09,653 Misschien deed hij extra z'n best bij mij, omdat hij jou in de steek liet. 332 00:26:09,777 --> 00:26:13,115 Hij kwam ook naar mijn wedstrijden... 333 00:26:13,240 --> 00:26:18,745 maar hij dronk veel en zette me voor schut bij mijn vrienden. 334 00:26:18,871 --> 00:26:23,082 Klinkt niet leuk. -Hij gaf me op m'n dertiende bier. 335 00:26:23,208 --> 00:26:28,922 En op m'n vijftiende mijn eerste joint, dus ik ben goed terechtgekomen. 336 00:26:29,046 --> 00:26:34,636 Ik dacht dat ik iets had misdaan. Als hij van me hield, was hij gebleven. 337 00:26:34,760 --> 00:26:39,057 Ik bleef wakker en hoorde mijn moeder huilen. 338 00:26:39,183 --> 00:26:43,395 Ik bedacht plannen om hem te vinden en terug te winnen. 339 00:26:43,520 --> 00:26:50,860 Maar nu denk ik dat ik geluk heb gehad. -Als je dat maar weet. 340 00:26:50,986 --> 00:26:53,488 Ik hou toch van hem. 341 00:26:53,614 --> 00:26:56,742 Is dat vreemd? -Nee, menselijk. 342 00:26:59,244 --> 00:27:03,540 Je moet de auto houden. Dat wilde hij graag. 343 00:27:03,665 --> 00:27:07,169 Zeker weten? -Ik ben gek, maar kom er wel uit. 344 00:27:07,294 --> 00:27:14,050 Als ik je dit geef, kan ik het misschien afsluiten of hoe dat ook heet. 345 00:27:14,175 --> 00:27:20,766 Het was misschien niet paps bedoeling maar door de auto heb ik jou ontmoet. 346 00:27:23,352 --> 00:27:28,481 Hou contact. Kom op bezoek, dan kun je kijken of ie goed loopt. 347 00:27:28,607 --> 00:27:30,984 Goed. 348 00:27:32,194 --> 00:27:35,322 Ik heb wat voor je. Kom mee. 349 00:27:48,001 --> 00:27:50,212 Dat is toch niet... 350 00:27:50,337 --> 00:27:54,048 Ik dacht... Maak open. -Je hoeft niet... 351 00:27:54,174 --> 00:27:58,846 Het is onze vader. Je hebt recht op de helft. 352 00:27:58,971 --> 00:28:02,683 Kijk eens. Hij is brokkelig. -Inderdaad. 353 00:28:03,892 --> 00:28:05,394 Ik heb bier. 354 00:28:05,518 --> 00:28:10,731 Wil je een slaapmutsje? Ik ga d'r haar vlechten en boksen kijken. 355 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Leuk. Wij moeten weg. 356 00:28:12,817 --> 00:28:18,991 Ik moet vroeg in het ziekenhuis zijn. -Het was leuk je te ontmoeten en... 357 00:28:19,116 --> 00:28:21,034 Proost. 358 00:28:21,158 --> 00:28:25,455 Gaan we knuffelen? -Bedankt dat je me niet oppakt. 359 00:28:25,581 --> 00:28:29,042 Blijf uit de problemen. -Komt goed. 360 00:28:32,713 --> 00:28:35,924 Ik mag hem. -Echt? 361 00:28:36,049 --> 00:28:40,262 Niet te geloven dat ik een broer heb. -Half. 362 00:28:40,387 --> 00:28:44,933 We zijn halfbroers. Sorry, de muren zijn dun. 363 00:28:45,058 --> 00:28:47,769 Broer. 364 00:28:47,894 --> 00:28:53,400 Dus ik denk... -Dat we apart moeten rijden. 365 00:28:53,525 --> 00:28:57,821 Zo had ik me de avond niet voorgesteld. 366 00:28:57,946 --> 00:29:02,034 Sorry dat ik onze date heb verpest. -Ga weg. 367 00:29:02,159 --> 00:29:05,995 Ik vond onze date onvergetelijk. -Nou... 368 00:29:07,038 --> 00:29:13,587 Voor dit allemaal gebeurde en we gestoord werden, wilden we... 369 00:29:25,516 --> 00:29:29,602 Wat zit er in de emmer? -De helft van m'n vader. 370 00:29:30,687 --> 00:29:34,941 Zoals ik zei, onvergetelijk. 371 00:29:45,202 --> 00:29:48,288 Tot snel. -Zeker weten. 372 00:29:48,413 --> 00:29:49,998 Dag. 373 00:30:30,079 --> 00:30:32,290 Marquel, heb je even? 374 00:30:32,416 --> 00:30:36,837 Of moet je toestemming vragen? -Nee, hoor. 375 00:30:38,213 --> 00:30:41,924 Kom je dreigen, zodat ik Nevin met rust laat? 376 00:30:42,050 --> 00:30:45,512 Ik kan jou niet bang maken. -Wil je een gunst? 377 00:30:45,637 --> 00:30:48,265 Zoiets. -Ik dacht dat je een harde was. 378 00:30:48,390 --> 00:30:51,143 Door jou is Keon gepakt. 379 00:30:51,267 --> 00:30:56,522 Nevin zat tien jaar in je bende en heeft zich opgeofferd. 380 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 Laat hem gaan. -En mijn reputatie dan? 381 00:31:00,485 --> 00:31:05,907 'Reputatie is vaak zonder verdienste verkregen en zonder reden verloren. 382 00:31:06,033 --> 00:31:11,663 Je reputatie heb je niet verloren, tenzij je zelf vindt dat dit zo is.' 383 00:31:11,787 --> 00:31:13,749 Othello. 384 00:31:13,873 --> 00:31:19,254 Leuk, maar Shakespeare wist niks over het leiden van een bende. 385 00:31:19,379 --> 00:31:23,007 Dit pad wil je niet bewandelen. 386 00:31:23,133 --> 00:31:28,263 Er is geen uitweg. Ik heb plannen voor Nevin. 387 00:31:28,388 --> 00:31:31,058 Daar kun jij niks tegen doen. 388 00:31:33,060 --> 00:31:37,105 Wat nu? -Geen idee. Ons plan is mislukt. 389 00:31:37,231 --> 00:31:42,945 Je geeft het wel erg snel op. -Weet jij een oplossing, groentje? 390 00:31:43,069 --> 00:31:49,993 Ik niet, maar jij bent gehaaid. We moeten kunnen winnen met een andere aanpak. 391 00:31:54,957 --> 00:32:00,212 Harper, Nolan. Die man van de stripclubbeelden is opgepikt. 392 00:32:00,337 --> 00:32:04,466 Tucker Novak? -Werd hij gezocht? Dan ja. 393 00:32:04,591 --> 00:32:06,342 Hij zit in cel drie. 394 00:32:06,468 --> 00:32:09,388 Ik heb niet gedaan wat jullie gaan beweren. 395 00:32:09,512 --> 00:32:13,809 Je was in de Red Angel-stripclub. -Nee. 396 00:32:14,725 --> 00:32:16,520 Mag ik die? -Nee. 397 00:32:16,645 --> 00:32:20,023 Je stal de loten en schoot de eigenares dood. 398 00:32:20,148 --> 00:32:21,733 Niks ervan. 399 00:32:21,859 --> 00:32:25,445 En ik heb zeker niemand vermoord. -Wie dan? 400 00:32:25,570 --> 00:32:29,867 Ik wil diplomatieke onschendbaarheid. Pap is in Spanje geboren. 401 00:32:29,991 --> 00:32:36,247 Zij zitten in de NAVO, geloof ik. Dus ik wil onschendbaarheid. 402 00:32:37,249 --> 00:32:40,502 Oké, komt in orde. -Echt? 403 00:32:40,627 --> 00:32:44,089 Door je Spaanse vader. -Mooi. Luister. 404 00:32:44,214 --> 00:32:46,300 M'n vriend Colt belde me. 405 00:32:46,424 --> 00:32:51,637 Hij had vijfhonderd krasloten. Hij zei niks over een vermoorde vrouw. 406 00:32:51,763 --> 00:32:55,851 Mocht je de winnende loten houden? -De kleine. 407 00:32:55,976 --> 00:33:00,981 Hij hield het grote bedrag. 250.000. -Waar is Colt? 408 00:33:01,105 --> 00:33:06,570 Hij wilde verhuizen en probeerde zijn loten te verzilveren. 409 00:33:06,695 --> 00:33:11,575 Zo'n bedrag wordt niet uitbetaald. Alleen in Sacramento. 410 00:33:11,699 --> 00:33:14,286 Ik bel de politie daar. 411 00:33:14,411 --> 00:33:17,456 En ik? -Jij bent medeplichtig. 412 00:33:17,581 --> 00:33:19,917 En mijn onschendbaarheid? 413 00:33:20,041 --> 00:33:22,169 Slecht nieuws. 414 00:33:23,420 --> 00:33:25,254 Wesley. 415 00:33:25,379 --> 00:33:30,385 Ik heb hier gisteravond fascinerende mensen ontmoet. 416 00:33:30,511 --> 00:33:33,680 Lawrence, laat ons even. -We bespreken het plan. 417 00:33:33,805 --> 00:33:40,895 Hij helpt rijke snotapen bij dronkenschap. Je hebt een strafrechtadvocaat nodig. 418 00:33:41,020 --> 00:33:43,524 Bedankt, Lawrence. 419 00:33:47,986 --> 00:33:51,281 Ik weet waarom je Christian beschermt... 420 00:33:51,406 --> 00:33:58,705 maar je weet niet wie hij is. Hij heeft gezeten voor een gewapende overval. 421 00:33:58,830 --> 00:34:04,378 Hij heeft iemand neergeschoten met het wapen dat hij jou gaf. 422 00:34:04,503 --> 00:34:08,674 Dat wist ik niet. -Hij heeft misbruik van je gemaakt. 423 00:34:08,798 --> 00:34:16,139 Je wordt aangeklaagd, tenzij je zegt dat je het wapen van hem hebt gekregen. 424 00:34:20,268 --> 00:34:23,188 Christian Roberts, we moeten praten. 425 00:34:23,313 --> 00:34:29,361 Ik hoopte zo dat hij niet zou vluchten. -Je had dat broodje niet moeten eten. 426 00:34:52,801 --> 00:34:55,470 Waar is hij? -Geen idee. 427 00:34:55,596 --> 00:34:58,891 Waarom ben je nat? -Hou erover op. 428 00:34:59,016 --> 00:35:03,102 7A7, stuur extra eenheden. Achtervolging... 429 00:35:06,731 --> 00:35:10,902 Meldkamer, verdachte in hechtenis. Code vier. 430 00:35:13,238 --> 00:35:19,243 Nolan, Colt Henry heeft geprobeerd een lot te verzilveren bij het station. 431 00:35:19,369 --> 00:35:22,873 Hij gaat naar Sacramento. -Zin in overwerk? 432 00:35:25,125 --> 00:35:28,754 Waar is het infobord? -Sacramento, perron 3. 433 00:35:28,879 --> 00:35:32,257 Oké, over twintig minuten. Opsplitsen. 434 00:35:32,382 --> 00:35:36,553 De verdachten waren idioten, maar deze vent... 435 00:35:36,678 --> 00:35:40,766 heeft een vrouw vermoord. Vergeet dat niet. 436 00:35:56,114 --> 00:36:00,661 Ik ben aan het einde van de stationshal. Geen Colt. 437 00:36:06,542 --> 00:36:10,629 Politie, draai je langzaam om. 438 00:36:28,896 --> 00:36:31,775 Hij heeft een wapen. 439 00:36:41,743 --> 00:36:45,288 Waar is hij? -Heb jij hem gezien? 440 00:36:46,081 --> 00:36:49,375 Help me. -Ga. 441 00:36:56,215 --> 00:36:58,218 Achteruit. 442 00:37:02,848 --> 00:37:04,975 Doe dit niet. 443 00:37:07,269 --> 00:37:11,023 Achteruit. -Laat je handen zien. Wapen weg. 444 00:37:11,148 --> 00:37:17,196 Ik wilde die vrouw niet doden. Ze greep m'n wapen. Waarom? 445 00:37:17,321 --> 00:37:21,949 Daar kunnen we niks aan doen, maar jij bent nu de baas. 446 00:37:22,074 --> 00:37:27,831 Ik heb nooit iets gewonnen, maar nu heb ik het lot met de hoofdprijs. 447 00:37:27,955 --> 00:37:34,922 Het is waardeloos. De loten zijn ongeldig gemaakt, zodra ze gestolen werden. 448 00:37:35,047 --> 00:37:37,799 Dat is niet eerlijk. 449 00:37:37,924 --> 00:37:45,014 Ik heb nooit iets gewonnen, maar nu wel. Dat mag je me niet afpakken. 450 00:37:45,140 --> 00:37:48,560 Je wint alleen een lijkzak als je je niet overgeeft. 451 00:37:48,685 --> 00:37:52,563 Dat boeit me niet. Ik krijg toch levenslang. 452 00:37:52,689 --> 00:37:56,527 Dus ik bepaal wat er gebeurt. 453 00:37:56,652 --> 00:38:00,197 Draai je om en loop weg. 454 00:38:00,322 --> 00:38:04,576 Nu, of anders... -Wat? 455 00:38:04,700 --> 00:38:09,957 Ga je een kind vermoorden? De wereld is je niks verschuldigd. 456 00:38:10,082 --> 00:38:13,417 Geen winnend lot, geen fijne jeugd, niks. 457 00:38:13,544 --> 00:38:21,509 We moeten er het beste van maken. Jij moet je overgeven en gaan liggen. 458 00:38:38,110 --> 00:38:40,779 Ik ga mijn hand terugtrekken. 459 00:38:40,904 --> 00:38:46,201 Ik heb het wapen losgelaten. Schiet me niet neer. 460 00:39:01,132 --> 00:39:04,845 Verdachte in hechtenis, code vier. 461 00:39:13,145 --> 00:39:15,063 Bedankt. 462 00:39:18,275 --> 00:39:22,362 Ik zat erg met het vertrek en de dood van je vader. 463 00:39:22,487 --> 00:39:27,284 De afgelopen jaren had ik zelfmedelijden. 464 00:39:27,408 --> 00:39:31,621 Het is ook mijn schuld. Ik was er niet voor je. 465 00:39:31,747 --> 00:39:35,292 Ik was een beetje egoïstisch. -Een beetje? 466 00:39:35,416 --> 00:39:42,424 Sorry. -Ik zal mijn best doen er voor je te zijn. 467 00:39:42,548 --> 00:39:50,224 En je wordt gelukkig niet vervolgd, dus we kunnen dit als een les zien. 468 00:39:58,065 --> 00:40:01,985 Geniaal dat Nevin de politie van donuts voorziet. 469 00:40:02,110 --> 00:40:06,030 Marquel durft hier nu geen geld wit te wassen. 470 00:40:06,156 --> 00:40:09,575 North Hollywood mag blij zijn met jou. 471 00:40:09,701 --> 00:40:15,958 Ik heb Grey verteld dat ik nog geen interesse heb in promotie. 472 00:40:16,082 --> 00:40:21,171 Wacht je op Malibu? -Tim Bradford maakt z'n klussen af. 473 00:40:21,295 --> 00:40:25,259 Ik moet jou nog verder opleiden. 474 00:40:25,384 --> 00:40:27,636 Dat klopt. 475 00:40:29,387 --> 00:40:35,853 Ooit wil je wel promotie, toch? Ik heb veel tijd gestoken in die boeken op tape. 476 00:40:41,275 --> 00:40:47,823 'Ik vond het gisteravond heel leuk!' 477 00:40:50,367 --> 00:40:52,119 Geen uitroepteken. 478 00:40:52,244 --> 00:40:58,165 'Heel leuk. Laten we het snel nog eens overdoen.' 479 00:40:58,292 --> 00:41:02,963 'Wil je het nog eens overdoen?' 'Laten we het overdoen.' 480 00:41:03,088 --> 00:41:05,965 Waarom bellen mensen niet meer? 481 00:41:07,718 --> 00:41:12,556 Hé, ik probeerde je een bericht te sturen. -Probeerde? 482 00:41:12,681 --> 00:41:15,142 Het is een kunst. -Grapje. 483 00:41:15,266 --> 00:41:21,105 Ik heb een halfuur aan een bericht gesleuteld, dus daarom bel ik maar. 484 00:41:21,231 --> 00:41:25,234 Daar ben ik blij om. -Wat was dat? 485 00:41:25,360 --> 00:41:30,073 Mijn erfenis die weer is gestolen. Kan ik je terugbellen? 486 00:41:30,199 --> 00:41:34,578 Natuurlijk. Doe Pete de groeten. -Doe ik. 487 00:41:38,874 --> 00:41:42,920 Ik mocht de auto hebben, zodat jij het kon afsluiten. 488 00:41:43,045 --> 00:41:47,799 Ja, ik geloof niet in afsluiten. En Chastity is dol op de auto. 489 00:41:47,925 --> 00:41:50,511 Hoi, John. -Hallo. 490 00:41:50,636 --> 00:41:52,721 Pete, luister. 491 00:41:52,846 --> 00:41:57,518 Ik weet dat je niet in afsluiten gelooft, maar ik wel. 492 00:41:57,643 --> 00:42:03,065 Ik kan het nu op een manier afsluiten die ik nooit had verwacht. Bedankt. 493 00:42:03,190 --> 00:42:07,110 Graag gedaan. Kun je me de sleutels opsturen? 494 00:42:07,236 --> 00:42:10,739 Ik moest nu met de draden prutsen. 495 00:42:10,864 --> 00:42:15,869 Doe voorzichtig, hou contact. -Doe ik. Een agentbroer is gaaf. 496 00:42:15,993 --> 00:42:20,164 Dat betekent veel voor me, zelfs als jij het zegt. 497 00:42:23,000 --> 00:42:27,004 Vertaling: Marieke Schuring Iyuno Media Group 41484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.