All language subtitles for The.Soul.Eater.2024.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-ZoroSenpai(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,292 --> 00:02:20,334 Franck, you got news. 2 00:02:20,501 --> 00:02:21,917 Here. 3 00:02:25,251 --> 00:02:28,334 You better get moving. Okay? 4 00:02:32,251 --> 00:02:34,334 Thanks, Cortรจs. 5 00:02:35,084 --> 00:02:36,792 Good luck to you, Captain. 6 00:03:07,001 --> 00:03:09,417 It devours... 7 00:03:11,626 --> 00:03:13,542 the purity of innocence. 8 00:03:15,584 --> 00:03:20,501 By feasting on souls, he nourishes his power. 9 00:03:20,667 --> 00:03:22,709 Never invite him in. 10 00:03:23,876 --> 00:03:26,626 He can invade your home. 11 00:03:27,751 --> 00:03:31,584 Never answer him lest you fall into his void. 12 00:03:31,751 --> 00:03:37,126 For it is in the essence of those you love that the monster resides. 13 00:05:53,751 --> 00:05:56,459 The small aircraft carrying tourists crashed two weeks ago 14 00:05:56,626 --> 00:05:58,042 in the Gernon Valley. 15 00:05:58,209 --> 00:06:00,417 The reason for the crash remains a mystery. 16 00:06:00,584 --> 00:06:03,602 The search for the remaining debris from the plane were called off Sunday night. 17 00:06:03,626 --> 00:06:06,542 The body of the pilot, a man in his fifties, 18 00:06:06,709 --> 00:06:10,334 was found at the site of the crash, and still has not been identified. 19 00:06:10,501 --> 00:06:12,251 We're joined now by our special envoy, 20 00:06:12,417 --> 00:06:14,297 who is reporting live from the coroner's office, 21 00:06:14,459 --> 00:06:15,917 Shit... 22 00:06:16,084 --> 00:06:17,435 Thank you, Jim. 23 00:06:17,459 --> 00:06:18,685 I'm here at the Gernon coroner's office 24 00:06:18,709 --> 00:06:19,709 where the identity 25 00:06:19,876 --> 00:06:21,251 of the man remains unknown. 26 00:06:21,417 --> 00:06:22,876 Fucking hell. 27 00:06:23,042 --> 00:06:24,352 The dental records 28 00:06:24,376 --> 00:06:25,709 have not uncovered his identity 29 00:06:25,876 --> 00:06:27,709 and DNA samples are being analyzed... 30 00:06:46,042 --> 00:06:48,167 Excuse me. Hey. 31 00:06:52,542 --> 00:06:54,084 Hello, Ma'am. 32 00:06:54,251 --> 00:06:56,251 Can't be here, it's dangerous. 33 00:06:56,417 --> 00:06:57,497 Please go back to your car. 34 00:06:57,584 --> 00:06:58,917 I want nothing more than 35 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 to get back to my car. 36 00:07:00,542 --> 00:07:01,792 This gonna take a while? 37 00:07:01,959 --> 00:07:03,477 If we're not moving fast enough for ya, 38 00:07:03,501 --> 00:07:04,935 maybe you can help us clear the logs. 39 00:07:04,959 --> 00:07:06,376 Uh, what? 40 00:07:06,542 --> 00:07:07,959 Not from around here, are ya? 41 00:07:08,542 --> 00:07:10,376 Just get back in your car. 42 00:07:10,542 --> 00:07:11,751 Wait like everyone else. 43 00:07:30,626 --> 00:07:32,209 Thanks for your help back there. 44 00:07:32,376 --> 00:07:33,751 You're welcome. 45 00:07:35,126 --> 00:07:37,709 Captain de Roland, National Police Force. 46 00:07:40,917 --> 00:07:42,251 I have to get to Roquenoire, 47 00:07:42,417 --> 00:07:43,459 can you drop me off there? 48 00:07:43,626 --> 00:07:45,667 The National Police Force don't have cars? 49 00:07:45,834 --> 00:07:46,959 I'm not from here. 50 00:07:47,126 --> 00:07:48,584 I came by bus. 51 00:07:49,459 --> 00:07:50,977 A colleague was supposed to pick me up, 52 00:07:51,001 --> 00:07:53,041 but I'm sure they got delayed by the roadblock here. 53 00:07:53,459 --> 00:07:54,709 Where's your uniform? 54 00:07:55,501 --> 00:07:56,709 I'm a detective. 55 00:07:56,876 --> 00:07:58,501 Can I see your badge again? 56 00:07:59,376 --> 00:08:01,336 - Okay, forget it. - I'll get another car, thanks. 57 00:08:02,626 --> 00:08:04,292 Alright, get in. 58 00:08:16,084 --> 00:08:17,959 Just know I can defend myself. 59 00:08:19,334 --> 00:08:20,917 Won't be necessary. 60 00:08:22,751 --> 00:08:24,834 What are you here for? 61 00:08:25,001 --> 00:08:28,376 I'm investigating a suspicious disappearance case. 62 00:08:29,167 --> 00:08:31,376 And who has disappeared so suspiciously? 63 00:08:33,334 --> 00:08:35,584 If you could just drop me off at this address. 64 00:08:37,334 --> 00:08:39,834 Um, please. 65 00:09:10,126 --> 00:09:11,917 You don't wear your seat belt? 66 00:09:15,084 --> 00:09:17,251 You know, I can write you up for that. 67 00:09:17,834 --> 00:09:20,167 And I could let you walk the rest of the way. 68 00:09:29,876 --> 00:09:34,459 THE SOUL EATER 69 00:09:37,626 --> 00:09:40,126 Okay. It's right up ahead there. 70 00:09:56,042 --> 00:09:57,084 Thank you very much. 71 00:09:58,584 --> 00:10:00,042 Excuse me, what are you doing? 72 00:10:00,209 --> 00:10:02,001 It's the same address as your GPS. 73 00:10:11,292 --> 00:10:14,001 - Chief Marcelin. - Are you Inspector Guardiano? 74 00:10:14,167 --> 00:10:16,834 Yes, and this is Captain de Roland of the National Police Force. 75 00:10:17,001 --> 00:10:18,626 Evening, Chief. 76 00:10:18,792 --> 00:10:21,376 We're a bit late covering the perimeter and securing the scene. 77 00:10:21,542 --> 00:10:24,167 I only have two men available, and with this nightmare... 78 00:10:24,334 --> 00:10:25,376 we could use a lot more. 79 00:10:25,542 --> 00:10:26,626 Hey, Tauraud! 80 00:10:26,792 --> 00:10:29,501 - Where's my goddamn light? - Coming, Chief. 81 00:10:29,667 --> 00:10:31,751 And check out the back of the house for me. 82 00:10:34,626 --> 00:10:36,667 - What? - Nothing. 83 00:10:36,834 --> 00:10:38,417 You never asked me anything. 84 00:10:38,584 --> 00:10:40,376 No problem, Inspector. 85 00:10:40,876 --> 00:10:43,042 A good investigator would have grilled me. 86 00:10:43,834 --> 00:10:45,834 - Alright, look. - I'm not gonna get caught up 87 00:10:46,001 --> 00:10:47,584 in any cliche cop bullshit. 88 00:10:47,751 --> 00:10:50,102 I'm only here to see if the missing kids have anything to do 89 00:10:50,126 --> 00:10:51,501 with your crime scene. 90 00:10:51,667 --> 00:10:53,001 Inspector. 91 00:10:53,167 --> 00:10:54,292 Coming. 92 00:10:55,959 --> 00:10:57,209 Be right there. 93 00:10:59,167 --> 00:11:01,251 Gonnet, Inspector Guardiano. 94 00:11:02,084 --> 00:11:04,626 Here, you better put these on, you're gonna need them. 95 00:11:04,792 --> 00:11:06,459 Sorry we got nothing for the smell. 96 00:11:20,792 --> 00:11:23,376 Just a warning, this isn't very pretty. 97 00:11:29,001 --> 00:11:30,917 Nobody told you about this butchery. 98 00:11:31,667 --> 00:11:33,709 Not specifically, no. 99 00:12:20,584 --> 00:12:22,501 You want my advice? 100 00:12:22,667 --> 00:12:24,417 This is what I think happened. 101 00:12:25,001 --> 00:12:26,751 The Vasseurs were having their breakfast 102 00:12:26,917 --> 00:12:29,751 and an argument started that quickly turned into a violent rage 103 00:12:29,917 --> 00:12:33,251 and they killed each other with whatever they could get their hands on. 104 00:12:35,626 --> 00:12:39,251 It's strange that there are no defensive wounds on their arms. 105 00:12:40,584 --> 00:12:43,876 So they attack each other and they don't even defend themselves? 106 00:12:50,917 --> 00:12:53,001 What can you tell me about the Vasseurs? 107 00:12:54,126 --> 00:12:55,709 There's not a whole lot to tell. 108 00:12:56,584 --> 00:12:59,334 She worked at the bakery, and he was unemployed. 109 00:12:59,501 --> 00:13:02,667 They had a 12-year-old named Evan, but no one can find him. 110 00:13:02,834 --> 00:13:04,376 - What? - We looked everywhere, 111 00:13:04,542 --> 00:13:05,584 but never found him. 112 00:13:06,542 --> 00:13:07,935 Make sure you tell Captain de Roland. 113 00:13:07,959 --> 00:13:09,334 He'll want to know. 114 00:13:10,001 --> 00:13:13,042 Anyway, nothing indicates there was a third person here when it happened. 115 00:13:13,209 --> 00:13:15,352 And with all this blood, we'd find traces of something, 116 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 and the doors and windows were locked from the inside. 117 00:13:18,417 --> 00:13:20,626 So they prepared this nice breakfast 118 00:13:20,792 --> 00:13:22,251 then it's carnage. 119 00:13:22,417 --> 00:13:23,542 Makes no sense. 120 00:15:05,834 --> 00:15:08,042 Police, 121 00:15:08,209 --> 00:15:09,917 show yourself. 122 00:15:31,626 --> 00:15:32,876 Hey. 123 00:15:33,042 --> 00:15:34,876 No, it's alright, sweetie. Okay? 124 00:15:35,042 --> 00:15:36,542 Don't worry, it's all good. 125 00:15:36,709 --> 00:15:37,959 I'm with the police. 126 00:15:38,126 --> 00:15:39,792 You're Evan, right? 127 00:15:39,959 --> 00:15:41,251 My name's Elisabeth. 128 00:15:41,417 --> 00:15:42,709 He was here. 129 00:15:43,334 --> 00:15:44,876 Who was here? 130 00:15:45,042 --> 00:15:46,459 The Soul Eater. 131 00:15:46,626 --> 00:15:48,001 What are you saying? 132 00:15:49,542 --> 00:15:52,209 The Soul Eater. 133 00:16:25,876 --> 00:16:27,709 So you looked everywhere, huh? 134 00:16:31,417 --> 00:16:32,917 Don't look. 135 00:16:39,459 --> 00:16:41,042 Call the hospital. 136 00:16:56,209 --> 00:16:58,417 We need am ambulance at the Vasseur house. 137 00:16:58,584 --> 00:16:59,935 Copy that, Unit 12. 138 00:16:59,959 --> 00:17:01,209 Specify what it's for? 139 00:17:01,376 --> 00:17:03,185 They found the kid, and he's in shock. 140 00:17:03,209 --> 00:17:05,569 Copy that, sending am ambulance right now. 141 00:17:14,042 --> 00:17:15,959 Justine, 9 years old. 142 00:17:16,126 --> 00:17:18,709 Mila, 10. 143 00:17:18,876 --> 00:17:20,667 Megan, 9. 144 00:17:21,334 --> 00:17:23,292 Anthony, 10. 145 00:17:23,459 --> 00:17:25,751 Lucy, 11. 146 00:17:26,917 --> 00:17:28,042 Raphaรซl... 147 00:17:29,876 --> 00:17:31,167 - 10. - Police stations 148 00:17:31,334 --> 00:17:33,376 have tons of pictures like these. 149 00:17:33,542 --> 00:17:34,542 When did they go missing? 150 00:17:34,667 --> 00:17:36,667 First one dates back about six months. 151 00:17:37,626 --> 00:17:40,251 All of these kids disappeared into neighbouring towns. 152 00:17:40,417 --> 00:17:41,792 Located in the valley. 153 00:17:42,459 --> 00:17:44,792 We don't have any serious leads except for a white van 154 00:17:44,959 --> 00:17:46,893 that witnesses say was spotted at the time they went missing. 155 00:17:46,917 --> 00:17:48,126 No make or model? 156 00:17:48,292 --> 00:17:50,417 No, just a simple white van. 157 00:17:50,917 --> 00:17:54,292 But all those towns are connected by the same grid in their surveillance cameras. 158 00:17:54,459 --> 00:17:56,727 And you checked all the plates belonging to a white van? 159 00:17:56,751 --> 00:18:00,667 Yeah, we started by looking into everyone who has a criminal record. 160 00:18:00,834 --> 00:18:02,709 Everyone who lives in the area. 161 00:18:02,876 --> 00:18:04,126 We got nothing. 162 00:18:04,792 --> 00:18:07,959 We even looked into partial and fake plates. 163 00:18:08,917 --> 00:18:10,542 Still came up empty. 164 00:18:11,334 --> 00:18:12,501 Hoping for a miracle. 165 00:18:14,417 --> 00:18:16,751 And the miracle was the Vasseurs van, right? 166 00:18:17,709 --> 00:18:19,084 I don't know. 167 00:18:19,626 --> 00:18:21,084 I was hoping... 168 00:18:21,251 --> 00:18:22,709 when we find a suspect vehicle 169 00:18:22,876 --> 00:18:24,292 on the scene of a double homicide, 170 00:18:24,459 --> 00:18:25,959 we start asking questions. 171 00:18:26,542 --> 00:18:28,167 And maybe believe in miracles. 172 00:18:28,334 --> 00:18:32,084 Franck, I'm gonna be straight with you. 173 00:18:32,251 --> 00:18:34,792 This double-homicide case here, 174 00:18:34,959 --> 00:18:37,251 I was the one who asked for it. 175 00:18:37,417 --> 00:18:39,167 And I'm gonna be the one who's running it. 176 00:18:39,334 --> 00:18:41,292 That was also a request I made. 177 00:18:41,959 --> 00:18:43,917 We won't be a team. 178 00:18:44,084 --> 00:18:46,001 We might share a meal or a hotel, 179 00:18:46,167 --> 00:18:48,126 - but not this case. - You take the murders, 180 00:18:48,292 --> 00:18:49,435 I'll take the disappearances. 181 00:18:49,459 --> 00:18:51,334 Alright, we got a deal. 182 00:18:56,501 --> 00:18:58,001 Good night, Franck. 183 00:19:04,001 --> 00:19:06,667 He comes with the mist and the storm. 184 00:19:06,834 --> 00:19:10,167 He breathes his madness on both men and beasts. 185 00:19:10,709 --> 00:19:12,501 If you hear whispers in the forest 186 00:19:12,667 --> 00:19:14,584 and cries in the mountains, 187 00:19:15,167 --> 00:19:18,209 the infamous monster has awakened. 188 00:19:19,209 --> 00:19:21,876 He's here to devour your soul. 189 00:19:48,292 --> 00:19:51,792 WELCOME TO ROQUENOIR RUN 190 00:21:03,126 --> 00:21:04,751 Excuse me. 191 00:21:04,917 --> 00:21:06,810 Did you happen to see someone coming out before me? 192 00:21:06,834 --> 00:21:08,417 No one's come out before you, sir 193 00:21:12,501 --> 00:21:13,709 Ah, Elisabeth. 194 00:21:13,876 --> 00:21:16,501 - Somebody got... - I don't want to know about it. 195 00:21:16,667 --> 00:21:18,867 But you should know that we came out empty with the van. 196 00:21:18,917 --> 00:21:21,126 No traces of blood, no fingerprints. 197 00:21:22,126 --> 00:21:24,876 Sorry, Franck, that's the end of the line for you. 198 00:21:33,417 --> 00:21:36,376 MUNICIPAL POLICE 199 00:21:41,334 --> 00:21:42,626 Morning, Inspector. 200 00:21:42,792 --> 00:21:44,167 Pascale Minot, Mayor of Roquenoir. 201 00:21:44,334 --> 00:21:45,334 - Hello. - You know, 202 00:21:45,459 --> 00:21:46,751 this is a quiet little town 203 00:21:46,917 --> 00:21:48,357 so when something like this happens, 204 00:21:48,501 --> 00:21:49,751 everyone talks about it. 205 00:21:49,917 --> 00:21:51,209 And people get scared. 206 00:21:51,376 --> 00:21:52,696 I can assure you, Madame Mayor, 207 00:21:52,834 --> 00:21:54,251 I am scared, too. 208 00:21:54,417 --> 00:21:56,459 But of your local cops. 209 00:21:57,584 --> 00:21:59,792 A child is found a few metres from the crime scene, 210 00:21:59,959 --> 00:22:01,376 and you walk right by him? 211 00:22:01,542 --> 00:22:02,792 For several hours? 212 00:22:02,959 --> 00:22:04,919 Excuse me, Inspector, but like I said yesterday, 213 00:22:05,001 --> 00:22:06,751 I looked in the basement and found nothing. 214 00:22:06,917 --> 00:22:08,126 Heard nothing. 215 00:22:09,042 --> 00:22:10,185 As you know, we're understaffed. 216 00:22:10,209 --> 00:22:11,667 And I had other things to deal with. 217 00:22:11,834 --> 00:22:13,334 Seriously? 218 00:22:13,501 --> 00:22:15,501 - Are we done here? - We did what we could, okay? 219 00:22:15,667 --> 00:22:17,427 Were we overwhelmed with what happened, sure, 220 00:22:17,584 --> 00:22:18,959 but we can't go back and fix it. 221 00:22:19,126 --> 00:22:20,643 This sort of thing happens all the time. 222 00:22:20,667 --> 00:22:22,834 People come here from their big cities, 223 00:22:23,001 --> 00:22:24,376 and tell us how to run things. 224 00:22:24,542 --> 00:22:26,102 And you're not the first one to come here 225 00:22:26,126 --> 00:22:27,959 and tell us what we should've done, Inspector. 226 00:22:29,376 --> 00:22:32,584 Fifteen days ago, a small tourist plane crashed here in the mountains. 227 00:22:32,751 --> 00:22:34,231 And people like you from the big city 228 00:22:34,376 --> 00:22:35,856 were very happy to send us local folk 229 00:22:35,959 --> 00:22:37,792 to search through the wreck for them. 230 00:22:39,209 --> 00:22:41,834 Yes. Yes, yes, it's me. 231 00:22:43,626 --> 00:22:45,126 I'll call you back. 232 00:22:45,876 --> 00:22:48,042 Marcelin, we've got work to do. 233 00:22:48,876 --> 00:22:50,685 Find me everything there is to find on the Vasseurs. 234 00:22:50,709 --> 00:22:51,792 I want it all. 235 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 I'm going to the morgue. 236 00:22:53,126 --> 00:22:54,459 We've got news on the bodies. 237 00:22:54,626 --> 00:22:56,227 I guess there's something else we missed. 238 00:22:56,251 --> 00:22:57,542 Inspector. 239 00:22:57,709 --> 00:22:59,549 There's a proper bitch if I've ever seen one. 240 00:23:03,292 --> 00:23:05,959 Um, the two of us seem to have gotten off on the wrong foot. 241 00:23:06,126 --> 00:23:08,292 We've had a lot to deal with here, 242 00:23:08,459 --> 00:23:10,834 and I suppose we've become leary of strangers. 243 00:23:11,709 --> 00:23:14,709 Before all this, Roquenoir was a charming little town. 244 00:23:14,876 --> 00:23:17,959 Thanks mostly to our world-renowned health centre and spa. 245 00:23:18,709 --> 00:23:20,893 But since the construction of the highway through the valley, 246 00:23:20,917 --> 00:23:22,209 no one stops here. 247 00:23:22,834 --> 00:23:26,167 So the spa and health centre shut down and the local businesses, well... 248 00:23:26,334 --> 00:23:28,751 Roquenoir pretty much became a ghost town. 249 00:23:29,376 --> 00:23:32,292 And every year, I have to fight to keep the school open. 250 00:23:32,876 --> 00:23:35,084 So whoever could leave, left, and... 251 00:23:36,126 --> 00:23:39,251 Whoever chose to stay is just trying to... 252 00:23:39,417 --> 00:23:40,584 Survive? 253 00:23:41,709 --> 00:23:43,376 Exactly right. 254 00:23:44,292 --> 00:23:45,417 Alright, look. 255 00:23:45,584 --> 00:23:46,792 I'm here to solve a crime, 256 00:23:46,959 --> 00:23:48,159 and whether we like it or not, 257 00:23:48,209 --> 00:23:49,417 we're all on the same side. 258 00:23:49,584 --> 00:23:51,084 But what crime, Inspector? 259 00:23:51,251 --> 00:23:53,667 I thought that the Vasseurs killed each other. 260 00:23:54,126 --> 00:23:57,626 Listen, there are no killers in Roquenoir, alright? 261 00:23:57,792 --> 00:24:00,084 So just go back home, Inspector. 262 00:24:00,251 --> 00:24:02,917 And deal with your personal issues. 263 00:24:25,751 --> 00:24:28,751 LA FONTAINE HOSPITAL 264 00:24:31,709 --> 00:24:33,876 - It's right here, Captain. - Thank you. 265 00:24:36,042 --> 00:24:38,834 Sir, can I help you? 266 00:24:39,376 --> 00:24:43,084 Yes, Captain de Roland, National Police. 267 00:24:43,251 --> 00:24:45,084 I need to speak to Evan Vasseur. 268 00:24:46,292 --> 00:24:48,126 I'm sorry, Captain. 269 00:24:48,751 --> 00:24:49,917 But it's too soon. 270 00:24:51,126 --> 00:24:53,292 Evan just suffered something very traumatic. 271 00:24:53,459 --> 00:24:54,709 He needs to rest more. 272 00:24:54,876 --> 00:24:56,876 It's important. An emergency. 273 00:24:57,626 --> 00:24:58,709 You are? 274 00:24:58,876 --> 00:25:00,792 Carole Marbas, child psychiatrist. 275 00:25:00,959 --> 00:25:04,126 I'm investigating the disappearance of minors and he could help me. 276 00:25:04,292 --> 00:25:05,542 Can I see him? 277 00:25:05,709 --> 00:25:06,834 No, 'fraid not. 278 00:25:07,334 --> 00:25:08,834 This child is fragile. 279 00:25:10,042 --> 00:25:11,084 I'll come by later then. 280 00:25:11,251 --> 00:25:12,417 Sure. 281 00:25:13,209 --> 00:25:14,751 Goodbye, Doctor. 282 00:25:50,417 --> 00:25:52,792 Shit, this isn't the time, Cortes. 283 00:26:32,292 --> 00:26:33,917 Hello, Evan. 284 00:26:38,959 --> 00:26:40,376 My name is Franck. 285 00:26:42,876 --> 00:26:44,292 I'm a policeman. 286 00:26:47,584 --> 00:26:49,917 I'd love to have a chat with you if that's alright. 287 00:26:51,709 --> 00:26:53,001 What do you say? 288 00:26:56,417 --> 00:26:58,167 Very sorry about your parents. 289 00:26:59,084 --> 00:27:00,667 You're a liar. 290 00:27:00,834 --> 00:27:02,876 I can hear it in your voice. 291 00:27:06,334 --> 00:27:08,834 Evan, I'm really sad for you. 292 00:27:17,584 --> 00:27:19,417 Here's what I'm proposing. 293 00:27:20,209 --> 00:27:22,792 We won't talk about what happened yesterday. 294 00:27:23,542 --> 00:27:25,709 We'll just play a little game. 295 00:27:25,876 --> 00:27:27,584 It's a yes or no game. 296 00:27:28,751 --> 00:27:30,376 You know it? 297 00:27:34,042 --> 00:27:37,709 I ask you some questions and you reply. 298 00:27:38,542 --> 00:27:39,959 With yes or no. 299 00:27:50,876 --> 00:27:53,126 The white van that's in the garage, 300 00:27:53,292 --> 00:27:55,001 does it belong to your parents? 301 00:27:56,334 --> 00:27:58,126 Yeah. 302 00:28:00,792 --> 00:28:02,376 Look at these pictures. 303 00:28:03,209 --> 00:28:04,459 Do you know any of these kids? 304 00:28:05,084 --> 00:28:06,584 Have you seen them before? 305 00:28:15,584 --> 00:28:16,959 Have you ever seen them? 306 00:28:19,959 --> 00:28:21,417 Yeah. 307 00:28:22,542 --> 00:28:24,042 All six? 308 00:28:24,209 --> 00:28:25,251 Yeah. 309 00:28:26,792 --> 00:28:28,376 Know where they are? 310 00:28:29,209 --> 00:28:30,917 Don't you know? 311 00:28:31,084 --> 00:28:32,376 No, I don't. 312 00:28:32,959 --> 00:28:34,292 I'm looking for them. 313 00:28:44,376 --> 00:28:46,126 Are they dead? 314 00:28:47,251 --> 00:28:48,417 Yeah. 315 00:28:50,126 --> 00:28:51,459 All of them? 316 00:28:52,501 --> 00:28:53,751 Yeah. 317 00:29:01,001 --> 00:29:02,792 You know who hurt those kids, Evan? 318 00:29:03,626 --> 00:29:04,917 The Soul Eater. 319 00:29:06,042 --> 00:29:07,834 And, who's the Soul Eater? 320 00:29:09,501 --> 00:29:12,126 He's here. 321 00:29:13,292 --> 00:29:14,584 Evan? 322 00:29:14,751 --> 00:29:15,834 Evan! 323 00:29:36,542 --> 00:29:37,917 Get out of here. 324 00:29:38,084 --> 00:29:39,292 Immediately. 325 00:29:40,834 --> 00:29:42,209 Out now! 326 00:29:56,084 --> 00:29:57,584 You okay, Evan? 327 00:30:00,334 --> 00:30:01,667 What did you say? 328 00:30:34,292 --> 00:30:36,959 Okay, I've never seen anything like this, Inspector. 329 00:30:37,126 --> 00:30:39,834 I counted 81 entry wounds on the body of the woman 330 00:30:40,001 --> 00:30:41,501 and 73 on her husband. 331 00:30:41,667 --> 00:30:44,126 Most of the wounds were inflicted with broken glass, forks, 332 00:30:44,292 --> 00:30:46,084 and especially kitchen knives. 333 00:30:46,667 --> 00:30:48,709 I found human flesh between their teeth 334 00:30:48,876 --> 00:30:50,459 and in their esophagus. 335 00:30:50,834 --> 00:30:53,251 Wait, are you saying they actually ate each other? 336 00:30:53,417 --> 00:30:54,542 Yeah, you could say that. 337 00:30:56,542 --> 00:30:59,084 You think it's possible someone else might have done this? 338 00:30:59,834 --> 00:31:02,334 No, and I'm very certain on that point. 339 00:31:02,501 --> 00:31:04,584 It was easy enough to reconstruct the fight. 340 00:31:04,751 --> 00:31:06,501 They very clearly attacked each other. 341 00:31:07,626 --> 00:31:09,376 - So who died first? - She did. 342 00:31:09,542 --> 00:31:12,667 But the disturbing thing is that the man continued stabbing his wife 343 00:31:12,834 --> 00:31:14,376 long after she was already dead. 344 00:31:14,542 --> 00:31:16,709 Then he started stabbing himself. 345 00:31:17,584 --> 00:31:20,792 But it's just... No one commits suicide by stabbing themselves 346 00:31:20,959 --> 00:31:23,042 so randomly like that. It's... 347 00:31:23,501 --> 00:31:26,084 I don't get it. It doesn't make any sense. 348 00:31:33,959 --> 00:31:35,626 Inspector? 349 00:31:36,459 --> 00:31:38,084 Inspector? Are you alright? 350 00:31:39,251 --> 00:31:40,292 Yeah, yeah, I'm good. 351 00:31:40,459 --> 00:31:41,459 Thanks. 352 00:31:41,584 --> 00:31:43,084 Uh, can you get all this to me 353 00:31:43,251 --> 00:31:44,251 in writing, please. 354 00:31:44,376 --> 00:31:45,536 - Yes, of course. - Thank you. 355 00:31:45,626 --> 00:31:46,959 Do you have another five minutes? 356 00:31:47,126 --> 00:31:49,042 I saved the best part for last. 357 00:31:49,209 --> 00:31:50,209 Go ahead. 358 00:31:50,376 --> 00:31:51,542 The couple had an orgasm 359 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 while killing each other. 360 00:31:52,917 --> 00:31:54,126 I found in their underwear 361 00:31:54,292 --> 00:31:56,876 traces of sperm and vaginal secretions. 362 00:32:13,042 --> 00:32:14,876 Excuse me, uh, hello, Ma'am. 363 00:32:18,667 --> 00:32:19,751 Can I help you? 364 00:32:19,917 --> 00:32:21,792 Uh, yes. Uh... 365 00:32:21,959 --> 00:32:23,709 Captain de Roland, National Police. 366 00:32:23,876 --> 00:32:24,876 Fuck. 367 00:32:25,001 --> 00:32:26,518 I have a few quick questions for you, 368 00:32:26,542 --> 00:32:28,959 either you answer them now and get it over with, 369 00:32:29,417 --> 00:32:31,792 or, uh, I can take you down to the station 370 00:32:31,959 --> 00:32:34,599 when it's convenient for me and detain you there as long as I want. 371 00:32:34,667 --> 00:32:35,667 It's up to you. 372 00:32:36,501 --> 00:32:37,626 What do you want? 373 00:32:37,792 --> 00:32:39,459 It's concerning your neighbours, 374 00:32:39,626 --> 00:32:40,626 the Vasseurs. 375 00:32:41,292 --> 00:32:43,292 I told the police everything yesterday. 376 00:32:43,459 --> 00:32:45,126 Well, that was them and not me. 377 00:32:51,292 --> 00:32:53,292 Is it true they killed each other? 378 00:32:53,459 --> 00:32:54,542 Who told you that? 379 00:32:54,709 --> 00:32:56,417 People talk here. 380 00:32:56,584 --> 00:32:57,834 This is Roquenoir. 381 00:32:58,001 --> 00:33:00,376 There's no hiding anything in this town. 382 00:33:00,959 --> 00:33:02,292 And, uh... 383 00:33:02,459 --> 00:33:03,667 Did you know them well? 384 00:33:03,834 --> 00:33:05,834 Nobody knew them that well. 385 00:33:06,001 --> 00:33:07,667 They were weird, didn't talk. 386 00:33:07,834 --> 00:33:11,834 She... She was timid behind her counter at the bakery, 387 00:33:12,001 --> 00:33:13,334 And he... 388 00:33:13,501 --> 00:33:14,792 Rarely saw him. 389 00:33:14,959 --> 00:33:17,042 Do you know if they use their white van very often? 390 00:33:17,209 --> 00:33:19,143 What are these questions and why are you asking me? 391 00:33:19,167 --> 00:33:20,167 Just wondering. 392 00:33:20,292 --> 00:33:22,209 Never seen them do anything strange? 393 00:33:23,126 --> 00:33:24,792 Stranger than their kid? 394 00:33:25,501 --> 00:33:27,417 They've got a totally weird kid. 395 00:33:27,584 --> 00:33:30,917 He sees all kinds of monsters and spirits. 396 00:33:31,917 --> 00:33:33,751 I've seen him talking to himself. 397 00:33:35,417 --> 00:33:37,167 I'm pretty sure he killed my dog. 398 00:33:37,334 --> 00:33:38,501 Wait, what? 399 00:33:38,667 --> 00:33:40,376 My dog used to run onto their lawn 400 00:33:40,542 --> 00:33:42,709 and a few days ago he took off and never came back. 401 00:33:42,876 --> 00:33:44,292 And did you make a complaint? 402 00:33:44,459 --> 00:33:46,876 No. The cops around here are idiots. 403 00:33:48,626 --> 00:33:49,917 Uh... 404 00:33:50,959 --> 00:33:52,501 Have you ever seen these kids before? 405 00:33:52,667 --> 00:33:53,792 Nina! 406 00:33:53,959 --> 00:33:56,209 They all went missing in the area. 407 00:33:58,542 --> 00:34:00,126 - What's going on, Nina? - Nothing. 408 00:34:00,292 --> 00:34:01,959 - Hi there, sir. - Who're you? 409 00:34:02,126 --> 00:34:04,001 Arnaud, please, he's a cop. 410 00:34:04,626 --> 00:34:07,001 - A police officer. - And why do I give a fuck? 411 00:34:08,417 --> 00:34:09,542 What's all this here? 412 00:34:09,709 --> 00:34:11,917 These are kids who've gone missing in the area. 413 00:34:14,417 --> 00:34:16,042 Have you seen them before? 414 00:34:16,209 --> 00:34:17,376 Sorry. 415 00:34:17,959 --> 00:34:19,709 Hey, man. What the fuck? 416 00:34:19,876 --> 00:34:21,209 - What are you? - Let him go! 417 00:34:21,376 --> 00:34:23,126 Fucking shit! Arnaud, get inside. 418 00:34:23,292 --> 00:34:24,751 Go inside, are you fucking crazy? 419 00:34:24,917 --> 00:34:26,768 Why are you talking to that piece of shit cop? 420 00:34:26,792 --> 00:34:28,001 Huh? Why'd you open the... 421 00:35:40,209 --> 00:35:41,542 Are you out of your mind? 422 00:35:41,709 --> 00:35:43,251 Do you want to get yourself killed? 423 00:35:43,417 --> 00:35:45,459 I didn't know you'd be here. 424 00:35:46,626 --> 00:35:48,459 What are you doing here? 425 00:35:51,584 --> 00:35:53,876 The Vasseurs were spying on their son? 426 00:35:54,709 --> 00:35:56,584 I asked Evan a few questions this morning. 427 00:35:56,751 --> 00:35:58,685 Yeah, I know. I just got back from the hospital. 428 00:35:58,709 --> 00:36:00,560 And because of your stupidity, I couldn't talk to him. 429 00:36:00,584 --> 00:36:03,209 I was pretty clear, Franck. Evan is my witness. 430 00:36:04,376 --> 00:36:06,209 Did he tell you anything at least? 431 00:36:06,376 --> 00:36:08,416 No, not really. He was still pretty much in shock. 432 00:36:08,501 --> 00:36:09,667 He kept talking about some... 433 00:36:09,834 --> 00:36:11,084 Yeah, the Soul Eater. I know. 434 00:36:11,251 --> 00:36:12,876 That's all he talks about. 435 00:36:13,459 --> 00:36:15,376 That doesn't explain why you're here. 436 00:36:16,167 --> 00:36:18,292 I'm looking for the truth just like you. 437 00:36:18,459 --> 00:36:20,977 I figured that it was possible that the Vasseurs were responsible 438 00:36:21,001 --> 00:36:22,126 for taking the missing kids. 439 00:36:22,292 --> 00:36:24,126 You're completely obsessed, Franck. 440 00:36:24,626 --> 00:36:25,959 What are you? 441 00:36:26,709 --> 00:36:27,959 Huh? 442 00:36:28,126 --> 00:36:29,542 With your double murder. 443 00:36:29,709 --> 00:36:31,292 They killed each other. 444 00:36:32,459 --> 00:36:35,834 Nine out of ten cops would've closed this case, no questions asked. 445 00:36:36,001 --> 00:36:37,376 But deep inside, 446 00:36:37,542 --> 00:36:38,893 you have this little voice telling you 447 00:36:38,917 --> 00:36:40,501 there's something else. Am I wrong? 448 00:36:40,667 --> 00:36:41,709 Yeah. 449 00:36:41,876 --> 00:36:43,316 I'm convinced there was someone else 450 00:36:43,417 --> 00:36:44,497 there when it all happened. 451 00:36:44,626 --> 00:36:45,959 - Right. - And you? 452 00:36:46,126 --> 00:36:47,126 What do you think? 453 00:36:48,501 --> 00:36:50,834 He was covered in hematomas, he was abused. 454 00:36:54,001 --> 00:36:55,667 You don't find this room strange at all? 455 00:37:00,292 --> 00:37:02,751 I've never seen any kid's room this neat and tiny. 456 00:37:02,917 --> 00:37:05,542 - Exactly. - No kid ever lived in here. 457 00:37:23,459 --> 00:37:25,209 Here's where I found him. 458 00:37:30,417 --> 00:37:33,001 And what did your little voice tell ya? 459 00:37:33,167 --> 00:37:35,459 That his parents kept him down here to protect him? 460 00:37:36,376 --> 00:37:38,542 Before ripping each other apart? 461 00:37:40,501 --> 00:37:42,876 I'm not assuming anything right now. 462 00:37:54,334 --> 00:37:56,709 Guardiano, check this out. 463 00:38:01,792 --> 00:38:03,376 Fuck me. 464 00:38:08,167 --> 00:38:09,876 This is his room. 465 00:38:10,042 --> 00:38:12,251 I'll put it a call to Child Service. 466 00:38:13,042 --> 00:38:16,251 I'm going to his school. Somebody there must have known his situation. 467 00:38:23,584 --> 00:38:25,126 Soul Eater? 468 00:38:33,584 --> 00:38:35,251 The Soul Eater. 469 00:38:35,792 --> 00:38:38,167 It's weird that there are no references to it on the net. 470 00:38:38,334 --> 00:38:40,334 As if it doesn't even exist. 471 00:38:40,501 --> 00:38:42,626 What if it only exists here? 472 00:38:54,251 --> 00:38:55,292 What's that? 473 00:38:55,459 --> 00:38:56,542 Nothing interesting. 474 00:38:56,709 --> 00:38:57,751 An unpaid invoice 475 00:38:57,917 --> 00:38:59,001 for computer equipment. 476 00:39:01,542 --> 00:39:02,834 What? 477 00:39:03,959 --> 00:39:05,084 Mm. Computer. 478 00:39:05,251 --> 00:39:07,084 You guys seized a computer last night? 479 00:39:07,251 --> 00:39:08,376 No. 480 00:39:10,251 --> 00:39:11,876 Excuse me, it's my commissioner. 481 00:39:12,042 --> 00:39:13,376 Hello? 482 00:39:21,876 --> 00:39:24,167 Yes, I know, I should've called you earlier. 483 00:39:26,667 --> 00:39:28,459 I had no information to give you. 484 00:39:29,209 --> 00:39:30,792 Well, you know, things are slower here. 485 00:39:31,542 --> 00:39:32,584 As for the pathologist, 486 00:39:32,751 --> 00:39:34,151 she can only give me final results. 487 00:39:34,209 --> 00:39:36,042 Or at least, that's what she told me. 488 00:39:37,084 --> 00:39:38,459 Hang on, I'll call you back. 489 00:39:45,126 --> 00:39:46,501 Franck! 490 00:39:47,542 --> 00:39:49,167 Franck, come here! 491 00:39:49,334 --> 00:39:50,626 Franck! 492 00:39:53,167 --> 00:39:54,834 - The hell is that? - I don't know, 493 00:39:55,001 --> 00:39:56,241 but there's something under it. 494 00:40:10,042 --> 00:40:11,709 Ah, fuck... 495 00:40:15,417 --> 00:40:16,792 It's a dog. 496 00:40:17,334 --> 00:40:18,501 It's the neighbour's. 497 00:40:18,667 --> 00:40:21,334 Why do you know more about my case than I do? 498 00:40:21,501 --> 00:40:22,917 Because it's the same one. 499 00:40:23,084 --> 00:40:24,292 Excuse me. 500 00:40:25,709 --> 00:40:27,376 Yes. 501 00:40:27,542 --> 00:40:28,792 Okay, be right there. 502 00:40:28,959 --> 00:40:30,279 No, no, it's fine. I'll find you. 503 00:40:31,834 --> 00:40:33,542 Let's go. Marcelin's waiting for us. 504 00:40:33,709 --> 00:40:36,042 - Why? - There's another body. 505 00:40:56,292 --> 00:41:00,917 DROCOURT SAWMILL 506 00:41:14,626 --> 00:41:16,292 Inspector. 507 00:41:16,459 --> 00:41:18,251 - Captain. - Marcelin. 508 00:41:18,417 --> 00:41:20,626 - Another ugly one. - Let's go. 509 00:41:23,376 --> 00:41:25,084 Be careful where you step. 510 00:41:33,334 --> 00:41:34,751 It's the owner of the sawmill. 511 00:41:34,917 --> 00:41:37,959 Yannick Drocourt, 43, unmarried, and no children. 512 00:41:38,834 --> 00:41:40,584 It was a successful business. 513 00:41:40,751 --> 00:41:42,876 No enemies or any problems that we know of. 514 00:41:43,042 --> 00:41:44,542 At least, at first glance. 515 00:41:45,084 --> 00:41:46,751 Like the Vasseurs. 516 00:41:49,876 --> 00:41:51,292 Who found him? 517 00:41:52,126 --> 00:41:54,251 It was Henry Maublanc who called it in. 518 00:41:54,417 --> 00:41:55,751 He's still here in the office. 519 00:41:55,917 --> 00:41:57,751 I told him to stay so you could question him. 520 00:41:57,917 --> 00:42:00,834 Just a warning, though, he's still pretty freaked out. 521 00:42:01,709 --> 00:42:03,542 He didn't do this to himself. 522 00:42:04,292 --> 00:42:05,334 How could he have? 523 00:42:05,501 --> 00:42:07,459 Swigs back a beer and saws himself in two? 524 00:42:07,626 --> 00:42:09,042 Marcelin, 525 00:42:09,209 --> 00:42:10,709 hand me one of your gloves, please. 526 00:42:12,292 --> 00:42:13,542 Thanks. 527 00:42:20,292 --> 00:42:22,167 What is this? 528 00:42:27,042 --> 00:42:28,626 Let's go see this witness. 529 00:42:41,792 --> 00:42:45,167 I was going back there to pick up a few planks that I had ordered. 530 00:42:47,542 --> 00:42:49,834 This morning I called and... 531 00:42:50,001 --> 00:42:52,126 asked if my order was gonna be ready. 532 00:42:53,084 --> 00:42:55,584 But there was no answer. 533 00:42:56,251 --> 00:42:59,292 I left him several messages, which he never replied to. 534 00:43:00,209 --> 00:43:02,667 Since I was starting to get a bit worried, 535 00:43:05,459 --> 00:43:07,417 I decided I'd just come by. 536 00:43:11,501 --> 00:43:13,042 That's when I found him there. 537 00:43:17,542 --> 00:43:19,292 Did you know Mr. Drocourt well? 538 00:43:19,959 --> 00:43:21,334 No. 539 00:43:23,834 --> 00:43:25,714 And did you see anyone else when you got here? 540 00:43:25,876 --> 00:43:27,292 No. 541 00:43:27,834 --> 00:43:29,334 Didn't notice any other cars? 542 00:43:30,167 --> 00:43:31,501 No, I didn't. 543 00:43:34,334 --> 00:43:37,792 - Well, we'll let you go now. - My colleague has all your information. 544 00:43:37,959 --> 00:43:39,751 We may have other questions for you 545 00:43:39,917 --> 00:43:42,251 so please don't leave Roquenoir for a few days. 546 00:43:49,084 --> 00:43:51,001 Found this in the Vasseur's van. 547 00:43:51,167 --> 00:43:53,501 I didn't think it was very important 'til now. 548 00:43:53,667 --> 00:43:56,060 Like you said, we can't start a war between our departments 549 00:43:56,084 --> 00:43:57,626 by hiding clues from each other. 550 00:43:57,792 --> 00:43:58,917 Yes, Inspector. 551 00:43:59,834 --> 00:44:01,251 They're not exactly the same. 552 00:44:01,417 --> 00:44:03,209 No, but it was made by the same person. 553 00:44:03,376 --> 00:44:04,852 - It looks like, yeah. - The ambulance 554 00:44:04,876 --> 00:44:06,542 will be coming soon to pick up the body. 555 00:44:07,751 --> 00:44:09,626 Marcelin, you ever heard anyone talk 556 00:44:09,792 --> 00:44:11,334 about a Soul Eater? 557 00:44:12,876 --> 00:44:14,042 Yeah. 558 00:44:16,501 --> 00:44:18,459 All of us grew up hearing that story. 559 00:44:19,626 --> 00:44:23,459 They told it to us so that we wouldn't go play up in the mountains. 560 00:44:24,209 --> 00:44:26,501 Was our version of The Boogeyman. 561 00:44:26,667 --> 00:44:28,792 A local legend. Why do you ask? 562 00:44:28,959 --> 00:44:30,626 We found nothing on the net. 563 00:44:31,292 --> 00:44:33,292 What's this local legend all about? 564 00:44:34,376 --> 00:44:36,576 About a creature who lives in the forest, engulfs you, 565 00:44:36,667 --> 00:44:39,667 if you believe that, transforms you into a demon. 566 00:44:39,834 --> 00:44:41,292 And when you return home, 567 00:44:41,459 --> 00:44:43,667 you still have the same appearance, 568 00:44:43,834 --> 00:44:45,126 but you're not the same person. 569 00:44:46,709 --> 00:44:48,209 And you're missing something, a soul. 570 00:44:48,376 --> 00:44:50,643 If there is someone behind all the shit going down here, 571 00:44:50,667 --> 00:44:52,126 they surely know the story. 572 00:44:53,792 --> 00:44:56,042 Could this figurine possibly be the Soul Eater? 573 00:44:56,209 --> 00:44:57,792 Yeah, it's possible. 574 00:44:57,959 --> 00:44:59,852 But the description's different depending on the family. 575 00:44:59,876 --> 00:45:01,236 Everyone sees something different. 576 00:45:01,959 --> 00:45:02,959 Check out the church. 577 00:45:03,126 --> 00:45:04,518 The priest actually has a book on him. 578 00:45:04,542 --> 00:45:06,167 Hang on to this. 579 00:45:10,834 --> 00:45:12,334 You okay, Captain? 580 00:45:13,167 --> 00:45:15,251 Not too crazy working with Guardiano? 581 00:45:16,251 --> 00:45:18,251 - No, why? - You don't know? 582 00:45:18,417 --> 00:45:19,810 She just got back from psych leave, 583 00:45:19,834 --> 00:45:22,018 she tried to kill herself, she's never been able to deal... 584 00:45:22,042 --> 00:45:23,917 Alright. That's enough. 585 00:45:26,251 --> 00:45:27,417 Marcelin? 586 00:45:27,584 --> 00:45:29,144 Try to find a link between the Drocourts 587 00:45:29,292 --> 00:45:30,417 and the Vasseurs. 588 00:45:30,876 --> 00:45:32,268 From what I hear, everyone knows everyone here. 589 00:45:32,292 --> 00:45:34,042 Yes, Inspector. 590 00:45:34,209 --> 00:45:35,292 Thank you, Marcelin. 591 00:45:38,792 --> 00:45:40,292 That was my boss. 592 00:45:41,001 --> 00:45:42,959 A stolen computer and the carcass of a dog 593 00:45:43,126 --> 00:45:45,001 isn't enough for a warrant at the Vasseurs. 594 00:45:48,667 --> 00:45:50,334 Ah, fuck, the computer. 595 00:46:02,667 --> 00:46:03,959 Fuck! 596 00:46:08,501 --> 00:46:09,626 Upstairs. 597 00:46:43,459 --> 00:46:46,126 Fuck. Fuck. Fucking shit. 598 00:46:49,751 --> 00:46:51,042 Stop! 599 00:46:54,209 --> 00:46:55,334 Stop! 600 00:46:59,709 --> 00:47:01,376 Stop! I said, 'Stop!' 601 00:47:01,542 --> 00:47:03,667 Stop or I will shoot you. 602 00:47:34,376 --> 00:47:35,834 Stop now! 603 00:48:04,209 --> 00:48:05,501 Stop! 604 00:48:05,834 --> 00:48:07,334 Stop! 605 00:48:28,501 --> 00:48:30,501 Stop or I'll shoot. 606 00:50:50,376 --> 00:50:53,584 THE INVISIBLE WORLD SOUL EATER 607 00:51:12,667 --> 00:51:15,542 In order for the monster to die, 608 00:51:15,709 --> 00:51:19,042 man must perish to invoke the clemency of heaven 609 00:51:19,209 --> 00:51:21,459 and its infamous justice. 610 00:51:21,626 --> 00:51:24,501 For only tears of salt will repel the appetite 611 00:51:24,667 --> 00:51:26,001 of the Soul Eater. 612 00:51:27,209 --> 00:51:29,542 Time marches on, 613 00:51:29,709 --> 00:51:31,209 but legends remain. 614 00:51:31,376 --> 00:51:32,667 Pardon? 615 00:51:32,834 --> 00:51:34,334 The Soul Eater. 616 00:51:35,084 --> 00:51:36,876 He's an old local story. 617 00:51:37,042 --> 00:51:40,459 A story that's been passed down from generation to generation. 618 00:51:41,376 --> 00:51:43,667 But what does that have to do with your case? 619 00:51:43,834 --> 00:51:46,584 I don't know, but it keeps coming back to this legend. 620 00:51:47,542 --> 00:51:49,292 Behind every victim, 621 00:51:49,459 --> 00:51:52,001 there's a person who's inspired by this book. 622 00:51:52,167 --> 00:51:56,709 So in your opinion, a resident of Roquenoir must be the Soul Eater? 623 00:51:58,459 --> 00:52:00,376 Perhaps. 624 00:52:05,584 --> 00:52:07,209 But if you knew, 625 00:52:08,251 --> 00:52:10,417 you would tell me, wouldn't you, Father? 626 00:52:10,584 --> 00:52:11,834 Mm... 627 00:52:12,001 --> 00:52:15,876 It's late and I'm quite tired, Inspector. 628 00:52:17,417 --> 00:52:18,876 Mm. 629 00:52:20,292 --> 00:52:21,792 Good night, Father. 630 00:52:25,334 --> 00:52:28,214 The funeral for the pilot of the small tourist plane 631 00:52:28,292 --> 00:52:30,792 that crashed in the Vallee de Gernon two weeks ago, 632 00:52:30,959 --> 00:52:33,584 was held today at the local cemetery. 633 00:52:33,751 --> 00:52:36,334 The ceremony was an extremely private affair 634 00:52:36,501 --> 00:52:39,209 as the identity of the man has not yet been confirmed. 635 00:52:39,709 --> 00:52:42,542 Investigators are reminding the public that as not all the debris 636 00:52:42,709 --> 00:52:44,626 from the crash has been recovered, 637 00:52:44,792 --> 00:52:48,042 the search could resume at the request of the authorities, 638 00:52:48,209 --> 00:52:49,667 which would represent the last hope 639 00:52:49,834 --> 00:52:51,917 of discovering the reason the small plane went down. 640 00:52:52,084 --> 00:52:56,001 In other news, the president will be travelling to... 641 00:53:02,459 --> 00:53:04,126 Fuck, Franck. You okay? 642 00:53:05,251 --> 00:53:07,584 Yeah, sorry, it's been crazy since I got here. 643 00:53:07,751 --> 00:53:09,271 Yeah, well, I was starting to worry. 644 00:53:09,751 --> 00:53:12,209 So, uh, get any leads from the van? 645 00:53:12,376 --> 00:53:14,616 No, nothing really, but I think I'm in the right place. 646 00:53:14,667 --> 00:53:16,001 Why do you say that? 647 00:53:16,167 --> 00:53:17,876 Got my hands on a hard drive. 648 00:53:18,042 --> 00:53:20,542 There are encrypted files, folders with links attached. 649 00:53:20,709 --> 00:53:22,393 It's all been coded. I'll send you everything. 650 00:53:22,417 --> 00:53:23,542 I want notes on it. 651 00:53:23,709 --> 00:53:24,709 Can you do that? 652 00:53:24,834 --> 00:53:26,751 Sure. Let me see what I can do. 653 00:53:27,334 --> 00:53:29,084 Okay. 654 00:53:39,626 --> 00:53:42,126 So what's the deal with that cigarette? 655 00:53:45,542 --> 00:53:46,709 Here. 656 00:53:46,876 --> 00:53:48,792 I asked Marcelin to print up everything 657 00:53:48,959 --> 00:53:50,126 we had in the file. 658 00:53:50,292 --> 00:53:51,792 Interviews with witnesses, 659 00:53:51,959 --> 00:53:53,584 telephone records of the victims, 660 00:53:53,751 --> 00:53:55,001 maybe it could help you. 661 00:53:55,167 --> 00:53:56,209 Great, thanks. 662 00:53:57,876 --> 00:54:00,751 Now what's the deal with that cigarette of yours? 663 00:54:01,751 --> 00:54:04,376 Uh, when those kids started disappearing, 664 00:54:04,542 --> 00:54:06,209 I was supposed to quit smoking. 665 00:54:07,834 --> 00:54:09,917 This was supposed to be my last one. 666 00:54:11,917 --> 00:54:14,334 I'm gonna light it when I close the case. 667 00:54:17,667 --> 00:54:18,834 I look at them every day. 668 00:54:21,501 --> 00:54:22,917 The hardest thing 669 00:54:23,459 --> 00:54:24,667 is seeing their smile. 670 00:54:26,626 --> 00:54:29,834 Despite all the pain and the suffering of their disappearance, 671 00:54:30,001 --> 00:54:32,081 parents always choose a picture of their kid smiling. 672 00:54:33,417 --> 00:54:34,876 Franck. 673 00:54:35,042 --> 00:54:37,876 The probabilities of finding a minor after 48 hours 674 00:54:38,042 --> 00:54:39,376 are virtually nil. 675 00:54:39,542 --> 00:54:41,667 - So after six months... - We're not looking for kids, 676 00:54:41,834 --> 00:54:42,874 we're looking for corpses. 677 00:54:45,834 --> 00:54:47,584 All the parents know that. 678 00:54:48,126 --> 00:54:50,084 But we all need to understand. 679 00:54:51,584 --> 00:54:55,084 We need to know what happened and who hurt them. 680 00:54:55,542 --> 00:54:57,084 Who would do that? 681 00:54:57,959 --> 00:55:00,959 These parents just need to... 682 00:55:01,126 --> 00:55:02,876 bury their children. 683 00:55:05,751 --> 00:55:07,626 You got any children? 684 00:55:20,292 --> 00:55:21,917 I had a girl. 685 00:55:24,167 --> 00:55:26,584 I knew she was being bullied at school. 686 00:55:26,751 --> 00:55:28,334 But I was always working. 687 00:55:28,501 --> 00:55:30,626 And didn't listen to her enough. 688 00:55:33,667 --> 00:55:35,792 That morning, I, uh, 689 00:55:35,959 --> 00:55:38,667 I knew immediately that something wasn't right. 690 00:55:40,542 --> 00:55:42,626 Because she hugged me. 691 00:55:42,792 --> 00:55:45,167 Right before I left, she gave me a big hug. 692 00:55:45,959 --> 00:55:49,209 And she always hated hugging even when she was a little girl. 693 00:55:51,209 --> 00:55:53,751 It's as if I knew something horrible was gonna happen, 694 00:55:53,917 --> 00:55:54,917 and I... 695 00:55:55,917 --> 00:55:57,459 I left anyway. 696 00:56:05,501 --> 00:56:07,084 Do you have any children? 697 00:56:07,959 --> 00:56:08,959 No. 698 00:56:10,001 --> 00:56:11,501 I'll top you up. 699 00:56:11,667 --> 00:56:13,084 Shit! 700 00:56:13,251 --> 00:56:15,334 Hang on. I'll take that. 701 00:56:27,751 --> 00:56:28,792 What? 702 00:56:29,584 --> 00:56:32,459 Maublanc, the guy who found the carpenter's body, 703 00:56:33,001 --> 00:56:35,102 didn't he tell us that he called the sawmill a few times 704 00:56:35,126 --> 00:56:37,667 before going over there and that he left messages? 705 00:56:37,834 --> 00:56:39,874 Yeah, he said he ordered some planks or something. 706 00:56:40,001 --> 00:56:41,751 He was lying through his teeth. 707 00:56:42,459 --> 00:56:44,876 There are no calls on the phone records. 708 00:56:46,376 --> 00:56:48,501 Hail Mary, full of grace. 709 00:56:48,667 --> 00:56:50,167 The Lord is with thee. 710 00:56:50,334 --> 00:56:51,792 Blessed art through among women 711 00:56:51,959 --> 00:56:54,376 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 712 00:56:54,542 --> 00:56:56,501 Holy Mary, mother of God, 713 00:56:56,667 --> 00:56:57,751 pray for us sinners. 714 00:56:57,917 --> 00:57:00,459 Now and at the hour of our death, amen. 715 00:57:00,626 --> 00:57:02,626 Hail Mary, full of grace. 716 00:57:02,792 --> 00:57:05,876 The Lord is with thee, blessed are thou among women 717 00:57:06,042 --> 00:57:07,876 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus 718 00:58:09,042 --> 00:58:11,084 Holy Mary, mother of God. 719 00:58:11,251 --> 00:58:12,667 Pray for us sinners. 720 00:58:12,834 --> 00:58:14,376 Now and in the hour of our death... 721 00:58:19,084 --> 00:58:20,751 Go around the back. 722 00:59:12,042 --> 00:59:14,167 Oh my God. 723 00:59:14,959 --> 00:59:16,834 Oh, fuck. 724 00:59:36,001 --> 00:59:37,376 - Elisabeth! - Franck! 725 00:59:37,542 --> 00:59:39,459 Stay with me. C'mon. 726 00:59:40,084 --> 00:59:41,167 Stay with me. 727 00:59:41,334 --> 00:59:43,876 Franck! Franck! 728 00:59:57,459 --> 00:59:58,751 Franck, come here! 729 00:59:58,917 --> 01:00:01,042 Elisabeth! Hey! 730 01:00:50,042 --> 01:00:51,709 My guys are with de Roland. 731 01:00:51,876 --> 01:00:53,626 They're taking him back to the hotel. 732 01:00:54,626 --> 01:00:57,042 He's strong, he'll be fine. 733 01:00:57,209 --> 01:00:59,292 Did you find Maublanc's computer? 734 01:00:59,459 --> 01:01:00,876 Yeah, Gonnet picked it up. 735 01:01:02,292 --> 01:01:03,667 That's great. 736 01:01:03,834 --> 01:01:06,376 Five violent deaths in two days. 737 01:01:07,167 --> 01:01:08,792 People are gonna start to panic. 738 01:01:09,667 --> 01:01:11,084 Ever seen anything like this? 739 01:01:12,376 --> 01:01:14,376 - No. - This is a quiet little town. 740 01:01:14,542 --> 01:01:16,292 It's not like Paris or Marseille. 741 01:01:28,584 --> 01:01:30,167 Marcelin? 742 01:01:35,042 --> 01:01:36,751 The Maublancs had a kid? 743 01:01:36,917 --> 01:01:39,126 Yes, a daughter. Jeanne. 744 01:01:39,709 --> 01:01:41,292 Where is she? 745 01:01:42,334 --> 01:01:43,792 Start a search for her. 746 01:01:43,959 --> 01:01:45,459 Yes, Inspector. 747 01:03:35,126 --> 01:03:39,042 'He devours, he consumes the value of innocence. 748 01:03:39,501 --> 01:03:42,501 From the destiny of souls, he nourishes his power. 749 01:03:42,667 --> 01:03:45,292 Do not invite him in, lest he invades your home. 750 01:03:45,459 --> 01:03:49,001 Do not answer him anything, do not fall into his void. 751 01:03:49,167 --> 01:03:51,251 For it is under the skin of those you love 752 01:03:51,417 --> 01:03:53,376 that the monster resides.' 753 01:05:21,917 --> 01:05:25,584 All these murders were committed in such violent unheard of ways 754 01:05:25,751 --> 01:05:26,876 that almost defy logic. 755 01:05:27,042 --> 01:05:28,417 The blows were all post-mortem. 756 01:05:28,584 --> 01:05:31,084 The man all ejaculated in the throes of the act, 757 01:05:31,251 --> 01:05:33,667 and I even found vaginal secretions with Ms. Vasseur. 758 01:05:34,376 --> 01:05:37,042 The one that sticks out is Ms. Maublanc. 759 01:05:38,084 --> 01:05:40,084 She never struck back at her husband. 760 01:05:40,792 --> 01:05:43,251 So what is it? Regular people who suddenly go crazy? 761 01:05:43,417 --> 01:05:45,042 I have no other explanation. 762 01:05:45,209 --> 01:05:46,959 And the blood samples from the Vasseurs? 763 01:05:47,126 --> 01:05:49,334 - Not in yet. - And I just sent out the ones 764 01:05:49,501 --> 01:05:51,001 from the recent victims. 765 01:05:51,334 --> 01:05:52,876 What about on your end, Marcelin? 766 01:05:53,709 --> 01:05:57,709 We found no evidence that there was a third person at the crime scene. 767 01:05:57,876 --> 01:06:00,251 But Gonnet's working on Maublanc's hard drive. 768 01:06:00,417 --> 01:06:02,584 Yeah, don't worry, this one won't go missing. 769 01:06:02,751 --> 01:06:04,209 It's in a safe place. 770 01:06:04,376 --> 01:06:05,584 I'm gonna make it talk. 771 01:06:06,876 --> 01:06:08,959 What about the figurines? 772 01:06:09,667 --> 01:06:11,042 Where did you find this one? 773 01:06:11,792 --> 01:06:14,126 - At the Maublanc's. - Their daughter Jeanne makes them. 774 01:06:14,292 --> 01:06:15,917 She's quite gifted. 775 01:06:16,084 --> 01:06:19,042 She seems to be fascinated with the Soul Eater. 776 01:06:19,792 --> 01:06:21,560 If there really is someone out there doing this, 777 01:06:21,584 --> 01:06:23,001 he'd know and use her figurines. 778 01:06:23,626 --> 01:06:25,209 Where is she now? 779 01:06:25,751 --> 01:06:26,751 We don't know. 780 01:06:28,001 --> 01:06:29,209 How long now? 781 01:06:29,376 --> 01:06:30,376 Since last night, 782 01:06:30,501 --> 01:06:31,542 we called her school 783 01:06:31,709 --> 01:06:32,792 and they confirmed that... 784 01:06:32,959 --> 01:06:34,959 She was there yesterday, but... 785 01:06:35,126 --> 01:06:36,126 but not last night. 786 01:06:37,876 --> 01:06:39,334 And what if he's real? 787 01:06:39,501 --> 01:06:40,876 Yeah, right. 788 01:06:41,042 --> 01:06:43,167 What if the Soul Eater really does exist? 789 01:06:43,792 --> 01:06:45,334 He's got a point. 790 01:06:46,751 --> 01:06:49,334 All these deaths aren't part of some legend. 791 01:06:51,792 --> 01:06:54,209 And it's your soul that's being devoured by this thing. 792 01:06:55,209 --> 01:06:57,209 That invisible part of yourself. 793 01:06:57,376 --> 01:06:58,959 Your subconscious. 794 01:07:00,167 --> 01:07:01,667 And it takes control of you. 795 01:07:02,584 --> 01:07:04,959 And clearly, we're dealing with a loss of control, no? 796 01:07:05,667 --> 01:07:08,334 Well, what I saw yesterday was more than that. 797 01:07:13,876 --> 01:07:15,417 Evan's not at the hospital. 798 01:07:16,417 --> 01:07:17,959 He disappeared. 799 01:07:18,126 --> 01:07:19,926 - Since when? - Since last night. 800 01:07:21,251 --> 01:07:22,626 I looked everywhere. 801 01:07:22,792 --> 01:07:25,126 I thought he'd go and... never found him. 802 01:07:27,459 --> 01:07:30,126 You know, Evan is, well, he's very unstable. 803 01:07:30,501 --> 01:07:32,167 Alone out there, he... 804 01:07:32,334 --> 01:07:33,959 he might be a danger to himself 805 01:07:34,126 --> 01:07:36,709 - and to others. - A little background, please. 806 01:07:38,584 --> 01:07:41,167 In the past, the principal of Roquenoir School 807 01:07:41,334 --> 01:07:43,751 filed a report that there may have been some abuse. 808 01:07:44,626 --> 01:07:48,584 When I first met Evan, he was six, I think, yeah, he was six years old. 809 01:07:48,751 --> 01:07:51,876 And I saw right away that he was the victim of violence. 810 01:07:53,167 --> 01:07:57,001 So I reported it immediately to Child Protection, 811 01:07:57,167 --> 01:07:59,251 they launched an investigation, 812 01:07:59,417 --> 01:08:00,417 but never found anything. 813 01:08:00,542 --> 01:08:02,251 So they closed the file. 814 01:08:02,626 --> 01:08:04,042 Did you know Mr. and Ms. Vasseur? 815 01:08:04,209 --> 01:08:06,959 They had a real problem. 816 01:08:07,876 --> 01:08:10,251 They could never accept the fact that their child needed 817 01:08:10,417 --> 01:08:12,126 to be in a structured environment. 818 01:08:12,751 --> 01:08:15,584 Fortunately, I could continue my sessions with him. 819 01:08:15,751 --> 01:08:17,417 It was a constant battle. 820 01:08:17,584 --> 01:08:19,792 And the Soul Eater, do you have any idea 821 01:08:19,959 --> 01:08:21,834 why Evan is constantly talking about it? 822 01:08:23,459 --> 01:08:25,876 Well, his interpretation of this legend 823 01:08:26,042 --> 01:08:29,667 would allow him some protection from the violence he sustained from his parents. 824 01:08:32,209 --> 01:08:36,251 He, uh, kind of saw them as the incarnation of harm. 825 01:08:37,251 --> 01:08:40,126 To escape from reality. 826 01:08:40,501 --> 01:08:42,667 He could just chase their image from his mind. 827 01:08:43,376 --> 01:08:45,251 It's a survival mechanism. 828 01:08:46,042 --> 01:08:48,417 Do you think he can manifest that into other people? 829 01:08:48,584 --> 01:08:49,751 Yes, it's possible. 830 01:08:50,292 --> 01:08:52,792 Do you know a young girl named Jeanne Maublanc? 831 01:08:52,959 --> 01:08:55,792 Yes. She goes to the same school as Evan where I work. 832 01:08:56,876 --> 01:08:57,876 Why do you ask? 833 01:08:58,042 --> 01:08:59,310 Because she disappeared as well. 834 01:08:59,334 --> 01:09:00,917 - Huh. - Wait a minute. 835 01:09:01,084 --> 01:09:02,917 You're also the school psychologist? 836 01:09:03,084 --> 01:09:04,876 Yes, well, you see how it is. 837 01:09:05,042 --> 01:09:06,251 It's a medical void here. 838 01:09:10,126 --> 01:09:11,334 Excuse me. 839 01:09:14,834 --> 01:09:18,334 And do... Do you know if Jeanne and Evan know each other? 840 01:09:19,001 --> 01:09:20,792 I'm afraid not. 841 01:09:20,959 --> 01:09:23,042 But please find them as fast as you can. 842 01:09:23,209 --> 01:09:24,459 This child needs help. 843 01:09:27,459 --> 01:09:30,435 Guardiano, you need to inform me immediately when you shoot someone 844 01:09:30,459 --> 01:09:32,709 with your firearm. Is that understood? 845 01:09:33,292 --> 01:09:34,709 I'm sorry, Commissioner 846 01:09:34,876 --> 01:09:36,435 Stop, alright, Elisabeth? We had an agreement. 847 01:09:36,459 --> 01:09:38,143 And you've been paying me lip service from the start. 848 01:09:38,167 --> 01:09:39,334 You got no excuses. 849 01:09:39,501 --> 01:09:40,621 The other two crime scenes 850 01:09:40,709 --> 01:09:42,417 have similar components to the kidnappings. 851 01:09:42,584 --> 01:09:44,459 I made it clear you were not to get involved 852 01:09:44,626 --> 01:09:45,727 in any case involving minors. 853 01:09:45,751 --> 01:09:47,143 As of now, we're cutting our losses 854 01:09:47,167 --> 01:09:48,435 so get back here, that's an order! 855 01:09:48,459 --> 01:09:50,626 - Hannah, Hannah. - Just listen to me, please. 856 01:09:51,626 --> 01:09:53,167 Shit. 857 01:09:54,376 --> 01:09:56,334 So Marcelin and his men are looking for Evan. 858 01:09:57,209 --> 01:09:59,834 I just contacted the school principal at Saint-Philomรจne. 859 01:10:00,001 --> 01:10:01,641 It's in the Valley, she's waiting for us. 860 01:10:01,792 --> 01:10:03,417 Elisabeth? 861 01:10:03,584 --> 01:10:04,584 You okay? 862 01:10:06,417 --> 01:10:08,459 Yeah, let's go. 863 01:10:17,667 --> 01:10:19,584 I wanna thank you for yesterday. 864 01:10:20,626 --> 01:10:23,542 I know it's hard to make the decision to use your service weapon, 865 01:10:23,709 --> 01:10:24,709 but... 866 01:10:25,459 --> 01:10:27,501 Well, if you hadn't, I'd be, uh... 867 01:10:27,834 --> 01:10:30,084 lying in the morgue right now, keeping Vasseur company. 868 01:10:30,251 --> 01:10:31,376 Glove compartment. 869 01:10:31,542 --> 01:10:34,001 - What? - Light's in the glove compartment. 870 01:10:35,501 --> 01:10:37,042 He's been following us. 871 01:10:37,209 --> 01:10:39,009 I saw him in town but out here in the country, 872 01:10:39,167 --> 01:10:40,792 I just made him. 873 01:10:46,167 --> 01:10:47,667 Do it. 874 01:10:51,084 --> 01:10:52,834 Fuck! 875 01:11:08,959 --> 01:11:10,584 - You okay? - Yeah. 876 01:11:11,167 --> 01:11:13,334 Stay here, I'll be right back. 877 01:13:15,834 --> 01:13:16,834 Where are they? 878 01:13:17,001 --> 01:13:18,709 The kids, what'd you do with them? 879 01:13:18,876 --> 01:13:20,667 Huh? What did you do with them? 880 01:13:20,834 --> 01:13:22,959 Tell me! 881 01:13:26,834 --> 01:13:28,876 Hey, hey, stop! 882 01:13:29,042 --> 01:13:30,126 Talk! 883 01:13:30,501 --> 01:13:32,167 Where are the children? 884 01:13:32,792 --> 01:13:35,542 I don't... I don't know anything about the kids. 885 01:13:36,626 --> 01:13:39,376 You better talk to me. 886 01:13:44,376 --> 01:13:45,417 The Cessna. 887 01:13:45,584 --> 01:13:47,501 That Cessna that crashed. 888 01:13:48,126 --> 01:13:50,709 It wasn't a tourist plane. 889 01:13:50,876 --> 01:13:53,126 It was... It was a drug runner. 890 01:13:54,292 --> 01:13:57,209 I came here to retrieve the merchandise. 891 01:13:57,376 --> 01:14:00,417 Check my pocket, check my pocket. 892 01:14:03,084 --> 01:14:04,626 What is this? 893 01:14:04,792 --> 01:14:05,876 What is this shit? 894 01:14:06,751 --> 01:14:08,876 It's a synthetic drug. 895 01:14:09,042 --> 01:14:10,834 Worse than crystal meth. 896 01:14:11,001 --> 01:14:13,376 It comes from Eastern Europe. 897 01:14:14,709 --> 01:14:17,459 If you take just a bit, 898 01:14:17,626 --> 01:14:19,417 you'll be flying high. 899 01:14:20,001 --> 01:14:21,959 But if you take too much, 900 01:14:23,084 --> 01:14:24,876 well, you know the results. 901 01:14:25,417 --> 01:14:26,626 You know. 902 01:14:26,959 --> 01:14:29,167 If you didn't take the kids, then who did? 903 01:14:29,751 --> 01:14:31,167 If it wasn't you, 904 01:14:31,334 --> 01:14:33,334 if you weren't the one who took the crystals... 905 01:14:35,167 --> 01:14:36,626 then who? 906 01:14:59,126 --> 01:15:01,084 Juliette? 907 01:15:02,292 --> 01:15:03,792 Juliette. 908 01:15:06,792 --> 01:15:08,709 Sweetheart? 909 01:15:10,626 --> 01:15:12,417 Sweetie? 910 01:15:36,126 --> 01:15:38,084 No... 911 01:15:49,917 --> 01:15:51,126 Did you have a nice rest? 912 01:15:52,792 --> 01:15:55,417 The doctors want to keep you for observation tonight. 913 01:15:56,167 --> 01:15:57,376 The biker. 914 01:15:57,542 --> 01:15:59,001 Tell me you got the guy. 915 01:15:59,167 --> 01:16:00,792 Better than that. 916 01:16:06,876 --> 01:16:08,126 Hey, Cortes. 917 01:16:08,292 --> 01:16:09,376 Yeah, Franck. 918 01:16:09,542 --> 01:16:10,584 I was able to crack 919 01:16:10,751 --> 01:16:12,209 the hard drive that you found. 920 01:16:12,376 --> 01:16:14,376 It's an address on a forum on the darknet. 921 01:16:14,876 --> 01:16:16,268 It's impossibly to access directly, 922 01:16:16,292 --> 01:16:18,459 but seems to have pretty heavy traffic. 923 01:16:18,626 --> 01:16:19,792 What kind of site is it? 924 01:16:20,001 --> 01:16:21,459 Seems to be some kind of chat room. 925 01:16:21,626 --> 01:16:23,251 And it's big enough to upload video. 926 01:16:23,417 --> 01:16:24,501 By u sing the IP addresses, 927 01:16:24,667 --> 01:16:25,751 I managed to get the names 928 01:16:25,917 --> 01:16:27,334 of the site administrators. 929 01:16:27,501 --> 01:16:28,501 Wait for it, 930 01:16:28,667 --> 01:16:30,251 Laurent Vasseur, Yannick Drocourt, 931 01:16:30,417 --> 01:16:31,501 and Henry Maublanc. 932 01:16:31,667 --> 01:16:33,347 Fuck me, the victims all knew each other. 933 01:16:33,459 --> 01:16:35,001 Yeah. All the connections 934 01:16:35,167 --> 01:16:37,251 and physical addresses come from Roquenoir. 935 01:16:37,917 --> 01:16:39,626 B u t there's something else. 936 01:16:39,792 --> 01:16:41,251 There's another hidden server. 937 01:16:41,417 --> 01:16:42,792 A shadow that allows access 938 01:16:42,959 --> 01:16:44,917 to a fourth anonymous site administrator. 939 01:16:45,084 --> 01:16:46,724 They don't have a name, just an empty zone 940 01:16:46,834 --> 01:16:48,584 about 20 clicks from Roquenoir. 941 01:16:48,751 --> 01:16:51,251 Don't move. I'm sending you coordinates right now. 942 01:16:55,334 --> 01:16:56,542 Yeah, I got it. 943 01:16:56,709 --> 01:16:58,792 Franck, yo u can't keep going solo on this. 944 01:16:58,959 --> 01:16:59,959 Trust me. 945 01:17:00,126 --> 01:17:01,459 You need to call it in. 946 01:17:01,626 --> 01:17:03,667 This co u Id be a dangerous network on the darknet. 947 01:17:03,834 --> 01:17:05,834 Where people pay big bucks for nasty shit. 948 01:17:06,001 --> 01:17:07,001 Get it? 949 01:17:07,126 --> 01:17:08,334 Child pornography, torture... 950 01:17:08,501 --> 01:17:09,834 Just give me one more day. 951 01:17:10,542 --> 01:17:12,582 Christ, Franck, I hope you know what you're doing. 952 01:17:18,251 --> 01:17:20,376 Excuse me. What's this? 953 01:17:23,792 --> 01:17:25,001 It's the Altenburg Plateau. 954 01:17:25,167 --> 01:17:26,501 And what's there now? 955 01:17:27,084 --> 01:17:29,542 Other than the old sanitorium, um... 956 01:17:30,501 --> 01:17:32,709 Do you have a vehicle? 957 01:17:59,501 --> 01:18:02,167 Didn't think you were leaving without me, did you, Franck? 958 01:18:02,334 --> 01:18:03,709 Where are we going? 959 01:18:03,876 --> 01:18:05,251 Get out. 960 01:18:07,834 --> 01:18:09,084 I'm asking you nicely. 961 01:18:09,251 --> 01:18:10,667 I'm not getting out. 962 01:18:15,001 --> 01:18:17,334 You never answered me, where are we going? 963 01:18:20,042 --> 01:18:22,376 Seatbelt. 964 01:18:23,209 --> 01:18:25,584 INCOMING CALL 965 01:21:34,084 --> 01:21:35,459 Damn, you scared me. 966 01:21:36,917 --> 01:21:38,310 What are you doing here, Inspector? 967 01:21:38,334 --> 01:21:39,667 What are you doing here? 968 01:21:39,834 --> 01:21:41,754 Well, aren't we still looking for Vasseur's son 969 01:21:41,792 --> 01:21:43,084 and Maublanc's daughter? 970 01:21:43,876 --> 01:21:46,751 Marcelin told us that we should expand the search area. 971 01:21:47,292 --> 01:21:49,212 Do you seriously think those kids would come up 972 01:21:49,251 --> 01:21:50,459 to the mountain all alone? 973 01:21:50,626 --> 01:21:52,709 I have no idea, I'm just obeying order. 974 01:21:53,334 --> 01:21:54,667 Where is everyone else? 975 01:21:54,834 --> 01:21:57,376 You know very well how short we are on manpower. 976 01:21:58,042 --> 01:22:00,834 I was assigned to come up here and search the sanitorium. 977 01:22:06,959 --> 01:22:08,459 Did you find anything? 978 01:22:08,917 --> 01:22:09,917 Nothing. 979 01:22:10,542 --> 01:22:12,126 And no one. 980 01:22:12,292 --> 01:22:13,292 Except for you. 981 01:22:13,459 --> 01:22:14,917 - You hear alone? - No, 982 01:22:15,084 --> 01:22:16,834 I came here with... 983 01:22:17,501 --> 01:22:18,876 Gonnet? 984 01:22:23,709 --> 01:22:24,959 Gonnet? 985 01:22:27,709 --> 01:22:29,042 Gonnet? 986 01:24:05,126 --> 01:24:07,167 You should've stayed in your asylum. 987 01:24:08,917 --> 01:24:11,251 Instead of sticking your nose in our business. 988 01:24:14,042 --> 01:24:15,542 I'm gonna fucking kill you, bitch. 989 01:24:15,709 --> 01:24:16,792 Don't move, 990 01:24:16,959 --> 01:24:17,959 don't move. 991 01:24:18,084 --> 01:24:19,501 Don't move! 992 01:24:20,042 --> 01:24:21,834 Fucking bitch. 993 01:24:29,876 --> 01:24:31,417 Fucking bitch. 994 01:24:32,792 --> 01:24:34,209 Dirty fucking bitch. 995 01:24:45,917 --> 01:24:47,792 Elisabeth! Elisabeth! 996 01:24:52,042 --> 01:24:53,751 - You okay? - Yeah. 997 01:24:53,917 --> 01:24:55,251 Oh shit. 998 01:24:55,417 --> 01:24:56,834 Oh fuck! 999 01:24:59,376 --> 01:25:01,084 Gonnet, you fucking asshole. 1000 01:25:05,001 --> 01:25:06,542 What is this? 1001 01:26:20,167 --> 01:26:22,334 Vasseur, Maublanc, 1002 01:26:22,501 --> 01:26:23,792 Drocourt. 1003 01:26:24,334 --> 01:26:26,001 Gonnet. 1004 01:26:27,001 --> 01:26:28,167 And who's this? 1005 01:26:43,959 --> 01:26:45,834 Vasseur and Maublanc's computers. 1006 01:26:47,542 --> 01:26:50,167 Fucking Gonnet, he's the one I was chasing through the forest. 1007 01:28:25,251 --> 01:28:27,459 What the fuck is this? 1008 01:28:56,667 --> 01:28:58,834 - Are you alright? - No, get away from us. 1009 01:29:00,292 --> 01:29:02,001 Evan, you remember me? 1010 01:29:02,167 --> 01:29:04,292 - I was the one who found you. - Get out of here. 1011 01:29:05,584 --> 01:29:07,251 Evan... 1012 01:29:07,417 --> 01:29:09,667 You remember, we talked at the hospital. 1013 01:29:11,667 --> 01:29:13,042 Evan, listen to my voice. 1014 01:29:14,876 --> 01:29:16,417 We're here to help you. 1015 01:29:16,584 --> 01:29:17,917 We don't need you. 1016 01:29:18,084 --> 01:29:19,792 And we never meant to help you. 1017 01:29:19,959 --> 01:29:22,417 Jeanne, who did all this? 1018 01:29:33,917 --> 01:29:36,667 Our parents told us they loved us so much. 1019 01:29:39,084 --> 01:29:40,709 We knew all this wasn't normal. 1020 01:29:41,667 --> 01:29:43,084 But it was our secret. 1021 01:29:45,501 --> 01:29:46,917 And that's when he appeared. 1022 01:29:47,667 --> 01:29:49,042 Who? 1023 01:29:51,209 --> 01:29:52,792 The Soul Eater. 1024 01:29:54,709 --> 01:29:57,209 He possessed our parents and then he controlled them all. 1025 01:29:58,001 --> 01:30:00,001 He made them do those horrible things. 1026 01:30:01,876 --> 01:30:03,792 But Evan and me weren't enough for them. 1027 01:30:03,959 --> 01:30:05,209 They wanted more. 1028 01:30:06,251 --> 01:30:07,251 More children. 1029 01:30:12,876 --> 01:30:15,709 - Where are the children? - What did they do to them? 1030 01:30:21,709 --> 01:30:22,876 Jeanne. 1031 01:30:23,917 --> 01:30:25,459 Who killed your parents? 1032 01:30:30,376 --> 01:30:33,001 In order for the monster to die, men must perish. 1033 01:30:34,084 --> 01:30:35,244 Invoke the clemency of heaven 1034 01:30:35,292 --> 01:30:36,376 and its infamous justice. 1035 01:30:36,542 --> 01:30:37,542 For only tears of salt... 1036 01:30:37,709 --> 01:30:38,709 Will appease 1037 01:30:38,834 --> 01:30:40,126 the appetite of the Soul Eater. 1038 01:30:41,126 --> 01:30:44,876 The Lord answered my prayers and sent us the tears of salt in the forest. 1039 01:31:28,167 --> 01:31:30,959 So we tested it on the neighbour's dog. 1040 01:31:47,959 --> 01:31:51,542 The only way to kill the Soul Eater is to kill the body he resides in. 1041 01:31:51,709 --> 01:31:53,167 And the figurines? 1042 01:31:54,084 --> 01:31:55,376 Are you the one who made them? 1043 01:31:55,542 --> 01:31:57,667 A guide for darker souls. 1044 01:31:58,792 --> 01:32:00,084 Evan? 1045 01:32:00,417 --> 01:32:01,626 Evan... 1046 01:32:02,584 --> 01:32:04,001 Did you kill your parents? 1047 01:32:07,084 --> 01:32:10,626 Violent winds are going to be our weather maker this afternoon. 1048 01:32:10,792 --> 01:32:12,626 The entire region here, highlighted in orange 1049 01:32:12,792 --> 01:32:14,417 is going to be affected. 1050 01:32:14,584 --> 01:32:16,751 We could see wind gusts up to 110kms an hour. 1051 01:32:16,917 --> 01:32:18,667 We're advising everyone to be careful... 1052 01:33:36,542 --> 01:33:38,334 We didn't kill them. 1053 01:33:38,501 --> 01:33:40,792 We freed them by getting them to drink the tears. 1054 01:33:41,334 --> 01:33:42,834 In Drocourt's beer. 1055 01:33:44,167 --> 01:33:45,834 And in my father's wine. 1056 01:33:46,001 --> 01:33:48,251 And he punished my mother. 1057 01:33:48,876 --> 01:33:51,126 Did your mother have a dark soul, too? 1058 01:33:51,292 --> 01:33:53,209 She never harmed us, but she knew it all. 1059 01:33:54,042 --> 01:33:55,792 Her prayers were all useless. 1060 01:33:57,417 --> 01:33:59,751 She knew and she was punished for her silence. 1061 01:34:03,584 --> 01:34:05,376 Jeanne. 1062 01:34:06,126 --> 01:34:07,959 I'll ask you again. 1063 01:34:08,126 --> 01:34:09,751 Where are the children? 1064 01:34:13,709 --> 01:34:15,667 Behind the red door. 1065 01:34:22,167 --> 01:34:23,876 He's here. 1066 01:34:24,584 --> 01:34:26,042 He's come for us. 1067 01:34:26,667 --> 01:34:28,376 And right now, 1068 01:34:28,542 --> 01:34:30,209 he's here for you. 1069 01:34:31,292 --> 01:34:32,959 I sure hope so. 1070 01:34:48,917 --> 01:34:50,001 Marcelin, 1071 01:34:50,167 --> 01:34:51,959 send back up to the old sanitorium. 1072 01:34:52,126 --> 01:34:53,167 Sanitorium? 1073 01:34:53,334 --> 01:34:54,709 Inspector, I've tried... 1074 01:34:54,876 --> 01:34:55,959 Hello? 1075 01:34:56,126 --> 01:34:58,542 Do you hear me? 1076 01:34:58,709 --> 01:35:00,084 We just got a... 1077 01:35:00,251 --> 01:35:01,292 repeat... 1078 01:35:01,459 --> 01:35:02,709 Marcelin, listen to me, 1079 01:35:02,876 --> 01:35:03,876 I found the children. 1080 01:35:04,001 --> 01:35:05,751 No, you have to listen to me, 1081 01:35:05,917 --> 01:35:08,209 de Roland... doesn't match. 1082 01:35:09,292 --> 01:35:10,709 - What? - Do you hear me? 1083 01:35:10,876 --> 01:35:13,959 The ID number belongs to a Benjamin Cortes. 1084 01:35:14,126 --> 01:35:16,626 Cortes! There's no one named de Roland. 1085 01:35:16,792 --> 01:35:18,001 He doesn't exist! 1086 01:35:18,167 --> 01:35:19,667 You're with him now. 1087 01:35:19,834 --> 01:35:22,292 Inspector, come in! 1088 01:35:38,042 --> 01:35:39,209 What? 1089 01:35:45,917 --> 01:35:47,501 - Franck? - No. 1090 01:35:50,209 --> 01:35:52,126 What's the matter? What? 1091 01:35:52,292 --> 01:35:53,792 Don't do that. 1092 01:35:54,792 --> 01:35:56,501 Move. 1093 01:35:57,042 --> 01:35:58,501 Elisabeth. 1094 01:35:58,667 --> 01:36:00,001 Don't try and stop me. 1095 01:36:00,167 --> 01:36:01,459 Get back! 1096 01:36:54,626 --> 01:36:56,042 C'mon, pull! 1097 01:36:56,209 --> 01:36:57,417 C'mon. 1098 01:36:57,584 --> 01:36:58,709 Again. 1099 01:37:09,626 --> 01:37:10,959 Stay behind me. 1100 01:38:12,917 --> 01:38:15,084 Who are you here for, Franck? 1101 01:38:22,876 --> 01:38:24,167 Easy... 1102 01:38:31,376 --> 01:38:33,292 I'm here for him. 1103 01:38:36,792 --> 01:38:38,417 Oh, I remember him well. 1104 01:38:38,584 --> 01:38:41,209 - Where is he? - He's with the others, Franck. 1105 01:39:10,126 --> 01:39:11,959 What did you with my son? 1106 01:39:16,459 --> 01:39:18,792 What did you do with my son? 1107 01:39:21,167 --> 01:39:23,167 He barely lasted a week. 1108 01:39:35,542 --> 01:39:36,917 Look. 1109 01:39:39,959 --> 01:39:41,126 Dad! 1110 01:39:41,876 --> 01:39:43,167 Dad! 1111 01:39:43,751 --> 01:39:45,334 Dad! 1112 01:39:46,584 --> 01:39:47,834 Stop it! 1113 01:39:51,292 --> 01:39:52,709 No... 1114 01:39:53,334 --> 01:39:56,014 There are people that pay good money to see these kinds of things. 1115 01:39:57,626 --> 01:39:59,667 Bitch, bitch, come here. 1116 01:40:07,251 --> 01:40:08,876 Come here, I said. 1117 01:40:12,167 --> 01:40:13,376 Stay right here. 1118 01:40:14,917 --> 01:40:17,251 Move it, I said, 'Move it!' 1119 01:40:19,167 --> 01:40:21,459 Open this fucking door. Open it! 1120 01:40:54,709 --> 01:40:57,042 Go ahead. 1121 01:40:57,584 --> 01:40:59,167 Go on, help yourself. 1122 01:41:04,001 --> 01:41:05,542 Daddy, 1123 01:41:05,709 --> 01:41:06,834 Daddy... 1124 01:41:08,084 --> 01:41:10,001 Papa... 1125 01:41:13,542 --> 01:41:14,792 Papa. 1126 01:41:20,751 --> 01:41:21,876 No, Franck! 1127 01:41:23,876 --> 01:41:25,751 Get down! 1128 01:41:25,917 --> 01:41:27,751 On your knees now! 1129 01:41:32,834 --> 01:41:34,126 Franck... 1130 01:41:34,292 --> 01:41:35,834 Franck, don't do this. 1131 01:41:37,917 --> 01:41:39,834 Please, don't do this, Franck. 1132 01:41:40,001 --> 01:41:42,334 Franck, look at me, think of the kids. Their parents. 1133 01:41:44,251 --> 01:41:45,667 Look at me, Franck. 1134 01:41:45,834 --> 01:41:47,334 Franck, please. 1135 01:41:47,917 --> 01:41:49,334 Look at me. 1136 01:41:49,501 --> 01:41:51,209 Don't do it. 1137 01:41:58,042 --> 01:42:00,751 Ah, no! Let go! 1138 01:42:01,876 --> 01:42:04,542 No, stop it, stop! Stop, I said! 1139 01:42:06,084 --> 01:42:07,542 C'mon, let's go. 1140 01:42:08,459 --> 01:42:10,126 Franck! 1141 01:46:25,209 --> 01:46:26,292 Here. 1142 01:46:26,459 --> 01:46:28,709 Thanks for your help, Inspector. 1143 01:46:30,584 --> 01:46:32,084 Who are you, Franck? 1144 01:46:36,292 --> 01:46:37,542 A ghost. 75438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.