Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,292 --> 00:02:20,334
Franck, you got news.
2
00:02:20,501 --> 00:02:21,917
Here.
3
00:02:25,251 --> 00:02:28,334
You better get moving. Okay?
4
00:02:32,251 --> 00:02:34,334
Thanks, Cortรจs.
5
00:02:35,084 --> 00:02:36,792
Good luck to you, Captain.
6
00:03:07,001 --> 00:03:09,417
It devours...
7
00:03:11,626 --> 00:03:13,542
the purity of innocence.
8
00:03:15,584 --> 00:03:20,501
By feasting on souls,
he nourishes his power.
9
00:03:20,667 --> 00:03:22,709
Never invite him in.
10
00:03:23,876 --> 00:03:26,626
He can invade your home.
11
00:03:27,751 --> 00:03:31,584
Never answer him lest you fall
into his void.
12
00:03:31,751 --> 00:03:37,126
For it is in the essence of those
you love that the monster resides.
13
00:05:53,751 --> 00:05:56,459
The small aircraft carrying
tourists crashed two weeks ago
14
00:05:56,626 --> 00:05:58,042
in the Gernon Valley.
15
00:05:58,209 --> 00:06:00,417
The reason for the crash
remains a mystery.
16
00:06:00,584 --> 00:06:03,602
The search for the remaining debris from
the plane were called off Sunday night.
17
00:06:03,626 --> 00:06:06,542
The body of the pilot,
a man in his fifties,
18
00:06:06,709 --> 00:06:10,334
was found at the site of the crash,
and still has not been identified.
19
00:06:10,501 --> 00:06:12,251
We're joined now by our special envoy,
20
00:06:12,417 --> 00:06:14,297
who is reporting live
from the coroner's office,
21
00:06:14,459 --> 00:06:15,917
Shit...
22
00:06:16,084 --> 00:06:17,435
Thank you, Jim.
23
00:06:17,459 --> 00:06:18,685
I'm here at the Gernon
coroner's office
24
00:06:18,709 --> 00:06:19,709
where the identity
25
00:06:19,876 --> 00:06:21,251
of the man remains unknown.
26
00:06:21,417 --> 00:06:22,876
Fucking hell.
27
00:06:23,042 --> 00:06:24,352
The dental records
28
00:06:24,376 --> 00:06:25,709
have not uncovered his identity
29
00:06:25,876 --> 00:06:27,709
and DNA samples are being analyzed...
30
00:06:46,042 --> 00:06:48,167
Excuse me. Hey.
31
00:06:52,542 --> 00:06:54,084
Hello, Ma'am.
32
00:06:54,251 --> 00:06:56,251
Can't be here, it's dangerous.
33
00:06:56,417 --> 00:06:57,497
Please go back to your car.
34
00:06:57,584 --> 00:06:58,917
I want nothing more than
35
00:06:59,084 --> 00:07:00,376
to get back to my car.
36
00:07:00,542 --> 00:07:01,792
This gonna take a while?
37
00:07:01,959 --> 00:07:03,477
If we're not moving fast
enough for ya,
38
00:07:03,501 --> 00:07:04,935
maybe you can help us clear the logs.
39
00:07:04,959 --> 00:07:06,376
Uh, what?
40
00:07:06,542 --> 00:07:07,959
Not from around here, are ya?
41
00:07:08,542 --> 00:07:10,376
Just get back in your car.
42
00:07:10,542 --> 00:07:11,751
Wait like everyone else.
43
00:07:30,626 --> 00:07:32,209
Thanks for your help back there.
44
00:07:32,376 --> 00:07:33,751
You're welcome.
45
00:07:35,126 --> 00:07:37,709
Captain de Roland,
National Police Force.
46
00:07:40,917 --> 00:07:42,251
I have to get to Roquenoire,
47
00:07:42,417 --> 00:07:43,459
can you drop me off there?
48
00:07:43,626 --> 00:07:45,667
The National Police Force
don't have cars?
49
00:07:45,834 --> 00:07:46,959
I'm not from here.
50
00:07:47,126 --> 00:07:48,584
I came by bus.
51
00:07:49,459 --> 00:07:50,977
A colleague was supposed
to pick me up,
52
00:07:51,001 --> 00:07:53,041
but I'm sure they got
delayed by the roadblock here.
53
00:07:53,459 --> 00:07:54,709
Where's your uniform?
54
00:07:55,501 --> 00:07:56,709
I'm a detective.
55
00:07:56,876 --> 00:07:58,501
Can I see your badge again?
56
00:07:59,376 --> 00:08:01,336
- Okay, forget it.
- I'll get another car, thanks.
57
00:08:02,626 --> 00:08:04,292
Alright, get in.
58
00:08:16,084 --> 00:08:17,959
Just know I can defend myself.
59
00:08:19,334 --> 00:08:20,917
Won't be necessary.
60
00:08:22,751 --> 00:08:24,834
What are you here for?
61
00:08:25,001 --> 00:08:28,376
I'm investigating
a suspicious disappearance case.
62
00:08:29,167 --> 00:08:31,376
And who has disappeared
so suspiciously?
63
00:08:33,334 --> 00:08:35,584
If you could just drop me
off at this address.
64
00:08:37,334 --> 00:08:39,834
Um, please.
65
00:09:10,126 --> 00:09:11,917
You don't wear your seat belt?
66
00:09:15,084 --> 00:09:17,251
You know, I can write you up for that.
67
00:09:17,834 --> 00:09:20,167
And I could let you walk
the rest of the way.
68
00:09:29,876 --> 00:09:34,459
THE SOUL EATER
69
00:09:37,626 --> 00:09:40,126
Okay. It's right up ahead there.
70
00:09:56,042 --> 00:09:57,084
Thank you very much.
71
00:09:58,584 --> 00:10:00,042
Excuse me, what are you doing?
72
00:10:00,209 --> 00:10:02,001
It's the same address as your GPS.
73
00:10:11,292 --> 00:10:14,001
- Chief Marcelin.
- Are you Inspector Guardiano?
74
00:10:14,167 --> 00:10:16,834
Yes, and this is Captain de Roland
of the National Police Force.
75
00:10:17,001 --> 00:10:18,626
Evening, Chief.
76
00:10:18,792 --> 00:10:21,376
We're a bit late covering the
perimeter and securing the scene.
77
00:10:21,542 --> 00:10:24,167
I only have two men available,
and with this nightmare...
78
00:10:24,334 --> 00:10:25,376
we could use a lot more.
79
00:10:25,542 --> 00:10:26,626
Hey, Tauraud!
80
00:10:26,792 --> 00:10:29,501
- Where's my goddamn light?
- Coming, Chief.
81
00:10:29,667 --> 00:10:31,751
And check out the back
of the house for me.
82
00:10:34,626 --> 00:10:36,667
- What?
- Nothing.
83
00:10:36,834 --> 00:10:38,417
You never asked me anything.
84
00:10:38,584 --> 00:10:40,376
No problem, Inspector.
85
00:10:40,876 --> 00:10:43,042
A good investigator
would have grilled me.
86
00:10:43,834 --> 00:10:45,834
- Alright, look.
- I'm not gonna get caught up
87
00:10:46,001 --> 00:10:47,584
in any cliche cop bullshit.
88
00:10:47,751 --> 00:10:50,102
I'm only here to see if the missing kids
have anything to do
89
00:10:50,126 --> 00:10:51,501
with your crime scene.
90
00:10:51,667 --> 00:10:53,001
Inspector.
91
00:10:53,167 --> 00:10:54,292
Coming.
92
00:10:55,959 --> 00:10:57,209
Be right there.
93
00:10:59,167 --> 00:11:01,251
Gonnet, Inspector Guardiano.
94
00:11:02,084 --> 00:11:04,626
Here, you better put these on,
you're gonna need them.
95
00:11:04,792 --> 00:11:06,459
Sorry we got nothing for the smell.
96
00:11:20,792 --> 00:11:23,376
Just a warning,
this isn't very pretty.
97
00:11:29,001 --> 00:11:30,917
Nobody told you about this butchery.
98
00:11:31,667 --> 00:11:33,709
Not specifically, no.
99
00:12:20,584 --> 00:12:22,501
You want my advice?
100
00:12:22,667 --> 00:12:24,417
This is what I think happened.
101
00:12:25,001 --> 00:12:26,751
The Vasseurs were having
their breakfast
102
00:12:26,917 --> 00:12:29,751
and an argument started that quickly
turned into a violent rage
103
00:12:29,917 --> 00:12:33,251
and they killed each other with whatever
they could get their hands on.
104
00:12:35,626 --> 00:12:39,251
It's strange that there are
no defensive wounds on their arms.
105
00:12:40,584 --> 00:12:43,876
So they attack each other and they don't
even defend themselves?
106
00:12:50,917 --> 00:12:53,001
What can you tell me
about the Vasseurs?
107
00:12:54,126 --> 00:12:55,709
There's not a whole lot to tell.
108
00:12:56,584 --> 00:12:59,334
She worked at the bakery,
and he was unemployed.
109
00:12:59,501 --> 00:13:02,667
They had a 12-year-old named
Evan, but no one can find him.
110
00:13:02,834 --> 00:13:04,376
- What?
- We looked everywhere,
111
00:13:04,542 --> 00:13:05,584
but never found him.
112
00:13:06,542 --> 00:13:07,935
Make sure you tell Captain de Roland.
113
00:13:07,959 --> 00:13:09,334
He'll want to know.
114
00:13:10,001 --> 00:13:13,042
Anyway, nothing indicates there was
a third person here when it happened.
115
00:13:13,209 --> 00:13:15,352
And with all this blood,
we'd find traces of something,
116
00:13:15,376 --> 00:13:17,584
and the doors and windows
were locked from the inside.
117
00:13:18,417 --> 00:13:20,626
So they prepared this nice breakfast
118
00:13:20,792 --> 00:13:22,251
then it's carnage.
119
00:13:22,417 --> 00:13:23,542
Makes no sense.
120
00:15:05,834 --> 00:15:08,042
Police,
121
00:15:08,209 --> 00:15:09,917
show yourself.
122
00:15:31,626 --> 00:15:32,876
Hey.
123
00:15:33,042 --> 00:15:34,876
No, it's alright, sweetie. Okay?
124
00:15:35,042 --> 00:15:36,542
Don't worry, it's all good.
125
00:15:36,709 --> 00:15:37,959
I'm with the police.
126
00:15:38,126 --> 00:15:39,792
You're Evan, right?
127
00:15:39,959 --> 00:15:41,251
My name's Elisabeth.
128
00:15:41,417 --> 00:15:42,709
He was here.
129
00:15:43,334 --> 00:15:44,876
Who was here?
130
00:15:45,042 --> 00:15:46,459
The Soul Eater.
131
00:15:46,626 --> 00:15:48,001
What are you saying?
132
00:15:49,542 --> 00:15:52,209
The Soul Eater.
133
00:16:25,876 --> 00:16:27,709
So you looked everywhere, huh?
134
00:16:31,417 --> 00:16:32,917
Don't look.
135
00:16:39,459 --> 00:16:41,042
Call the hospital.
136
00:16:56,209 --> 00:16:58,417
We need am ambulance
at the Vasseur house.
137
00:16:58,584 --> 00:16:59,935
Copy that, Unit 12.
138
00:16:59,959 --> 00:17:01,209
Specify what it's for?
139
00:17:01,376 --> 00:17:03,185
They found the kid,
and he's in shock.
140
00:17:03,209 --> 00:17:05,569
Copy that,
sending am ambulance right now.
141
00:17:14,042 --> 00:17:15,959
Justine, 9 years old.
142
00:17:16,126 --> 00:17:18,709
Mila, 10.
143
00:17:18,876 --> 00:17:20,667
Megan, 9.
144
00:17:21,334 --> 00:17:23,292
Anthony, 10.
145
00:17:23,459 --> 00:17:25,751
Lucy, 11.
146
00:17:26,917 --> 00:17:28,042
Raphaรซl...
147
00:17:29,876 --> 00:17:31,167
- 10.
- Police stations
148
00:17:31,334 --> 00:17:33,376
have tons of pictures like these.
149
00:17:33,542 --> 00:17:34,542
When did they go missing?
150
00:17:34,667 --> 00:17:36,667
First one dates back about six months.
151
00:17:37,626 --> 00:17:40,251
All of these kids disappeared
into neighbouring towns.
152
00:17:40,417 --> 00:17:41,792
Located in the valley.
153
00:17:42,459 --> 00:17:44,792
We don't have any serious leads
except for a white van
154
00:17:44,959 --> 00:17:46,893
that witnesses say was spotted
at the time they went missing.
155
00:17:46,917 --> 00:17:48,126
No make or model?
156
00:17:48,292 --> 00:17:50,417
No, just a simple white van.
157
00:17:50,917 --> 00:17:54,292
But all those towns are connected by the
same grid in their surveillance cameras.
158
00:17:54,459 --> 00:17:56,727
And you checked all the plates
belonging to a white van?
159
00:17:56,751 --> 00:18:00,667
Yeah, we started by looking
into everyone who has a criminal record.
160
00:18:00,834 --> 00:18:02,709
Everyone who lives in the area.
161
00:18:02,876 --> 00:18:04,126
We got nothing.
162
00:18:04,792 --> 00:18:07,959
We even looked
into partial and fake plates.
163
00:18:08,917 --> 00:18:10,542
Still came up empty.
164
00:18:11,334 --> 00:18:12,501
Hoping for a miracle.
165
00:18:14,417 --> 00:18:16,751
And the miracle
was the Vasseurs van, right?
166
00:18:17,709 --> 00:18:19,084
I don't know.
167
00:18:19,626 --> 00:18:21,084
I was hoping...
168
00:18:21,251 --> 00:18:22,709
when we find a suspect vehicle
169
00:18:22,876 --> 00:18:24,292
on the scene of a double homicide,
170
00:18:24,459 --> 00:18:25,959
we start asking questions.
171
00:18:26,542 --> 00:18:28,167
And maybe believe in miracles.
172
00:18:28,334 --> 00:18:32,084
Franck, I'm gonna be straight
with you.
173
00:18:32,251 --> 00:18:34,792
This double-homicide case here,
174
00:18:34,959 --> 00:18:37,251
I was the one who asked for it.
175
00:18:37,417 --> 00:18:39,167
And I'm gonna be the one
who's running it.
176
00:18:39,334 --> 00:18:41,292
That was also a request I made.
177
00:18:41,959 --> 00:18:43,917
We won't be a team.
178
00:18:44,084 --> 00:18:46,001
We might share a meal or a hotel,
179
00:18:46,167 --> 00:18:48,126
- but not this case.
- You take the murders,
180
00:18:48,292 --> 00:18:49,435
I'll take the disappearances.
181
00:18:49,459 --> 00:18:51,334
Alright, we got a deal.
182
00:18:56,501 --> 00:18:58,001
Good night, Franck.
183
00:19:04,001 --> 00:19:06,667
He comes with the mist and the storm.
184
00:19:06,834 --> 00:19:10,167
He breathes his madness
on both men and beasts.
185
00:19:10,709 --> 00:19:12,501
If you hear whispers in the forest
186
00:19:12,667 --> 00:19:14,584
and cries in the mountains,
187
00:19:15,167 --> 00:19:18,209
the infamous monster has awakened.
188
00:19:19,209 --> 00:19:21,876
He's here to devour your soul.
189
00:19:48,292 --> 00:19:51,792
WELCOME TO ROQUENOIR
RUN
190
00:21:03,126 --> 00:21:04,751
Excuse me.
191
00:21:04,917 --> 00:21:06,810
Did you happen to see
someone coming out before me?
192
00:21:06,834 --> 00:21:08,417
No one's come out before you, sir
193
00:21:12,501 --> 00:21:13,709
Ah, Elisabeth.
194
00:21:13,876 --> 00:21:16,501
- Somebody got...
- I don't want to know about it.
195
00:21:16,667 --> 00:21:18,867
But you should know that we came out
empty with the van.
196
00:21:18,917 --> 00:21:21,126
No traces of blood, no fingerprints.
197
00:21:22,126 --> 00:21:24,876
Sorry, Franck, that's the end
of the line for you.
198
00:21:33,417 --> 00:21:36,376
MUNICIPAL POLICE
199
00:21:41,334 --> 00:21:42,626
Morning, Inspector.
200
00:21:42,792 --> 00:21:44,167
Pascale Minot, Mayor of Roquenoir.
201
00:21:44,334 --> 00:21:45,334
- Hello.
- You know,
202
00:21:45,459 --> 00:21:46,751
this is a quiet little town
203
00:21:46,917 --> 00:21:48,357
so when something like this happens,
204
00:21:48,501 --> 00:21:49,751
everyone talks about it.
205
00:21:49,917 --> 00:21:51,209
And people get scared.
206
00:21:51,376 --> 00:21:52,696
I can assure you, Madame Mayor,
207
00:21:52,834 --> 00:21:54,251
I am scared, too.
208
00:21:54,417 --> 00:21:56,459
But of your local cops.
209
00:21:57,584 --> 00:21:59,792
A child is found a few metres
from the crime scene,
210
00:21:59,959 --> 00:22:01,376
and you walk right by him?
211
00:22:01,542 --> 00:22:02,792
For several hours?
212
00:22:02,959 --> 00:22:04,919
Excuse me, Inspector,
but like I said yesterday,
213
00:22:05,001 --> 00:22:06,751
I looked in the basement
and found nothing.
214
00:22:06,917 --> 00:22:08,126
Heard nothing.
215
00:22:09,042 --> 00:22:10,185
As you know, we're understaffed.
216
00:22:10,209 --> 00:22:11,667
And I had other things to deal with.
217
00:22:11,834 --> 00:22:13,334
Seriously?
218
00:22:13,501 --> 00:22:15,501
- Are we done here?
- We did what we could, okay?
219
00:22:15,667 --> 00:22:17,427
Were we overwhelmed
with what happened, sure,
220
00:22:17,584 --> 00:22:18,959
but we can't go back and fix it.
221
00:22:19,126 --> 00:22:20,643
This sort of thing
happens all the time.
222
00:22:20,667 --> 00:22:22,834
People come here from their big cities,
223
00:22:23,001 --> 00:22:24,376
and tell us how to run things.
224
00:22:24,542 --> 00:22:26,102
And you're not the first one
to come here
225
00:22:26,126 --> 00:22:27,959
and tell us what we should've
done, Inspector.
226
00:22:29,376 --> 00:22:32,584
Fifteen days ago, a small tourist plane
crashed here in the mountains.
227
00:22:32,751 --> 00:22:34,231
And people like you from the big city
228
00:22:34,376 --> 00:22:35,856
were very happy to send us local folk
229
00:22:35,959 --> 00:22:37,792
to search through the wreck for them.
230
00:22:39,209 --> 00:22:41,834
Yes. Yes, yes,
it's me.
231
00:22:43,626 --> 00:22:45,126
I'll call you back.
232
00:22:45,876 --> 00:22:48,042
Marcelin, we've got work to do.
233
00:22:48,876 --> 00:22:50,685
Find me everything there is
to find on the Vasseurs.
234
00:22:50,709 --> 00:22:51,792
I want it all.
235
00:22:51,959 --> 00:22:52,959
I'm going to the morgue.
236
00:22:53,126 --> 00:22:54,459
We've got news on the bodies.
237
00:22:54,626 --> 00:22:56,227
I guess there's something else
we missed.
238
00:22:56,251 --> 00:22:57,542
Inspector.
239
00:22:57,709 --> 00:22:59,549
There's a proper bitch
if I've ever seen one.
240
00:23:03,292 --> 00:23:05,959
Um, the two of us seem to have
gotten off on the wrong foot.
241
00:23:06,126 --> 00:23:08,292
We've had a lot to deal with here,
242
00:23:08,459 --> 00:23:10,834
and I suppose we've become
leary of strangers.
243
00:23:11,709 --> 00:23:14,709
Before all this, Roquenoir
was a charming little town.
244
00:23:14,876 --> 00:23:17,959
Thanks mostly to our world-renowned
health centre and spa.
245
00:23:18,709 --> 00:23:20,893
But since the construction of
the highway through the valley,
246
00:23:20,917 --> 00:23:22,209
no one stops here.
247
00:23:22,834 --> 00:23:26,167
So the spa and health centre shut down
and the local businesses, well...
248
00:23:26,334 --> 00:23:28,751
Roquenoir pretty much
became a ghost town.
249
00:23:29,376 --> 00:23:32,292
And every year, I have to fight to keep
the school open.
250
00:23:32,876 --> 00:23:35,084
So whoever could leave, left, and...
251
00:23:36,126 --> 00:23:39,251
Whoever chose to stay
is just trying to...
252
00:23:39,417 --> 00:23:40,584
Survive?
253
00:23:41,709 --> 00:23:43,376
Exactly right.
254
00:23:44,292 --> 00:23:45,417
Alright, look.
255
00:23:45,584 --> 00:23:46,792
I'm here to solve a crime,
256
00:23:46,959 --> 00:23:48,159
and whether we like it or not,
257
00:23:48,209 --> 00:23:49,417
we're all on the same side.
258
00:23:49,584 --> 00:23:51,084
But what crime, Inspector?
259
00:23:51,251 --> 00:23:53,667
I thought that the Vasseurs
killed each other.
260
00:23:54,126 --> 00:23:57,626
Listen, there are no killers
in Roquenoir, alright?
261
00:23:57,792 --> 00:24:00,084
So just go back home, Inspector.
262
00:24:00,251 --> 00:24:02,917
And deal with your personal issues.
263
00:24:25,751 --> 00:24:28,751
LA FONTAINE HOSPITAL
264
00:24:31,709 --> 00:24:33,876
- It's right here, Captain.
- Thank you.
265
00:24:36,042 --> 00:24:38,834
Sir, can I help you?
266
00:24:39,376 --> 00:24:43,084
Yes, Captain de Roland,
National Police.
267
00:24:43,251 --> 00:24:45,084
I need to speak to Evan Vasseur.
268
00:24:46,292 --> 00:24:48,126
I'm sorry, Captain.
269
00:24:48,751 --> 00:24:49,917
But it's too soon.
270
00:24:51,126 --> 00:24:53,292
Evan just suffered something
very traumatic.
271
00:24:53,459 --> 00:24:54,709
He needs to rest more.
272
00:24:54,876 --> 00:24:56,876
It's important. An emergency.
273
00:24:57,626 --> 00:24:58,709
You are?
274
00:24:58,876 --> 00:25:00,792
Carole Marbas, child psychiatrist.
275
00:25:00,959 --> 00:25:04,126
I'm investigating the disappearance
of minors and he could help me.
276
00:25:04,292 --> 00:25:05,542
Can I see him?
277
00:25:05,709 --> 00:25:06,834
No, 'fraid not.
278
00:25:07,334 --> 00:25:08,834
This child is fragile.
279
00:25:10,042 --> 00:25:11,084
I'll come by later then.
280
00:25:11,251 --> 00:25:12,417
Sure.
281
00:25:13,209 --> 00:25:14,751
Goodbye, Doctor.
282
00:25:50,417 --> 00:25:52,792
Shit, this isn't the time, Cortes.
283
00:26:32,292 --> 00:26:33,917
Hello, Evan.
284
00:26:38,959 --> 00:26:40,376
My name is Franck.
285
00:26:42,876 --> 00:26:44,292
I'm a policeman.
286
00:26:47,584 --> 00:26:49,917
I'd love to have a chat
with you if that's alright.
287
00:26:51,709 --> 00:26:53,001
What do you say?
288
00:26:56,417 --> 00:26:58,167
Very sorry about your parents.
289
00:26:59,084 --> 00:27:00,667
You're a liar.
290
00:27:00,834 --> 00:27:02,876
I can hear it in your voice.
291
00:27:06,334 --> 00:27:08,834
Evan, I'm really sad for you.
292
00:27:17,584 --> 00:27:19,417
Here's what I'm proposing.
293
00:27:20,209 --> 00:27:22,792
We won't talk about
what happened yesterday.
294
00:27:23,542 --> 00:27:25,709
We'll just play a little game.
295
00:27:25,876 --> 00:27:27,584
It's a yes or no game.
296
00:27:28,751 --> 00:27:30,376
You know it?
297
00:27:34,042 --> 00:27:37,709
I ask you some questions and you reply.
298
00:27:38,542 --> 00:27:39,959
With yes or no.
299
00:27:50,876 --> 00:27:53,126
The white van that's in the garage,
300
00:27:53,292 --> 00:27:55,001
does it belong to your parents?
301
00:27:56,334 --> 00:27:58,126
Yeah.
302
00:28:00,792 --> 00:28:02,376
Look at these pictures.
303
00:28:03,209 --> 00:28:04,459
Do you know any of these kids?
304
00:28:05,084 --> 00:28:06,584
Have you seen them before?
305
00:28:15,584 --> 00:28:16,959
Have you ever seen them?
306
00:28:19,959 --> 00:28:21,417
Yeah.
307
00:28:22,542 --> 00:28:24,042
All six?
308
00:28:24,209 --> 00:28:25,251
Yeah.
309
00:28:26,792 --> 00:28:28,376
Know where they are?
310
00:28:29,209 --> 00:28:30,917
Don't you know?
311
00:28:31,084 --> 00:28:32,376
No, I don't.
312
00:28:32,959 --> 00:28:34,292
I'm looking for them.
313
00:28:44,376 --> 00:28:46,126
Are they dead?
314
00:28:47,251 --> 00:28:48,417
Yeah.
315
00:28:50,126 --> 00:28:51,459
All of them?
316
00:28:52,501 --> 00:28:53,751
Yeah.
317
00:29:01,001 --> 00:29:02,792
You know who hurt those kids, Evan?
318
00:29:03,626 --> 00:29:04,917
The Soul Eater.
319
00:29:06,042 --> 00:29:07,834
And, who's the Soul Eater?
320
00:29:09,501 --> 00:29:12,126
He's here.
321
00:29:13,292 --> 00:29:14,584
Evan?
322
00:29:14,751 --> 00:29:15,834
Evan!
323
00:29:36,542 --> 00:29:37,917
Get out of here.
324
00:29:38,084 --> 00:29:39,292
Immediately.
325
00:29:40,834 --> 00:29:42,209
Out now!
326
00:29:56,084 --> 00:29:57,584
You okay, Evan?
327
00:30:00,334 --> 00:30:01,667
What did you say?
328
00:30:34,292 --> 00:30:36,959
Okay, I've never seen
anything like this, Inspector.
329
00:30:37,126 --> 00:30:39,834
I counted 81 entry wounds
on the body of the woman
330
00:30:40,001 --> 00:30:41,501
and 73 on her husband.
331
00:30:41,667 --> 00:30:44,126
Most of the wounds were inflicted
with broken glass, forks,
332
00:30:44,292 --> 00:30:46,084
and especially kitchen knives.
333
00:30:46,667 --> 00:30:48,709
I found human flesh
between their teeth
334
00:30:48,876 --> 00:30:50,459
and in their esophagus.
335
00:30:50,834 --> 00:30:53,251
Wait, are you saying
they actually ate each other?
336
00:30:53,417 --> 00:30:54,542
Yeah, you could say that.
337
00:30:56,542 --> 00:30:59,084
You think it's possible someone else
might have done this?
338
00:30:59,834 --> 00:31:02,334
No,
and I'm very certain on that point.
339
00:31:02,501 --> 00:31:04,584
It was easy enough
to reconstruct the fight.
340
00:31:04,751 --> 00:31:06,501
They very clearly attacked each other.
341
00:31:07,626 --> 00:31:09,376
- So who died first?
- She did.
342
00:31:09,542 --> 00:31:12,667
But the disturbing thing is that the man
continued stabbing his wife
343
00:31:12,834 --> 00:31:14,376
long after she was already dead.
344
00:31:14,542 --> 00:31:16,709
Then he started stabbing himself.
345
00:31:17,584 --> 00:31:20,792
But it's just... No one commits suicide
by stabbing themselves
346
00:31:20,959 --> 00:31:23,042
so randomly like that. It's...
347
00:31:23,501 --> 00:31:26,084
I don't get it.
It doesn't make any sense.
348
00:31:33,959 --> 00:31:35,626
Inspector?
349
00:31:36,459 --> 00:31:38,084
Inspector? Are you alright?
350
00:31:39,251 --> 00:31:40,292
Yeah, yeah, I'm good.
351
00:31:40,459 --> 00:31:41,459
Thanks.
352
00:31:41,584 --> 00:31:43,084
Uh, can you get all this to me
353
00:31:43,251 --> 00:31:44,251
in writing, please.
354
00:31:44,376 --> 00:31:45,536
- Yes, of course.
- Thank you.
355
00:31:45,626 --> 00:31:46,959
Do you have another five minutes?
356
00:31:47,126 --> 00:31:49,042
I saved the best part for last.
357
00:31:49,209 --> 00:31:50,209
Go ahead.
358
00:31:50,376 --> 00:31:51,542
The couple had an orgasm
359
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
while killing each other.
360
00:31:52,917 --> 00:31:54,126
I found in their underwear
361
00:31:54,292 --> 00:31:56,876
traces of sperm and vaginal secretions.
362
00:32:13,042 --> 00:32:14,876
Excuse me, uh, hello, Ma'am.
363
00:32:18,667 --> 00:32:19,751
Can I help you?
364
00:32:19,917 --> 00:32:21,792
Uh, yes. Uh...
365
00:32:21,959 --> 00:32:23,709
Captain de Roland, National Police.
366
00:32:23,876 --> 00:32:24,876
Fuck.
367
00:32:25,001 --> 00:32:26,518
I have a few quick questions for you,
368
00:32:26,542 --> 00:32:28,959
either you answer them now
and get it over with,
369
00:32:29,417 --> 00:32:31,792
or, uh, I can take
you down to the station
370
00:32:31,959 --> 00:32:34,599
when it's convenient for me and detain
you there as long as I want.
371
00:32:34,667 --> 00:32:35,667
It's up to you.
372
00:32:36,501 --> 00:32:37,626
What do you want?
373
00:32:37,792 --> 00:32:39,459
It's concerning your neighbours,
374
00:32:39,626 --> 00:32:40,626
the Vasseurs.
375
00:32:41,292 --> 00:32:43,292
I told the police
everything yesterday.
376
00:32:43,459 --> 00:32:45,126
Well, that was them and not me.
377
00:32:51,292 --> 00:32:53,292
Is it true they killed each other?
378
00:32:53,459 --> 00:32:54,542
Who told you that?
379
00:32:54,709 --> 00:32:56,417
People talk here.
380
00:32:56,584 --> 00:32:57,834
This is Roquenoir.
381
00:32:58,001 --> 00:33:00,376
There's no hiding anything in this town.
382
00:33:00,959 --> 00:33:02,292
And, uh...
383
00:33:02,459 --> 00:33:03,667
Did you know them well?
384
00:33:03,834 --> 00:33:05,834
Nobody knew them that well.
385
00:33:06,001 --> 00:33:07,667
They were weird, didn't talk.
386
00:33:07,834 --> 00:33:11,834
She... She was timid behind
her counter at the bakery,
387
00:33:12,001 --> 00:33:13,334
And he...
388
00:33:13,501 --> 00:33:14,792
Rarely saw him.
389
00:33:14,959 --> 00:33:17,042
Do you know if they use
their white van very often?
390
00:33:17,209 --> 00:33:19,143
What are these questions
and why are you asking me?
391
00:33:19,167 --> 00:33:20,167
Just wondering.
392
00:33:20,292 --> 00:33:22,209
Never seen them do anything strange?
393
00:33:23,126 --> 00:33:24,792
Stranger than their kid?
394
00:33:25,501 --> 00:33:27,417
They've got a totally weird kid.
395
00:33:27,584 --> 00:33:30,917
He sees all kinds of monsters
and spirits.
396
00:33:31,917 --> 00:33:33,751
I've seen him talking to himself.
397
00:33:35,417 --> 00:33:37,167
I'm pretty sure he killed my dog.
398
00:33:37,334 --> 00:33:38,501
Wait, what?
399
00:33:38,667 --> 00:33:40,376
My dog used to run onto their lawn
400
00:33:40,542 --> 00:33:42,709
and a few days ago
he took off and never came back.
401
00:33:42,876 --> 00:33:44,292
And did you make a complaint?
402
00:33:44,459 --> 00:33:46,876
No. The cops around here are idiots.
403
00:33:48,626 --> 00:33:49,917
Uh...
404
00:33:50,959 --> 00:33:52,501
Have you ever seen these kids before?
405
00:33:52,667 --> 00:33:53,792
Nina!
406
00:33:53,959 --> 00:33:56,209
They all went missing in the area.
407
00:33:58,542 --> 00:34:00,126
- What's going on, Nina?
- Nothing.
408
00:34:00,292 --> 00:34:01,959
- Hi there, sir.
- Who're you?
409
00:34:02,126 --> 00:34:04,001
Arnaud, please, he's a cop.
410
00:34:04,626 --> 00:34:07,001
- A police officer.
- And why do I give a fuck?
411
00:34:08,417 --> 00:34:09,542
What's all this here?
412
00:34:09,709 --> 00:34:11,917
These are kids
who've gone missing in the area.
413
00:34:14,417 --> 00:34:16,042
Have you seen them before?
414
00:34:16,209 --> 00:34:17,376
Sorry.
415
00:34:17,959 --> 00:34:19,709
Hey, man. What the fuck?
416
00:34:19,876 --> 00:34:21,209
- What are you?
- Let him go!
417
00:34:21,376 --> 00:34:23,126
Fucking shit! Arnaud, get inside.
418
00:34:23,292 --> 00:34:24,751
Go inside, are you fucking crazy?
419
00:34:24,917 --> 00:34:26,768
Why are you talking
to that piece of shit cop?
420
00:34:26,792 --> 00:34:28,001
Huh? Why'd you open the...
421
00:35:40,209 --> 00:35:41,542
Are you out of your mind?
422
00:35:41,709 --> 00:35:43,251
Do you want to get yourself killed?
423
00:35:43,417 --> 00:35:45,459
I didn't know you'd be here.
424
00:35:46,626 --> 00:35:48,459
What are you doing here?
425
00:35:51,584 --> 00:35:53,876
The Vasseurs were spying on their son?
426
00:35:54,709 --> 00:35:56,584
I asked Evan
a few questions this morning.
427
00:35:56,751 --> 00:35:58,685
Yeah, I know. I just got back
from the hospital.
428
00:35:58,709 --> 00:36:00,560
And because of your stupidity,
I couldn't talk to him.
429
00:36:00,584 --> 00:36:03,209
I was pretty clear, Franck.
Evan is my witness.
430
00:36:04,376 --> 00:36:06,209
Did he tell you anything at least?
431
00:36:06,376 --> 00:36:08,416
No, not really. He was still
pretty much in shock.
432
00:36:08,501 --> 00:36:09,667
He kept talking about some...
433
00:36:09,834 --> 00:36:11,084
Yeah, the Soul Eater. I know.
434
00:36:11,251 --> 00:36:12,876
That's all he talks about.
435
00:36:13,459 --> 00:36:15,376
That doesn't explain why you're here.
436
00:36:16,167 --> 00:36:18,292
I'm looking for the truth
just like you.
437
00:36:18,459 --> 00:36:20,977
I figured that it was possible that
the Vasseurs were responsible
438
00:36:21,001 --> 00:36:22,126
for taking the missing kids.
439
00:36:22,292 --> 00:36:24,126
You're completely obsessed, Franck.
440
00:36:24,626 --> 00:36:25,959
What are you?
441
00:36:26,709 --> 00:36:27,959
Huh?
442
00:36:28,126 --> 00:36:29,542
With your double murder.
443
00:36:29,709 --> 00:36:31,292
They killed each other.
444
00:36:32,459 --> 00:36:35,834
Nine out of ten cops would've closed
this case, no questions asked.
445
00:36:36,001 --> 00:36:37,376
But deep inside,
446
00:36:37,542 --> 00:36:38,893
you have this little voice telling you
447
00:36:38,917 --> 00:36:40,501
there's something else. Am I wrong?
448
00:36:40,667 --> 00:36:41,709
Yeah.
449
00:36:41,876 --> 00:36:43,316
I'm convinced there was someone else
450
00:36:43,417 --> 00:36:44,497
there when it all happened.
451
00:36:44,626 --> 00:36:45,959
- Right.
- And you?
452
00:36:46,126 --> 00:36:47,126
What do you think?
453
00:36:48,501 --> 00:36:50,834
He was covered in hematomas,
he was abused.
454
00:36:54,001 --> 00:36:55,667
You don't find this room
strange at all?
455
00:37:00,292 --> 00:37:02,751
I've never seen any kid's room
this neat and tiny.
456
00:37:02,917 --> 00:37:05,542
- Exactly.
- No kid ever lived in here.
457
00:37:23,459 --> 00:37:25,209
Here's where I found him.
458
00:37:30,417 --> 00:37:33,001
And what did your little voice
tell ya?
459
00:37:33,167 --> 00:37:35,459
That his parents kept
him down here to protect him?
460
00:37:36,376 --> 00:37:38,542
Before ripping each other apart?
461
00:37:40,501 --> 00:37:42,876
I'm not assuming anything right now.
462
00:37:54,334 --> 00:37:56,709
Guardiano, check this out.
463
00:38:01,792 --> 00:38:03,376
Fuck me.
464
00:38:08,167 --> 00:38:09,876
This is his room.
465
00:38:10,042 --> 00:38:12,251
I'll put it a call to Child Service.
466
00:38:13,042 --> 00:38:16,251
I'm going to his school. Somebody
there must have known his situation.
467
00:38:23,584 --> 00:38:25,126
Soul Eater?
468
00:38:33,584 --> 00:38:35,251
The Soul Eater.
469
00:38:35,792 --> 00:38:38,167
It's weird that there are no references
to it on the net.
470
00:38:38,334 --> 00:38:40,334
As if it doesn't even exist.
471
00:38:40,501 --> 00:38:42,626
What if it only exists here?
472
00:38:54,251 --> 00:38:55,292
What's that?
473
00:38:55,459 --> 00:38:56,542
Nothing interesting.
474
00:38:56,709 --> 00:38:57,751
An unpaid invoice
475
00:38:57,917 --> 00:38:59,001
for computer equipment.
476
00:39:01,542 --> 00:39:02,834
What?
477
00:39:03,959 --> 00:39:05,084
Mm. Computer.
478
00:39:05,251 --> 00:39:07,084
You guys seized a computer last night?
479
00:39:07,251 --> 00:39:08,376
No.
480
00:39:10,251 --> 00:39:11,876
Excuse me, it's my commissioner.
481
00:39:12,042 --> 00:39:13,376
Hello?
482
00:39:21,876 --> 00:39:24,167
Yes, I know,
I should've called you earlier.
483
00:39:26,667 --> 00:39:28,459
I had no information to give you.
484
00:39:29,209 --> 00:39:30,792
Well, you know, things are slower here.
485
00:39:31,542 --> 00:39:32,584
As for the pathologist,
486
00:39:32,751 --> 00:39:34,151
she can only give me final results.
487
00:39:34,209 --> 00:39:36,042
Or at least, that's what she told me.
488
00:39:37,084 --> 00:39:38,459
Hang on, I'll call you back.
489
00:39:45,126 --> 00:39:46,501
Franck!
490
00:39:47,542 --> 00:39:49,167
Franck, come here!
491
00:39:49,334 --> 00:39:50,626
Franck!
492
00:39:53,167 --> 00:39:54,834
- The hell is that?
- I don't know,
493
00:39:55,001 --> 00:39:56,241
but there's something under it.
494
00:40:10,042 --> 00:40:11,709
Ah, fuck...
495
00:40:15,417 --> 00:40:16,792
It's a dog.
496
00:40:17,334 --> 00:40:18,501
It's the neighbour's.
497
00:40:18,667 --> 00:40:21,334
Why do you know more
about my case than I do?
498
00:40:21,501 --> 00:40:22,917
Because it's the same one.
499
00:40:23,084 --> 00:40:24,292
Excuse me.
500
00:40:25,709 --> 00:40:27,376
Yes.
501
00:40:27,542 --> 00:40:28,792
Okay, be right there.
502
00:40:28,959 --> 00:40:30,279
No, no, it's fine. I'll find you.
503
00:40:31,834 --> 00:40:33,542
Let's go. Marcelin's waiting for us.
504
00:40:33,709 --> 00:40:36,042
- Why?
- There's another body.
505
00:40:56,292 --> 00:41:00,917
DROCOURT SAWMILL
506
00:41:14,626 --> 00:41:16,292
Inspector.
507
00:41:16,459 --> 00:41:18,251
- Captain.
- Marcelin.
508
00:41:18,417 --> 00:41:20,626
- Another ugly one.
- Let's go.
509
00:41:23,376 --> 00:41:25,084
Be careful where you step.
510
00:41:33,334 --> 00:41:34,751
It's the owner of the sawmill.
511
00:41:34,917 --> 00:41:37,959
Yannick Drocourt, 43,
unmarried, and no children.
512
00:41:38,834 --> 00:41:40,584
It was a successful business.
513
00:41:40,751 --> 00:41:42,876
No enemies or any problems
that we know of.
514
00:41:43,042 --> 00:41:44,542
At least, at first glance.
515
00:41:45,084 --> 00:41:46,751
Like the Vasseurs.
516
00:41:49,876 --> 00:41:51,292
Who found him?
517
00:41:52,126 --> 00:41:54,251
It was Henry Maublanc
who called it in.
518
00:41:54,417 --> 00:41:55,751
He's still here in the office.
519
00:41:55,917 --> 00:41:57,751
I told him to stay
so you could question him.
520
00:41:57,917 --> 00:42:00,834
Just a warning, though,
he's still pretty freaked out.
521
00:42:01,709 --> 00:42:03,542
He didn't do this to himself.
522
00:42:04,292 --> 00:42:05,334
How could he have?
523
00:42:05,501 --> 00:42:07,459
Swigs back a beer
and saws himself in two?
524
00:42:07,626 --> 00:42:09,042
Marcelin,
525
00:42:09,209 --> 00:42:10,709
hand me one of your gloves, please.
526
00:42:12,292 --> 00:42:13,542
Thanks.
527
00:42:20,292 --> 00:42:22,167
What is this?
528
00:42:27,042 --> 00:42:28,626
Let's go see this witness.
529
00:42:41,792 --> 00:42:45,167
I was going back there to pick up
a few planks that I had ordered.
530
00:42:47,542 --> 00:42:49,834
This morning I called and...
531
00:42:50,001 --> 00:42:52,126
asked if my order was gonna be ready.
532
00:42:53,084 --> 00:42:55,584
But there was no answer.
533
00:42:56,251 --> 00:42:59,292
I left him several messages,
which he never replied to.
534
00:43:00,209 --> 00:43:02,667
Since I was starting
to get a bit worried,
535
00:43:05,459 --> 00:43:07,417
I decided I'd just come by.
536
00:43:11,501 --> 00:43:13,042
That's when I found him there.
537
00:43:17,542 --> 00:43:19,292
Did you know Mr. Drocourt well?
538
00:43:19,959 --> 00:43:21,334
No.
539
00:43:23,834 --> 00:43:25,714
And did you see
anyone else when you got here?
540
00:43:25,876 --> 00:43:27,292
No.
541
00:43:27,834 --> 00:43:29,334
Didn't notice any other cars?
542
00:43:30,167 --> 00:43:31,501
No, I didn't.
543
00:43:34,334 --> 00:43:37,792
- Well, we'll let you go now.
- My colleague has all your information.
544
00:43:37,959 --> 00:43:39,751
We may have other questions for you
545
00:43:39,917 --> 00:43:42,251
so please don't leave Roquenoir
for a few days.
546
00:43:49,084 --> 00:43:51,001
Found this in the Vasseur's van.
547
00:43:51,167 --> 00:43:53,501
I didn't think it was
very important 'til now.
548
00:43:53,667 --> 00:43:56,060
Like you said, we can't start a war
between our departments
549
00:43:56,084 --> 00:43:57,626
by hiding clues from each other.
550
00:43:57,792 --> 00:43:58,917
Yes, Inspector.
551
00:43:59,834 --> 00:44:01,251
They're not exactly the same.
552
00:44:01,417 --> 00:44:03,209
No,
but it was made by the same person.
553
00:44:03,376 --> 00:44:04,852
- It looks like, yeah.
- The ambulance
554
00:44:04,876 --> 00:44:06,542
will be coming soon to pick up the body.
555
00:44:07,751 --> 00:44:09,626
Marcelin, you ever heard anyone talk
556
00:44:09,792 --> 00:44:11,334
about a Soul Eater?
557
00:44:12,876 --> 00:44:14,042
Yeah.
558
00:44:16,501 --> 00:44:18,459
All of us grew up hearing that story.
559
00:44:19,626 --> 00:44:23,459
They told it to us so that we
wouldn't go play up in the mountains.
560
00:44:24,209 --> 00:44:26,501
Was our version of The Boogeyman.
561
00:44:26,667 --> 00:44:28,792
A local legend. Why do you ask?
562
00:44:28,959 --> 00:44:30,626
We found nothing on the net.
563
00:44:31,292 --> 00:44:33,292
What's this local legend all about?
564
00:44:34,376 --> 00:44:36,576
About a creature who lives
in the forest, engulfs you,
565
00:44:36,667 --> 00:44:39,667
if you believe that,
transforms you into a demon.
566
00:44:39,834 --> 00:44:41,292
And when you return home,
567
00:44:41,459 --> 00:44:43,667
you still have the same appearance,
568
00:44:43,834 --> 00:44:45,126
but you're not the same person.
569
00:44:46,709 --> 00:44:48,209
And you're missing something, a soul.
570
00:44:48,376 --> 00:44:50,643
If there is someone behind
all the shit going down here,
571
00:44:50,667 --> 00:44:52,126
they surely know the story.
572
00:44:53,792 --> 00:44:56,042
Could this figurine
possibly be the Soul Eater?
573
00:44:56,209 --> 00:44:57,792
Yeah, it's possible.
574
00:44:57,959 --> 00:44:59,852
But the description's different
depending on the family.
575
00:44:59,876 --> 00:45:01,236
Everyone sees something different.
576
00:45:01,959 --> 00:45:02,959
Check out the church.
577
00:45:03,126 --> 00:45:04,518
The priest actually has a book on him.
578
00:45:04,542 --> 00:45:06,167
Hang on to this.
579
00:45:10,834 --> 00:45:12,334
You okay, Captain?
580
00:45:13,167 --> 00:45:15,251
Not too crazy working with Guardiano?
581
00:45:16,251 --> 00:45:18,251
- No, why?
- You don't know?
582
00:45:18,417 --> 00:45:19,810
She just got back from psych leave,
583
00:45:19,834 --> 00:45:22,018
she tried to kill herself,
she's never been able to deal...
584
00:45:22,042 --> 00:45:23,917
Alright. That's enough.
585
00:45:26,251 --> 00:45:27,417
Marcelin?
586
00:45:27,584 --> 00:45:29,144
Try to find a link
between the Drocourts
587
00:45:29,292 --> 00:45:30,417
and the Vasseurs.
588
00:45:30,876 --> 00:45:32,268
From what I hear,
everyone knows everyone here.
589
00:45:32,292 --> 00:45:34,042
Yes, Inspector.
590
00:45:34,209 --> 00:45:35,292
Thank you, Marcelin.
591
00:45:38,792 --> 00:45:40,292
That was my boss.
592
00:45:41,001 --> 00:45:42,959
A stolen computer
and the carcass of a dog
593
00:45:43,126 --> 00:45:45,001
isn't enough for a warrant
at the Vasseurs.
594
00:45:48,667 --> 00:45:50,334
Ah, fuck, the computer.
595
00:46:02,667 --> 00:46:03,959
Fuck!
596
00:46:08,501 --> 00:46:09,626
Upstairs.
597
00:46:43,459 --> 00:46:46,126
Fuck. Fuck. Fucking shit.
598
00:46:49,751 --> 00:46:51,042
Stop!
599
00:46:54,209 --> 00:46:55,334
Stop!
600
00:46:59,709 --> 00:47:01,376
Stop! I said, 'Stop!'
601
00:47:01,542 --> 00:47:03,667
Stop or I will shoot you.
602
00:47:34,376 --> 00:47:35,834
Stop now!
603
00:48:04,209 --> 00:48:05,501
Stop!
604
00:48:05,834 --> 00:48:07,334
Stop!
605
00:48:28,501 --> 00:48:30,501
Stop or I'll shoot.
606
00:50:50,376 --> 00:50:53,584
THE INVISIBLE WORLD
SOUL EATER
607
00:51:12,667 --> 00:51:15,542
In order for the monster to die,
608
00:51:15,709 --> 00:51:19,042
man must perish
to invoke the clemency of heaven
609
00:51:19,209 --> 00:51:21,459
and its infamous justice.
610
00:51:21,626 --> 00:51:24,501
For only tears of salt
will repel the appetite
611
00:51:24,667 --> 00:51:26,001
of the Soul Eater.
612
00:51:27,209 --> 00:51:29,542
Time marches on,
613
00:51:29,709 --> 00:51:31,209
but legends remain.
614
00:51:31,376 --> 00:51:32,667
Pardon?
615
00:51:32,834 --> 00:51:34,334
The Soul Eater.
616
00:51:35,084 --> 00:51:36,876
He's an old local story.
617
00:51:37,042 --> 00:51:40,459
A story that's been passed down
from generation to generation.
618
00:51:41,376 --> 00:51:43,667
But what does that have
to do with your case?
619
00:51:43,834 --> 00:51:46,584
I don't know, but it keeps coming back
to this legend.
620
00:51:47,542 --> 00:51:49,292
Behind every victim,
621
00:51:49,459 --> 00:51:52,001
there's a person
who's inspired by this book.
622
00:51:52,167 --> 00:51:56,709
So in your opinion, a resident
of Roquenoir must be the Soul Eater?
623
00:51:58,459 --> 00:52:00,376
Perhaps.
624
00:52:05,584 --> 00:52:07,209
But if you knew,
625
00:52:08,251 --> 00:52:10,417
you would tell me,
wouldn't you, Father?
626
00:52:10,584 --> 00:52:11,834
Mm...
627
00:52:12,001 --> 00:52:15,876
It's late
and I'm quite tired, Inspector.
628
00:52:17,417 --> 00:52:18,876
Mm.
629
00:52:20,292 --> 00:52:21,792
Good night, Father.
630
00:52:25,334 --> 00:52:28,214
The funeral
for the pilot of the small tourist plane
631
00:52:28,292 --> 00:52:30,792
that crashed in the Vallee
de Gernon two weeks ago,
632
00:52:30,959 --> 00:52:33,584
was held today at the local cemetery.
633
00:52:33,751 --> 00:52:36,334
The ceremony was
an extremely private affair
634
00:52:36,501 --> 00:52:39,209
as the identity of the man
has not yet been confirmed.
635
00:52:39,709 --> 00:52:42,542
Investigators are reminding the public
that as not all the debris
636
00:52:42,709 --> 00:52:44,626
from the crash has been recovered,
637
00:52:44,792 --> 00:52:48,042
the search could resume at the
request of the authorities,
638
00:52:48,209 --> 00:52:49,667
which would represent the last hope
639
00:52:49,834 --> 00:52:51,917
of discovering the reason
the small plane went down.
640
00:52:52,084 --> 00:52:56,001
In other news, the president
will be travelling to...
641
00:53:02,459 --> 00:53:04,126
Fuck, Franck. You okay?
642
00:53:05,251 --> 00:53:07,584
Yeah, sorry, it's been crazy since
I got here.
643
00:53:07,751 --> 00:53:09,271
Yeah, well, I was starting to worry.
644
00:53:09,751 --> 00:53:12,209
So, uh, get any leads from the van?
645
00:53:12,376 --> 00:53:14,616
No, nothing really, but I think
I'm in the right place.
646
00:53:14,667 --> 00:53:16,001
Why do you say that?
647
00:53:16,167 --> 00:53:17,876
Got my hands on a hard drive.
648
00:53:18,042 --> 00:53:20,542
There are encrypted files,
folders with links attached.
649
00:53:20,709 --> 00:53:22,393
It's all been coded.
I'll send you everything.
650
00:53:22,417 --> 00:53:23,542
I want notes on it.
651
00:53:23,709 --> 00:53:24,709
Can you do that?
652
00:53:24,834 --> 00:53:26,751
Sure. Let me see what I can do.
653
00:53:27,334 --> 00:53:29,084
Okay.
654
00:53:39,626 --> 00:53:42,126
So what's the deal
with that cigarette?
655
00:53:45,542 --> 00:53:46,709
Here.
656
00:53:46,876 --> 00:53:48,792
I asked Marcelin to print up everything
657
00:53:48,959 --> 00:53:50,126
we had in the file.
658
00:53:50,292 --> 00:53:51,792
Interviews with witnesses,
659
00:53:51,959 --> 00:53:53,584
telephone records of the victims,
660
00:53:53,751 --> 00:53:55,001
maybe it could help you.
661
00:53:55,167 --> 00:53:56,209
Great, thanks.
662
00:53:57,876 --> 00:54:00,751
Now what's the deal
with that cigarette of yours?
663
00:54:01,751 --> 00:54:04,376
Uh, when those kids
started disappearing,
664
00:54:04,542 --> 00:54:06,209
I was supposed to quit smoking.
665
00:54:07,834 --> 00:54:09,917
This was supposed to be my last one.
666
00:54:11,917 --> 00:54:14,334
I'm gonna light it
when I close the case.
667
00:54:17,667 --> 00:54:18,834
I look at them every day.
668
00:54:21,501 --> 00:54:22,917
The hardest thing
669
00:54:23,459 --> 00:54:24,667
is seeing their smile.
670
00:54:26,626 --> 00:54:29,834
Despite all the pain and the suffering
of their disappearance,
671
00:54:30,001 --> 00:54:32,081
parents always choose
a picture of their kid smiling.
672
00:54:33,417 --> 00:54:34,876
Franck.
673
00:54:35,042 --> 00:54:37,876
The probabilities of finding a minor
after 48 hours
674
00:54:38,042 --> 00:54:39,376
are virtually nil.
675
00:54:39,542 --> 00:54:41,667
- So after six months...
- We're not looking for kids,
676
00:54:41,834 --> 00:54:42,874
we're looking for corpses.
677
00:54:45,834 --> 00:54:47,584
All the parents know that.
678
00:54:48,126 --> 00:54:50,084
But we all need to understand.
679
00:54:51,584 --> 00:54:55,084
We need to know
what happened and who hurt them.
680
00:54:55,542 --> 00:54:57,084
Who would do that?
681
00:54:57,959 --> 00:55:00,959
These parents just need to...
682
00:55:01,126 --> 00:55:02,876
bury their children.
683
00:55:05,751 --> 00:55:07,626
You got any children?
684
00:55:20,292 --> 00:55:21,917
I had a girl.
685
00:55:24,167 --> 00:55:26,584
I knew she was being bullied
at school.
686
00:55:26,751 --> 00:55:28,334
But I was always working.
687
00:55:28,501 --> 00:55:30,626
And didn't listen to her enough.
688
00:55:33,667 --> 00:55:35,792
That morning, I, uh,
689
00:55:35,959 --> 00:55:38,667
I knew immediately
that something wasn't right.
690
00:55:40,542 --> 00:55:42,626
Because she hugged me.
691
00:55:42,792 --> 00:55:45,167
Right before I left,
she gave me a big hug.
692
00:55:45,959 --> 00:55:49,209
And she always hated hugging
even when she was a little girl.
693
00:55:51,209 --> 00:55:53,751
It's as if I knew something horrible
was gonna happen,
694
00:55:53,917 --> 00:55:54,917
and I...
695
00:55:55,917 --> 00:55:57,459
I left anyway.
696
00:56:05,501 --> 00:56:07,084
Do you have any children?
697
00:56:07,959 --> 00:56:08,959
No.
698
00:56:10,001 --> 00:56:11,501
I'll top you up.
699
00:56:11,667 --> 00:56:13,084
Shit!
700
00:56:13,251 --> 00:56:15,334
Hang on. I'll take that.
701
00:56:27,751 --> 00:56:28,792
What?
702
00:56:29,584 --> 00:56:32,459
Maublanc, the guy who found
the carpenter's body,
703
00:56:33,001 --> 00:56:35,102
didn't he tell us that he called
the sawmill a few times
704
00:56:35,126 --> 00:56:37,667
before going over there
and that he left messages?
705
00:56:37,834 --> 00:56:39,874
Yeah, he said he ordered some planks
or something.
706
00:56:40,001 --> 00:56:41,751
He was lying through his teeth.
707
00:56:42,459 --> 00:56:44,876
There are no calls on the phone records.
708
00:56:46,376 --> 00:56:48,501
Hail Mary, full of grace.
709
00:56:48,667 --> 00:56:50,167
The Lord is with thee.
710
00:56:50,334 --> 00:56:51,792
Blessed art through among women
711
00:56:51,959 --> 00:56:54,376
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
712
00:56:54,542 --> 00:56:56,501
Holy Mary, mother of God,
713
00:56:56,667 --> 00:56:57,751
pray for us sinners.
714
00:56:57,917 --> 00:57:00,459
Now and at the hour of our death, amen.
715
00:57:00,626 --> 00:57:02,626
Hail Mary, full of grace.
716
00:57:02,792 --> 00:57:05,876
The Lord is with thee,
blessed are thou among women
717
00:57:06,042 --> 00:57:07,876
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus
718
00:58:09,042 --> 00:58:11,084
Holy Mary, mother of God.
719
00:58:11,251 --> 00:58:12,667
Pray for us sinners.
720
00:58:12,834 --> 00:58:14,376
Now and in the hour of our death...
721
00:58:19,084 --> 00:58:20,751
Go around the back.
722
00:59:12,042 --> 00:59:14,167
Oh my God.
723
00:59:14,959 --> 00:59:16,834
Oh, fuck.
724
00:59:36,001 --> 00:59:37,376
- Elisabeth!
- Franck!
725
00:59:37,542 --> 00:59:39,459
Stay with me. C'mon.
726
00:59:40,084 --> 00:59:41,167
Stay with me.
727
00:59:41,334 --> 00:59:43,876
Franck! Franck!
728
00:59:57,459 --> 00:59:58,751
Franck, come here!
729
00:59:58,917 --> 01:00:01,042
Elisabeth! Hey!
730
01:00:50,042 --> 01:00:51,709
My guys are with de Roland.
731
01:00:51,876 --> 01:00:53,626
They're taking him back to the hotel.
732
01:00:54,626 --> 01:00:57,042
He's strong, he'll be fine.
733
01:00:57,209 --> 01:00:59,292
Did you find Maublanc's computer?
734
01:00:59,459 --> 01:01:00,876
Yeah, Gonnet picked it up.
735
01:01:02,292 --> 01:01:03,667
That's great.
736
01:01:03,834 --> 01:01:06,376
Five violent deaths in two days.
737
01:01:07,167 --> 01:01:08,792
People are gonna start to panic.
738
01:01:09,667 --> 01:01:11,084
Ever seen anything like this?
739
01:01:12,376 --> 01:01:14,376
- No.
- This is a quiet little town.
740
01:01:14,542 --> 01:01:16,292
It's not like Paris or Marseille.
741
01:01:28,584 --> 01:01:30,167
Marcelin?
742
01:01:35,042 --> 01:01:36,751
The Maublancs had a kid?
743
01:01:36,917 --> 01:01:39,126
Yes, a daughter. Jeanne.
744
01:01:39,709 --> 01:01:41,292
Where is she?
745
01:01:42,334 --> 01:01:43,792
Start a search for her.
746
01:01:43,959 --> 01:01:45,459
Yes, Inspector.
747
01:03:35,126 --> 01:03:39,042
'He devours, he consumes
the value of innocence.
748
01:03:39,501 --> 01:03:42,501
From the destiny of souls,
he nourishes his power.
749
01:03:42,667 --> 01:03:45,292
Do not invite him in,
lest he invades your home.
750
01:03:45,459 --> 01:03:49,001
Do not answer him anything,
do not fall into his void.
751
01:03:49,167 --> 01:03:51,251
For it is under the skin
of those you love
752
01:03:51,417 --> 01:03:53,376
that the monster resides.'
753
01:05:21,917 --> 01:05:25,584
All these murders were committed
in such violent unheard of ways
754
01:05:25,751 --> 01:05:26,876
that almost defy logic.
755
01:05:27,042 --> 01:05:28,417
The blows were all post-mortem.
756
01:05:28,584 --> 01:05:31,084
The man all ejaculated
in the throes of the act,
757
01:05:31,251 --> 01:05:33,667
and I even found vaginal
secretions with Ms. Vasseur.
758
01:05:34,376 --> 01:05:37,042
The one that sticks out is Ms. Maublanc.
759
01:05:38,084 --> 01:05:40,084
She never struck back at her husband.
760
01:05:40,792 --> 01:05:43,251
So what is it? Regular people
who suddenly go crazy?
761
01:05:43,417 --> 01:05:45,042
I have no other explanation.
762
01:05:45,209 --> 01:05:46,959
And the blood samples
from the Vasseurs?
763
01:05:47,126 --> 01:05:49,334
- Not in yet.
- And I just sent out the ones
764
01:05:49,501 --> 01:05:51,001
from the recent victims.
765
01:05:51,334 --> 01:05:52,876
What about on your end, Marcelin?
766
01:05:53,709 --> 01:05:57,709
We found no evidence that there was
a third person at the crime scene.
767
01:05:57,876 --> 01:06:00,251
But Gonnet's working
on Maublanc's hard drive.
768
01:06:00,417 --> 01:06:02,584
Yeah, don't worry,
this one won't go missing.
769
01:06:02,751 --> 01:06:04,209
It's in a safe place.
770
01:06:04,376 --> 01:06:05,584
I'm gonna make it talk.
771
01:06:06,876 --> 01:06:08,959
What about the figurines?
772
01:06:09,667 --> 01:06:11,042
Where did you find this one?
773
01:06:11,792 --> 01:06:14,126
- At the Maublanc's.
- Their daughter Jeanne makes them.
774
01:06:14,292 --> 01:06:15,917
She's quite gifted.
775
01:06:16,084 --> 01:06:19,042
She seems to be fascinated
with the Soul Eater.
776
01:06:19,792 --> 01:06:21,560
If there really is
someone out there doing this,
777
01:06:21,584 --> 01:06:23,001
he'd know and use her figurines.
778
01:06:23,626 --> 01:06:25,209
Where is she now?
779
01:06:25,751 --> 01:06:26,751
We don't know.
780
01:06:28,001 --> 01:06:29,209
How long now?
781
01:06:29,376 --> 01:06:30,376
Since last night,
782
01:06:30,501 --> 01:06:31,542
we called her school
783
01:06:31,709 --> 01:06:32,792
and they confirmed that...
784
01:06:32,959 --> 01:06:34,959
She was there yesterday, but...
785
01:06:35,126 --> 01:06:36,126
but not last night.
786
01:06:37,876 --> 01:06:39,334
And what if he's real?
787
01:06:39,501 --> 01:06:40,876
Yeah, right.
788
01:06:41,042 --> 01:06:43,167
What if the Soul Eater
really does exist?
789
01:06:43,792 --> 01:06:45,334
He's got a point.
790
01:06:46,751 --> 01:06:49,334
All these deaths aren't part
of some legend.
791
01:06:51,792 --> 01:06:54,209
And it's your soul that's being devoured
by this thing.
792
01:06:55,209 --> 01:06:57,209
That invisible part of yourself.
793
01:06:57,376 --> 01:06:58,959
Your subconscious.
794
01:07:00,167 --> 01:07:01,667
And it takes control of you.
795
01:07:02,584 --> 01:07:04,959
And clearly, we're dealing
with a loss of control, no?
796
01:07:05,667 --> 01:07:08,334
Well, what I saw yesterday
was more than that.
797
01:07:13,876 --> 01:07:15,417
Evan's not at the hospital.
798
01:07:16,417 --> 01:07:17,959
He disappeared.
799
01:07:18,126 --> 01:07:19,926
- Since when?
- Since last night.
800
01:07:21,251 --> 01:07:22,626
I looked everywhere.
801
01:07:22,792 --> 01:07:25,126
I thought he'd go and...
never found him.
802
01:07:27,459 --> 01:07:30,126
You know, Evan is,
well, he's very unstable.
803
01:07:30,501 --> 01:07:32,167
Alone out there, he...
804
01:07:32,334 --> 01:07:33,959
he might be a danger to himself
805
01:07:34,126 --> 01:07:36,709
- and to others.
- A little background, please.
806
01:07:38,584 --> 01:07:41,167
In the past, the principal
of Roquenoir School
807
01:07:41,334 --> 01:07:43,751
filed a report that there may
have been some abuse.
808
01:07:44,626 --> 01:07:48,584
When I first met Evan, he was six,
I think, yeah, he was six years old.
809
01:07:48,751 --> 01:07:51,876
And I saw right away that he was
the victim of violence.
810
01:07:53,167 --> 01:07:57,001
So I reported it immediately
to Child Protection,
811
01:07:57,167 --> 01:07:59,251
they launched an investigation,
812
01:07:59,417 --> 01:08:00,417
but never found anything.
813
01:08:00,542 --> 01:08:02,251
So they closed the file.
814
01:08:02,626 --> 01:08:04,042
Did you know Mr. and Ms. Vasseur?
815
01:08:04,209 --> 01:08:06,959
They had a real problem.
816
01:08:07,876 --> 01:08:10,251
They could never accept
the fact that their child needed
817
01:08:10,417 --> 01:08:12,126
to be in a structured environment.
818
01:08:12,751 --> 01:08:15,584
Fortunately, I could
continue my sessions with him.
819
01:08:15,751 --> 01:08:17,417
It was a constant battle.
820
01:08:17,584 --> 01:08:19,792
And the Soul Eater,
do you have any idea
821
01:08:19,959 --> 01:08:21,834
why Evan is constantly talking about it?
822
01:08:23,459 --> 01:08:25,876
Well, his interpretation
of this legend
823
01:08:26,042 --> 01:08:29,667
would allow him some protection from the
violence he sustained from his parents.
824
01:08:32,209 --> 01:08:36,251
He, uh, kind of saw them
as the incarnation of harm.
825
01:08:37,251 --> 01:08:40,126
To escape from reality.
826
01:08:40,501 --> 01:08:42,667
He could just chase
their image from his mind.
827
01:08:43,376 --> 01:08:45,251
It's a survival mechanism.
828
01:08:46,042 --> 01:08:48,417
Do you think he can
manifest that into other people?
829
01:08:48,584 --> 01:08:49,751
Yes, it's possible.
830
01:08:50,292 --> 01:08:52,792
Do you know a young girl
named Jeanne Maublanc?
831
01:08:52,959 --> 01:08:55,792
Yes. She goes to the same
school as Evan where I work.
832
01:08:56,876 --> 01:08:57,876
Why do you ask?
833
01:08:58,042 --> 01:08:59,310
Because she disappeared as well.
834
01:08:59,334 --> 01:09:00,917
- Huh.
- Wait a minute.
835
01:09:01,084 --> 01:09:02,917
You're also the school psychologist?
836
01:09:03,084 --> 01:09:04,876
Yes, well, you see how it is.
837
01:09:05,042 --> 01:09:06,251
It's a medical void here.
838
01:09:10,126 --> 01:09:11,334
Excuse me.
839
01:09:14,834 --> 01:09:18,334
And do... Do you know if Jeanne
and Evan know each other?
840
01:09:19,001 --> 01:09:20,792
I'm afraid not.
841
01:09:20,959 --> 01:09:23,042
But please find them as fast as you can.
842
01:09:23,209 --> 01:09:24,459
This child needs help.
843
01:09:27,459 --> 01:09:30,435
Guardiano, you need to inform
me immediately when you shoot someone
844
01:09:30,459 --> 01:09:32,709
with your firearm. Is that understood?
845
01:09:33,292 --> 01:09:34,709
I'm sorry, Commissioner
846
01:09:34,876 --> 01:09:36,435
Stop, alright, Elisabeth?
We had an agreement.
847
01:09:36,459 --> 01:09:38,143
And you've been paying me
lip service from the start.
848
01:09:38,167 --> 01:09:39,334
You got no excuses.
849
01:09:39,501 --> 01:09:40,621
The other two crime scenes
850
01:09:40,709 --> 01:09:42,417
have similar components
to the kidnappings.
851
01:09:42,584 --> 01:09:44,459
I made it clear
you were not to get involved
852
01:09:44,626 --> 01:09:45,727
in any case involving minors.
853
01:09:45,751 --> 01:09:47,143
As of now, we're cutting our losses
854
01:09:47,167 --> 01:09:48,435
so get back here, that's an order!
855
01:09:48,459 --> 01:09:50,626
- Hannah, Hannah.
- Just listen to me, please.
856
01:09:51,626 --> 01:09:53,167
Shit.
857
01:09:54,376 --> 01:09:56,334
So Marcelin and his men
are looking for Evan.
858
01:09:57,209 --> 01:09:59,834
I just contacted the school principal
at Saint-Philomรจne.
859
01:10:00,001 --> 01:10:01,641
It's in the Valley,
she's waiting for us.
860
01:10:01,792 --> 01:10:03,417
Elisabeth?
861
01:10:03,584 --> 01:10:04,584
You okay?
862
01:10:06,417 --> 01:10:08,459
Yeah, let's go.
863
01:10:17,667 --> 01:10:19,584
I wanna thank you for yesterday.
864
01:10:20,626 --> 01:10:23,542
I know it's hard to make the decision
to use your service weapon,
865
01:10:23,709 --> 01:10:24,709
but...
866
01:10:25,459 --> 01:10:27,501
Well, if you hadn't, I'd be, uh...
867
01:10:27,834 --> 01:10:30,084
lying in the morgue right now,
keeping Vasseur company.
868
01:10:30,251 --> 01:10:31,376
Glove compartment.
869
01:10:31,542 --> 01:10:34,001
- What?
- Light's in the glove compartment.
870
01:10:35,501 --> 01:10:37,042
He's been following us.
871
01:10:37,209 --> 01:10:39,009
I saw him in town
but out here in the country,
872
01:10:39,167 --> 01:10:40,792
I just made him.
873
01:10:46,167 --> 01:10:47,667
Do it.
874
01:10:51,084 --> 01:10:52,834
Fuck!
875
01:11:08,959 --> 01:11:10,584
- You okay?
- Yeah.
876
01:11:11,167 --> 01:11:13,334
Stay here, I'll be right back.
877
01:13:15,834 --> 01:13:16,834
Where are they?
878
01:13:17,001 --> 01:13:18,709
The kids, what'd you do with them?
879
01:13:18,876 --> 01:13:20,667
Huh? What did you do with them?
880
01:13:20,834 --> 01:13:22,959
Tell me!
881
01:13:26,834 --> 01:13:28,876
Hey, hey, stop!
882
01:13:29,042 --> 01:13:30,126
Talk!
883
01:13:30,501 --> 01:13:32,167
Where are the children?
884
01:13:32,792 --> 01:13:35,542
I don't... I don't know
anything about the kids.
885
01:13:36,626 --> 01:13:39,376
You better talk to me.
886
01:13:44,376 --> 01:13:45,417
The Cessna.
887
01:13:45,584 --> 01:13:47,501
That Cessna that crashed.
888
01:13:48,126 --> 01:13:50,709
It wasn't a tourist plane.
889
01:13:50,876 --> 01:13:53,126
It was... It was a drug runner.
890
01:13:54,292 --> 01:13:57,209
I came here to retrieve
the merchandise.
891
01:13:57,376 --> 01:14:00,417
Check my pocket, check my pocket.
892
01:14:03,084 --> 01:14:04,626
What is this?
893
01:14:04,792 --> 01:14:05,876
What is this shit?
894
01:14:06,751 --> 01:14:08,876
It's a synthetic drug.
895
01:14:09,042 --> 01:14:10,834
Worse than crystal meth.
896
01:14:11,001 --> 01:14:13,376
It comes from Eastern Europe.
897
01:14:14,709 --> 01:14:17,459
If you take just a bit,
898
01:14:17,626 --> 01:14:19,417
you'll be flying high.
899
01:14:20,001 --> 01:14:21,959
But if you take too much,
900
01:14:23,084 --> 01:14:24,876
well, you know the results.
901
01:14:25,417 --> 01:14:26,626
You know.
902
01:14:26,959 --> 01:14:29,167
If you didn't take
the kids, then who did?
903
01:14:29,751 --> 01:14:31,167
If it wasn't you,
904
01:14:31,334 --> 01:14:33,334
if you weren't the one
who took the crystals...
905
01:14:35,167 --> 01:14:36,626
then who?
906
01:14:59,126 --> 01:15:01,084
Juliette?
907
01:15:02,292 --> 01:15:03,792
Juliette.
908
01:15:06,792 --> 01:15:08,709
Sweetheart?
909
01:15:10,626 --> 01:15:12,417
Sweetie?
910
01:15:36,126 --> 01:15:38,084
No...
911
01:15:49,917 --> 01:15:51,126
Did you have a nice rest?
912
01:15:52,792 --> 01:15:55,417
The doctors want to keep
you for observation tonight.
913
01:15:56,167 --> 01:15:57,376
The biker.
914
01:15:57,542 --> 01:15:59,001
Tell me you got the guy.
915
01:15:59,167 --> 01:16:00,792
Better than that.
916
01:16:06,876 --> 01:16:08,126
Hey, Cortes.
917
01:16:08,292 --> 01:16:09,376
Yeah, Franck.
918
01:16:09,542 --> 01:16:10,584
I was able to crack
919
01:16:10,751 --> 01:16:12,209
the hard drive that you found.
920
01:16:12,376 --> 01:16:14,376
It's an address on a forum
on the darknet.
921
01:16:14,876 --> 01:16:16,268
It's impossibly to access directly,
922
01:16:16,292 --> 01:16:18,459
but seems to have
pretty heavy traffic.
923
01:16:18,626 --> 01:16:19,792
What kind of site is it?
924
01:16:20,001 --> 01:16:21,459
Seems to be some kind of chat room.
925
01:16:21,626 --> 01:16:23,251
And it's big enough to upload video.
926
01:16:23,417 --> 01:16:24,501
By u sing the IP addresses,
927
01:16:24,667 --> 01:16:25,751
I managed to get the names
928
01:16:25,917 --> 01:16:27,334
of the site administrators.
929
01:16:27,501 --> 01:16:28,501
Wait for it,
930
01:16:28,667 --> 01:16:30,251
Laurent Vasseur, Yannick Drocourt,
931
01:16:30,417 --> 01:16:31,501
and Henry Maublanc.
932
01:16:31,667 --> 01:16:33,347
Fuck me, the victims
all knew each other.
933
01:16:33,459 --> 01:16:35,001
Yeah. All the connections
934
01:16:35,167 --> 01:16:37,251
and physical addresses
come from Roquenoir.
935
01:16:37,917 --> 01:16:39,626
B u t there's something else.
936
01:16:39,792 --> 01:16:41,251
There's another hidden server.
937
01:16:41,417 --> 01:16:42,792
A shadow that allows access
938
01:16:42,959 --> 01:16:44,917
to a fourth anonymous
site administrator.
939
01:16:45,084 --> 01:16:46,724
They don't have a name,
just an empty zone
940
01:16:46,834 --> 01:16:48,584
about 20 clicks from Roquenoir.
941
01:16:48,751 --> 01:16:51,251
Don't move.
I'm sending you coordinates right now.
942
01:16:55,334 --> 01:16:56,542
Yeah, I got it.
943
01:16:56,709 --> 01:16:58,792
Franck, yo u can't keep
going solo on this.
944
01:16:58,959 --> 01:16:59,959
Trust me.
945
01:17:00,126 --> 01:17:01,459
You need to call it in.
946
01:17:01,626 --> 01:17:03,667
This co u Id be a dangerous
network on the darknet.
947
01:17:03,834 --> 01:17:05,834
Where people pay big bucks
for nasty shit.
948
01:17:06,001 --> 01:17:07,001
Get it?
949
01:17:07,126 --> 01:17:08,334
Child pornography, torture...
950
01:17:08,501 --> 01:17:09,834
Just give me one more day.
951
01:17:10,542 --> 01:17:12,582
Christ, Franck, I hope you know
what you're doing.
952
01:17:18,251 --> 01:17:20,376
Excuse me. What's this?
953
01:17:23,792 --> 01:17:25,001
It's the Altenburg Plateau.
954
01:17:25,167 --> 01:17:26,501
And what's there now?
955
01:17:27,084 --> 01:17:29,542
Other than the old sanitorium, um...
956
01:17:30,501 --> 01:17:32,709
Do you have a vehicle?
957
01:17:59,501 --> 01:18:02,167
Didn't think you were leaving
without me, did you, Franck?
958
01:18:02,334 --> 01:18:03,709
Where are we going?
959
01:18:03,876 --> 01:18:05,251
Get out.
960
01:18:07,834 --> 01:18:09,084
I'm asking you nicely.
961
01:18:09,251 --> 01:18:10,667
I'm not getting out.
962
01:18:15,001 --> 01:18:17,334
You never answered me,
where are we going?
963
01:18:20,042 --> 01:18:22,376
Seatbelt.
964
01:18:23,209 --> 01:18:25,584
INCOMING CALL
965
01:21:34,084 --> 01:21:35,459
Damn, you scared me.
966
01:21:36,917 --> 01:21:38,310
What are you doing here, Inspector?
967
01:21:38,334 --> 01:21:39,667
What are you doing here?
968
01:21:39,834 --> 01:21:41,754
Well, aren't we still
looking for Vasseur's son
969
01:21:41,792 --> 01:21:43,084
and Maublanc's daughter?
970
01:21:43,876 --> 01:21:46,751
Marcelin told us that we should expand
the search area.
971
01:21:47,292 --> 01:21:49,212
Do you seriously think
those kids would come up
972
01:21:49,251 --> 01:21:50,459
to the mountain all alone?
973
01:21:50,626 --> 01:21:52,709
I have no idea,
I'm just obeying order.
974
01:21:53,334 --> 01:21:54,667
Where is everyone else?
975
01:21:54,834 --> 01:21:57,376
You know very well
how short we are on manpower.
976
01:21:58,042 --> 01:22:00,834
I was assigned to come up here
and search the sanitorium.
977
01:22:06,959 --> 01:22:08,459
Did you find anything?
978
01:22:08,917 --> 01:22:09,917
Nothing.
979
01:22:10,542 --> 01:22:12,126
And no one.
980
01:22:12,292 --> 01:22:13,292
Except for you.
981
01:22:13,459 --> 01:22:14,917
- You hear alone?
- No,
982
01:22:15,084 --> 01:22:16,834
I came here with...
983
01:22:17,501 --> 01:22:18,876
Gonnet?
984
01:22:23,709 --> 01:22:24,959
Gonnet?
985
01:22:27,709 --> 01:22:29,042
Gonnet?
986
01:24:05,126 --> 01:24:07,167
You should've stayed in your asylum.
987
01:24:08,917 --> 01:24:11,251
Instead of sticking your nose
in our business.
988
01:24:14,042 --> 01:24:15,542
I'm gonna fucking kill you, bitch.
989
01:24:15,709 --> 01:24:16,792
Don't move,
990
01:24:16,959 --> 01:24:17,959
don't move.
991
01:24:18,084 --> 01:24:19,501
Don't move!
992
01:24:20,042 --> 01:24:21,834
Fucking bitch.
993
01:24:29,876 --> 01:24:31,417
Fucking bitch.
994
01:24:32,792 --> 01:24:34,209
Dirty fucking bitch.
995
01:24:45,917 --> 01:24:47,792
Elisabeth! Elisabeth!
996
01:24:52,042 --> 01:24:53,751
- You okay?
- Yeah.
997
01:24:53,917 --> 01:24:55,251
Oh shit.
998
01:24:55,417 --> 01:24:56,834
Oh fuck!
999
01:24:59,376 --> 01:25:01,084
Gonnet, you fucking asshole.
1000
01:25:05,001 --> 01:25:06,542
What is this?
1001
01:26:20,167 --> 01:26:22,334
Vasseur, Maublanc,
1002
01:26:22,501 --> 01:26:23,792
Drocourt.
1003
01:26:24,334 --> 01:26:26,001
Gonnet.
1004
01:26:27,001 --> 01:26:28,167
And who's this?
1005
01:26:43,959 --> 01:26:45,834
Vasseur and Maublanc's computers.
1006
01:26:47,542 --> 01:26:50,167
Fucking Gonnet, he's the one
I was chasing through the forest.
1007
01:28:25,251 --> 01:28:27,459
What the fuck is this?
1008
01:28:56,667 --> 01:28:58,834
- Are you alright?
- No, get away from us.
1009
01:29:00,292 --> 01:29:02,001
Evan, you remember me?
1010
01:29:02,167 --> 01:29:04,292
- I was the one who found you.
- Get out of here.
1011
01:29:05,584 --> 01:29:07,251
Evan...
1012
01:29:07,417 --> 01:29:09,667
You remember, we talked at the hospital.
1013
01:29:11,667 --> 01:29:13,042
Evan, listen to my voice.
1014
01:29:14,876 --> 01:29:16,417
We're here to help you.
1015
01:29:16,584 --> 01:29:17,917
We don't need you.
1016
01:29:18,084 --> 01:29:19,792
And we never meant to help you.
1017
01:29:19,959 --> 01:29:22,417
Jeanne, who did all this?
1018
01:29:33,917 --> 01:29:36,667
Our parents told us
they loved us so much.
1019
01:29:39,084 --> 01:29:40,709
We knew all this wasn't normal.
1020
01:29:41,667 --> 01:29:43,084
But it was our secret.
1021
01:29:45,501 --> 01:29:46,917
And that's when he appeared.
1022
01:29:47,667 --> 01:29:49,042
Who?
1023
01:29:51,209 --> 01:29:52,792
The Soul Eater.
1024
01:29:54,709 --> 01:29:57,209
He possessed our parents
and then he controlled them all.
1025
01:29:58,001 --> 01:30:00,001
He made them do those horrible things.
1026
01:30:01,876 --> 01:30:03,792
But Evan and me
weren't enough for them.
1027
01:30:03,959 --> 01:30:05,209
They wanted more.
1028
01:30:06,251 --> 01:30:07,251
More children.
1029
01:30:12,876 --> 01:30:15,709
- Where are the children?
- What did they do to them?
1030
01:30:21,709 --> 01:30:22,876
Jeanne.
1031
01:30:23,917 --> 01:30:25,459
Who killed your parents?
1032
01:30:30,376 --> 01:30:33,001
In order for the monster
to die, men must perish.
1033
01:30:34,084 --> 01:30:35,244
Invoke the clemency of heaven
1034
01:30:35,292 --> 01:30:36,376
and its infamous justice.
1035
01:30:36,542 --> 01:30:37,542
For only tears of salt...
1036
01:30:37,709 --> 01:30:38,709
Will appease
1037
01:30:38,834 --> 01:30:40,126
the appetite of the Soul Eater.
1038
01:30:41,126 --> 01:30:44,876
The Lord answered my prayers and
sent us the tears of salt in the forest.
1039
01:31:28,167 --> 01:31:30,959
So we tested it
on the neighbour's dog.
1040
01:31:47,959 --> 01:31:51,542
The only way to kill the Soul Eater
is to kill the body he resides in.
1041
01:31:51,709 --> 01:31:53,167
And the figurines?
1042
01:31:54,084 --> 01:31:55,376
Are you the one who made them?
1043
01:31:55,542 --> 01:31:57,667
A guide for darker souls.
1044
01:31:58,792 --> 01:32:00,084
Evan?
1045
01:32:00,417 --> 01:32:01,626
Evan...
1046
01:32:02,584 --> 01:32:04,001
Did you kill your parents?
1047
01:32:07,084 --> 01:32:10,626
Violent winds are going
to be our weather maker this afternoon.
1048
01:32:10,792 --> 01:32:12,626
The entire region here,
highlighted in orange
1049
01:32:12,792 --> 01:32:14,417
is going to be affected.
1050
01:32:14,584 --> 01:32:16,751
We could see wind gusts up
to 110kms an hour.
1051
01:32:16,917 --> 01:32:18,667
We're advising
everyone to be careful...
1052
01:33:36,542 --> 01:33:38,334
We didn't kill them.
1053
01:33:38,501 --> 01:33:40,792
We freed them by getting them to drink
the tears.
1054
01:33:41,334 --> 01:33:42,834
In Drocourt's beer.
1055
01:33:44,167 --> 01:33:45,834
And in my father's wine.
1056
01:33:46,001 --> 01:33:48,251
And he punished my mother.
1057
01:33:48,876 --> 01:33:51,126
Did your mother have a dark soul, too?
1058
01:33:51,292 --> 01:33:53,209
She never harmed us,
but she knew it all.
1059
01:33:54,042 --> 01:33:55,792
Her prayers were all useless.
1060
01:33:57,417 --> 01:33:59,751
She knew and she was punished
for her silence.
1061
01:34:03,584 --> 01:34:05,376
Jeanne.
1062
01:34:06,126 --> 01:34:07,959
I'll ask you again.
1063
01:34:08,126 --> 01:34:09,751
Where are the children?
1064
01:34:13,709 --> 01:34:15,667
Behind the red door.
1065
01:34:22,167 --> 01:34:23,876
He's here.
1066
01:34:24,584 --> 01:34:26,042
He's come for us.
1067
01:34:26,667 --> 01:34:28,376
And right now,
1068
01:34:28,542 --> 01:34:30,209
he's here for you.
1069
01:34:31,292 --> 01:34:32,959
I sure hope so.
1070
01:34:48,917 --> 01:34:50,001
Marcelin,
1071
01:34:50,167 --> 01:34:51,959
send back up to the old sanitorium.
1072
01:34:52,126 --> 01:34:53,167
Sanitorium?
1073
01:34:53,334 --> 01:34:54,709
Inspector, I've tried...
1074
01:34:54,876 --> 01:34:55,959
Hello?
1075
01:34:56,126 --> 01:34:58,542
Do you hear me?
1076
01:34:58,709 --> 01:35:00,084
We just got a...
1077
01:35:00,251 --> 01:35:01,292
repeat...
1078
01:35:01,459 --> 01:35:02,709
Marcelin, listen to me,
1079
01:35:02,876 --> 01:35:03,876
I found the children.
1080
01:35:04,001 --> 01:35:05,751
No, you have to listen to me,
1081
01:35:05,917 --> 01:35:08,209
de Roland... doesn't match.
1082
01:35:09,292 --> 01:35:10,709
- What?
- Do you hear me?
1083
01:35:10,876 --> 01:35:13,959
The ID number belongs
to a Benjamin Cortes.
1084
01:35:14,126 --> 01:35:16,626
Cortes! There's no one
named de Roland.
1085
01:35:16,792 --> 01:35:18,001
He doesn't exist!
1086
01:35:18,167 --> 01:35:19,667
You're with him now.
1087
01:35:19,834 --> 01:35:22,292
Inspector, come in!
1088
01:35:38,042 --> 01:35:39,209
What?
1089
01:35:45,917 --> 01:35:47,501
- Franck?
- No.
1090
01:35:50,209 --> 01:35:52,126
What's the matter? What?
1091
01:35:52,292 --> 01:35:53,792
Don't do that.
1092
01:35:54,792 --> 01:35:56,501
Move.
1093
01:35:57,042 --> 01:35:58,501
Elisabeth.
1094
01:35:58,667 --> 01:36:00,001
Don't try and stop me.
1095
01:36:00,167 --> 01:36:01,459
Get back!
1096
01:36:54,626 --> 01:36:56,042
C'mon, pull!
1097
01:36:56,209 --> 01:36:57,417
C'mon.
1098
01:36:57,584 --> 01:36:58,709
Again.
1099
01:37:09,626 --> 01:37:10,959
Stay behind me.
1100
01:38:12,917 --> 01:38:15,084
Who are you here for, Franck?
1101
01:38:22,876 --> 01:38:24,167
Easy...
1102
01:38:31,376 --> 01:38:33,292
I'm here for him.
1103
01:38:36,792 --> 01:38:38,417
Oh, I remember him well.
1104
01:38:38,584 --> 01:38:41,209
- Where is he?
- He's with the others, Franck.
1105
01:39:10,126 --> 01:39:11,959
What did you with my son?
1106
01:39:16,459 --> 01:39:18,792
What did you do with my son?
1107
01:39:21,167 --> 01:39:23,167
He barely lasted a week.
1108
01:39:35,542 --> 01:39:36,917
Look.
1109
01:39:39,959 --> 01:39:41,126
Dad!
1110
01:39:41,876 --> 01:39:43,167
Dad!
1111
01:39:43,751 --> 01:39:45,334
Dad!
1112
01:39:46,584 --> 01:39:47,834
Stop it!
1113
01:39:51,292 --> 01:39:52,709
No...
1114
01:39:53,334 --> 01:39:56,014
There are people that pay good money
to see these kinds of things.
1115
01:39:57,626 --> 01:39:59,667
Bitch, bitch, come here.
1116
01:40:07,251 --> 01:40:08,876
Come here, I said.
1117
01:40:12,167 --> 01:40:13,376
Stay right here.
1118
01:40:14,917 --> 01:40:17,251
Move it, I said, 'Move it!'
1119
01:40:19,167 --> 01:40:21,459
Open this fucking door. Open it!
1120
01:40:54,709 --> 01:40:57,042
Go ahead.
1121
01:40:57,584 --> 01:40:59,167
Go on, help yourself.
1122
01:41:04,001 --> 01:41:05,542
Daddy,
1123
01:41:05,709 --> 01:41:06,834
Daddy...
1124
01:41:08,084 --> 01:41:10,001
Papa...
1125
01:41:13,542 --> 01:41:14,792
Papa.
1126
01:41:20,751 --> 01:41:21,876
No, Franck!
1127
01:41:23,876 --> 01:41:25,751
Get down!
1128
01:41:25,917 --> 01:41:27,751
On your knees now!
1129
01:41:32,834 --> 01:41:34,126
Franck...
1130
01:41:34,292 --> 01:41:35,834
Franck, don't do this.
1131
01:41:37,917 --> 01:41:39,834
Please, don't do this, Franck.
1132
01:41:40,001 --> 01:41:42,334
Franck, look at me, think of the kids.
Their parents.
1133
01:41:44,251 --> 01:41:45,667
Look at me, Franck.
1134
01:41:45,834 --> 01:41:47,334
Franck, please.
1135
01:41:47,917 --> 01:41:49,334
Look at me.
1136
01:41:49,501 --> 01:41:51,209
Don't do it.
1137
01:41:58,042 --> 01:42:00,751
Ah, no! Let go!
1138
01:42:01,876 --> 01:42:04,542
No, stop it, stop!
Stop, I said!
1139
01:42:06,084 --> 01:42:07,542
C'mon, let's go.
1140
01:42:08,459 --> 01:42:10,126
Franck!
1141
01:46:25,209 --> 01:46:26,292
Here.
1142
01:46:26,459 --> 01:46:28,709
Thanks for your help, Inspector.
1143
01:46:30,584 --> 01:46:32,084
Who are you, Franck?
1144
01:46:36,292 --> 01:46:37,542
A ghost.
75438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.