Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:04,750
[heavy metal singing]
2
00:00:09,840 --> 00:00:11,090
D'oh!
3
00:00:21,930 --> 00:00:24,230
(children cheering)
4
00:00:26,510 --> 00:00:28,800
Thanks to
Lisa Simpson's tireless
5
00:00:28,860 --> 00:00:30,860
and tiresome advocacy,
6
00:00:31,010 --> 00:00:32,340
Springfield will
now be providing
7
00:00:32,420 --> 00:00:35,920
free LED light bulbs
to every household.
8
00:00:36,090 --> 00:00:37,920
I can use the money I saved
9
00:00:38,090 --> 00:00:40,330
to pay for these louder bullets.
10
00:00:41,610 --> 00:00:42,700
I applause Springfield
11
00:00:42,850 --> 00:00:46,110
for finally embracing
a progressive idea.
12
00:00:46,270 --> 00:00:49,540
Whoa, nelly! It's a
progressive idea?
13
00:00:49,770 --> 00:00:52,250
Well, now I hate it.
14
00:00:53,870 --> 00:00:55,220
You can have my incandescents
15
00:00:55,290 --> 00:00:58,200
when you unscrew them
from my cold, dead lamps.
16
00:00:58,280 --> 00:00:59,460
But this is for a good cause.
17
00:00:59,560 --> 00:01:02,780
The planet or film
preservation or whatnot.
18
00:01:02,800 --> 00:01:04,060
[indistinct chatter]
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,730
People, don't let
our divisiveness
20
00:01:06,880 --> 00:01:09,650
turn this into
another Big Gulp riot.
21
00:01:12,630 --> 00:01:15,530
-[indistinct arguing]
-[glass shatters]
22
00:01:17,220 --> 00:01:20,410
There's so much anger
and hostility around us.
23
00:01:20,630 --> 00:01:23,390
Where does all this
negativity come from?
24
00:01:23,410 --> 00:01:27,330
More importantly, where
does all the rage go?
25
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
And in the culture wars,
26
00:01:36,090 --> 00:01:37,170
a new battle is being fought
27
00:01:37,320 --> 00:01:38,480
in the town of Springfield,
28
00:01:38,650 --> 00:01:40,430
where they're coming
after your light bulbs.
29
00:01:40,650 --> 00:01:43,170
What's next-- your
truck's testicles?
30
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
Mrs. Butterworth's ample bosom?
31
00:01:45,330 --> 00:01:46,990
-Yeah! -Yeah!
-Aw, come on.
32
00:01:47,010 --> 00:01:47,920
You know what I think?
33
00:01:48,010 --> 00:01:49,940
I think the far-light crazies
34
00:01:50,090 --> 00:01:51,920
need to check
their watt privilege.
35
00:01:51,940 --> 00:01:54,610
-Well, that's correct. -Okay?
-Yeah, very much so.
36
00:01:59,430 --> 00:02:01,660
[roars]
37
00:02:04,700 --> 00:02:06,620
[cheering]
38
00:02:14,190 --> 00:02:15,780
[cheering, whooping]
39
00:02:16,690 --> 00:02:19,880
Go, monster! Crush
that sculpture garden.
40
00:02:19,950 --> 00:02:22,190
Wait, Bart, you're
a right-winger?
41
00:02:22,210 --> 00:02:24,120
Nah, I'm mostly just anti-you.
42
00:02:24,140 --> 00:02:25,290
And anti-saxophone garbage.
43
00:02:25,460 --> 00:02:27,810
And pro wrecking
stuff that helps people.
44
00:02:28,040 --> 00:02:28,960
So that's a yes.
45
00:02:28,980 --> 00:02:30,540
People, don't you see?
46
00:02:30,630 --> 00:02:33,050
This monster is a
physical manifestation
47
00:02:33,150 --> 00:02:34,800
of your fear and hate.
48
00:02:34,820 --> 00:02:38,360
Look what your red
rage has created.
49
00:02:42,830 --> 00:02:45,330
[roars]
50
00:02:49,480 --> 00:02:50,240
Darn it.
51
00:02:50,390 --> 00:02:52,240
-[cheering]
-Go, monster.
52
00:02:52,330 --> 00:02:53,330
The destruction's one thing,
53
00:02:53,500 --> 00:02:55,740
but do these
coastal elite monsters
54
00:02:55,910 --> 00:02:57,590
have to be so smug?
55
00:02:59,320 --> 00:03:02,300
He's gonna destroy that
factory and end gun violence.
56
00:03:04,180 --> 00:03:06,010
[phones ringing, beeping]
57
00:03:06,160 --> 00:03:08,240
"Friend, Blue Monster here.
58
00:03:08,330 --> 00:03:09,670
"Are you as concerned as I am
59
00:03:09,760 --> 00:03:12,000
"about the Senate
race in Nevada?
60
00:03:12,020 --> 00:03:14,580
"Donate to Act Blue Monster."
61
00:03:14,670 --> 00:03:15,980
Ugh.
62
00:03:19,090 --> 00:03:21,030
[steel worker] Oh, be nice.
63
00:03:37,770 --> 00:03:39,550
Um, ladies and gentlemen,
64
00:03:39,620 --> 00:03:42,380
I have had a brilliant idea.
65
00:03:43,630 --> 00:03:45,460
Well, that's just not
the same, now, is it?
66
00:03:45,550 --> 00:03:48,460
Now, I have invented
a humungous robot
67
00:03:48,560 --> 00:03:51,970
that will combat these
political monstrosities,
68
00:03:52,120 --> 00:03:54,380
but which can only be powered
69
00:03:54,400 --> 00:03:55,470
by togetherness.
70
00:03:55,560 --> 00:03:58,550
Specifically, by the
love of two siblings
71
00:03:58,640 --> 00:04:00,230
working in perfect harmony.
72
00:04:00,460 --> 00:04:03,480
I'm a mechanical engineer
and my brother is a Navy SEAL.
73
00:04:03,570 --> 00:04:04,650
We'd be honored to--
74
00:04:05,410 --> 00:04:08,970
Oy, oy. Well, I guess those
two little twerps over there
75
00:04:08,970 --> 00:04:10,450
will have to do.
76
00:04:12,320 --> 00:04:13,820
[Bart] For the
record, I still think
77
00:04:13,970 --> 00:04:15,660
everything you
stand for is lame.
78
00:04:15,750 --> 00:04:18,420
But... robots!
79
00:04:24,590 --> 00:04:26,150
You suck at this.
80
00:04:26,170 --> 00:04:28,100
[Lisa] No, you suck at this.
81
00:04:28,170 --> 00:04:29,910
Great, you just smushed Otto.
82
00:04:29,930 --> 00:04:31,470
[Lisa] Ew, gross.
83
00:04:33,660 --> 00:04:35,100
If we can't get along,
84
00:04:35,250 --> 00:04:37,100
then what chance
does society have?
85
00:04:37,180 --> 00:04:39,590
Divisiveness has
made the world go mad.
86
00:04:39,680 --> 00:04:42,730
I'm surprised there
are only two monsters.
87
00:04:50,860 --> 00:04:52,410
[screeches]
88
00:04:53,360 --> 00:04:55,460
Look, it's Dad.
89
00:04:56,110 --> 00:04:57,870
[whimpers]
90
00:04:58,020 --> 00:04:59,420
Aah!
91
00:05:00,950 --> 00:05:02,040
Aah! Oh, giant donut,
92
00:05:02,190 --> 00:05:04,460
I'm sorry I ate all your babies!
93
00:05:07,620 --> 00:05:08,880
Come on, Lis,
94
00:05:09,030 --> 00:05:11,310
if we can both laugh at
a fat guy stuck in a donut,
95
00:05:11,490 --> 00:05:14,390
we can work together
and kick some ass.
96
00:05:17,650 --> 00:05:21,650
It's time to go take these
cable news fear monsters down,
97
00:05:21,730 --> 00:05:23,300
playground-style.
98
00:05:23,390 --> 00:05:25,030
[roaring]
99
00:05:26,060 --> 00:05:27,820
Noogie power!
100
00:05:28,990 --> 00:05:32,490
What do you get when you
mix red and blue nurples?
101
00:05:33,330 --> 00:05:34,750
Purple.
102
00:05:47,920 --> 00:05:49,300
[cheering]
103
00:05:50,330 --> 00:05:52,090
Ding-dongs of Springfield,
104
00:05:52,300 --> 00:05:53,740
we've stopped these
monsters for now,
105
00:05:53,830 --> 00:05:57,000
but if we allow them to keep
feeding on our fear and rage,
106
00:05:57,170 --> 00:05:58,840
they'll come back even stronger.
107
00:05:58,850 --> 00:06:00,250
The only way to beat them
108
00:06:00,250 --> 00:06:02,520
is to remember what
we all have in common
109
00:06:02,670 --> 00:06:04,430
and reject the echo chambers
110
00:06:04,590 --> 00:06:07,010
of cable news and social media.
111
00:06:07,030 --> 00:06:09,450
[indistinct chatter]
112
00:06:10,030 --> 00:06:12,490
[creature roaring]
113
00:06:16,430 --> 00:06:19,690
[Lisa] Well, I guess
civilization had a good run.
114
00:06:19,780 --> 00:06:21,190
Did it?
115
00:06:21,210 --> 00:06:22,930
Concert halls were nice.
116
00:06:23,030 --> 00:06:24,120
Trampoline gyms.
117
00:06:24,290 --> 00:06:25,940
[Lisa] Internet was
a mistake, though.
118
00:06:26,030 --> 00:06:27,420
[Bart] Mm, probably.
119
00:06:31,960 --> 00:06:33,350
โช โช
120
00:06:36,450 --> 00:06:37,720
[caws]
121
00:06:40,880 --> 00:06:44,900
Work in Mr. Burns' corn
syrup plant is done for the day.
122
00:06:45,130 --> 00:06:47,220
-[cheering]
-Woo-hoo! Yay!
123
00:06:48,460 --> 00:06:51,800
Work building Mr. Burns'
mansion begins for the night.
124
00:06:51,800 --> 00:06:53,570
[all] Aw.
125
00:06:56,230 --> 00:06:57,730
Is this house ever
gonna be finished?
126
00:06:57,860 --> 00:07:01,960
My father and grandfather
died working on this place.
127
00:07:03,090 --> 00:07:04,420
[Carl] That's a lot to read.
128
00:07:05,160 --> 00:07:07,250
Come on, guys, it's not so bad.
129
00:07:07,420 --> 00:07:11,050
After all, tonight is the
company Thanksgiving dinner.
130
00:07:12,090 --> 00:07:14,820
Happy Thanksgiving, everyone.
131
00:07:14,910 --> 00:07:16,000
Welcome to my elaborate
132
00:07:16,080 --> 00:07:19,010
and needlessly
whimsical mansion-ola.
133
00:07:19,080 --> 00:07:20,840
Dinner is served.
134
00:07:20,990 --> 00:07:23,180
[Lenny] Odds and Bodkins!
135
00:07:23,250 --> 00:07:25,680
I've never seen such
a sumptuous repast.
136
00:07:25,830 --> 00:07:27,500
Ah, bup, bup,
bup, bup, bup, bup.
137
00:07:27,520 --> 00:07:30,690
Before we dine, a little
Thanksgiving tradition.
138
00:07:30,840 --> 00:07:32,020
A wishbone pull.
139
00:07:32,100 --> 00:07:34,430
If you win, this feast is yours.
140
00:07:34,600 --> 00:07:36,770
If I win, no weekends
or holidays off
141
00:07:36,940 --> 00:07:38,430
ever again, starting today.
142
00:07:38,450 --> 00:07:39,290
[all] Deal!
143
00:07:39,440 --> 00:07:42,030
Send out your best pull-man.
144
00:07:42,180 --> 00:07:43,520
Leave it to me, lads.
145
00:07:43,610 --> 00:07:45,350
You're looking at the four-time
146
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
Aberdeen Bone-Yanking Champion.
147
00:07:48,360 --> 00:07:49,690
[grunting]
148
00:07:49,710 --> 00:07:53,470
You've prepared the
wishing furcula so I can't lose?
149
00:07:53,540 --> 00:07:55,710
Scored and ready, sir.
150
00:07:55,860 --> 00:07:57,800
On the count of three.
151
00:07:57,970 --> 00:08:00,310
One, two, three.
152
00:08:00,460 --> 00:08:01,730
[crackles]
153
00:08:05,390 --> 00:08:07,360
[cheering]
154
00:08:08,230 --> 00:08:10,980
You want your feast, have at it.
155
00:08:12,990 --> 00:08:14,640
My peas!
156
00:08:14,720 --> 00:08:16,660
[grunting]
157
00:08:17,990 --> 00:08:19,640
[groans] That was worth it.
158
00:08:19,810 --> 00:08:21,950
Dinner's over. Get back to work.
159
00:08:23,310 --> 00:08:24,910
[Agnes] You old fool.
160
00:08:25,060 --> 00:08:28,060
A promise made upon a
Thanksgiving wishbone
161
00:08:28,060 --> 00:08:29,170
must never be broken.
162
00:08:29,400 --> 00:08:31,490
Ah. That's just
an old wives' tale.
163
00:08:31,580 --> 00:08:34,490
This has nothing to
do with our divorce.
164
00:08:34,510 --> 00:08:36,740
Now you are cursed
165
00:08:36,750 --> 00:08:40,160
to be tormented by the
souls of all you have wronged
166
00:08:40,220 --> 00:08:42,240
till the end of your days.
167
00:08:42,330 --> 00:08:45,080
Now I remember
why I married you.
168
00:08:45,080 --> 00:08:46,020
[chuckles]
169
00:08:46,250 --> 00:08:47,730
[both moaning]
170
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
Still cursed.
171
00:08:50,080 --> 00:08:52,480
[moaning]
172
00:08:53,860 --> 00:08:55,680
Hungry.
173
00:08:55,770 --> 00:08:57,740
Corn syrup.
174
00:08:58,780 --> 00:08:59,870
[grunting]
175
00:09:00,020 --> 00:09:01,200
[exclaims]
176
00:09:01,430 --> 00:09:02,610
Ow!
177
00:09:02,690 --> 00:09:03,610
Mmm.
178
00:09:03,780 --> 00:09:05,580
Aah!
179
00:09:08,440 --> 00:09:10,210
[screaming]
180
00:09:16,720 --> 00:09:19,550
Ah, all alone on the holidays.
181
00:09:19,700 --> 00:09:23,370
Perhaps a sip of bi-hydrogenated
oxygen before bed.
182
00:09:23,390 --> 00:09:24,210
[glass shatters]
183
00:09:24,300 --> 00:09:26,560
Who's there? Show yourself.
184
00:09:27,730 --> 00:09:28,980
[glass shatters]
185
00:09:30,120 --> 00:09:31,460
Must have been the wind.
186
00:09:31,550 --> 00:09:32,960
Yes, an indoor wind.
187
00:09:33,050 --> 00:09:34,400
Completely natural.
188
00:09:34,550 --> 00:09:35,630
Supernatural, even.
189
00:09:35,800 --> 00:09:38,610
A pair of normal occurrences.
190
00:09:40,060 --> 00:09:42,390
[scratching]
191
00:09:42,490 --> 00:09:44,990
What is that eerie scratching?
192
00:09:45,140 --> 00:09:47,460
[scratching continuing]
193
00:09:49,900 --> 00:09:51,460
[exclaims]
194
00:09:52,330 --> 00:09:54,740
-[exclaims]
-[gargling moan]
195
00:09:54,760 --> 00:09:56,500
Hungry.
196
00:09:56,570 --> 00:09:57,590
Aah!
197
00:09:58,490 --> 00:10:00,510
Pull yourself together, man.
198
00:10:01,910 --> 00:10:03,820
-Jump scare!
-Aah!
199
00:10:03,920 --> 00:10:05,720
Jump scare!
200
00:10:07,010 --> 00:10:08,750
[panting]
201
00:10:08,830 --> 00:10:10,010
Moe scare!
202
00:10:10,110 --> 00:10:12,610
Where's my peas?
203
00:10:12,760 --> 00:10:14,690
Aah!
204
00:10:15,930 --> 00:10:17,740
Ex-wife!
205
00:10:19,170 --> 00:10:21,450
[exclaiming]
206
00:10:23,190 --> 00:10:25,580
[grunts, panting]
207
00:10:28,010 --> 00:10:29,960
[gargling moan]
208
00:10:30,110 --> 00:10:32,290
Hungry. Aah!
209
00:10:32,460 --> 00:10:33,960
-Aah!
-Aah!
210
00:10:34,040 --> 00:10:36,190
You guys really scared me.
211
00:10:36,360 --> 00:10:37,370
All right, don't worry, okay?
212
00:10:37,470 --> 00:10:38,630
That's all over now.
213
00:10:38,860 --> 00:10:39,870
[exhales]
214
00:10:40,040 --> 00:10:42,340
-Jump scare!
-Aah!
215
00:10:43,790 --> 00:10:44,800
[gasps]
216
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
[ghosts] Hungry.
217
00:10:47,050 --> 00:10:49,310
So hungry.
218
00:10:49,460 --> 00:10:51,310
Of course. I can end this curse
219
00:10:51,460 --> 00:10:54,560
by simply giving
these fellows dinner.
220
00:11:03,400 --> 00:11:05,140
-[ghosts moaning]
-[exclaims]
221
00:11:05,160 --> 00:11:07,070
Here, my peckish vapors.
222
00:11:07,220 --> 00:11:08,980
Sate thy satanic hunger
223
00:11:09,060 --> 00:11:11,960
and slake thy unholy thirst.
224
00:11:15,840 --> 00:11:17,050
[Burns] Ech!
225
00:11:18,060 --> 00:11:20,420
Hungry! Hungry!
226
00:11:20,510 --> 00:11:22,900
The only dish that
will fill our bellies
227
00:11:23,070 --> 00:11:25,640
is your soul.
228
00:11:29,430 --> 00:11:31,180
[panting]
229
00:11:31,340 --> 00:11:33,690
You starved your
workers and made millions,
230
00:11:33,860 --> 00:11:36,250
selling the corn syrup
that will embiggen
231
00:11:36,270 --> 00:11:39,440
an unsuspecting nation
for generations to come.
232
00:11:40,920 --> 00:11:41,860
[Burns gasps]
233
00:11:42,090 --> 00:11:43,360
[moaning]
234
00:11:43,440 --> 00:11:46,770
You can't eat my soul if
it's already been set ablaze
235
00:11:46,870 --> 00:11:48,780
in corn oil.
236
00:11:48,930 --> 00:11:51,280
Farewell, you
hectoring specters.
237
00:11:51,450 --> 00:11:54,460
You can't torment
me if I'm dead.
238
00:11:55,190 --> 00:11:57,600
Oh, I forgot about Hell.
239
00:11:57,700 --> 00:11:58,710
Aah!
240
00:11:58,860 --> 00:12:01,340
Cash bar at my funeral.
241
00:12:06,280 --> 00:12:09,220
Good Lord,
Wayland, look at this.
242
00:12:10,620 --> 00:12:13,620
What could have driven such
a great man to burn himself
243
00:12:13,710 --> 00:12:15,320
and the house he loved?
244
00:12:15,460 --> 00:12:17,400
And on the day after
Thanksgiving, too.
245
00:12:17,570 --> 00:12:20,380
Truly, it will
henceforth be known as
246
00:12:20,480 --> 00:12:21,430
Black Friday.
247
00:12:21,660 --> 00:12:23,140
A day that will
serve as a warning
248
00:12:23,240 --> 00:12:25,070
to never mistreat workers again,
249
00:12:25,240 --> 00:12:28,070
no matter how good the deal is.
250
00:12:28,890 --> 00:12:30,330
[bone snaps]
251
00:12:35,490 --> 00:12:37,040
โช โช
252
00:12:37,830 --> 00:12:39,090
Mm. Mm.
253
00:12:39,160 --> 00:12:40,400
I don't know, Barney.
254
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
I've never really
been a jeans guy.
255
00:12:42,420 --> 00:12:45,090
Come on, Homer. A
swinging bachelor like you
256
00:12:45,320 --> 00:12:46,670
needs flashy pants.
257
00:12:46,740 --> 00:12:50,310
Don't you want to have a
shot with that cute waitress?
258
00:12:51,340 --> 00:12:52,430
Who am I kidding?
259
00:12:52,580 --> 00:12:54,270
There's not a pair of
pants in the universe
260
00:12:54,490 --> 00:12:58,350
that'll make her give a
loser like me the time of day.
261
00:13:10,290 --> 00:13:13,190
Oh, they don't make
blubber-positive jeans
262
00:13:13,270 --> 00:13:15,660
for guys with my curves.
263
00:13:17,030 --> 00:13:18,790
Oh, wait.
264
00:13:18,960 --> 00:13:20,460
How'd I miss those?
265
00:13:25,880 --> 00:13:27,040
Amazing.
266
00:13:27,120 --> 00:13:28,880
You can see where my butt ends
267
00:13:28,950 --> 00:13:30,360
and my legs begin,
268
00:13:30,380 --> 00:13:32,880
instead of being one big blah.
269
00:13:32,960 --> 00:13:36,640
Time to take this
sexy ass for a spin.
270
00:13:39,310 --> 00:13:41,060
I don't know what to say to her.
271
00:13:41,150 --> 00:13:42,980
[deep voice] Why don't
you tell her how attractive
272
00:13:43,130 --> 00:13:45,540
you find her vulnerable,
uncovered legs?
273
00:13:45,710 --> 00:13:47,140
[gasps] Who said that?
274
00:13:47,160 --> 00:13:48,880
[deep voice] I did.
275
00:13:48,900 --> 00:13:51,200
[gasps] My jeans?
276
00:13:53,330 --> 00:13:55,220
I'll take all the
cash in the register.
277
00:13:55,220 --> 00:13:57,480
And is that a
chocolate chip scone?
278
00:13:57,500 --> 00:13:59,150
-Raisin.
-[groans]
279
00:13:59,230 --> 00:14:00,410
No, just the cash.
280
00:14:00,500 --> 00:14:02,650
Oh, I should do
something heroic.
281
00:14:02,670 --> 00:14:05,000
But my raging cowardice
makes that difficult.
282
00:14:05,230 --> 00:14:07,400
Wait, what's happening?
283
00:14:07,420 --> 00:14:09,260
[whimpering]
284
00:14:10,750 --> 00:14:12,180
Passing out.
285
00:14:12,330 --> 00:14:15,500
Denim... softer than it looks.
286
00:14:15,520 --> 00:14:16,590
[groans]
287
00:14:16,760 --> 00:14:18,080
You saved me.
288
00:14:18,170 --> 00:14:19,850
I did? I did.
289
00:14:20,000 --> 00:14:21,170
I guess heroism
290
00:14:21,260 --> 00:14:22,520
-is in my genes.
-[sirens wailing]
291
00:14:22,640 --> 00:14:24,980
[deep voice] The
fuzz! We got to leg it.
292
00:14:25,770 --> 00:14:26,730
Whoa! [grunts]
293
00:14:29,510 --> 00:14:31,610
[exclaiming]
294
00:14:34,090 --> 00:14:35,200
Hey, nice jeans.
295
00:14:35,280 --> 00:14:36,740
Thanks! They're new!
296
00:14:43,270 --> 00:14:46,420
What the hell is going on?
297
00:14:47,530 --> 00:14:49,550
[deep voice] Calm down, Homer.
298
00:14:51,440 --> 00:14:53,630
I am Denim.
299
00:14:53,720 --> 00:14:55,420
A bio-adaptive symbiote.
300
00:14:55,560 --> 00:14:58,210
-A symbi-what?
-I'm magical pants, okay?
301
00:14:58,230 --> 00:15:00,040
I've traveled from
my home planet--
302
00:15:00,060 --> 00:15:01,470
Wrang-lor, in the 501 Galaxy--
303
00:15:01,640 --> 00:15:04,640
because it is in the throes
of a climate catastrophe.
304
00:15:04,730 --> 00:15:07,140
Toxins have leached
into our precipitation,
305
00:15:07,290 --> 00:15:11,150
turning my kind into
acid-washed jeans.
306
00:15:11,220 --> 00:15:12,480
But isn't that cool?
307
00:15:12,650 --> 00:15:13,970
It's never been cool.
308
00:15:14,060 --> 00:15:15,820
It's made us weak, unsightly,
309
00:15:15,940 --> 00:15:17,970
and worst of all: dated.
310
00:15:18,060 --> 00:15:19,320
To survive on your planet,
311
00:15:19,410 --> 00:15:21,730
our species requires
a human host.
312
00:15:21,810 --> 00:15:23,820
And my host is you.
313
00:15:23,990 --> 00:15:25,480
Your undercarriage is so wide
314
00:15:25,500 --> 00:15:28,710
and your methane
exhausts so nourishing.
315
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
[exclaims]
316
00:15:31,090 --> 00:15:32,910
One chili dog, extra beans.
317
00:15:32,990 --> 00:15:35,260
Yeah, you got
it, talking crotch.
318
00:15:36,100 --> 00:15:38,010
But what if I don't
want to be your host?
319
00:15:38,160 --> 00:15:40,010
What's in it for my butt?
320
00:15:40,160 --> 00:15:41,430
I can give you the thing
321
00:15:41,600 --> 00:15:44,250
you want most in the world.
322
00:15:44,270 --> 00:15:46,100
โช โช
323
00:15:46,920 --> 00:15:49,670
Let your jeans do the talking.
324
00:15:49,690 --> 00:15:50,440
[grunting]
325
00:15:50,610 --> 00:15:53,020
Uh, would you like to dance?
326
00:15:53,170 --> 00:15:54,950
Well, you did save my life,
327
00:15:55,100 --> 00:15:57,490
but no thank you.
328
00:15:59,100 --> 00:16:01,030
Oh, my God.
329
00:16:01,110 --> 00:16:03,180
I'm doing it. I can dance!
330
00:16:03,200 --> 00:16:04,850
Don't do that. Never do that.
331
00:16:04,870 --> 00:16:06,370
Right, sorry.
332
00:16:06,440 --> 00:16:08,590
โช โช
333
00:16:19,120 --> 00:16:22,550
I've never seen such
amazing leg dancing before.
334
00:16:22,640 --> 00:16:25,050
I didn't even bother
to look at your top half,
335
00:16:25,130 --> 00:16:27,150
but I'm sure it
was just as good.
336
00:16:27,370 --> 00:16:29,300
Seal the deal. Dip her.
337
00:16:29,470 --> 00:16:32,150
[whispers] I only
know how to dip chips.
338
00:16:32,320 --> 00:16:34,490
Whoa!
339
00:16:35,820 --> 00:16:38,220
[both moaning]
340
00:16:38,310 --> 00:16:41,040
[Marge grunting]
341
00:16:42,410 --> 00:16:45,460
Uh, will you excuse
me for a second?
342
00:16:46,910 --> 00:16:48,320
You got me this far.
343
00:16:48,340 --> 00:16:50,820
Why don't you let her
get to the good stuff?
344
00:16:50,900 --> 00:16:53,010
I cannot be disengaged
from my host for long
345
00:16:53,160 --> 00:16:55,010
or I'll perish, but don't worry,
346
00:16:55,160 --> 00:16:58,590
I will help you complete
your mating ritual.
347
00:16:58,740 --> 00:17:00,500
[exhales]
348
00:17:00,660 --> 00:17:02,910
That was the most amazing
349
00:17:03,000 --> 00:17:04,520
outercourse of my life.
350
00:17:04,590 --> 00:17:07,500
Well, I like to think I'm
something of an expert
351
00:17:07,670 --> 00:17:09,760
at friction-based rub-a-dub.
352
00:17:09,860 --> 00:17:11,570
Oh, you are.
353
00:17:13,860 --> 00:17:15,420
Homer is so sweet.
354
00:17:15,510 --> 00:17:17,260
But he won't take his pants off.
355
00:17:17,350 --> 00:17:18,530
It's been two months.
356
00:17:18,610 --> 00:17:22,370
Tell him to drop jeans
and fulfill your dreams.
357
00:17:23,040 --> 00:17:24,600
I'm so happy I moved in.
358
00:17:24,610 --> 00:17:26,690
But it does kind of
bother me that you and I
359
00:17:26,770 --> 00:17:29,710
have been stuck between
second and third base.
360
00:17:29,860 --> 00:17:31,360
Sexually.
361
00:17:31,380 --> 00:17:33,100
Honey, let's sit and talk.
362
00:17:33,120 --> 00:17:34,290
You deserve to
know the truth about
363
00:17:34,380 --> 00:17:36,220
what's really been going on.
364
00:17:36,440 --> 00:17:37,700
You see...
365
00:17:37,790 --> 00:17:39,590
Oh...
366
00:17:41,390 --> 00:17:43,220
Do you not see
what Marge is doing?
367
00:17:43,370 --> 00:17:44,950
She's trying to break
up a great team.
368
00:17:45,040 --> 00:17:47,890
Look, Denim, we've had
some laughs, danced,
369
00:17:48,050 --> 00:17:49,140
leg-strangled a guy,
370
00:17:49,310 --> 00:17:51,560
and I could have never
gotten Marge without you.
371
00:17:51,720 --> 00:17:55,050
There's no easy way to
say this, but maybe it's time
372
00:17:55,130 --> 00:17:57,630
for me to fart in other pants.
373
00:17:57,650 --> 00:18:00,560
No, no, no. Homer,
don't break up with me.
374
00:18:00,580 --> 00:18:03,060
No one will ever
flatter your ass like I do.
375
00:18:03,230 --> 00:18:06,060
I'm gonna shut up this voice
in my head and in my pants
376
00:18:06,140 --> 00:18:08,250
the only way I know how.
377
00:18:13,480 --> 00:18:15,590
[snoring]
378
00:18:17,000 --> 00:18:18,170
He's passed out.
379
00:18:18,240 --> 00:18:20,720
This might be my only chance.
380
00:18:23,320 --> 00:18:26,600
I got you a little surprise.
381
00:18:26,680 --> 00:18:28,010
Aah! Khakis?
382
00:18:28,100 --> 00:18:29,440
Where are my jeans?
383
00:18:29,660 --> 00:18:31,920
Where they belong: in
the washing machine.
384
00:18:31,940 --> 00:18:33,940
And I really love how you look
385
00:18:34,090 --> 00:18:36,180
in these sexy, beige, dad pants.
386
00:18:36,280 --> 00:18:38,610
You don't know what you've done!
387
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
[Denim shouting]
388
00:18:40,930 --> 00:18:42,620
Never wash
389
00:18:42,770 --> 00:18:44,600
quality Denim!
390
00:18:44,620 --> 00:18:45,600
[gasps]
391
00:18:45,620 --> 00:18:47,940
Aah! These Dockers
meant nothing.
392
00:18:48,010 --> 00:18:49,270
They came on to me.
393
00:18:49,370 --> 00:18:50,850
What the hell's happening?
394
00:18:50,940 --> 00:18:52,960
Homer is my host, not yours.
395
00:18:53,140 --> 00:18:54,940
And you're about to die!
396
00:18:55,020 --> 00:18:55,960
[both gasp]
397
00:18:56,110 --> 00:18:57,760
-[whimpers]
-[exclaiming]
398
00:18:59,360 --> 00:19:01,860
-[grunting]
-Ow! Ow! Ow!
399
00:19:01,950 --> 00:19:03,430
Stop that!
400
00:19:04,120 --> 00:19:05,970
Aah! Acid.
401
00:19:06,120 --> 00:19:09,310
So painfully '80s.
402
00:19:10,040 --> 00:19:11,200
Run, Marge, run!
403
00:19:11,200 --> 00:19:13,350
Run from my pants!
404
00:19:14,480 --> 00:19:17,190
-Aah!
-Aah!
405
00:19:21,160 --> 00:19:23,380
[Denim] Stitching stretched.
406
00:19:23,400 --> 00:19:24,990
Rivets popping.
407
00:19:25,070 --> 00:19:27,310
Ech! So hairy.
408
00:19:27,400 --> 00:19:30,550
Like being on a sweaty cactus.
409
00:19:30,570 --> 00:19:33,330
-Aah!
-These aren't my moves, man.
410
00:19:33,560 --> 00:19:34,910
Not my moves.
411
00:19:34,990 --> 00:19:36,340
[exclaiming]
412
00:19:36,560 --> 00:19:38,500
[grunting]
413
00:19:41,230 --> 00:19:43,570
No. No, no, no, no, no, no, no!
414
00:19:43,660 --> 00:19:45,300
[whimpers]
415
00:19:46,910 --> 00:19:48,600
-Aah! [grunting]
-[growling]
416
00:19:51,520 --> 00:19:53,340
Stop! I'm never gonna
417
00:19:53,430 --> 00:19:56,430
let anything come
between us again.
418
00:19:57,340 --> 00:19:59,920
These past weeks have
been the best of my life.
419
00:20:00,090 --> 00:20:02,090
I can't live without you.
420
00:20:02,090 --> 00:20:03,350
Oh, Homie.
421
00:20:03,360 --> 00:20:05,490
I love you, too.
422
00:20:06,030 --> 00:20:07,260
Uh, yeah.
423
00:20:07,350 --> 00:20:08,870
I wasn't talking to you.
424
00:20:09,100 --> 00:20:09,870
Yes!
425
00:20:10,100 --> 00:20:12,020
Thank you, Jeansus.
426
00:20:12,040 --> 00:20:14,100
Deep down,
427
00:20:14,120 --> 00:20:16,880
I knew it all along. [sniffles]
428
00:20:16,950 --> 00:20:18,210
Really?
429
00:20:18,380 --> 00:20:21,460
Have you stopped
following her on Facebook?
430
00:20:21,610 --> 00:20:23,310
Yes.
431
00:20:23,310 --> 00:20:25,380
-No.
-Thank you for being honest.
432
00:20:25,610 --> 00:20:27,950
It was nice of
you to let her live.
433
00:20:27,960 --> 00:20:31,040
Well, my species will need
as many hosts as possible.
434
00:20:31,060 --> 00:20:32,710
Wait, what?
435
00:20:32,790 --> 00:20:34,790
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
436
00:21:29,530 --> 00:21:31,330
(crowd screaming)
28882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.