Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,840 --> 00:00:22,520
{\an8}LONDON
2
00:01:46,560 --> 00:01:48,160
THE LAST NIGHT AT TREMORE BEACH
3
00:01:48,240 --> 00:01:50,000
Álex? Álex!
4
00:01:51,760 --> 00:01:54,960
{\an8}ONE YEAR LATER
5
00:02:25,880 --> 00:02:29,480
EPISODE 1
DON'T LEAVE THE HOUSE
6
00:02:33,200 --> 00:02:35,000
...especially Asturias,
7
00:02:35,080 --> 00:02:37,680
is under a weather warning
due to the arrival of Luzbel,
8
00:02:37,760 --> 00:02:41,160
a thunderstorm
accompanied by strong winds.
9
00:02:41,240 --> 00:02:43,720
Heavy rainfall is also expected...
10
00:02:44,760 --> 00:02:46,360
Socks, come here. Here.
11
00:02:49,400 --> 00:02:50,440
It's yummy, huh?
12
00:02:52,280 --> 00:02:53,280
Good morning.
13
00:03:11,040 --> 00:03:13,240
I'll speak in Spanish to see if you react.
14
00:03:13,320 --> 00:03:16,800
I've been calling your phone for days,
but it's always disconnected.
15
00:03:16,880 --> 00:03:20,160
Alexander Wells, from Warner,
has the perfect movie for you.
16
00:03:20,240 --> 00:03:22,520
I told him you're finishing
your personal piece
17
00:03:22,600 --> 00:03:24,600
and that you'd be back in London soon.
18
00:03:24,680 --> 00:03:27,840
I sent you the script.
We have one week to respond.
19
00:03:31,720 --> 00:03:33,240
...celebrated in London last night
20
00:03:33,320 --> 00:03:37,360
with anti-war messages
and ribbons in support of refugees.
21
00:03:37,440 --> 00:03:41,720
The British Academy of Film
handed out awards to this year's winners
22
00:03:41,800 --> 00:03:44,040
{\an8}in an austere and dynamic ceremony.
23
00:03:44,120 --> 00:03:47,400
{\an8}Road to Somewhere
was chosen as the winner.
24
00:03:47,480 --> 00:03:50,080
This movie went from being
the sleeper of the year
25
00:03:50,160 --> 00:03:53,760
to the biggest hit of this award season.
26
00:03:53,840 --> 00:03:56,800
Let's remember that one year ago,
the Spaniard based in London,
27
00:03:56,880 --> 00:03:58,240
Álex de la Fuente,
28
00:03:58,320 --> 00:04:01,720
won this award
in the original soundtrack category.
29
00:04:45,200 --> 00:04:48,920
Sustain C minor
and add a violin diminuendo.
30
00:04:53,400 --> 00:04:56,280
It's total shit,
but it's the best you've composed so far.
31
00:06:33,840 --> 00:06:36,360
TREMORE 5
32
00:06:45,600 --> 00:06:47,360
You have two new voicemails.
33
00:06:47,440 --> 00:06:50,320
First voicemail at 9:00 a.m.
34
00:06:52,120 --> 00:06:56,360
Hi, Álex. Remember that we scheduled
a video call with the kids today at 9:30.
35
00:06:56,440 --> 00:06:58,480
Please, don't forget. Ciao.
36
00:06:59,840 --> 00:07:03,040
Second voicemail, today, at 10:12 a.m.
37
00:07:03,680 --> 00:07:06,280
I don't know what's up with you,
but you need to wake up.
38
00:07:06,360 --> 00:07:07,800
Your kids miss you.
39
00:07:07,880 --> 00:07:10,240
We've been waiting for half an hour
and have to go.
40
00:07:10,320 --> 00:07:12,520
Don't bother calling
when you get a signal.
41
00:07:12,600 --> 00:07:16,000
The kids are on winter break in Amsterdam.
Niels bought tickets to the zoo.
42
00:07:16,080 --> 00:07:18,000
We won't be home all day.
43
00:07:44,320 --> 00:07:45,160
I'm sorry, Paula.
44
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
I was up all night composing
and I slept in. I missed it.
45
00:07:49,160 --> 00:07:52,360
Tell them that...
that I love them and I'm sorry.
46
00:07:52,440 --> 00:07:56,040
I'll call them
as soon as I can, okay? Ciao.
47
00:07:58,360 --> 00:08:01,760
TREMORE
2023 WINTER FESTIVAL
48
00:08:34,480 --> 00:08:36,160
Hey, Álex!
49
00:08:43,800 --> 00:08:45,320
- Hey!
- Hey.
50
00:08:45,400 --> 00:08:48,800
- Why are you going out in this weather?
- It just started raining.
51
00:08:48,880 --> 00:08:51,600
The big storm won't make landfall
for another five hours.
52
00:08:51,680 --> 00:08:54,160
Leo insists on fishing
something nice for dinner.
53
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
Look. Check out these white seabream.
54
00:08:57,480 --> 00:08:59,040
We could postpone. The weather...
55
00:08:59,120 --> 00:09:03,200
No. Peio and Viviana just confirmed
and you're the guest of honor.
56
00:09:03,280 --> 00:09:06,920
They're coming all the way from town.
Don't back out, you live next door.
57
00:09:07,000 --> 00:09:09,480
If you brought someone,
the drive would feel shorter.
58
00:09:09,560 --> 00:09:11,880
Yeah, right.
If you count my piano as my plus one...
59
00:09:11,960 --> 00:09:15,240
Sure. I can't believe
that after all these months...
60
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
I'll bring wine?
61
00:09:16,360 --> 00:09:18,520
...the only thing you've touched
is your piano.
62
00:09:18,600 --> 00:09:20,560
- Okay.
- Hey, don't back out!
63
00:09:20,640 --> 00:09:21,560
I don't believe it!
64
00:09:21,640 --> 00:09:24,280
- Believe it.
- You're so annoying. Come on. Let's go.
65
00:09:35,640 --> 00:09:37,480
JUDY'S HOSTEL
66
00:09:45,880 --> 00:09:47,360
Excuse me. Are you the owner?
67
00:09:49,400 --> 00:09:50,680
Yes. Why?
68
00:09:51,360 --> 00:09:53,440
I need to talk to you for a second.
69
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
It's important.
70
00:09:56,720 --> 00:09:58,200
The hostel is beautiful.
71
00:09:58,280 --> 00:10:00,120
- It's nice.
- I've never been here.
72
00:10:00,200 --> 00:10:01,280
- Do you like it?
- Yes.
73
00:10:01,360 --> 00:10:04,160
What was that important thing
you had to give me?
74
00:10:04,240 --> 00:10:05,320
It's a...
75
00:10:06,320 --> 00:10:07,160
special delivery.
76
00:10:07,240 --> 00:10:09,720
This... This delivery is...
77
00:10:10,240 --> 00:10:11,880
It's urgent.
78
00:10:16,040 --> 00:10:18,240
- I think Eva suspects something.
- Yes.
79
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Yeah?
80
00:10:25,920 --> 00:10:27,720
I'm going to use the Internet, okay?
81
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Will you be long?
82
00:10:30,680 --> 00:10:32,240
I just need to download a script.
83
00:10:34,080 --> 00:10:35,720
Did you take on another movie?
84
00:10:35,800 --> 00:10:37,360
That's what Allan wants.
85
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
What do you want?
86
00:10:39,680 --> 00:10:41,680
I want to smother you with kisses.
87
00:10:42,840 --> 00:10:43,880
I'm serious.
88
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
So am I.
89
00:10:49,680 --> 00:10:51,600
I still feel like shit, Judy.
90
00:10:51,680 --> 00:10:55,160
I spent all night
going over the same note. It's a disaster.
91
00:10:55,240 --> 00:10:56,360
Are you giving up?
92
00:10:56,440 --> 00:10:58,800
No, but I can't stay here forever.
93
00:10:59,480 --> 00:11:01,480
I'm just going to read the script.
94
00:11:01,560 --> 00:11:02,720
Here it is.
95
00:11:15,040 --> 00:11:18,440
Maybe I could ask Eva to cover for me
so I can kidnap you tonight.
96
00:11:22,040 --> 00:11:26,200
We can spend the night cuddling
on the couch doing dirty stuff.
97
00:11:27,600 --> 00:11:29,720
Yeah. That's tempting.
98
00:11:31,320 --> 00:11:32,320
But...
99
00:11:33,600 --> 00:11:34,960
I can't today.
100
00:11:35,040 --> 00:11:37,640
- You can't?
- I'm having dinner at Leo and María's.
101
00:11:37,720 --> 00:11:41,080
They want to introduce me
to some of their friends. I can't.
102
00:11:41,160 --> 00:11:42,480
Well, then...
103
00:11:43,160 --> 00:11:46,280
we could do dirty stuff
until you have to go.
104
00:11:46,360 --> 00:11:48,760
I was planning to work until 9:00 p.m.
105
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
I'll inspire you.
106
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
I see that.
107
00:12:29,320 --> 00:12:30,360
Are you uncomfortable?
108
00:12:31,560 --> 00:12:32,760
No. It's not you.
109
00:12:33,880 --> 00:12:34,760
It's...
110
00:12:34,840 --> 00:12:37,560
Were you back in Toulouse?
At the car accident?
111
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Yes.
112
00:12:48,280 --> 00:12:50,480
How many fingers did you break?
113
00:12:50,560 --> 00:12:53,040
Two phalanges. And fissures.
114
00:12:54,520 --> 00:12:56,360
What a nightmare for a pianist.
115
00:13:00,760 --> 00:13:02,120
And how did it happen?
116
00:13:03,720 --> 00:13:04,840
I fell off my bike.
117
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
Want some water?
118
00:13:25,080 --> 00:13:27,000
We have bad luck with accidents.
119
00:13:28,920 --> 00:13:32,000
Hey. You never told me
why you moved from Toulouse to Tremore.
120
00:13:32,760 --> 00:13:35,320
Why'd you quit your nursing job
to end up here?
121
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
I came here.
122
00:13:40,960 --> 00:13:41,960
I liked it.
123
00:13:43,440 --> 00:13:45,640
I stayed and... I changed.
124
00:13:46,280 --> 00:13:47,120
Yeah, but...
125
00:13:47,200 --> 00:13:49,160
I meant the extended cut.
126
00:13:49,840 --> 00:13:52,960
With comments
from the director, cinematographer...
127
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
- The collector's edition.
- That's the limited edition.
128
00:13:56,840 --> 00:13:57,840
That's level two.
129
00:13:58,640 --> 00:14:00,360
We're still on level one.
130
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
Aren't you curious?
131
00:14:10,240 --> 00:14:11,920
To get to know me better, I mean.
132
00:14:13,920 --> 00:14:15,520
To me, you are Tremore Álex.
133
00:14:16,400 --> 00:14:17,960
He's just passing through...
134
00:14:19,720 --> 00:14:20,960
and he has another life.
135
00:14:22,160 --> 00:14:25,000
And, from everything that I've told you,
136
00:14:25,080 --> 00:14:28,160
is there absolutely anything
that you want to know more about?
137
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Nothing at all?
138
00:14:31,480 --> 00:14:32,520
Nothing.
139
00:14:39,440 --> 00:14:42,040
- When you and Paula separated...
- She left me for someone.
140
00:14:43,880 --> 00:14:46,920
And she took my kids to Amsterdam.
That's different.
141
00:14:49,560 --> 00:14:51,280
But you already knew that.
142
00:14:51,960 --> 00:14:53,040
What's your question?
143
00:14:56,400 --> 00:14:59,440
Out of all the places in the world...
144
00:15:01,760 --> 00:15:03,000
Why'd you come here?
145
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
Because
146
00:15:07,680 --> 00:15:09,400
I needed to be close to home.
147
00:15:11,480 --> 00:15:14,240
A quiet place like this
to find inspiration and compose.
148
00:15:16,120 --> 00:15:17,840
So, I grabbed a random map,
149
00:15:18,920 --> 00:15:20,920
closed my eyes, pointed my finger,
150
00:15:21,560 --> 00:15:22,960
and landed on Tremore.
151
00:15:23,040 --> 00:15:24,160
- No.
- Yes.
152
00:15:24,240 --> 00:15:25,400
- No.
- That was it.
153
00:15:25,480 --> 00:15:27,200
What if it had been Fisterra?
154
00:15:30,800 --> 00:15:32,560
Then I'd be with a girl from Fisterra.
155
00:16:46,640 --> 00:16:47,640
Judy.
156
00:17:23,200 --> 00:17:24,680
Don't leave the house, Álex.
157
00:17:37,920 --> 00:17:39,000
What did you say?
158
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Don't leave.
159
00:17:40,880 --> 00:17:42,840
Stay here with me. It's 2:00 a.m.
160
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
Judy?
161
00:20:39,800 --> 00:20:40,920
What are you doing?
162
00:20:42,840 --> 00:20:45,200
Did no one ever teach you to knock?
163
00:20:45,280 --> 00:20:46,560
The door was open.
164
00:20:46,640 --> 00:20:50,680
María must have left it open.
She went to walk the dog a while ago.
165
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
She never stops.
166
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Do you like it?
167
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
A lot.
168
00:20:58,080 --> 00:21:01,120
Peio and Viviana are already here.
They're dying to meet you.
169
00:21:01,200 --> 00:21:03,200
You're like Superman to them.
170
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
So... be ready.
171
00:21:06,320 --> 00:21:08,440
If they get too annoying, signal me.
172
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
- Here you have him.
- Hello.
173
00:21:12,480 --> 00:21:14,120
- He's all yours.
- How are you?
174
00:21:14,200 --> 00:21:15,560
Viviana. Peio.
175
00:21:15,640 --> 00:21:18,840
- Peio, Viviana. Álex.
- Viviana Pardales. Friends call me "Vi."
176
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
Nice to meet you.
177
00:21:20,000 --> 00:21:23,080
Peio and Viviana have been
our Tremore godparents.
178
00:21:23,160 --> 00:21:26,720
- They helped us find this house.
- Good job. The house is gorgeous.
179
00:21:26,800 --> 00:21:31,200
- And she's seen all your movies.
- Yes. I could hum all your songs.
180
00:21:31,280 --> 00:21:33,560
I don't know
if that's a compliment or a criticism.
181
00:21:33,640 --> 00:21:35,080
- It's a compliment.
- It's true.
182
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
She's your number-one fan
in Tremore and beyond.
183
00:21:37,720 --> 00:21:39,440
She's got all your soundtracks.
184
00:21:39,520 --> 00:21:43,280
In fact, I brought this one
to see if you could sign it.
185
00:21:43,360 --> 00:21:46,080
It's my favorite.
I've seen the movie a hundred times.
186
00:21:46,160 --> 00:21:49,360
I always cry
with those sharp violins at the end.
187
00:21:49,440 --> 00:21:50,720
Look who's here.
188
00:21:51,200 --> 00:21:52,240
- Hi!
- Sorry.
189
00:21:52,320 --> 00:21:54,680
It was impossible
to get Sultán to come home.
190
00:21:54,760 --> 00:21:56,480
Gosh, it's really raining!
191
00:21:56,560 --> 00:22:00,080
Don't worry.
You're just in time for the autographs.
192
00:22:00,160 --> 00:22:02,000
Vi, I told you not to do that.
193
00:22:02,080 --> 00:22:03,360
You don't mind, do you?
194
00:22:03,440 --> 00:22:04,800
No, of course not.
195
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
I thought vinyl records
were museum relics.
196
00:22:07,160 --> 00:22:10,360
We may live in the middle of nowhere,
but we have good taste.
197
00:22:10,440 --> 00:22:12,200
- Yeah.
- Thanks.
198
00:22:12,280 --> 00:22:13,320
Let's see.
199
00:22:14,040 --> 00:22:17,080
Vi is very involved
in the town's cultural activities.
200
00:22:17,160 --> 00:22:20,200
She organizes the winter's end festival
201
00:22:20,280 --> 00:22:21,920
with a fair, bonfires...
202
00:22:22,000 --> 00:22:24,480
and a mask parade
where yours truly participates,
203
00:22:25,280 --> 00:22:27,080
along with someone else I know.
204
00:22:27,160 --> 00:22:28,800
It's the event of the year.
205
00:22:28,880 --> 00:22:31,400
- Is that why the town is full of banners?
- Yes.
206
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
I won't miss it. It sounds fun.
207
00:22:33,120 --> 00:22:35,080
Great. There will be concerts too.
208
00:22:35,160 --> 00:22:37,200
- Vi, you're unbelievable.
- What?
209
00:22:37,280 --> 00:22:40,800
He could play some of his music live.
A mini-concert.
210
00:22:40,880 --> 00:22:44,520
- We'd adapt to you.
- It's a popular celebration around here.
211
00:22:44,600 --> 00:22:46,960
The thing is that I'm composing,
which takes time.
212
00:22:47,040 --> 00:22:49,080
And the muses aren't coming to me.
213
00:22:49,160 --> 00:22:50,240
Is that a yes?
214
00:22:50,320 --> 00:22:51,520
That's a yes.
215
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
- That's a yes.
- I think that was a yes.
216
00:22:54,920 --> 00:22:59,240
Besides, an artist like you
can't lose inspiration for long.
217
00:22:59,320 --> 00:23:00,960
That's if I ever had it at all.
218
00:23:01,040 --> 00:23:03,480
- Please.
- Álex, please, don't say that.
219
00:23:03,560 --> 00:23:05,640
I wasn't being completely serious. Don't...
220
00:23:08,240 --> 00:23:09,840
- Again?
- My God.
221
00:23:09,920 --> 00:23:11,880
- It's a big one.
- The electricity went out.
222
00:23:14,360 --> 00:23:15,560
It's pouring.
223
00:23:19,160 --> 00:23:21,520
We don't often see thunderstorms
224
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
with so much lightning.
225
00:23:24,720 --> 00:23:29,200
I spoke with civil defense over the radio.
It will be over at around 2:00 a.m.
226
00:23:29,280 --> 00:23:30,280
Over the radio?
227
00:23:30,880 --> 00:23:33,360
We have one here at home for emergencies.
228
00:23:33,440 --> 00:23:36,320
Since the landline comes and goes
and there's no signal...
229
00:23:36,400 --> 00:23:38,280
Just like Álex and his muses.
230
00:23:39,240 --> 00:23:41,160
They can't find you here.
231
00:23:50,120 --> 00:23:51,840
Hey, is this you two?
232
00:23:51,920 --> 00:23:54,160
- Yes.
- That's us in Brazil. Yes, sir.
233
00:23:54,240 --> 00:23:55,440
- In Chile!
- In Chile.
234
00:23:55,520 --> 00:23:56,960
- I said Chile.
- Chile?
235
00:23:57,560 --> 00:24:00,120
I painted those
in front of Neruda's house.
236
00:24:00,600 --> 00:24:03,440
- You don't remember?
- What do you expect him to remember?
237
00:24:03,520 --> 00:24:05,000
His brain is liquified.
238
00:24:05,080 --> 00:24:07,800
The least interesting thing about Neruda
is where he lived.
239
00:24:08,440 --> 00:24:09,600
Ever held an exhibition?
240
00:24:10,520 --> 00:24:13,360
No. I paint... for myself.
241
00:24:13,440 --> 00:24:16,160
It's the way I express myself.
I don't know.
242
00:24:16,240 --> 00:24:18,600
A good dealer would change your mind.
243
00:24:18,680 --> 00:24:21,360
"When it's a question of money,
everybody is of the same religion."
244
00:24:21,440 --> 00:24:23,320
- Voltaire?
- Did I already say that?
245
00:24:23,400 --> 00:24:24,480
A thousand times.
246
00:24:24,560 --> 00:24:28,440
I hate to say this, but,
even though you cooked, it's delicious.
247
00:24:28,520 --> 00:24:30,480
- Thanks, man.
- It's delicious.
248
00:24:30,560 --> 00:24:32,200
It's better than what Susi sells.
249
00:24:32,280 --> 00:24:35,040
She says it's her husband's daily catch,
250
00:24:35,120 --> 00:24:37,680
but I think she buys it frozen from Gijón.
251
00:24:37,760 --> 00:24:41,080
Yes. By the way,
did you hear what happened to them?
252
00:24:41,160 --> 00:24:42,320
- No.
- Oh, yeah.
253
00:24:42,400 --> 00:24:45,200
Their house was broken into last week.
254
00:24:45,280 --> 00:24:46,120
- Really?
- Yes.
255
00:24:46,200 --> 00:24:48,920
What did they steal?
A TV and a couple of hake?
256
00:24:49,520 --> 00:24:50,880
Not everything is a joke.
257
00:24:50,960 --> 00:24:54,120
A couple of months ago,
someone broke into Luiso's house.
258
00:24:54,200 --> 00:24:56,040
His three kids were at home sleeping.
259
00:24:56,120 --> 00:24:58,880
- That's not funny.
- Nothing ever happens in Tremore.
260
00:24:58,960 --> 00:25:02,240
- The robberies happened.
- That's what José Luis says, but...
261
00:25:02,320 --> 00:25:03,240
The mayor.
262
00:25:03,320 --> 00:25:06,600
We've lived here for ten years.
I never lock the door to go to the beach.
263
00:25:06,680 --> 00:25:11,840
Well, we got security cameras,
just in case.
264
00:25:11,920 --> 00:25:15,200
With this blackout,
that camera will be very helpful.
265
00:25:15,280 --> 00:25:17,840
We have neighbors we can ask for help.
266
00:25:17,920 --> 00:25:21,680
But if something like that happens here,
will you call someone on your boat radio?
267
00:25:21,760 --> 00:25:23,800
It's just a bunch of kids up to no good.
268
00:25:23,880 --> 00:25:24,800
And if they're not,
269
00:25:24,880 --> 00:25:28,440
and someone decides to break in,
I have this hunting shotgun.
270
00:25:28,520 --> 00:25:31,080
- Your grandpa's relic?
- It's a junk museum piece.
271
00:25:31,160 --> 00:25:35,200
But if someone decides to break in,
it would scare them away, right?
272
00:25:35,280 --> 00:25:38,840
If someone decides to break in,
the best thing to do is run away.
273
00:25:38,920 --> 00:25:40,400
Here, on a night like this...
274
00:25:40,480 --> 00:25:42,520
- You're being dramatic.
- I'm just cautious.
275
00:25:42,600 --> 00:25:45,800
- Bravo!
- Great.
276
00:25:45,880 --> 00:25:47,120
- Finally!
- Thank God.
277
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
Well, I...
278
00:25:52,720 --> 00:25:56,160
The streetlights are back on.
It's a good time to head home.
279
00:25:56,240 --> 00:25:58,120
- Are you okay?
- Yeah. I'm good.
280
00:27:17,680 --> 00:27:20,320
ROAD TO THE LIGHTHOUSE
OLD ROAD TO TREMORE
281
00:29:08,480 --> 00:29:10,760
You're in the provincial hospital.
282
00:29:10,840 --> 00:29:12,560
Do you know why you were admitted?
283
00:29:14,560 --> 00:29:16,640
I think I was struck by lightning.
284
00:29:17,240 --> 00:29:18,280
Does it hurt?
285
00:29:19,400 --> 00:29:21,240
My skin. It feels tight.
286
00:29:23,680 --> 00:29:25,240
Follow the light, please.
287
00:29:27,520 --> 00:29:31,560
If your neighbors hadn't found you,
the side effects could have been serious.
288
00:29:31,640 --> 00:29:33,600
We were just in time
to prevent more damage.
289
00:29:36,280 --> 00:29:37,880
You really scared us, kid.
290
00:29:40,400 --> 00:29:41,920
How long have I been asleep?
291
00:29:42,000 --> 00:29:45,480
Five hours. We sedated you
to recover your vital signs.
292
00:29:46,400 --> 00:29:47,400
I'm...
293
00:29:48,800 --> 00:29:50,040
- I'm thirsty.
- Sure.
294
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
I shouldn't have let you leave.
295
00:29:54,480 --> 00:29:56,440
You kept your secret well.
296
00:29:57,800 --> 00:29:59,200
Thanks for calling me.
297
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
You talked about her in your sleep.
She called you non-stop.
298
00:30:03,800 --> 00:30:04,880
How are you?
299
00:30:06,640 --> 00:30:08,040
Like fried chicken.
300
00:30:08,120 --> 00:30:09,360
Don't exert yourself.
301
00:30:10,120 --> 00:30:13,360
We'll let you sleep a bit more
and then we'll run some tests.
302
00:30:13,440 --> 00:30:15,080
You should go home and rest.
303
00:30:15,160 --> 00:30:18,800
We'll stay with him.
We're his only family here.
304
00:30:19,920 --> 00:30:22,840
I called Eva. She's going to stay
at the hostel. I can stay.
305
00:30:23,960 --> 00:30:24,800
Are you sure?
306
00:30:24,880 --> 00:30:26,480
- Yeah.
- Okay.
307
00:30:26,560 --> 00:30:29,040
Let us know when you get the results.
308
00:30:29,120 --> 00:30:31,200
- Okay.
- I'll see you to the door.
309
00:30:31,280 --> 00:30:32,320
I'll be right back.
310
00:30:33,160 --> 00:30:35,760
- Get some rest.
- Be careful with the sockets.
311
00:30:36,480 --> 00:30:40,280
Hey. Is this going to be a running joke
from now on?
312
00:30:41,680 --> 00:30:42,800
- Bye.
- Ciao.
313
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Ciao.
314
00:30:50,680 --> 00:30:52,080
Our secret's gone to shit.
315
00:30:52,760 --> 00:30:53,760
Yeah.
316
00:30:55,080 --> 00:30:56,320
Thanks for staying.
317
00:30:57,600 --> 00:30:58,760
How do you feel?
318
00:31:01,600 --> 00:31:03,760
Dizzy. And full of pee.
319
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
I'll get a bedpan.
320
00:31:06,600 --> 00:31:08,640
No. I refuse to pee in that thing.
321
00:31:08,720 --> 00:31:11,280
Álex, I was a nurse. I've seen worse.
322
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
It's just that...
323
00:31:13,680 --> 00:31:15,760
Well, that's level two.
324
00:31:41,760 --> 00:31:42,880
Holy shit.
325
00:31:45,600 --> 00:31:46,600
What's wrong?
326
00:31:47,600 --> 00:31:48,640
Come here.
327
00:32:00,680 --> 00:32:01,800
What's that?
328
00:32:02,600 --> 00:32:03,600
Does it hurt?
329
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
It burns.
330
00:32:22,040 --> 00:32:24,120
They're called Lichtenberg figures.
331
00:32:24,840 --> 00:32:28,200
These skin tattoos
are the result of capillary ruptures
332
00:32:28,280 --> 00:32:31,120
caused by electrical current
passing through the body.
333
00:32:31,200 --> 00:32:33,520
The good news is they'll subside soon.
334
00:32:34,240 --> 00:32:35,240
What's the bad news?
335
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
They'll cause discomfort.
336
00:32:37,040 --> 00:32:40,880
Headaches, disorientation,
cutaneous irritation...
337
00:32:40,960 --> 00:32:42,880
- Will he get better?
- Yes, of course.
338
00:32:42,960 --> 00:32:46,040
Only ten percent of cases
suffer severe side effects.
339
00:32:46,560 --> 00:32:49,400
It all depends on
its trajectory inside the body.
340
00:32:49,480 --> 00:32:52,680
There's an entry point,
internal route, and exit point.
341
00:32:53,480 --> 00:32:56,400
During this trajectory,
the lightning burns everything.
342
00:32:56,480 --> 00:33:00,760
Depending on the areas it hits,
the injuries can sometimes be fatal.
343
00:33:01,840 --> 00:33:05,960
We'll keep you under observation tonight.
If everything's okay, you can go home.
344
00:33:06,840 --> 00:33:09,640
Right now, all I can say is
you were very lucky.
345
00:33:38,000 --> 00:33:39,520
Álex, are you okay?
346
00:33:42,240 --> 00:33:43,880
Álex!
347
00:33:43,960 --> 00:33:46,800
We have to take him to the hospital!
Help me pick him up!
348
00:33:50,640 --> 00:33:52,280
Hold on. We're almost there.
349
00:33:58,640 --> 00:33:59,800
Judy.
350
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Judy.
351
00:34:05,280 --> 00:34:06,600
Don't leave the house, Álex.
352
00:34:20,200 --> 00:34:23,520
- Why am I plugged into this?
- You've been sleeping for 30 hours.
353
00:34:26,800 --> 00:34:29,320
It's a drip. You were becoming dehydrated.
354
00:34:33,600 --> 00:34:36,800
What was the headache like,
continuous or throbbing?
355
00:34:37,520 --> 00:34:38,760
It was as if...
356
00:34:40,080 --> 00:34:42,840
I had a heart inside my head.
357
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
A pulse.
358
00:34:46,000 --> 00:34:47,640
Ticktock.
359
00:34:48,680 --> 00:34:51,280
Ticktock.
360
00:34:51,360 --> 00:34:52,800
Stronger each time.
361
00:34:52,880 --> 00:34:56,360
- Double vision? Dizziness?
- Only images from the day before.
362
00:34:56,440 --> 00:34:59,280
Yes, nightmares can be
a severe aftereffect.
363
00:35:00,040 --> 00:35:01,680
I'll give you something for your head.
364
00:35:01,760 --> 00:35:04,680
I'll also prescribe you painkillers
and salve for your skin.
365
00:35:05,440 --> 00:35:07,680
You shouldn't drive for a few days.
366
00:35:08,400 --> 00:35:10,760
Avoid stress and strong stimuli.
367
00:35:31,400 --> 00:35:32,720
This is where it happened.
368
00:35:42,920 --> 00:35:46,240
I considered driving around it
by taking the road to the lighthouse.
369
00:35:46,320 --> 00:35:48,560
If I had, this wouldn't have happened.
370
00:35:49,520 --> 00:35:50,520
But you didn't.
371
00:35:51,880 --> 00:35:53,920
So don't brood over it.
372
00:35:56,760 --> 00:35:57,920
Do you believe in fate?
373
00:36:00,040 --> 00:36:01,440
- Fate?
- Yes.
374
00:36:02,840 --> 00:36:04,320
My mother believed in fate.
375
00:36:06,560 --> 00:36:07,560
She...
376
00:36:08,560 --> 00:36:11,040
thought I was predestined
to be a musician.
377
00:36:12,880 --> 00:36:15,600
She became obsessed
with making me what I am.
378
00:36:16,200 --> 00:36:17,680
Maybe I didn't have a choice.
379
00:36:19,280 --> 00:36:20,560
You could have rebelled.
380
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
But I didn't.
381
00:36:23,880 --> 00:36:25,960
Just like I didn't take
the lighthouse road.
382
00:36:32,120 --> 00:36:33,600
What's wrong, Álex?
383
00:36:36,840 --> 00:36:40,160
There's something I haven't told anyone
about the night of the accident.
384
00:36:41,120 --> 00:36:43,800
Someone told me
I shouldn't go to that dinner.
385
00:36:45,400 --> 00:36:46,400
Who?
386
00:36:47,160 --> 00:36:48,160
A voice
387
00:36:48,680 --> 00:36:50,360
that's still inside my head.
388
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Your voice.
389
00:36:56,560 --> 00:36:57,960
- It can't be.
- I know.
390
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
I know.
391
00:37:03,080 --> 00:37:06,040
It's as if something were telling me
what was going to happen.
392
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
Something? What?
393
00:37:10,880 --> 00:37:12,360
When I got out of my car,
394
00:37:13,080 --> 00:37:16,600
I thought, "Don't do it.
You shouldn't have left the house."
395
00:37:17,240 --> 00:37:19,640
And my mind said, "Don't be an idiot."
396
00:37:19,720 --> 00:37:23,320
"Álex, you couldn't have heard Judy.
That's impossible."
397
00:37:23,400 --> 00:37:25,680
"Prove to yourself everything's okay."
398
00:37:25,760 --> 00:37:29,680
"Get out of the car,
move the tree trunk, and go home."
399
00:37:34,840 --> 00:37:36,520
That's when the lightning struck.
400
00:37:46,760 --> 00:37:48,040
I know how you feel.
401
00:37:50,720 --> 00:37:54,000
In Toulouse, after my car accident,
402
00:37:54,080 --> 00:37:58,040
the guilt of not foreseeing what was going
to happen led me to think foolish things...
403
00:37:59,320 --> 00:38:01,240
to avoid facing my fears.
404
00:38:05,440 --> 00:38:07,560
No one knows what's going to happen, Álex.
405
00:38:10,080 --> 00:38:12,080
We're free to choose our own fate.
406
00:38:14,720 --> 00:38:15,880
Even if we mess up.
407
00:38:33,680 --> 00:38:35,240
- Let me help.
- Yes, please.
408
00:38:35,920 --> 00:38:36,920
Thanks.
409
00:38:43,680 --> 00:38:45,160
The telephone pole fell down.
410
00:38:47,320 --> 00:38:49,560
This woke me up
and I saw you weren't here.
411
00:38:52,280 --> 00:38:54,600
I don't know how your cat got out.
412
00:38:55,200 --> 00:38:57,280
- I didn't let him out.
- I told you.
413
00:38:57,360 --> 00:38:59,560
He gets in and out through some hole.
414
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
And he's not my cat.
415
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
I'm watching him while I'm here.
416
00:39:29,360 --> 00:39:32,320
Great, the storm blew the fence down too.
417
00:39:34,400 --> 00:39:35,600
What a shitty night.
418
00:39:44,920 --> 00:39:46,840
I've seen this movie a thousand times.
419
00:39:47,600 --> 00:39:48,600
What's it about?
420
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
It's the story of two lovers
421
00:39:52,160 --> 00:39:54,400
separated by the Wall after the war.
422
00:39:55,960 --> 00:39:57,320
Did you take your pill?
423
00:39:57,400 --> 00:39:59,000
- Yes.
- Yeah?
424
00:39:59,080 --> 00:40:00,360
No. Sorry.
425
00:40:02,640 --> 00:40:06,080
I don't know what they want me to do
with this or why they called me.
426
00:40:10,200 --> 00:40:11,720
I know what's going to happen.
427
00:40:12,560 --> 00:40:14,200
It's terrible. Thanks.
428
00:40:33,080 --> 00:40:34,080
Forgive me.
429
00:40:34,680 --> 00:40:36,240
I just realized something.
430
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
Realized what?
431
00:40:41,080 --> 00:40:43,680
You didn't want to be a nurse
and I'm making you be one.
432
00:40:45,520 --> 00:40:47,840
I don't think Socks could care for you.
433
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
You owe me one.
434
00:40:54,360 --> 00:40:55,880
I owe you as many as you want.
435
00:41:03,600 --> 00:41:04,840
Are you okay?
436
00:41:04,920 --> 00:41:06,720
My skin feels tight, but I'm okay.
437
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
Don't leave the house, Álex.
438
00:42:53,160 --> 00:42:55,920
If I'm interrupting a romantic moment,
I'll come back later.
439
00:42:56,840 --> 00:42:58,040
We slept in.
440
00:42:58,840 --> 00:43:00,120
Is something wrong?
441
00:43:00,200 --> 00:43:03,680
No. Of course not.
You could sleep all day for all I care.
442
00:43:03,760 --> 00:43:05,000
I'm kidding.
443
00:43:05,720 --> 00:43:07,400
I'm here to check in on you.
444
00:43:07,480 --> 00:43:09,000
I'm doing much better.
445
00:43:09,080 --> 00:43:10,680
- You look pretty good.
- Yes.
446
00:43:11,400 --> 00:43:13,480
- And to bring you this.
- What is it?
447
00:43:13,560 --> 00:43:14,960
A radio transmitter.
448
00:43:16,800 --> 00:43:21,160
The phone company says that
we can forget about it for another month.
449
00:43:21,960 --> 00:43:23,600
My agent will love that.
450
00:43:23,680 --> 00:43:26,600
Starting today,
this beauty is your window to the world.
451
00:43:27,760 --> 00:43:31,200
It's connected to another marine radio
that I have back home.
452
00:43:31,280 --> 00:43:32,280
Okay.
453
00:43:33,200 --> 00:43:34,200
You turn it on.
454
00:43:34,680 --> 00:43:36,920
Here. Turn it off. Turn it on.
455
00:43:37,640 --> 00:43:40,240
This is for talking. Press here to talk.
456
00:43:40,320 --> 00:43:43,600
Let it go so I can reply.
Press it again to talk.
457
00:43:43,680 --> 00:43:45,440
If you don't let it go, it won't work.
458
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
- So I can only talk to you?
- That's right.
459
00:43:48,280 --> 00:43:51,320
But I can talk to other radios
I'm connected to.
460
00:43:51,400 --> 00:43:52,400
Okay?
461
00:43:53,880 --> 00:43:54,880
I'm off.
462
00:43:55,680 --> 00:43:57,200
I have the night shift tonight.
463
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
I made coffee if you want some.
464
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
Thanks.
465
00:44:06,080 --> 00:44:07,080
Bye.
466
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Bye.
467
00:44:14,320 --> 00:44:15,960
- I like her.
- That hurts.
468
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
Don't.
469
00:44:17,680 --> 00:44:18,960
She suits you.
470
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
That said,
471
00:44:20,800 --> 00:44:22,600
a beer would be better, right?
472
00:44:23,280 --> 00:44:25,200
And in exchange, we'll fix that fence.
473
00:44:30,480 --> 00:44:31,640
Watch your hand.
474
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Ready.
475
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
Give me another one.
476
00:45:04,240 --> 00:45:05,240
Come on. Let's go.
477
00:45:05,320 --> 00:45:06,320
Let's go!
478
00:45:07,080 --> 00:45:09,680
Come on.
You must be exhausted from working.
479
00:45:15,200 --> 00:45:17,560
I don't know if my doctor would approve.
480
00:45:18,920 --> 00:45:20,560
And who is your doctor?
481
00:45:20,640 --> 00:45:23,400
- You're my doctor.
- Okay then.
482
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
So what now?
483
00:45:26,680 --> 00:45:27,680
How's Judy?
484
00:45:28,440 --> 00:45:29,840
Friends with benefits.
485
00:45:31,280 --> 00:45:34,800
She lives at her place,
I live at mine, and everyone's happy.
486
00:45:34,880 --> 00:45:38,640
- What's the problem?
- I'm going to leave and she's happy here.
487
00:45:38,720 --> 00:45:41,680
You think too much.
Life is much simpler than that.
488
00:45:42,280 --> 00:45:44,280
I'm realistic and so is she.
489
00:45:44,360 --> 00:45:47,560
"The young man's character
is shaped by his desires."
490
00:45:49,000 --> 00:45:51,280
- Cicero.
- Do you have a quote for everything?
491
00:45:51,360 --> 00:45:54,200
I'm telling you to follow your instincts.
492
00:45:54,280 --> 00:45:56,360
If María and I had been realistic...
493
00:45:56,440 --> 00:45:59,480
She was a painter
and a hippie globetrotter.
494
00:45:59,560 --> 00:46:03,360
I was a shark lawyer
for a multinational company.
495
00:46:04,040 --> 00:46:08,080
If you can think of a worse match,
I'll treat you to another beer.
496
00:46:11,080 --> 00:46:12,160
How did you meet?
497
00:46:12,760 --> 00:46:13,760
In Caracas.
498
00:46:15,160 --> 00:46:16,680
In Painters' Square.
499
00:46:17,440 --> 00:46:21,040
I was working on a case
for the law firm that hired me.
500
00:46:21,120 --> 00:46:22,520
I went out for a walk,
501
00:46:22,600 --> 00:46:23,720
and there she was,
502
00:46:24,480 --> 00:46:28,000
exhibiting her paintings,
trying to rip off tourists...
503
00:46:28,600 --> 00:46:31,320
So I went up to her
and we talked for a bit.
504
00:46:31,400 --> 00:46:32,920
She ripped me off too.
505
00:46:33,000 --> 00:46:34,880
It took me like, I don't know,
506
00:46:34,960 --> 00:46:37,880
three weeks to get her
to go to dinner with me.
507
00:46:39,600 --> 00:46:40,600
I had no doubt.
508
00:46:45,280 --> 00:46:46,800
You didn't want kids?
509
00:46:50,520 --> 00:46:51,520
We tried.
510
00:46:55,200 --> 00:46:56,200
It didn't happen.
511
00:46:57,680 --> 00:46:58,680
I'm sorry.
512
00:47:03,840 --> 00:47:05,800
We've been through a lot in life.
513
00:47:07,320 --> 00:47:09,200
Marvelous things...
514
00:47:12,680 --> 00:47:14,480
and some not-so-marvelous things.
515
00:47:15,640 --> 00:47:16,880
We love each other a lot.
516
00:47:17,800 --> 00:47:19,240
And that's what matters.
517
00:47:20,560 --> 00:47:22,000
What brought you here?
518
00:47:24,560 --> 00:47:27,840
Well, I had made enough money to retire,
519
00:47:27,920 --> 00:47:29,800
and all María wanted was
520
00:47:30,920 --> 00:47:32,600
to live a quiet life and paint,
521
00:47:33,200 --> 00:47:36,920
having a cold beer
and enjoying the sunset.
522
00:47:40,600 --> 00:47:43,160
Life can be almost perfect, Álex.
523
00:47:44,360 --> 00:47:46,320
But you have to think less.
524
00:47:46,400 --> 00:47:48,440
Otherwise, happiness is impossible.
525
00:47:50,240 --> 00:47:51,240
So...
526
00:47:52,760 --> 00:47:53,760
cheers.
527
00:52:56,920 --> 00:52:58,520
- Leo.
- What's wrong?
528
00:52:58,600 --> 00:53:00,600
- Leo...
- María!
529
00:53:00,680 --> 00:53:01,680
What's wrong?
530
00:53:02,680 --> 00:53:04,720
- What's wrong?
- Leo.
531
00:53:05,720 --> 00:53:08,080
- Leo.
- María.
532
00:53:08,880 --> 00:53:10,120
María, what's wrong?
533
00:53:10,200 --> 00:53:11,880
- Leo.
- What's wrong with Leo?
534
00:53:15,480 --> 00:53:16,560
But, María...
535
00:53:17,800 --> 00:53:18,840
No.
536
00:53:27,720 --> 00:53:28,720
Leo, are you there?
537
00:53:30,360 --> 00:53:31,600
Leo, can you hear me?
538
00:53:32,560 --> 00:53:33,560
Leo.
539
00:53:56,480 --> 00:53:57,480
Leo!
540
00:53:57,920 --> 00:53:58,920
Leo!
541
00:53:59,000 --> 00:54:00,320
Leo!
542
00:54:00,920 --> 00:54:02,480
Leo!
543
00:54:03,040 --> 00:54:04,120
Leo!
544
00:54:09,720 --> 00:54:10,720
Leo!
545
00:54:11,320 --> 00:54:12,680
Leo!
546
00:54:21,200 --> 00:54:22,240
Álex!
547
00:54:22,920 --> 00:54:24,520
Leo! María.
548
00:54:24,600 --> 00:54:25,600
- What's wrong?
- María.
549
00:54:26,200 --> 00:54:27,600
- She's at my house.
- What?
550
00:54:27,680 --> 00:54:28,880
- She's hurt.
- She's here.
551
00:54:28,960 --> 00:54:29,800
She's bleeding.
552
00:54:29,880 --> 00:54:31,360
- Álex, María is here.
- No.
553
00:54:31,440 --> 00:54:33,440
- Call an ambulance.
- Ambulance?
554
00:54:33,520 --> 00:54:34,880
- Someone broke in.
- No.
555
00:54:34,960 --> 00:54:36,520
- Where were you?
- She's upstairs.
556
00:54:36,600 --> 00:54:39,040
- No! She's at my house.
- Álex.
557
00:54:46,600 --> 00:54:48,400
- Álex, put the stick down.
- Be quiet.
558
00:54:48,480 --> 00:54:50,120
Put the stick down, Álex.
559
00:55:00,480 --> 00:55:01,480
Álex?
560
00:55:02,760 --> 00:55:04,560
- What's wrong?
- Álex.
561
00:55:05,200 --> 00:55:06,200
Impossible.
562
00:55:06,240 --> 00:55:07,480
Are you okay?
563
00:55:12,080 --> 00:55:13,280
Álex, María's okay.
564
00:55:15,480 --> 00:55:18,560
Álex, we're okay. Look at me.
565
00:55:53,640 --> 00:55:54,640
Álex!
566
00:55:57,120 --> 00:55:58,120
Álex!
567
00:55:59,560 --> 00:56:01,600
- What did he say to you?
- I don't know.
568
00:58:41,240 --> 00:58:44,240
Subtitle translation by: Molly Yurick
38662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.