All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,243 --> 00:00:13,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,243 --> 00:00:18,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,243 --> 00:00:24,563 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,803 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,563 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,603 --> 00:00:47,483 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,883 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:58,523 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,643 --> 00:01:03,963 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,203 --> 00:01:32,963 [Episode 8] 14 00:01:42,703 --> 00:01:44,503 Duanwu, this place is great. 15 00:01:44,663 --> 00:01:46,783 There are big windows, and we can see the sea. 16 00:01:47,943 --> 00:01:49,503 It's much better than the bilge. 17 00:02:03,893 --> 00:02:05,783 Even the blankets smell good. 18 00:02:05,863 --> 00:02:07,063 The smell of the sun. 19 00:02:26,773 --> 00:02:28,983 Duanwu, you're amazing. 20 00:02:37,613 --> 00:02:40,053 l can finally get a good night's sleep. 21 00:02:58,493 --> 00:02:59,213 Duanwu. 22 00:02:59,453 --> 00:03:01,583 You work too hard, so take a break. 23 00:03:02,453 --> 00:03:04,143 I can only rest easy if I work all the time. 24 00:03:06,263 --> 00:03:08,493 We've already entered the upper cabin, joined the trading convoy, 25 00:03:08,823 --> 00:03:10,543 and lived in such a big house, 26 00:03:10,703 --> 00:03:11,893 so what's not to worry about? 27 00:03:12,143 --> 00:03:13,773 Shrimp, let me ask you. 28 00:03:13,893 --> 00:03:14,933 If you were to enlist the help 29 00:03:14,933 --> 00:03:16,583 of a friend you've just met, 30 00:03:17,653 --> 00:03:18,583 what do you 31 00:03:19,053 --> 00:03:20,173 think the success rate would be? 32 00:03:22,143 --> 00:03:23,443 Basically zero. 33 00:03:23,703 --> 00:03:25,763 You've always taught me 34 00:03:25,773 --> 00:03:27,223 not to make unreasonable requests 35 00:03:27,303 --> 00:03:28,653 when befriending someone 36 00:03:28,653 --> 00:03:29,583 and not to expect friends 37 00:03:29,583 --> 00:03:30,933 to give freely without regard 38 00:03:31,143 --> 00:03:32,143 to their own interests. 39 00:03:34,823 --> 00:03:35,453 That's true. 40 00:03:37,173 --> 00:03:38,613 Friends should be mutually beneficial. 41 00:03:39,543 --> 00:03:41,053 No one is obligated to help others. 42 00:03:45,423 --> 00:03:46,023 Duanwu. 43 00:03:46,333 --> 00:03:48,263 Has Master sent you on another mission? 44 00:03:50,263 --> 00:03:51,103 That's hard, 45 00:03:51,983 --> 00:03:53,103 but I have to do it. 46 00:03:54,703 --> 00:03:56,703 This is the finest Zui Ling Long 47 00:03:56,703 --> 00:03:58,863 I've ever gotten. 48 00:03:59,023 --> 00:04:01,103 I brought it as a gesture of goodwill. 49 00:04:05,773 --> 00:04:06,653 It's good wine. 50 00:04:11,863 --> 00:04:13,173 Assistant Pang. 51 00:04:14,103 --> 00:04:16,143 I don't know if I can drink 52 00:04:16,623 --> 00:04:17,943 with you again after this. 53 00:04:18,583 --> 00:04:19,893 What are you talking about? 54 00:04:19,893 --> 00:04:20,583 I'm about to lose my job 55 00:04:20,583 --> 00:04:22,453 because of that girl. 56 00:04:22,703 --> 00:04:25,653 That girl does have some skills. 57 00:04:26,383 --> 00:04:28,263 She beat you once with scraps, 58 00:04:28,583 --> 00:04:31,413 sold Coral Pearl like hotcakes, 59 00:04:31,413 --> 00:04:34,503 and can risk her life for Shark Hunting. 60 00:04:34,973 --> 00:04:36,533 She's tough. 61 00:04:38,093 --> 00:04:39,533 It's true that I'm not as good as that girl 62 00:04:39,853 --> 00:04:41,583 when it comes to these shenanigans, 63 00:04:42,263 --> 00:04:43,453 but I'm loyal to you. 64 00:04:43,453 --> 00:04:44,823 Absolutely. 65 00:04:44,973 --> 00:04:45,893 If there's any benefit, 66 00:04:45,893 --> 00:04:47,383 you'll be the first one I think of. 67 00:04:47,453 --> 00:04:49,383 Speak cautiously. 68 00:04:49,893 --> 00:04:51,023 What are you talking about? 69 00:04:51,093 --> 00:04:53,653 You should be loyal to Master. 70 00:04:54,893 --> 00:04:55,823 That's right. 71 00:04:56,453 --> 00:04:58,893 Assistant Pang is loyal to the Master, 72 00:04:59,263 --> 00:05:01,063 and I'm loyal to Assistant Pang. 73 00:05:01,453 --> 00:05:02,623 Different ways with the same goals. 74 00:05:02,703 --> 00:05:03,853 No difference. 75 00:05:04,823 --> 00:05:05,583 Anyway, 76 00:05:06,023 --> 00:05:08,623 I will work for you in my life, 77 00:05:08,943 --> 00:05:11,703 so you can't watch me die. 78 00:05:11,853 --> 00:05:12,743 You've worked for me 79 00:05:12,743 --> 00:05:14,093 for so many years, 80 00:05:14,093 --> 00:05:15,583 so how could I treat you badly? 81 00:05:16,453 --> 00:05:19,703 Don't worry. There's a long way to go. 82 00:05:21,023 --> 00:05:22,823 I want to see how big a storm 83 00:05:23,413 --> 00:05:26,583 this girl can create. 84 00:05:32,033 --> 00:05:32,673 Look at this. 85 00:05:32,673 --> 00:05:33,623 Yeah, look. 86 00:05:34,003 --> 00:05:35,153 This is good, look. 87 00:05:37,063 --> 00:05:37,973 Take the ledger. 88 00:05:43,143 --> 00:05:44,093 Duanwu. 89 00:05:46,143 --> 00:05:47,063 Sister Wu. 90 00:05:47,973 --> 00:05:49,213 Why didn't you come to me until now? 91 00:05:49,383 --> 00:05:50,653 I missed you. 92 00:05:51,183 --> 00:05:52,703 I came to you today 93 00:05:52,703 --> 00:05:54,023 because I have something to tell you. 94 00:05:57,853 --> 00:05:59,773 Is this hairpin unsellable? 95 00:06:00,093 --> 00:06:01,383 If yes, 96 00:06:01,623 --> 00:06:03,093 let me take it back so it won't 97 00:06:03,503 --> 00:06:04,653 take up space in the display case. 98 00:06:05,823 --> 00:06:07,263 Who said it's not selling? 99 00:06:07,623 --> 00:06:08,413 Look. 100 00:06:08,503 --> 00:06:09,453 I put your hairpin 101 00:06:09,453 --> 00:06:11,383 in the most prominent place 102 00:06:11,653 --> 00:06:13,093 because it sells so well. 103 00:06:13,093 --> 00:06:15,063 It's the ace of my store. 104 00:06:15,623 --> 00:06:17,383 It's unique and low-priced, 105 00:06:17,743 --> 00:06:19,213 so all the girls in Guangzhou 106 00:06:19,213 --> 00:06:21,143 are clamoring to buy it. 107 00:06:24,183 --> 00:06:26,583 You don't have to comfort me. 108 00:06:27,093 --> 00:06:28,603 I can make another one. 109 00:06:29,023 --> 00:06:30,583 Why should I comfort you? 110 00:06:30,943 --> 00:06:31,213 I've asked my men 111 00:06:31,213 --> 00:06:33,293 to take down the orders. 112 00:06:34,093 --> 00:06:35,213 Lan, the ledger. 113 00:06:36,023 --> 00:06:36,893 Wait a minute. 114 00:06:39,183 --> 00:06:40,063 Look. 115 00:06:40,623 --> 00:06:42,383 Let me turn to a random page. 116 00:06:42,383 --> 00:06:43,143 Look. 117 00:06:43,623 --> 00:06:45,023 This and this 118 00:06:45,453 --> 00:06:47,213 are the orders for the hairpin. 119 00:06:47,653 --> 00:06:49,333 You're now. 120 00:06:49,333 --> 00:06:50,143 my cash cow. 121 00:06:53,743 --> 00:06:54,623 By the way... 122 00:06:54,943 --> 00:06:55,973 Looks like I'm just in time. 123 00:06:56,093 --> 00:06:56,893 Look. 124 00:06:56,893 --> 00:06:58,293 I've just made these recently. 125 00:07:01,023 --> 00:07:02,453 It's beautiful, Duanwu. 126 00:07:02,653 --> 00:07:03,623 I'll take them all. 127 00:07:05,853 --> 00:07:07,093 What were you going to tell me? 128 00:07:08,533 --> 00:07:09,893 There's something I want to ask you. 129 00:07:10,533 --> 00:07:11,213 How about this? 130 00:07:11,213 --> 00:07:12,943 I'll buy you a cup of tea. We can take our time. 131 00:07:13,533 --> 00:07:14,413 Tea? 132 00:07:17,453 --> 00:07:18,333 No problem. 133 00:07:18,623 --> 00:07:19,853 I'm rich nowadays, 134 00:07:19,853 --> 00:07:20,773 so let me treat you. 135 00:07:21,093 --> 00:07:23,063 What's the difference between my treat and yours? 136 00:07:23,213 --> 00:07:24,623 We don't need to argue about that. Let's go. 137 00:07:24,853 --> 00:07:25,823 Don't worry. Let me treat you. 138 00:07:26,383 --> 00:07:28,143 Come on, Shrimp, let's go eat something good. 139 00:07:28,143 --> 00:07:28,703 Let's go. 140 00:07:29,653 --> 00:07:31,623 They make a great Cherry Dew Ball. 141 00:07:31,623 --> 00:07:32,583 You must try it. 142 00:07:32,583 --> 00:07:33,823 Cherry Dew Ball? 143 00:07:33,823 --> 00:07:34,533 [Qingsong Inn] That's enough. 144 00:07:34,533 --> 00:07:35,413 Get outta here. 145 00:07:35,583 --> 00:07:36,413 Get outta here. 146 00:07:36,413 --> 00:07:37,263 Please. 147 00:07:37,413 --> 00:07:37,743 Sorry. 148 00:07:37,893 --> 00:07:38,533 If you guys don't leave, 149 00:07:38,583 --> 00:07:39,853 we'll go out of business. 150 00:07:40,263 --> 00:07:40,703 Please. 151 00:07:40,703 --> 00:07:41,143 Sorry. 152 00:07:41,143 --> 00:07:42,003 Please. 153 00:07:42,623 --> 00:07:43,503 Mr. Zhang. 154 00:07:44,143 --> 00:07:45,023 Sorry for the trouble. 155 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 What happened? 156 00:07:46,583 --> 00:07:47,623 - Mr. Zhang. - Mr. Zhang. 157 00:07:47,773 --> 00:07:48,093 Duanwu. 158 00:07:48,093 --> 00:07:49,893 Because he pissed off Sea God. 159 00:07:49,893 --> 00:07:51,773 Look what they've done to our hotel. 160 00:07:52,213 --> 00:07:53,533 Pissed off Sea God? 161 00:07:53,893 --> 00:07:54,973 Duanwu, don't worry. 162 00:07:54,973 --> 00:07:55,703 That's enough. Go away. 163 00:07:55,703 --> 00:07:57,653 Did Yan Zijing give you a hard time after you went back last time? 164 00:07:58,823 --> 00:07:59,743 Mr. Zhang. 165 00:07:59,973 --> 00:08:01,333 Master didn't give me a hard time, 166 00:08:01,583 --> 00:08:04,263 and Shrimp and I joined the trading convoy. 167 00:08:05,823 --> 00:08:07,143 Mr. Zhang, you... 168 00:08:07,333 --> 00:08:08,623 It's unfair for my master. 169 00:08:09,183 --> 00:08:11,383 After the Sea God Festival, he just composed a poem, 170 00:08:11,943 --> 00:08:12,853 but some people say 171 00:08:12,853 --> 00:08:14,183 my master angered Sea God. 172 00:08:14,383 --> 00:08:15,823 This morning, paint was thrown on the aluminum tubes, 173 00:08:16,093 --> 00:08:17,143 so they won't allow us to stay here. 174 00:08:17,143 --> 00:08:18,213 There must be something strange about this. 175 00:08:19,213 --> 00:08:20,893 Someone must be behind this. 176 00:08:21,453 --> 00:08:23,503 The owner is just being used. 177 00:08:25,063 --> 00:08:26,183 So what now? 178 00:08:26,973 --> 00:08:27,743 Why don't you 179 00:08:28,383 --> 00:08:29,703 let me find you a place to stay? 180 00:08:30,023 --> 00:08:30,893 Guangzhou is so big, 181 00:08:31,383 --> 00:08:32,743 so how can I not have a place to stay? 182 00:08:34,743 --> 00:08:35,773 As the saying goes, 183 00:08:36,773 --> 00:08:37,933 I can use the sky as my blanket 184 00:08:39,173 --> 00:08:40,263 and the earth as my bed. 185 00:08:41,173 --> 00:08:42,263 It's a good thing 186 00:08:42,743 --> 00:08:44,223 to have the sky and the earth as my shelter, isn't it? 187 00:08:45,053 --> 00:08:46,623 Mr. Zhang, you are so funny. 188 00:08:47,143 --> 00:08:48,383 Duanwu and I are going for tea, 189 00:08:48,383 --> 00:08:49,343 so you want to join us? 190 00:08:49,743 --> 00:08:50,343 Right. 191 00:08:50,893 --> 00:08:51,653 Lady Wu said 192 00:08:52,053 --> 00:08:53,933 she'd take us 193 00:08:54,773 --> 00:08:55,773 to Cherry... 194 00:08:56,103 --> 00:08:56,983 Dew Ball. 195 00:08:57,463 --> 00:08:57,933 Right. 196 00:08:58,223 --> 00:08:59,403 Do you want to join us? 197 00:08:59,503 --> 00:09:00,863 Yeah. Let's go together. 198 00:09:01,293 --> 00:09:02,223 - Come on, Mr. Zhang. - Let's go. 199 00:09:03,143 --> 00:09:03,983 Let's go. 200 00:09:14,143 --> 00:09:16,343 I'm even stuffed today. 201 00:09:16,863 --> 00:09:17,693 Don't eat so fast. 202 00:09:18,173 --> 00:09:19,693 I said you should eat slowly. 203 00:09:20,053 --> 00:09:20,863 Have some tea. 204 00:09:24,813 --> 00:09:25,653 Feeling better? 205 00:09:29,023 --> 00:09:29,863 Mr. Zhang. 206 00:09:30,173 --> 00:09:31,413 What's Chang'an like? 207 00:09:33,143 --> 00:09:33,983 Duanwu. 208 00:09:34,533 --> 00:09:36,223 Do you remember what I told you? 209 00:09:38,503 --> 00:09:39,533 Baked flatbread of the West Market. 210 00:09:41,413 --> 00:09:42,773 There's something better than that. 211 00:09:43,413 --> 00:09:44,863 Inside the West Market in Chang'an, 212 00:09:45,223 --> 00:09:46,293 there are merchants 213 00:09:46,573 --> 00:09:47,573 and stalls everywhere. 214 00:09:47,813 --> 00:09:49,533 Stores run by girls 215 00:09:49,533 --> 00:09:50,343 abound. 216 00:09:53,533 --> 00:09:56,343 Can a woman do business 217 00:09:56,343 --> 00:09:58,103 as a merchant in Chang'an? 218 00:09:58,103 --> 00:09:59,533 In some cases, 219 00:09:59,533 --> 00:10:01,623 women are even better. 220 00:10:01,773 --> 00:10:03,693 For example, the largest silk store 221 00:10:04,053 --> 00:10:05,103 in Chang'an's West Market. 222 00:10:05,933 --> 00:10:07,743 Its owner is a female embroiderer. 223 00:10:08,933 --> 00:10:09,893 It gets better than that. 224 00:10:10,223 --> 00:10:11,383 In Chang'an's West Market, 225 00:10:11,623 --> 00:10:13,173 there is a famous winery. 226 00:10:13,863 --> 00:10:15,173 It's a popular destination 227 00:10:15,293 --> 00:10:17,383 for the rich and famous. 228 00:10:17,893 --> 00:10:19,023 At first, we thought 229 00:10:19,343 --> 00:10:20,533 it was owned by a man, 230 00:10:21,263 --> 00:10:22,383 but no one realized 231 00:10:22,463 --> 00:10:23,293 it was a determined 232 00:10:23,293 --> 00:10:24,893 and business-savvy woman. 233 00:10:24,893 --> 00:10:26,983 Mr. Zhang, you are very insightful. 234 00:10:27,813 --> 00:10:28,863 I must learn the ways of business 235 00:10:28,863 --> 00:10:30,343 from my father 236 00:10:30,693 --> 00:10:33,293 to open Zhuobao House in Chang'an. 237 00:10:34,143 --> 00:10:36,293 You can do it. 238 00:10:36,413 --> 00:10:37,773 When you get to Chang'an, 239 00:10:37,983 --> 00:10:39,103 you will be one 240 00:10:39,343 --> 00:10:40,413 of the top merchants 241 00:10:40,413 --> 00:10:42,223 in the West Market in Chang'an. 242 00:10:42,533 --> 00:10:43,813 At that time... 243 00:10:45,863 --> 00:10:48,293 You'll have a good man. 244 00:10:49,503 --> 00:10:50,413 Don't be ridiculous. 245 00:10:51,143 --> 00:10:52,533 I found a place on the west side. 246 00:10:52,693 --> 00:10:54,463 It's getting late, so do you want to check it out? 247 00:10:54,983 --> 00:10:55,743 Sure. 248 00:10:56,983 --> 00:10:57,813 Girls. 249 00:10:57,933 --> 00:10:59,223 I'm gonna go check out my place. 250 00:10:59,503 --> 00:11:00,103 Excuse me. 251 00:11:03,223 --> 00:11:05,173 Mr. Zhang, let me go with you. 252 00:11:05,503 --> 00:11:05,983 Okay. 253 00:11:05,983 --> 00:11:06,813 I'll see you off. 254 00:11:15,773 --> 00:11:16,693 Duanwu. 255 00:11:17,383 --> 00:11:19,743 For you, Mr. Zhang seems... 256 00:11:22,413 --> 00:11:23,743 Don't joke. 257 00:11:24,173 --> 00:11:25,893 Mr. Zhang is a gentleman 258 00:11:28,023 --> 00:11:29,223 and nice to everyone. 259 00:11:29,863 --> 00:11:30,983 He's been 260 00:11:31,223 --> 00:11:32,533 helping me 261 00:11:32,533 --> 00:11:33,773 since we first met. 262 00:11:33,893 --> 00:11:35,053 Mr. Zhang is a good man. 263 00:11:35,983 --> 00:11:37,223 But 264 00:11:37,343 --> 00:11:38,263 when he was worried about 265 00:11:38,263 --> 00:11:40,503 your situation after Shark Hunting, 266 00:11:40,623 --> 00:11:42,693 he had a very concerned look, 267 00:11:42,933 --> 00:11:44,503 so I'm afraid he wasn't just helping you. 268 00:11:46,293 --> 00:11:47,503 In fact, I think 269 00:11:47,863 --> 00:11:49,743 Mr. Zhang would be a good choice 270 00:11:49,743 --> 00:11:51,383 if that's what he's trying to do. 271 00:11:56,573 --> 00:11:58,023 You're joking again. 272 00:11:59,983 --> 00:12:01,263 That's Mr. Zhang. 273 00:12:02,743 --> 00:12:05,023 How can I be compared to Mr. Zhang? 274 00:12:07,573 --> 00:12:08,463 Sister Wu. 275 00:12:09,103 --> 00:12:11,223 I grew up on a pearl farm 276 00:12:11,933 --> 00:12:13,573 and lived in degradation all my life, 277 00:12:14,143 --> 00:12:16,343 so I wanted to escape one day 278 00:12:17,053 --> 00:12:18,773 to be free and travel around. 279 00:12:19,413 --> 00:12:20,463 Now that I'm out, 280 00:12:22,223 --> 00:12:23,143 I want 281 00:12:24,263 --> 00:12:25,223 to experience 282 00:12:26,533 --> 00:12:29,343 the world for myself. 283 00:12:31,383 --> 00:12:32,143 Duanwu. 284 00:12:32,773 --> 00:12:34,573 You're so smart and strong, 285 00:12:35,023 --> 00:12:37,743 so you will have whatever you want. 286 00:12:39,053 --> 00:12:40,533 Before, I was trapped in my fate 287 00:12:41,223 --> 00:12:42,573 and was sad every day 288 00:12:43,533 --> 00:12:44,573 until I met you, 289 00:12:45,103 --> 00:12:45,863 In fact, 290 00:12:46,143 --> 00:12:48,263 the lies of the fortune tellers you uncovered for me 291 00:12:48,263 --> 00:12:49,103 were not crucial. 292 00:12:50,143 --> 00:12:51,463 What really changed me 293 00:12:51,813 --> 00:12:53,503 was the power you gave me. 294 00:12:55,933 --> 00:12:57,263 Not me, 295 00:12:57,533 --> 00:12:58,653 but yourself. 296 00:12:59,743 --> 00:13:00,893 You have the power. 297 00:13:09,623 --> 00:13:10,383 Sister Wu. 298 00:13:12,223 --> 00:13:13,573 There's something I want to ask you. 299 00:13:13,573 --> 00:13:14,623 Please. 300 00:13:14,623 --> 00:13:15,743 Can Zhuobao House 301 00:13:16,223 --> 00:13:18,293 purchase pearls for Yan's Trading Convoy? 302 00:13:20,653 --> 00:13:21,573 I know 303 00:13:22,143 --> 00:13:23,773 this is a difficult matter for you. 304 00:13:24,023 --> 00:13:25,263 There's a lot at stake here. 305 00:13:25,893 --> 00:13:27,743 If you take this deal, 306 00:13:27,743 --> 00:13:29,263 you will be involved 307 00:13:29,263 --> 00:13:30,293 in a fight between Cui's Pearl Farm 308 00:13:30,293 --> 00:13:32,023 and Yan's Trading Convoy, 309 00:13:32,503 --> 00:13:33,893 and Cui's Pearl Farm may turn against you, 310 00:13:34,653 --> 00:13:35,893 so I understand 311 00:13:36,053 --> 00:13:37,103 your concern. 312 00:13:37,893 --> 00:13:38,983 You don't have to force yourself. 313 00:13:45,743 --> 00:13:46,533 Duanwu. 314 00:13:47,263 --> 00:13:48,343 Tell me. 315 00:13:49,143 --> 00:13:50,933 Are you already involved? 316 00:13:52,893 --> 00:13:53,813 Yes, 317 00:13:57,223 --> 00:13:58,173 but don't worry, 318 00:13:58,173 --> 00:13:59,503 I have another way. 319 00:14:00,293 --> 00:14:01,413 This will not affect me. 320 00:14:03,343 --> 00:14:04,263 I will help you. 321 00:14:08,173 --> 00:14:10,533 Zhuobao House has always been non-aligned, 322 00:14:10,863 --> 00:14:12,743 but I don't care what Yan's Trading Convoy is. 323 00:14:13,983 --> 00:14:15,413 As long as it's from you, 324 00:14:16,893 --> 00:14:19,413 I'll take the deal 325 00:14:20,533 --> 00:14:22,103 and convince my father. 326 00:14:23,223 --> 00:14:24,053 Don't worry. 327 00:14:27,533 --> 00:14:28,693 You've been so good to me. 328 00:14:31,103 --> 00:14:32,413 How should I thank you? 329 00:14:33,623 --> 00:14:34,933 We don't need to discuss this. 330 00:14:36,573 --> 00:14:37,293 Sister Wu. 331 00:14:37,813 --> 00:14:39,343 Your friendship with me is one thing, 332 00:14:40,143 --> 00:14:42,773 but Zhuobao House and Yan's Trading Convoy are another. 333 00:14:43,293 --> 00:14:44,693 I've requested from Master 334 00:14:44,983 --> 00:14:46,143 that 10% of the turnover 335 00:14:46,343 --> 00:14:48,503 will be used to compensate Zhuobao House. 336 00:14:48,773 --> 00:14:49,983 I won't let you lose out. 337 00:14:50,143 --> 00:14:50,863 OK. 338 00:14:51,223 --> 00:14:52,813 Let's make 339 00:14:53,173 --> 00:14:54,773 a lot of money together. 340 00:14:56,933 --> 00:14:58,983 Jia's voice in the night heralds prosperity. 341 00:14:58,983 --> 00:15:01,503 We can look at the handsome boy on the other side of the river. 342 00:15:02,463 --> 00:15:04,223 Later, let's go to Chang'an together. 343 00:15:11,053 --> 00:15:12,023 That's right. 344 00:15:17,243 --> 00:15:18,883 [Fuxu Port] 345 00:15:19,063 --> 00:15:20,093 Excuse me, please. 346 00:15:20,093 --> 00:15:20,813 Duanwu. 347 00:15:24,023 --> 00:15:24,973 Mr. Zhang. 348 00:15:24,973 --> 00:15:25,423 You're... 349 00:15:25,853 --> 00:15:27,263 Is the place on the west side bad? 350 00:15:27,453 --> 00:15:29,503 Can you take me to your master? 351 00:15:31,213 --> 00:15:32,543 I want to stay at The Mirage. 352 00:15:32,903 --> 00:15:33,933 The Mirage? 353 00:15:34,093 --> 00:15:34,933 Didn't you say 354 00:15:35,903 --> 00:15:37,543 you were looking for a place for me? 355 00:15:40,093 --> 00:15:41,263 I can take you to Master, 356 00:15:41,693 --> 00:15:43,063 but I can't decide 357 00:15:43,213 --> 00:15:44,213 if you can stay at The Mirage. 358 00:15:45,093 --> 00:15:45,903 Thank you very much. 359 00:15:46,143 --> 00:15:46,783 Please. 360 00:15:50,933 --> 00:15:51,733 You're back. 361 00:15:53,333 --> 00:15:55,453 I heard you were very skillful. 362 00:15:55,693 --> 00:15:57,423 You can sell a lot of pearls 363 00:15:57,693 --> 00:15:59,183 and make men fall in love with you 364 00:15:59,183 --> 00:16:00,453 like a mistress. 365 00:16:00,853 --> 00:16:01,903 Seeing you today 366 00:16:02,453 --> 00:16:03,973 is a real eye-opener. 367 00:16:04,903 --> 00:16:06,143 Mr. Zhang, I'm sorry. 368 00:16:06,543 --> 00:16:07,143 Please. 369 00:16:08,613 --> 00:16:11,693 Everything you've done will be known. 370 00:16:11,693 --> 00:16:13,063 I've been asking around. 371 00:16:13,063 --> 00:16:14,453 At Cui's Pearl Farm, 372 00:16:14,853 --> 00:16:15,813 that friend of yours 373 00:16:15,813 --> 00:16:16,853 always gets laid with men. 374 00:16:16,853 --> 00:16:17,783 What did you say? 375 00:16:17,783 --> 00:16:18,423 Mr. Zhang. 376 00:16:19,973 --> 00:16:21,023 It's crowded here. 377 00:16:24,333 --> 00:16:25,263 You guys... 378 00:16:27,143 --> 00:16:27,783 Please. 379 00:16:29,423 --> 00:16:30,093 Come on. 380 00:16:31,733 --> 00:16:32,453 Go to work. 381 00:16:32,453 --> 00:16:33,143 - Go to work. - Mr. Zhang. 382 00:16:34,543 --> 00:16:35,093 Go... 383 00:16:35,573 --> 00:16:36,383 Go away. 384 00:16:41,213 --> 00:16:43,183 Damn, Duanwu. 385 00:16:43,853 --> 00:16:45,903 She colluded with Zhuobao House 386 00:16:46,263 --> 00:16:48,263 and is now seducing Mr. Zhang to make him work for her. 387 00:16:49,663 --> 00:16:50,573 Assistant Pang. 388 00:16:50,903 --> 00:16:52,023 If you don't do something, 389 00:16:52,663 --> 00:16:54,453 she'll step on your head soon. 390 00:16:54,453 --> 00:16:56,063 Idiot. Get to work. 391 00:17:02,813 --> 00:17:03,573 Mr. Zhang. 392 00:17:12,133 --> 00:17:12,853 Master. 393 00:17:15,853 --> 00:17:16,783 Hello, Master Yan. 394 00:17:23,373 --> 00:17:24,413 You've finally come back. 395 00:17:26,573 --> 00:17:27,983 I thought you'd never come back. 396 00:17:29,893 --> 00:17:30,743 How's it going? 397 00:17:31,303 --> 00:17:32,173 Have you eaten? 398 00:17:37,813 --> 00:17:38,653 Mr. Zhang. 399 00:17:39,263 --> 00:17:40,063 Come on. Sit down. 400 00:17:52,223 --> 00:17:53,263 Mr. Zhang, 401 00:17:53,853 --> 00:17:55,743 what brings you 402 00:17:57,023 --> 00:17:58,093 to The Mirage so often? 403 00:18:01,653 --> 00:18:02,983 Your place 404 00:18:04,133 --> 00:18:05,063 is very elegant. 405 00:18:06,543 --> 00:18:08,653 I can listen to the waves 406 00:18:08,983 --> 00:18:10,373 and watch the current from here, 407 00:18:11,303 --> 00:18:11,853 so 408 00:18:12,893 --> 00:18:14,503 I'd like to stay at The Mirage. 409 00:18:14,503 --> 00:18:15,853 Just say you want to stay here. 410 00:18:15,853 --> 00:18:17,093 You don't have to make it so pleasant. 411 00:18:18,853 --> 00:18:20,463 But how can a man 412 00:18:21,333 --> 00:18:22,503 of Mr. Zhang's talent live here? 413 00:18:24,983 --> 00:18:25,893 Master. 414 00:18:26,543 --> 00:18:28,173 There are rooms available in The Mirage. 415 00:18:28,263 --> 00:18:29,653 Is it your turn to talk? 416 00:18:32,813 --> 00:18:34,133 Don't forget who you are. 417 00:18:38,573 --> 00:18:39,503 It's ungenerous 418 00:18:40,703 --> 00:18:42,223 for a man 419 00:18:43,543 --> 00:18:45,063 to take it out on a girl. 420 00:18:45,983 --> 00:18:47,703 Everything she has is from me. 421 00:18:48,093 --> 00:18:49,943 What's the point 422 00:18:51,223 --> 00:18:52,133 of Mr. Zhang's sweet talk? 423 00:18:53,413 --> 00:18:54,893 You're staying in my place, 424 00:18:56,093 --> 00:18:57,893 so where's your dignity as a man? 425 00:19:04,743 --> 00:19:05,813 It won't matter if I don't have that, 426 00:19:06,613 --> 00:19:08,813 but it'll be best if I do. 427 00:19:09,063 --> 00:19:09,943 Plus, 428 00:19:11,743 --> 00:19:12,893 you'll be able 429 00:19:13,813 --> 00:19:14,703 to return the favor 430 00:19:14,703 --> 00:19:17,263 of my entering Cui's Pearl Farm for you. 431 00:19:18,813 --> 00:19:20,463 Since you're using me as a tool, 432 00:19:20,813 --> 00:19:22,223 you should use it well. 433 00:19:24,503 --> 00:19:26,853 A cunning rabbit dies. A good bow will be hidden. 434 00:19:27,223 --> 00:19:28,373 The cunning rabbit 435 00:19:29,783 --> 00:19:30,853 is not yet dead, 436 00:19:31,543 --> 00:19:32,353 so you need not be in such a hurry 437 00:19:32,353 --> 00:19:33,853 to part with the good bow. 438 00:19:46,023 --> 00:19:46,893 Good tea. 439 00:19:50,413 --> 00:19:51,813 I don't understand 440 00:19:52,263 --> 00:19:53,263 what you're saying, 441 00:19:54,503 --> 00:19:55,263 but 442 00:19:57,133 --> 00:19:58,173 I'll allow you to stay. 443 00:20:00,743 --> 00:20:03,173 Kang Ju, arrange a good room 444 00:20:04,093 --> 00:20:04,783 for Mr. Zhang. 445 00:20:10,853 --> 00:20:12,263 Thank you, Master Yan. 446 00:20:29,463 --> 00:20:30,173 Master. 447 00:20:31,303 --> 00:20:32,373 Lady Wu agrees. 448 00:20:32,983 --> 00:20:34,223 If there's nothing else, 449 00:20:34,333 --> 00:20:35,263 I'll leave now. 450 00:20:58,133 --> 00:21:00,653 This is a small token of Master Shijiu's appreciation. 451 00:21:07,023 --> 00:21:09,653 You're worthy of the one who's traveled the world 452 00:21:09,653 --> 00:21:11,223 with Yan's Trading Convoy and seen great things. 453 00:21:11,223 --> 00:21:12,653 You really don't care 454 00:21:12,653 --> 00:21:14,463 about ordinary jewelry. 455 00:21:14,983 --> 00:21:16,223 This is one of Cui's Pearl Farm's 456 00:21:16,223 --> 00:21:18,413 eighteen jewelry houses. 457 00:21:19,413 --> 00:21:21,653 Master Shijiu would like to give it to you to manage. 458 00:21:22,813 --> 00:21:24,543 Your ambition and skills 459 00:21:25,263 --> 00:21:27,093 can be utilized here. 460 00:21:28,373 --> 00:21:30,223 This is Master Shijiu's sincerity. 461 00:21:31,023 --> 00:21:33,503 What do you think? 462 00:21:45,743 --> 00:21:46,463 Come in. 463 00:21:53,573 --> 00:21:54,573 Mr. Zhang. 464 00:21:55,093 --> 00:21:57,093 You're cheekier than I thought. 465 00:21:57,093 --> 00:21:58,263 In that respect, 466 00:21:58,893 --> 00:22:00,133 I am no match for you. 467 00:22:10,133 --> 00:22:11,943 A Xiuwen Pavilion scholar 468 00:22:11,943 --> 00:22:13,263 has taken up residence at The Mirage 469 00:22:13,853 --> 00:22:15,133 because he just wants an answer. 470 00:22:17,263 --> 00:22:18,133 Go ahead. 471 00:22:18,263 --> 00:22:20,373 You attracted the attention of Guangzhou's jewelry houses with the Poetry Gathering, 472 00:22:20,893 --> 00:22:22,573 enlisted the guild lead to enter the Guangzhou market 473 00:22:22,573 --> 00:22:23,943 with the colored stone, 474 00:22:23,943 --> 00:22:25,893 and then used the help of the guild lead 475 00:22:25,893 --> 00:22:27,413 in Guangzhou to acquire pearls for you. 476 00:22:29,503 --> 00:22:31,133 You failed in Shark Hunting, 477 00:22:32,173 --> 00:22:32,943 but you secretly went 478 00:22:32,943 --> 00:22:34,303 to Lady Wu's Zhuobao House 479 00:22:34,303 --> 00:22:35,573 and asked them to buy pearls for you. 480 00:22:35,573 --> 00:22:37,503 At this point, the Cui family, waiting to be saved by the pearls, 481 00:22:38,093 --> 00:22:39,503 was at the end of their rope. 482 00:22:40,173 --> 00:22:41,413 Under your plan, 483 00:22:41,413 --> 00:22:43,333 they will not be able to acquire any pearls 484 00:22:43,613 --> 00:22:45,223 or have a chance to get back on their feet. 485 00:22:46,263 --> 00:22:47,573 You did all this 486 00:22:47,983 --> 00:22:49,573 so that the Cui family would die. 487 00:22:58,943 --> 00:23:00,093 So what? 488 00:23:00,333 --> 00:23:02,063 What does the Cui family, having prospered for a hundred years, 489 00:23:04,653 --> 00:23:06,223 have against you 490 00:23:06,573 --> 00:23:08,743 that you would kill them all like this? 491 00:23:21,463 --> 00:23:22,743 What's so strange about that? 492 00:23:24,983 --> 00:23:27,063 The business world is like a battlefield. 493 00:23:27,063 --> 00:23:28,613 Everyone fights to the death, 494 00:23:29,023 --> 00:23:30,263 so the fewer rivals the better, 495 00:23:31,093 --> 00:23:32,333 but Mr. Zhang, 496 00:23:33,503 --> 00:23:35,573 you're just a civil official 497 00:23:36,023 --> 00:23:37,023 and not a businessman, 498 00:23:38,943 --> 00:23:40,543 but what were you doing at Cui's Pearl Farm? 499 00:23:47,573 --> 00:23:48,333 I'm just 500 00:23:49,133 --> 00:23:51,063 a profit-seeking businessman, 501 00:23:51,173 --> 00:23:52,413 but I can see 502 00:23:52,943 --> 00:23:54,573 you're ambitious, 503 00:23:55,263 --> 00:23:56,063 so 504 00:23:58,263 --> 00:23:59,853 do you want to gain power? 505 00:24:06,303 --> 00:24:07,263 Peace is only possible 506 00:24:08,653 --> 00:24:09,853 when everyone is settled. 507 00:24:14,263 --> 00:24:15,813 So did you get the answer you were looking for? 508 00:24:16,223 --> 00:24:17,743 That depends on what clues 509 00:24:18,503 --> 00:24:19,783 you'll give me. 510 00:24:27,223 --> 00:24:28,263 Clues 511 00:24:29,333 --> 00:24:30,263 are like kites. 512 00:24:31,133 --> 00:24:33,023 Sometimes, you think the thread is broken, 513 00:24:34,133 --> 00:24:35,023 but in fact, 514 00:24:40,133 --> 00:24:41,783 it may be right next to you. 515 00:25:02,813 --> 00:25:05,063 Master Shijiu, it is indeed as you said. 516 00:25:05,333 --> 00:25:07,893 Zhuobao House is secretly buying pearls in bulk. 517 00:25:07,893 --> 00:25:10,813 How much money can an obscure jewelry house have for stockpiling? 518 00:25:12,263 --> 00:25:13,263 Keep an eye on them. 519 00:25:13,413 --> 00:25:14,783 But they're offering 520 00:25:14,783 --> 00:25:16,543 more than double the market price 521 00:25:16,543 --> 00:25:18,613 and threatening to buy as many as they can. 522 00:25:23,503 --> 00:25:25,743 How can a jewelry store have so much money? 523 00:25:27,543 --> 00:25:29,223 There must be someone behind the scenes. 524 00:25:33,813 --> 00:25:34,703 Yan Zijing? 525 00:25:34,813 --> 00:25:35,783 Yes. 526 00:25:36,613 --> 00:25:37,463 By the way, 527 00:25:38,093 --> 00:25:39,463 we've kicked Zhang Jinran 528 00:25:39,463 --> 00:25:40,743 out of the inn as you ordered. 529 00:25:40,983 --> 00:25:42,133 We wanted to take the opportunity to do that, 530 00:25:42,503 --> 00:25:43,983 but Zhang Jinran 531 00:25:43,983 --> 00:25:45,543 stayed at Yan Zijing's The Mirage. 532 00:25:46,023 --> 00:25:47,853 Cui Jia can't find an opportunity now. 533 00:25:49,613 --> 00:25:50,613 It's better that he has no chance. 534 00:25:51,333 --> 00:25:52,333 With Zhang Jinran's status, 535 00:25:52,333 --> 00:25:53,263 we can't do anything to him. 536 00:25:54,303 --> 00:25:55,543 The sly jerk Xu Nanying wants 537 00:25:55,543 --> 00:25:58,173 to use us to remove a thorn in his side, 538 00:25:59,983 --> 00:26:01,893 but he's pushing us into trouble. 539 00:26:03,223 --> 00:26:04,263 Tell Cui Jia 540 00:26:05,063 --> 00:26:06,023 there's no need to rush things. 541 00:26:06,783 --> 00:26:07,303 Yes. 542 00:26:13,373 --> 00:26:14,263 Sir. 543 00:26:15,023 --> 00:26:16,543 We've recently checked 544 00:26:16,543 --> 00:26:17,853 Special Envoy Xu's tracks and connections. 545 00:26:17,893 --> 00:26:18,743 He's only been receiving 546 00:26:18,743 --> 00:26:20,093 small favors from Cui's Pearl Farm. 547 00:26:21,063 --> 00:26:22,613 Can that pay for itself? 548 00:26:25,573 --> 00:26:27,093 Will a small favor 549 00:26:29,573 --> 00:26:31,543 make Cui Shijiu keep coming after us? 550 00:26:37,263 --> 00:26:38,813 Then we'll invite him 551 00:26:39,653 --> 00:26:40,543 and set a trap for him. 552 00:26:41,613 --> 00:26:43,503 I want to know how much my senior 553 00:26:43,503 --> 00:26:44,743 is willing to contribute. 554 00:26:48,463 --> 00:26:49,303 Is this clerk 555 00:26:49,303 --> 00:26:51,063 so frightened by Cui Shijiu that he 556 00:26:51,893 --> 00:26:53,063 doesn't want to leave the ship? 557 00:26:53,813 --> 00:26:54,703 He is waiting 558 00:26:55,333 --> 00:26:56,223 for me, 559 00:26:56,783 --> 00:26:58,743 Cui's Pearl Farm, and Xu Nanying. 560 00:26:59,413 --> 00:27:01,093 He knows it's time to finish it. 561 00:27:02,133 --> 00:27:03,373 He wouldn't hesitate 562 00:27:04,093 --> 00:27:05,543 at the first opportunity. 563 00:27:08,133 --> 00:27:08,983 Urgent. 564 00:27:09,463 --> 00:27:10,333 Urgent, sir. 565 00:27:11,703 --> 00:27:12,503 Why are you in such a panic? 566 00:27:13,413 --> 00:27:13,983 Tell me. 567 00:27:13,983 --> 00:27:15,413 There's official word 568 00:27:15,573 --> 00:27:17,263 that Zhang Jinran has called for a fast horse 569 00:27:17,263 --> 00:27:18,743 to get back to Beijing immediately. 570 00:27:19,463 --> 00:27:20,263 I heard they'd got 571 00:27:20,263 --> 00:27:22,333 Cui's Pearl Farm's ledgers 572 00:27:23,263 --> 00:27:24,463 and a witness. 573 00:27:28,023 --> 00:27:29,743 Zhang Jinran isn't dead? 574 00:27:30,893 --> 00:27:33,543 Cui Shijiu drove him out of the inn 575 00:27:33,703 --> 00:27:35,413 by some means, 576 00:27:35,573 --> 00:27:37,263 but not long after, he checked 577 00:27:37,413 --> 00:27:39,133 into The Mirage in Yan Zijing. 578 00:27:40,093 --> 00:27:42,333 After that, they didn't stand a chance. 579 00:27:45,223 --> 00:27:46,613 I'll leave this 580 00:27:47,373 --> 00:27:48,303 to you. 581 00:27:49,463 --> 00:27:50,173 Understood. 582 00:27:57,303 --> 00:27:59,223 Throw him out of the inn? 583 00:27:59,413 --> 00:28:01,813 Cui Shijiu, were you so perfunctory? 584 00:29:15,853 --> 00:29:17,503 Sir, are you alright? 585 00:29:17,503 --> 00:29:18,573 Yes, go after him. 586 00:29:29,463 --> 00:29:30,373 Master. 587 00:29:30,783 --> 00:29:32,333 The pearls have all been counted. 588 00:29:32,893 --> 00:29:33,743 Tomorrow, 589 00:29:34,303 --> 00:29:37,093 a merchant from the South Sea will arrive in Guangzhou. 590 00:29:38,373 --> 00:29:39,463 I will also acquire 591 00:29:39,783 --> 00:29:41,023 the pearls he brought. 592 00:29:41,653 --> 00:29:42,783 Even this batch of pearls? 593 00:29:43,413 --> 00:29:44,413 What's the problem? 594 00:29:44,743 --> 00:29:46,503 Master is not in business, I'm afraid. 595 00:29:48,093 --> 00:29:49,943 You're in no position to speculate on my mind. 596 00:29:51,413 --> 00:29:52,303 Come with me. 597 00:30:10,263 --> 00:30:10,943 Come in. 598 00:30:13,603 --> 00:30:18,083 [Yan] 599 00:30:39,783 --> 00:30:40,703 The people of the Central Plains 600 00:30:41,413 --> 00:30:42,743 only know white jewels 601 00:30:43,373 --> 00:30:44,543 but not colored stones, 602 00:30:45,463 --> 00:30:46,573 such as these. 603 00:30:46,983 --> 00:30:48,133 Red Huo Qi. 604 00:30:48,413 --> 00:30:49,703 Blue Se. 605 00:30:49,703 --> 00:30:50,893 Yellow Naosou Pearl. 606 00:30:51,223 --> 00:30:53,303 As well as crystal, aurin, 607 00:30:53,303 --> 00:30:55,223 amber, and glaze. 608 00:30:55,543 --> 00:30:56,983 All from the Western Regions. 609 00:31:05,813 --> 00:31:07,613 Why are you showing me this? 610 00:31:08,413 --> 00:31:09,543 To open your eyes. 611 00:31:20,893 --> 00:31:21,573 Don't move. 612 00:31:40,503 --> 00:31:42,023 When you meet the client tomorrow, 613 00:31:42,613 --> 00:31:43,813 dress up well 614 00:31:44,573 --> 00:31:45,743 so you won't lose your grace. 615 00:31:46,983 --> 00:31:48,503 Make an offer with Wei Yan, 616 00:31:49,063 --> 00:31:50,023 but remember 617 00:31:50,413 --> 00:31:51,413 I want 618 00:31:54,093 --> 00:31:55,063 all the pearls. 619 00:32:12,503 --> 00:32:13,133 Master. 620 00:32:13,653 --> 00:32:14,853 Mr. Zhang is back. 621 00:32:15,503 --> 00:32:16,613 He seems to be injured. 622 00:32:24,173 --> 00:32:25,853 Mr. Zhang, this is Duanwu. 623 00:32:26,063 --> 00:32:26,943 May I come in? 624 00:32:28,023 --> 00:32:28,853 Come in. 625 00:32:36,943 --> 00:32:37,743 What happened? 626 00:32:38,063 --> 00:32:39,063 Why are you hurt? 627 00:32:39,503 --> 00:32:40,263 Don't worry. 628 00:32:40,263 --> 00:32:41,063 It's just a scratch. 629 00:32:42,133 --> 00:32:43,133 Are you hurt anywhere else? 630 00:32:43,573 --> 00:32:44,333 No. 631 00:32:46,303 --> 00:32:47,023 Let me help you. 632 00:32:47,023 --> 00:32:47,653 I can... 633 00:33:00,573 --> 00:33:01,303 Hold on. 634 00:33:08,023 --> 00:33:08,543 There you go. 635 00:33:16,373 --> 00:33:17,613 Why haven't I seen Mr. Du? 636 00:33:20,613 --> 00:33:21,743 He had some work to attend to. 637 00:33:28,983 --> 00:33:30,463 You didn't go to Hepu 638 00:33:30,463 --> 00:33:32,093 just for fun, did you? 639 00:33:37,703 --> 00:33:38,373 That's right. 640 00:33:39,173 --> 00:33:40,133 For Cui's Pearl Farm 641 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 or Yan's? 642 00:33:42,333 --> 00:33:43,783 Maybe there's no difference. 643 00:33:47,133 --> 00:33:49,303 Don't you think Yan Zijingd's purpose is not business? 644 00:33:51,263 --> 00:33:52,503 What do you mean? 645 00:33:53,413 --> 00:33:54,703 I told you before 646 00:33:56,223 --> 00:33:57,503 you should stay away from him. 647 00:33:58,063 --> 00:33:59,373 I don't know 648 00:34:00,573 --> 00:34:01,573 what your intentions are 649 00:34:02,133 --> 00:34:03,063 or what you want to do. 650 00:34:03,573 --> 00:34:04,703 And I don't want to know. 651 00:34:05,893 --> 00:34:07,373 When I get what I want, 652 00:34:08,463 --> 00:34:09,693 I'll leave. 653 00:34:09,693 --> 00:34:10,943 But when is that? 654 00:34:21,543 --> 00:34:22,823 You said before 655 00:34:26,093 --> 00:34:26,983 that you just wanted 656 00:34:26,983 --> 00:34:28,543 to be a free peddler. 657 00:34:29,543 --> 00:34:30,543 I haven't forgotten. 658 00:34:33,423 --> 00:34:34,343 That's what I've always wanted. 659 00:34:38,093 --> 00:34:39,293 At first, I only came to the ship 660 00:34:40,383 --> 00:34:42,543 to get back my mother's relics, 661 00:34:42,903 --> 00:34:44,093 but now, 662 00:34:45,063 --> 00:34:46,093 I think I can 663 00:34:48,503 --> 00:34:49,693 see hope on this ship. 664 00:34:50,213 --> 00:34:52,343 This is what Yan Zijing calls the law of the jungle. 665 00:34:52,343 --> 00:34:53,213 Mr. Zhang. 666 00:34:53,463 --> 00:34:54,173 People like us are weaklings 667 00:34:54,173 --> 00:34:55,863 who could be eaten 668 00:34:57,173 --> 00:34:58,293 by the strong anywhere. 669 00:34:59,023 --> 00:34:59,823 There's nothing wrong with that. 670 00:35:09,173 --> 00:35:10,823 I don't want you to become like Yan Zijing. 671 00:35:36,613 --> 00:35:38,063 Remember to change your medicine tomorrow. 672 00:35:56,253 --> 00:35:57,063 Master Shijiu. 673 00:35:57,173 --> 00:35:58,543 Every cloud has a silver lining. 674 00:35:58,693 --> 00:36:00,423 A merchant from the South Sea has recently arrived in Guangzhou. 675 00:36:00,423 --> 00:36:02,093 He is selling pearls in large quantities. 676 00:36:03,823 --> 00:36:04,823 Is this man trustworthy? 677 00:36:05,613 --> 00:36:07,213 I can't confirm it, but... 678 00:36:10,573 --> 00:36:11,423 Master Shijiu. 679 00:36:11,423 --> 00:36:13,133 Xu Nanying tried to kill Zhang Jinran, 680 00:36:14,293 --> 00:36:15,573 but Zhang Jinran escaped. 681 00:36:19,463 --> 00:36:20,573 Zhang Jinran. 682 00:36:21,063 --> 00:36:22,063 Where is Zhang Jinran? 683 00:36:23,823 --> 00:36:24,343 Zhang... 684 00:36:25,543 --> 00:36:26,383 He has returned to The Mirage. 685 00:36:27,133 --> 00:36:27,823 Where is the ledger? 686 00:36:28,423 --> 00:36:29,293 Have you seen the ledger? 687 00:36:29,903 --> 00:36:31,253 Is that still with him? 688 00:36:32,903 --> 00:36:33,733 At that time, 689 00:36:34,253 --> 00:36:35,423 the killers only saw 690 00:36:35,423 --> 00:36:36,863 Zhang Jinran and Du Ming 691 00:36:37,693 --> 00:36:38,463 but no one 692 00:36:38,463 --> 00:36:39,943 from Cui's Pearl Farm. 693 00:36:39,943 --> 00:36:41,093 Did he not see 694 00:36:41,093 --> 00:36:42,543 or did he not find 695 00:36:42,543 --> 00:36:44,133 the ones you sent? 696 00:36:45,173 --> 00:36:46,543 Why would we send someone 697 00:36:46,543 --> 00:36:49,293 to kill him if there were not those two? 698 00:36:52,133 --> 00:36:52,903 I... 699 00:36:57,173 --> 00:36:57,943 No. 700 00:36:59,293 --> 00:37:00,023 Not right. 701 00:37:02,823 --> 00:37:04,773 Zhang Jinran was setting a trap. 702 00:37:06,423 --> 00:37:08,023 The killers came back 703 00:37:08,733 --> 00:37:11,063 and saw Zhang Jinran back at The Mirage. 704 00:37:11,063 --> 00:37:12,293 Was he alone 705 00:37:12,943 --> 00:37:13,863 or with someone else? 706 00:37:15,773 --> 00:37:17,213 Zhang Jinran returned 707 00:37:17,903 --> 00:37:19,093 to The Mirage alone. 708 00:37:24,463 --> 00:37:26,983 The killer was followed. 709 00:37:26,983 --> 00:37:29,293 We were exposed. 710 00:37:31,293 --> 00:37:32,693 It was my fault. 711 00:37:35,173 --> 00:37:36,543 Where is the killer now? 712 00:37:38,023 --> 00:37:39,023 Right outside the door. 713 00:37:40,863 --> 00:37:41,653 Get up. 714 00:37:48,693 --> 00:37:49,463 Now. 715 00:37:50,543 --> 00:37:51,463 Kill him 716 00:37:53,093 --> 00:37:54,573 quietly. 717 00:37:54,863 --> 00:37:55,573 Go. 718 00:37:57,063 --> 00:37:57,823 Yes. 719 00:38:03,293 --> 00:38:05,213 I followed the killer to Xu Nanying's place. 720 00:38:05,733 --> 00:38:06,653 The killer 721 00:38:07,693 --> 00:38:08,613 went to see Xu Lin. 722 00:38:09,293 --> 00:38:10,383 It's really him. 723 00:38:14,543 --> 00:38:15,613 Since he's so nervous 724 00:38:16,093 --> 00:38:17,613 that he tried to kill you, 725 00:38:18,063 --> 00:38:19,293 I'm afraid we're deeply involved in it. 726 00:38:21,063 --> 00:38:23,773 Xu Nanying and I were fellows, 727 00:38:24,293 --> 00:38:26,863 but now, he's become like this. 728 00:38:27,773 --> 00:38:29,253 My master would be heartbroken 729 00:38:30,173 --> 00:38:31,503 if he knew. 730 00:38:34,093 --> 00:38:35,293 So what do we do next? 731 00:38:37,093 --> 00:38:38,823 Send the ledger secretly to Beijing 732 00:38:39,173 --> 00:38:40,093 and hand it over to Prince Ying. 733 00:38:41,463 --> 00:38:43,983 When the matter of Cui's Pearl Farm's tribute pearls is irreparable, 734 00:38:44,823 --> 00:38:46,343 take the opportunity to report it to the Emperor 735 00:38:48,863 --> 00:38:49,733 and ask for a thorough investigation. 736 00:38:51,133 --> 00:38:51,733 Yes. 737 00:38:55,003 --> 00:38:59,843 [Sister, Yan Zilin] 738 00:39:12,213 --> 00:39:13,823 The secret agent wrote back. 739 00:39:14,503 --> 00:39:16,943 Back then, Cui Ding did pass 740 00:39:17,173 --> 00:39:18,533 through Shaozhou after leaving Yan's house. 741 00:39:22,733 --> 00:39:24,023 Any news from Shaozhou? 742 00:39:24,343 --> 00:39:25,213 Not yet. 743 00:39:28,693 --> 00:39:30,173 We have to step up our game in Guangzhou. 744 00:39:31,533 --> 00:39:32,903 We can't stay here for long. 745 00:39:36,763 --> 00:39:40,883 [Sister, Yan Zilin] 746 00:39:46,133 --> 00:39:47,213 Be careful. 747 00:39:47,343 --> 00:39:48,173 Hold it lightly. 748 00:39:49,093 --> 00:39:49,533 Be careful. 749 00:39:49,533 --> 00:39:50,133 Mr. Cao. 750 00:39:51,173 --> 00:39:52,343 Take another count. 751 00:39:52,503 --> 00:39:53,023 Okay. 752 00:39:53,503 --> 00:39:54,173 Zai. 753 00:39:54,383 --> 00:39:55,303 Today, Master gave Duanwu 754 00:39:55,303 --> 00:39:57,133 a new set of clothes 755 00:39:57,463 --> 00:39:58,693 and a lot of jewelry. 756 00:39:58,693 --> 00:39:59,863 They're all very nice. 757 00:40:00,093 --> 00:40:00,693 Why? 758 00:40:00,693 --> 00:40:01,863 Don't you know this? 759 00:40:02,573 --> 00:40:05,093 Duanwu is going to do something big with Accountant Wei. 760 00:40:05,093 --> 00:40:06,533 Do something big with Accountant Wei? 761 00:40:07,173 --> 00:40:08,133 Duanwu is really something. 762 00:40:08,133 --> 00:40:09,303 Of course. 763 00:40:10,173 --> 00:40:13,173 When we're done, let's get a drink. 764 00:40:13,573 --> 00:40:15,693 No. I said I'd see Duanwu off. 765 00:40:17,383 --> 00:40:18,693 Accountant Wei hasn't come down yet, 766 00:40:18,903 --> 00:40:20,343 so we can come back after we get some water. 767 00:40:20,733 --> 00:40:21,383 Okay. 768 00:40:21,863 --> 00:40:22,573 Let's go. 769 00:40:25,983 --> 00:40:26,693 Let's go. 770 00:40:26,823 --> 00:40:27,383 Sisters. 771 00:40:27,383 --> 00:40:27,863 Drink water. 772 00:40:28,023 --> 00:40:28,733 We'll go down 773 00:40:29,023 --> 00:40:30,023 and get some water. 774 00:40:30,173 --> 00:40:30,983 Okay. 775 00:40:31,573 --> 00:40:32,693 Take it easy. 776 00:40:33,213 --> 00:40:34,133 Hurry up. 777 00:40:34,343 --> 00:40:35,253 Okay. 778 00:40:37,383 --> 00:40:37,983 Mr. Cao. 779 00:40:39,573 --> 00:40:40,253 Follow me. 780 00:41:03,783 --> 00:41:05,783 Be careful. Don't let Master find out. 781 00:41:08,503 --> 00:41:09,023 Then 782 00:41:13,173 --> 00:41:14,733 you can speak louder from now on. 783 00:41:25,303 --> 00:41:26,253 What are you doing? 784 00:41:26,653 --> 00:41:28,733 Ten catties of scrap you handled are missing. 785 00:41:29,053 --> 00:41:30,693 How dare you 786 00:41:30,693 --> 00:41:32,463 embezzle public property? 787 00:41:32,733 --> 00:41:33,573 I didn't. 788 00:41:33,573 --> 00:41:34,903 Don't argue. Arrest him. 789 00:41:35,343 --> 00:41:37,983 - I didn't. You're wronging me. - Come on. 790 00:41:38,053 --> 00:41:39,463 You're slandering me. 791 00:41:39,863 --> 00:41:40,983 Let me go. 792 00:41:41,213 --> 00:41:42,303 Let me go. 793 00:41:42,303 --> 00:41:43,503 You're slandering me. 794 00:41:51,733 --> 00:41:52,573 Duanwu. 795 00:41:52,653 --> 00:41:53,343 Xiu. 796 00:41:54,343 --> 00:41:55,093 Hu. 797 00:41:55,733 --> 00:41:56,943 You look so pretty today. 798 00:41:57,573 --> 00:41:59,823 This hairpin is so chic. 799 00:42:00,213 --> 00:42:01,903 By the way, have you seen Shrimp? 800 00:42:02,053 --> 00:42:02,693 I can't find him. 801 00:42:02,693 --> 00:42:04,343 I think Shrimp 802 00:42:05,053 --> 00:42:07,173 went to the bilge with Loud for water. 803 00:42:07,383 --> 00:42:07,983 Right. 804 00:42:08,383 --> 00:42:09,173 Duanwu. 805 00:42:10,093 --> 00:42:10,823 Let's go. 806 00:42:12,863 --> 00:42:13,863 Tell him 807 00:42:13,863 --> 00:42:15,343 I'm going out and will be back as soon as I can. 808 00:42:15,343 --> 00:42:15,823 Okay. 809 00:42:15,823 --> 00:42:16,503 I'll bring you some goodies. 810 00:42:16,503 --> 00:42:16,823 Nice. 811 00:42:18,133 --> 00:42:20,093 These scraps were 100 catties, 812 00:42:20,343 --> 00:42:21,823 and I weighed them in front of you, 813 00:42:22,023 --> 00:42:22,943 so how can they be 110 catties 814 00:42:22,943 --> 00:42:24,693 in the ledge? 815 00:42:24,693 --> 00:42:26,303 Still quibbling? I'll... 816 00:42:27,053 --> 00:42:28,133 You do it. 817 00:42:31,533 --> 00:42:33,903 Mr. Cao, this is... 818 00:42:33,903 --> 00:42:35,163 Not a misunderstanding. 819 00:42:35,163 --> 00:42:36,473 Assistant Pang is here, 820 00:42:36,693 --> 00:42:37,903 so who would frame him? 821 00:42:37,903 --> 00:42:39,383 On this ship, whoever makes a mistake 822 00:42:39,653 --> 00:42:41,903 has to receive punishment. 823 00:42:42,023 --> 00:42:43,463 I didn't make a mistake. 824 00:42:43,733 --> 00:42:44,423 Hit him. 825 00:42:45,863 --> 00:42:46,503 Shrimp. 826 00:42:46,903 --> 00:42:47,783 I'm going to Duanwu. 827 00:42:48,693 --> 00:42:50,253 Don't go to her. 828 00:42:51,173 --> 00:42:53,053 Duanwu has 829 00:42:53,053 --> 00:42:54,463 a big day today. 830 00:43:36,963 --> 00:43:43,083 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 831 00:43:43,123 --> 00:43:48,283 ♪Longing for distant shores♪ 832 00:43:48,763 --> 00:43:52,243 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 833 00:43:52,243 --> 00:43:55,163 ♪Better to roam alone♪ 834 00:43:55,163 --> 00:43:59,803 ♪Many depart, none return♪ 835 00:44:01,483 --> 00:44:07,483 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 836 00:44:08,563 --> 00:44:13,203 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 837 00:44:13,723 --> 00:44:16,803 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 838 00:44:17,523 --> 00:44:20,123 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 839 00:44:20,683 --> 00:44:26,803 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 840 00:44:29,603 --> 00:44:32,443 ♪May this world hold♪ 841 00:44:32,523 --> 00:44:35,643 ♪Both sorrow and warmth♪ 842 00:44:36,363 --> 00:44:41,523 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 843 00:44:42,483 --> 00:44:45,323 ♪A debt across time awaits♪ 844 00:44:45,723 --> 00:44:48,443 ♪A simple tale unfolds♪ 845 00:44:48,603 --> 00:44:53,843 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 846 00:44:54,523 --> 00:44:57,203 ♪May this fate intertwine♪ 847 00:44:57,203 --> 00:45:00,763 ♪Half in regret, half in longing♪ 848 00:45:01,443 --> 00:45:06,603 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 849 00:45:07,563 --> 00:45:10,043 ♪The world's bitterness♪ 850 00:45:10,483 --> 00:45:13,283 ♪Still accompanies my dreams♪ 851 00:45:13,803 --> 00:45:19,123 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 852 00:45:19,363 --> 00:45:23,203 ♪Quietly watching over you♪ 853 00:45:23,203 --> 00:45:28,203 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 854 00:45:23,203 --> 00:45:33,203 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.