All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,483 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,883 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,603 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Based on novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:30,043 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,163 --> 00:01:32,923 [Episode 7] 14 00:01:33,383 --> 00:01:34,573 So much money! 15 00:01:35,413 --> 00:01:36,463 Don't speak. 16 00:01:37,133 --> 00:01:38,183 However, 17 00:01:38,183 --> 00:01:41,933 this Sea God Festival's treasure pool is filled with hidden swords. 18 00:01:41,933 --> 00:01:43,573 Danger lurks everywhere. 19 00:01:43,773 --> 00:01:46,133 It's a matter of life and death. 20 00:01:46,413 --> 00:01:47,663 Anyone volunteering to go first? 21 00:01:50,493 --> 00:01:52,293 Anyone willing to step up? 22 00:01:53,743 --> 00:01:55,743 If no one goes forward, 23 00:01:55,743 --> 00:01:56,853 then we'll draw lots. 24 00:01:59,693 --> 00:02:01,543 Whoever draws the red lot 25 00:02:01,543 --> 00:02:02,663 will be the one to go. 26 00:02:02,933 --> 00:02:04,133 Who will draw first? 27 00:02:13,663 --> 00:02:14,503 Assistant Pang, 28 00:02:15,063 --> 00:02:17,693 I heard Duanwu used to dive for pearls. 29 00:02:17,823 --> 00:02:19,413 She must be a good swimmer. 30 00:02:19,893 --> 00:02:20,893 Why don't we let her go first? 31 00:02:21,103 --> 00:02:22,503 Good swimmer? 32 00:02:23,543 --> 00:02:25,783 Duanwu, why don't you draw first? 33 00:02:30,103 --> 00:02:30,943 Please. 34 00:02:35,893 --> 00:02:36,613 Sister... 35 00:02:48,293 --> 00:02:49,573 Congratulations! 36 00:02:49,573 --> 00:02:52,133 Reporting to Master, Duanwu drew the red lot. 37 00:02:59,983 --> 00:03:01,173 Why are they all red lots? 38 00:03:01,173 --> 00:03:02,783 You're trying to set us up, aren't you? 39 00:03:02,853 --> 00:03:04,983 You're tricking us, deceiving my sister! 40 00:03:04,983 --> 00:03:06,263 I really didn't know! 41 00:03:06,413 --> 00:03:07,663 I had no idea! 42 00:03:08,173 --> 00:03:09,063 Mr. Cao, 43 00:03:09,453 --> 00:03:10,733 Leave! 44 00:03:11,343 --> 00:03:11,943 Yes. 45 00:03:16,983 --> 00:03:17,683 It doesn't count. 46 00:03:18,343 --> 00:03:18,863 We'll draw again. 47 00:03:20,343 --> 00:03:20,963 Master, 48 00:03:22,663 --> 00:03:23,453 I'll go. 49 00:03:26,733 --> 00:03:27,613 You? 50 00:03:28,173 --> 00:03:29,783 Today, we have to send someone. 51 00:03:30,943 --> 00:03:31,943 I'm a good swimmer. 52 00:03:32,343 --> 00:03:33,133 I'll go. 53 00:03:33,223 --> 00:03:35,013 Fine. My trading convoy 54 00:03:35,013 --> 00:03:36,453 always rewards courage and loyalty. 55 00:03:37,103 --> 00:03:38,383 Since you volunteered, 56 00:03:38,383 --> 00:03:39,693 your bravery is admirable. 57 00:03:40,413 --> 00:03:41,893 If you win the competition, 58 00:03:43,783 --> 00:03:45,453 I'll give you an extra million. 59 00:03:46,293 --> 00:03:47,983 If I win the Treasure Hunt, 60 00:03:49,663 --> 00:03:51,853 could you officially allow me to join Yan's Trading Convoy? 61 00:03:56,543 --> 00:03:57,133 Deal. 62 00:03:58,663 --> 00:04:00,263 If you win the Treasure Hunt, 63 00:04:01,343 --> 00:04:02,573 I'll let you join the convoy. 64 00:04:04,983 --> 00:04:05,693 Thank you, Master. 65 00:04:14,453 --> 00:04:15,613 Master, any instructions? 66 00:04:19,463 --> 00:04:21,103 During tomorrow's competition, 67 00:04:21,463 --> 00:04:22,413 wear this. 68 00:04:32,293 --> 00:04:33,253 What's special about it? 69 00:04:34,783 --> 00:04:36,293 It'll keep you from dying in the water. 70 00:04:38,903 --> 00:04:40,223 My life or death... 71 00:04:41,733 --> 00:04:42,543 does it matter? 72 00:04:42,543 --> 00:04:43,373 It doesn't. 73 00:04:44,373 --> 00:04:46,583 But you must succeed in the hunt. 74 00:04:46,813 --> 00:04:47,463 Understood. 75 00:04:49,493 --> 00:04:50,733 But don't worry, Master. 76 00:04:51,783 --> 00:04:53,173 I've done this since I was young. 77 00:04:54,613 --> 00:04:56,223 Tomorrow's situation will be unusually dangerous. 78 00:04:56,223 --> 00:04:57,583 Can I raise the price further? 79 00:04:57,903 --> 00:04:58,613 No. 80 00:05:03,293 --> 00:05:04,903 I know my life is worthless, 81 00:05:05,903 --> 00:05:07,493 but your jewels are valuable. 82 00:05:08,493 --> 00:05:09,463 Don't I deserve a better price? 83 00:05:09,463 --> 00:05:11,293 They are, but you have no choice. 84 00:05:12,613 --> 00:05:15,023 In truth, if you give up on the blood-stained pearl now, 85 00:05:15,023 --> 00:05:16,223 you could walk away 86 00:05:16,663 --> 00:05:17,853 and wouldn't need to wade into this mess. 87 00:05:20,373 --> 00:05:22,103 If I don't get the pearl back, 88 00:05:25,413 --> 00:05:27,023 I won't find my father. 89 00:05:35,223 --> 00:05:36,143 Enough. 90 00:05:36,143 --> 00:05:36,853 Go now. 91 00:05:42,463 --> 00:05:43,373 Thank you, Master. 92 00:05:50,303 --> 00:05:51,493 Great! 93 00:05:51,493 --> 00:05:54,493 [Temple of the South Sea God] Awesome! 94 00:06:06,853 --> 00:06:08,813 Very well! 95 00:06:10,023 --> 00:06:11,983 Excellent! 96 00:06:23,273 --> 00:06:25,023 Good! 97 00:06:25,583 --> 00:06:27,543 Wonderful! 98 00:06:30,853 --> 00:06:34,143 [Calm Seas for Safe Travels, Fortune and Prosperity Gather] Amazing! 99 00:06:36,663 --> 00:06:40,733 We're honoring the Sea Goddess at this Temple of the South Sea God, 100 00:06:40,733 --> 00:06:43,373 praying for calm seas, 101 00:06:43,373 --> 00:06:44,783 abundant catches, 102 00:06:44,783 --> 00:06:46,223 and safe travels for traders. 103 00:06:46,223 --> 00:06:48,583 Today, we encircle the sea into a pool 104 00:06:48,583 --> 00:06:50,413 for the Treasure Hunt. 105 00:06:50,783 --> 00:06:54,663 We invite all good-hearted souls to show benevolence 106 00:06:54,663 --> 00:06:56,463 for peace and prosperity. 107 00:06:58,173 --> 00:06:59,663 For this Sea God Festival, 108 00:06:59,663 --> 00:07:00,173 we have chosen 109 00:07:00,173 --> 00:07:03,413 the emerald presented by Yan's Trading Convoy 110 00:07:03,663 --> 00:07:07,543 as the prize for the Treasure Hunt. 111 00:07:08,143 --> 00:07:09,733 Let the servants enter. 112 00:07:10,053 --> 00:07:11,493 Participants in this Treasure Hunt 113 00:07:12,223 --> 00:07:14,493 include Yan's Trading Convoy from the West, 114 00:07:14,493 --> 00:07:16,103 the Cui family from Yangzhou, 115 00:07:16,543 --> 00:07:20,053 Bohai Lake Merchants and the Mingzhou Merchant Group. 116 00:07:33,703 --> 00:07:36,733 The Sea God Festival's Treasure Hunt 117 00:07:36,733 --> 00:07:39,173 begins now! 118 00:07:39,173 --> 00:07:40,783 Great! 119 00:07:58,903 --> 00:07:59,933 Once they enter the water, 120 00:07:59,933 --> 00:08:01,053 their lives are at stake. 121 00:08:01,703 --> 00:08:02,913 With them involved, 122 00:08:02,913 --> 00:08:03,813 it was never going to be simple. 123 00:08:04,543 --> 00:08:05,613 Ready! 124 00:08:21,663 --> 00:08:22,373 Hold on! 125 00:08:23,053 --> 00:08:26,293 The Sea Festival is a local tradition, 126 00:08:26,663 --> 00:08:28,413 passed down for over a century. 127 00:08:28,853 --> 00:08:31,493 Its purpose is to bring blessings 128 00:08:31,783 --> 00:08:33,103 and a bountiful harvest to all. 129 00:08:33,103 --> 00:08:35,133 Such brutality now 130 00:08:35,133 --> 00:08:37,733 goes against its original intent. 131 00:08:37,853 --> 00:08:40,303 As the Special Envoy of Treasures, 132 00:08:40,303 --> 00:08:43,183 I absolutely forbid such cruelty 133 00:08:43,183 --> 00:08:45,703 within my jurisdiction. 134 00:08:46,063 --> 00:08:47,533 Therefore, I propose 135 00:08:47,853 --> 00:08:51,533 we move this contest to the shore. 136 00:08:51,983 --> 00:08:53,013 Let each team compete, 137 00:08:53,013 --> 00:08:54,943 and just determine the winner. 138 00:08:54,943 --> 00:08:56,013 In plain view of all, 139 00:08:56,463 --> 00:08:57,733 with justice and transparency. 140 00:08:57,733 --> 00:08:59,493 One stick of incense for time. 141 00:08:59,823 --> 00:09:03,183 Whoever snatches the treasure wins! 142 00:09:14,013 --> 00:09:15,303 Light the incense! 143 00:09:19,463 --> 00:09:21,733 Time starts now! 144 00:09:32,733 --> 00:09:33,653 Stop her! 145 00:10:18,853 --> 00:10:21,103 Yan Zijing, what are you aiming for? 146 00:10:21,493 --> 00:10:22,253 Victory. 147 00:10:22,253 --> 00:10:23,653 But Duanwu is innocent! 148 00:10:23,983 --> 00:10:24,943 No one is innocent. 149 00:10:25,253 --> 00:10:26,373 Mr. Zhang, you have a heart to save others 150 00:10:26,373 --> 00:10:27,533 but lacks the power to do so. 151 00:10:28,423 --> 00:10:29,733 It's because you've never known 152 00:10:29,733 --> 00:10:30,533 the suffering of this world. 153 00:10:31,303 --> 00:10:33,183 This world suffers because of people like you. 154 00:10:33,733 --> 00:10:34,773 That's why there's hardship. 155 00:10:36,013 --> 00:10:37,493 I said no one is innocent. 156 00:10:48,013 --> 00:10:48,983 Don't worry. 157 00:10:48,983 --> 00:10:49,983 She won't die. 158 00:10:53,493 --> 00:10:54,703 My junior brother 159 00:10:54,703 --> 00:10:56,183 seems to care quite a bit 160 00:10:56,493 --> 00:10:58,303 for that pearl diver. 161 00:10:58,653 --> 00:11:00,063 For that pearl diver, 162 00:11:00,223 --> 00:11:03,303 he spent a fortune at the pearl auction to cheer her on. 163 00:11:03,893 --> 00:11:06,103 Then he even revealed his identity with the gold willow leaf. 164 00:11:06,613 --> 00:11:08,223 He's young yet 165 00:11:08,943 --> 00:11:10,533 and needs more tempering. 166 00:11:10,893 --> 00:11:12,533 He has some attachments. 167 00:11:13,653 --> 00:11:14,613 That's easier to manage. 168 00:13:05,303 --> 00:13:05,893 Duanwu! 169 00:13:06,583 --> 00:13:08,133 Duanwu! 170 00:13:10,063 --> 00:13:10,893 I'll take her away. 171 00:13:46,253 --> 00:13:47,533 The servants are after the treasure, 172 00:13:48,183 --> 00:13:49,733 and Master Yan, you intervened personally. 173 00:13:49,733 --> 00:13:51,013 What's your purpose? 174 00:13:53,703 --> 00:13:56,063 This is what you meant by "just determine the winner"? 175 00:13:56,183 --> 00:13:57,613 I thought this Treasure Hunt, 176 00:13:57,893 --> 00:13:59,583 was supposed to be a sincere ritual 177 00:13:59,583 --> 00:14:00,893 for the well-being of the people. 178 00:14:01,013 --> 00:14:02,013 Otherwise, I would never 179 00:14:02,013 --> 00:14:03,703 have offered my priceless emerald. 180 00:14:05,583 --> 00:14:06,893 But I didn't expect 181 00:14:07,253 --> 00:14:10,063 that the Sea Festival rules could change at will, 182 00:14:10,423 --> 00:14:13,343 or that some people would use such low tactics 183 00:14:13,823 --> 00:14:14,943 to turn a holy ritual 184 00:14:14,943 --> 00:14:16,463 into a violent struggle. 185 00:14:16,823 --> 00:14:19,613 The Sea God Festival's Treasure Hunt has long been a tradition. 186 00:14:20,303 --> 00:14:23,063 Whether it's held in the sea or onshore 187 00:14:23,063 --> 00:14:24,703 is merely a matter of form. 188 00:14:25,133 --> 00:14:26,943 When Special Envoy Xu announced the rules earlier, 189 00:14:26,943 --> 00:14:28,613 I didn't hear you object. 190 00:14:28,613 --> 00:14:31,463 Now that you've lost, you argue. 191 00:14:31,733 --> 00:14:32,893 My servant 192 00:14:33,183 --> 00:14:36,613 claimed the treasure just as the incense burned out. 193 00:14:37,373 --> 00:14:40,253 The Cui family is victorious. 194 00:14:40,253 --> 00:14:42,103 Yan's Trading Convoy operates worldwide 195 00:14:42,103 --> 00:14:43,183 on a foundation of honesty. 196 00:14:43,613 --> 00:14:45,343 Reputation is what we value. 197 00:14:47,343 --> 00:14:48,493 Today, I lost. 198 00:14:49,823 --> 00:14:50,733 I accept that. 199 00:14:50,733 --> 00:14:52,463 Master Yan, don't forget 200 00:14:52,463 --> 00:14:54,183 the promise we made. 201 00:14:54,653 --> 00:14:56,893 Now that I've won this Treasure Hunt, 202 00:14:57,303 --> 00:14:59,463 you must give up 203 00:15:01,733 --> 00:15:03,773 the pearl procurement rights in Lingnan. 204 00:15:03,773 --> 00:15:06,493 You're a man of your word. 205 00:15:06,493 --> 00:15:09,733 You won't go back on it, will you? 206 00:15:13,703 --> 00:15:14,613 Naturally, I won't. 207 00:15:26,013 --> 00:15:26,893 Everyone, 208 00:15:26,893 --> 00:15:28,703 today, the Cui family has won. 209 00:15:28,943 --> 00:15:30,943 We will prepare the ritual offerings 210 00:15:30,943 --> 00:15:32,893 to honor the Temple of the South Sea God, 211 00:15:32,893 --> 00:15:34,733 praying for favorable winds and rain, 212 00:15:34,733 --> 00:15:36,493 and safe journeys for all traders. 213 00:15:37,253 --> 00:15:39,063 This is all I can do. 214 00:15:39,613 --> 00:15:42,893 What comes next is up to you. 215 00:15:45,103 --> 00:15:47,183 We'll need more help from you. 216 00:15:47,823 --> 00:15:49,703 Yan Zijing is just a merchant, 217 00:15:49,703 --> 00:15:50,943 hardly a real threat. 218 00:15:51,423 --> 00:15:54,103 I've taken care of your biggest worry. 219 00:15:55,013 --> 00:15:56,013 And you? 220 00:15:59,423 --> 00:16:00,853 Rest assured, Special Envoy Xu. 221 00:16:00,853 --> 00:16:02,823 Zhang Jinran is here without protection. 222 00:16:02,943 --> 00:16:04,853 He likely won't leave Guangzhou in one piece. 223 00:16:04,893 --> 00:16:06,983 Whether he can leave Guangzhou or not is not my concern. 224 00:16:07,773 --> 00:16:09,463 Prince Tan's birthday banquet is approaching, 225 00:16:09,853 --> 00:16:11,823 and regarding the Pearl Lotus Terrace... 226 00:16:12,733 --> 00:16:14,373 Do I need to remind you? 227 00:16:17,063 --> 00:16:17,823 Understood. 228 00:16:27,063 --> 00:16:27,653 Let's go. 229 00:16:33,763 --> 00:16:37,963 [Hefu Hall] 230 00:16:50,493 --> 00:16:51,653 You're awake, Duanwu. 231 00:16:54,343 --> 00:16:55,653 Feeling any better? 232 00:16:55,823 --> 00:16:56,423 Here, 233 00:16:56,773 --> 00:16:58,013 take this medicine first. 234 00:17:08,013 --> 00:17:09,143 Thank you, Mr. Zhang. 235 00:17:11,253 --> 00:17:12,143 Feeling better? 236 00:17:23,253 --> 00:17:25,383 Mr. Zhang, where is this place? 237 00:17:26,493 --> 00:17:28,223 This is the medical hall. 238 00:17:28,623 --> 00:17:29,983 The doctor just said, 239 00:17:29,983 --> 00:17:31,533 you had some old injuries from before, 240 00:17:31,533 --> 00:17:33,423 and the Treasure Hunt added a few new ones. 241 00:17:34,533 --> 00:17:35,333 Fortunately, 242 00:17:36,013 --> 00:17:37,293 you were wearing this soft armor, 243 00:17:37,623 --> 00:17:38,773 which saved your life. 244 00:17:39,223 --> 00:17:40,813 You must rest well from now on, 245 00:17:41,703 --> 00:17:43,053 or these injuries could become chronic. 246 00:17:48,533 --> 00:17:49,183 Duanwu, 247 00:17:50,383 --> 00:17:51,143 A female doctor treated you. 248 00:17:53,663 --> 00:17:54,773 Thank you, Mr. Zhang. 249 00:17:58,863 --> 00:17:59,623 Duanwu, 250 00:18:00,143 --> 00:18:00,903 I won't ask 251 00:18:01,253 --> 00:18:03,223 why you helped Yan Zijing with the Treasure Hunt. 252 00:18:05,093 --> 00:18:07,183 I only know you can't treat yourself like this, 253 00:18:07,623 --> 00:18:08,423 risking your life recklessly. 254 00:18:08,813 --> 00:18:09,773 At this point, 255 00:18:10,663 --> 00:18:12,573 I can't give up any opportunity. 256 00:18:14,223 --> 00:18:16,733 I chose to join the Treasure Hunt. 257 00:18:16,733 --> 00:18:18,093 But what kind of opportunity is this? 258 00:18:23,053 --> 00:18:25,223 What opportunity is worth risking your life? 259 00:18:26,383 --> 00:18:28,383 What's the difference between this and diving for pearls? 260 00:18:29,623 --> 00:18:32,013 Staying close to Yan Zijing isn't the only future for you. 261 00:18:32,663 --> 00:18:33,383 How can you get blood 262 00:18:33,383 --> 00:18:34,623 from a stone? 263 00:18:37,333 --> 00:18:38,773 I'll tell you the truth. 264 00:18:39,333 --> 00:18:41,463 Yan Zijing sent you to the Treasure Hunt 265 00:18:42,253 --> 00:18:44,463 merely to settle a bet with Cui Shijiu. 266 00:18:44,463 --> 00:18:45,423 All he wants 267 00:18:45,423 --> 00:18:47,013 is to control all the pearls in Guangzhou. 268 00:18:47,463 --> 00:18:48,773 But he lost this time. 269 00:19:11,333 --> 00:19:12,183 Come with me to Chang'an. 270 00:19:14,813 --> 00:19:18,093 The Directorate of Construction there has the finest skills of the Tang. 271 00:19:19,333 --> 00:19:20,903 Here's my letter of recommendation for you. 272 00:19:21,333 --> 00:19:22,223 There, 273 00:19:23,703 --> 00:19:25,703 you could learn a craft to support yourself. 274 00:19:45,903 --> 00:19:48,183 If I go with you to Chang'an, 275 00:19:48,663 --> 00:19:49,623 wouldn't that mean 276 00:19:50,013 --> 00:19:51,983 I'd be even further from my freedom? 277 00:19:56,983 --> 00:19:57,813 Mr. Zhang, 278 00:19:58,423 --> 00:20:00,013 I lost the Treasure Hunt. 279 00:20:01,773 --> 00:20:03,943 But I've already brought my partner into the Mirage. 280 00:20:05,253 --> 00:20:06,903 There's no way I can simply leave. 281 00:20:10,663 --> 00:20:13,463 You have been so kind to me, 282 00:20:15,333 --> 00:20:16,773 so kind 283 00:20:17,773 --> 00:20:18,983 that I dare not accept it. 284 00:20:20,863 --> 00:20:23,223 But one day, if I'm able 285 00:20:23,623 --> 00:20:25,813 and find a way to repay your kindness, 286 00:20:27,293 --> 00:20:28,573 I'll surely return the favor. 287 00:20:34,423 --> 00:20:34,903 Alright. 288 00:20:38,983 --> 00:20:40,013 Then I'll wait. 289 00:20:41,143 --> 00:20:42,463 But for now, 290 00:20:42,813 --> 00:20:43,983 you should accept this kindness 291 00:20:44,663 --> 00:20:45,813 as a way 292 00:20:47,533 --> 00:20:48,813 to leave yourself an escape. 293 00:20:58,423 --> 00:20:59,733 I'll wait outside for you. 294 00:21:01,053 --> 00:21:02,223 I'll take you back later. 295 00:21:42,923 --> 00:21:44,243 [Ancestral Tablet of the Yan Family] 296 00:21:44,243 --> 00:21:45,443 [Late Father's Memorial Tablet] 297 00:21:45,443 --> 00:21:46,643 [Late Mother's Memorial Tablet] 298 00:22:01,183 --> 00:22:02,493 Pull the strings downward. 299 00:22:02,493 --> 00:22:03,223 Watch your hand's movement. 300 00:22:03,223 --> 00:22:04,223 Enough. 301 00:22:04,223 --> 00:22:05,093 Take a break. 302 00:22:05,183 --> 00:22:06,053 Once we successfully 303 00:22:06,143 --> 00:22:09,773 deliver the Apsaras statue tribute for the State of Yan, 304 00:22:09,773 --> 00:22:10,983 not just Yangzhou's jewelry guild, 305 00:22:10,983 --> 00:22:12,463 but the entire jewelry industry 306 00:22:12,463 --> 00:22:15,863 will look to the Yan family. 307 00:22:23,003 --> 00:22:24,333 Kill them all! 308 00:22:24,333 --> 00:22:25,293 Protect the statue! 309 00:22:25,293 --> 00:22:26,143 Yes, sir! 310 00:22:47,253 --> 00:22:48,863 Leave no one alive. Kill them! 311 00:23:02,623 --> 00:23:03,253 Go! 312 00:23:03,493 --> 00:23:04,183 Alright! 313 00:23:06,293 --> 00:23:06,773 Quick, go! 314 00:23:07,093 --> 00:23:07,663 Move! 315 00:23:13,293 --> 00:23:14,383 Take Zijing and go first! 316 00:23:14,383 --> 00:23:15,423 Let's leave together! 317 00:23:15,423 --> 00:23:16,183 No, go now! 318 00:23:16,183 --> 00:23:16,983 You go first! 319 00:23:17,253 --> 00:23:17,813 Dad! 320 00:23:17,813 --> 00:23:18,733 Hurry! Go! 321 00:23:18,863 --> 00:23:19,703 Dad! 322 00:23:21,703 --> 00:23:22,903 Dad! 323 00:23:22,903 --> 00:23:24,423 Go! 324 00:23:24,423 --> 00:23:24,983 Come back! 325 00:23:43,423 --> 00:23:44,733 Dad! 326 00:23:46,573 --> 00:23:48,903 Dad! 327 00:23:55,013 --> 00:23:59,183 Dad! 328 00:24:03,643 --> 00:24:06,233 Dad! 329 00:24:11,033 --> 00:24:13,023 Dad! 330 00:24:48,223 --> 00:24:50,463 Are some things too hard to forget? 331 00:24:51,183 --> 00:24:53,183 Why force yourself to remember? 332 00:24:57,773 --> 00:24:59,053 If I forget even this, 333 00:25:00,943 --> 00:25:02,533 then what's the point of living? 334 00:25:03,733 --> 00:25:06,663 Your mother barely escaped with you, 335 00:25:07,223 --> 00:25:08,863 only to be intercepted by Cui Ding. 336 00:25:09,093 --> 00:25:10,663 But their deaths 337 00:25:11,623 --> 00:25:13,493 were meant to give you a chance to live well. 338 00:25:14,813 --> 00:25:16,423 Only when I've avenged them 339 00:25:18,983 --> 00:25:20,863 can I truly live in peace. 340 00:25:24,983 --> 00:25:25,623 Here. 341 00:25:33,183 --> 00:25:34,983 Treasure Hunt is naturally dangerous. 342 00:25:34,983 --> 00:25:37,983 Putting all your trust in one young girl, 343 00:25:39,223 --> 00:25:40,093 you should've anticipated the risk. 344 00:25:40,093 --> 00:25:41,493 Are you saying 345 00:25:42,863 --> 00:25:44,423 I've staked everything this time? 346 00:25:44,703 --> 00:25:47,463 You always keep a backup plan. 347 00:25:47,463 --> 00:25:48,943 But what if I told you 348 00:25:49,293 --> 00:25:51,183 that this time, I really have no fallback, 349 00:25:52,333 --> 00:25:54,223 that I truly staked it all? 350 00:25:54,223 --> 00:25:57,253 Master, Mr. Zhang escorted Duanwu back to the ship. 351 00:26:03,733 --> 00:26:06,013 Mr. Zhang, thank you for today. 352 00:26:06,293 --> 00:26:07,093 [Fuxu Port] I'll head back now. 353 00:26:07,093 --> 00:26:08,143 You're unwell. 354 00:26:08,143 --> 00:26:09,463 Let me escort you up. 355 00:26:09,903 --> 00:26:11,533 No need. I can manage. 356 00:26:11,533 --> 00:26:12,093 It's fine. 357 00:26:12,333 --> 00:26:12,863 Let's go. 358 00:26:22,423 --> 00:26:23,733 Oh, Mr. Zhang's here. 359 00:26:23,733 --> 00:26:25,223 You're truly considerate, huh? 360 00:26:25,223 --> 00:26:27,013 Escorting my servant girl to the doctor 361 00:26:27,013 --> 00:26:28,223 and even bringing her back. 362 00:26:29,333 --> 00:26:31,813 I'm humbled by your courtesy. 363 00:26:42,383 --> 00:26:44,143 Is this what you call 364 00:26:46,053 --> 00:26:46,813 "humbled"? 365 00:26:48,333 --> 00:26:50,943 I only just recognized you. 366 00:26:51,623 --> 00:26:53,253 Besides, boarding the ship at this late hour, 367 00:26:53,493 --> 00:26:55,053 who knows if it's friend or foe? 368 00:26:55,053 --> 00:26:58,463 What if it were someone coming aboard to steal? 369 00:27:04,463 --> 00:27:05,293 Duanwu. 370 00:27:10,943 --> 00:27:13,493 Mr. Zhang, my apologies. 371 00:27:14,143 --> 00:27:15,223 I'll take my leave now. 372 00:27:15,223 --> 00:27:16,383 Thank you for today. 373 00:27:20,703 --> 00:27:23,183 This is a peace token granted by His Majesty. 374 00:27:23,333 --> 00:27:24,773 Wear it day and night, 375 00:27:24,773 --> 00:27:26,293 it will ensure your safety. 376 00:27:26,293 --> 00:27:27,253 I don't need it. 377 00:27:27,293 --> 00:27:28,093 Wear it. 378 00:27:28,093 --> 00:27:29,253 Mr. Zhang, I truly cannot accept it. 379 00:27:29,253 --> 00:27:29,733 Take it. 380 00:27:29,733 --> 00:27:30,143 I really shouldn't. 381 00:27:30,143 --> 00:27:31,223 Duanwu! 382 00:27:35,573 --> 00:27:36,533 Don't worry, Mr. Zhang. 383 00:27:36,813 --> 00:27:38,183 I'll be fine. 384 00:27:46,943 --> 00:27:49,333 Three, two, 385 00:27:50,573 --> 00:27:51,143 one. 386 00:27:51,623 --> 00:27:52,183 Master. 387 00:27:56,383 --> 00:27:57,423 What? 388 00:27:58,053 --> 00:27:59,013 Are you scared? 389 00:28:00,333 --> 00:28:01,983 Mr. Zhang only brought me back out of kindness. 390 00:28:02,423 --> 00:28:04,223 Have you forgotten your days at the pearl farm? 391 00:28:04,493 --> 00:28:06,463 There aren't that many kind-hearted people in this world. 392 00:28:07,223 --> 00:28:08,533 Mr. Zhang is a good man. 393 00:28:08,813 --> 00:28:10,013 So I'm the bad one? 394 00:28:11,463 --> 00:28:13,293 Do you know what punishment awaits you 395 00:28:13,733 --> 00:28:15,463 for losing the Treasure Hunt? 396 00:28:17,333 --> 00:28:19,293 I believe if you're willing, 397 00:28:19,623 --> 00:28:21,053 Mr. Zhang would take you away. 398 00:28:27,093 --> 00:28:28,493 I won't go with him. 399 00:28:30,983 --> 00:28:31,943 All for the blood-stained pearl? 400 00:28:32,943 --> 00:28:34,493 The ransom is only three million. 401 00:28:35,053 --> 00:28:37,533 Mr. Zhang could cover that with just a gold willow leaf. 402 00:28:37,533 --> 00:28:38,943 I can get the pearl back myself, 403 00:28:40,903 --> 00:28:42,093 without anyone's help. 404 00:28:42,943 --> 00:28:43,533 Then I'll punish you. 405 00:28:43,533 --> 00:28:44,493 Will you accept it? 406 00:28:45,623 --> 00:28:46,223 I'll accept it. 407 00:28:48,493 --> 00:28:48,983 Come in. 408 00:28:53,223 --> 00:28:55,573 Mr. Zhang asked me to treat you kindly, 409 00:28:55,813 --> 00:28:57,143 and I'll give him that respect. 410 00:28:57,383 --> 00:28:58,773 So I'm giving you two choices. 411 00:28:59,013 --> 00:29:00,143 The first, 412 00:29:00,143 --> 00:29:01,423 from now on, 413 00:29:01,733 --> 00:29:04,813 you'll have nothing to do with trading convoy business. 414 00:29:04,813 --> 00:29:06,863 You'll come to the upper deck to serve as my attendant, 415 00:29:06,863 --> 00:29:08,663 serving only me alone. 416 00:29:08,943 --> 00:29:12,013 Naturally, forget about ever getting the pearl back. 417 00:29:15,983 --> 00:29:16,423 Fine. 418 00:29:18,533 --> 00:29:19,733 I'll take the second. 419 00:29:19,733 --> 00:29:21,093 You'll be lashed twenty times 420 00:29:22,223 --> 00:29:24,623 and sent back to the lower deck. 421 00:29:24,623 --> 00:29:25,423 If you want to rise in the convoy, 422 00:29:25,423 --> 00:29:27,293 you'll have to climb step by step. 423 00:29:31,253 --> 00:29:32,253 I accept the punishment. 424 00:29:34,143 --> 00:29:34,863 Kang Ju, 425 00:29:35,943 --> 00:29:36,383 do it. 426 00:29:36,383 --> 00:29:37,143 Master, 427 00:29:37,573 --> 00:29:38,903 the punishment is decided. 428 00:29:38,903 --> 00:29:39,533 Then, 429 00:29:40,223 --> 00:29:42,333 what will you reward me with? 430 00:29:42,423 --> 00:29:43,903 Why would I reward you? 431 00:29:44,943 --> 00:29:46,703 I accept that I lost the Treasure Hunt, 432 00:29:46,703 --> 00:29:48,383 but through my desperate effort, 433 00:29:48,703 --> 00:29:50,703 I earned fame for Yan's Trading Convoy. 434 00:29:51,623 --> 00:29:52,813 Don't I deserve a reward? 435 00:29:53,183 --> 00:29:54,463 This time, Western colored jewels 436 00:29:54,463 --> 00:29:56,773 have made a grand impression before all Guangzhou merchants. 437 00:29:56,773 --> 00:29:58,183 This jewelry market 438 00:29:58,703 --> 00:30:00,253 should bring in a good profit. 439 00:30:00,733 --> 00:30:01,463 How do you know that? 440 00:30:01,943 --> 00:30:02,863 When I boarded just now, 441 00:30:02,863 --> 00:30:03,533 I saw with my own eyes 442 00:30:03,733 --> 00:30:05,863 that the servants were moving goods in and out of the ship. 443 00:30:06,013 --> 00:30:06,863 That's when I realized, 444 00:30:07,143 --> 00:30:08,383 congratulations, Master, 445 00:30:09,013 --> 00:30:10,093 the stock has been cleared out, 446 00:30:10,423 --> 00:30:11,573 and new goods have arrived. 447 00:30:13,143 --> 00:30:14,493 You think you're so clever, huh? 448 00:30:15,943 --> 00:30:18,463 I had already signed a contract with Guangzhou's guild lead. 449 00:30:18,663 --> 00:30:19,383 This campaign 450 00:30:19,383 --> 00:30:21,183 was merely to speed up the sales process. 451 00:30:21,423 --> 00:30:22,423 But don't forget, 452 00:30:22,733 --> 00:30:24,143 you cost me 453 00:30:24,383 --> 00:30:27,863 the right to purchase all the pearls in Guangzhou. 454 00:30:31,013 --> 00:30:32,733 Yan's Trading Convoy can't buy pearls, 455 00:30:33,733 --> 00:30:35,143 but what about other merchants? 456 00:30:36,623 --> 00:30:39,183 Previously, we sold coral pearls to Zhuobao House. 457 00:30:40,093 --> 00:30:41,293 Could we 458 00:30:41,293 --> 00:30:43,983 have Zhuobao House procure pearls on our behalf? 459 00:30:43,983 --> 00:30:45,183 With so many businesses in Guangzhou, 460 00:30:45,183 --> 00:30:46,663 why Zhuobao House? 461 00:30:47,013 --> 00:30:49,183 Zhuobao House is Guangzhou's largest jewelry house. 462 00:30:49,383 --> 00:30:50,573 And I heard 463 00:30:51,053 --> 00:30:53,573 Feng's Jewelry and the Guangzhou Guild 464 00:30:53,813 --> 00:30:55,253 have some subtle ties. 465 00:30:55,663 --> 00:30:58,183 Feng's Jewelry never works with local merchants. 466 00:30:58,573 --> 00:30:59,903 They have their own system. 467 00:31:00,333 --> 00:31:01,703 But with a century-old reputation, 468 00:31:01,903 --> 00:31:02,943 no one dares to interfere. 469 00:31:02,943 --> 00:31:04,703 You had long been planning this move, 470 00:31:04,703 --> 00:31:06,623 intending to sell coral pearls to Zhuobao House 471 00:31:06,623 --> 00:31:08,333 and establish ties with them. 472 00:31:08,663 --> 00:31:11,573 It's just that Mr. Cao failed to handle it. 473 00:31:11,983 --> 00:31:13,053 By accident, 474 00:31:13,533 --> 00:31:15,623 I made it. Isn't that right? 475 00:31:20,383 --> 00:31:21,703 So what makes you think 476 00:31:22,143 --> 00:31:23,863 Zhuobao House will definitely help us? 477 00:31:23,863 --> 00:31:25,903 I know Lady Wu of Zhuobao House. 478 00:31:26,943 --> 00:31:28,143 I can ask her. 479 00:31:28,143 --> 00:31:30,333 All your dealings with her are just minor trades. 480 00:31:31,293 --> 00:31:32,463 Will she help you? 481 00:31:32,463 --> 00:31:34,293 Through the coral pearl collaboration, 482 00:31:34,293 --> 00:31:35,623 she considers me a friend. 483 00:31:35,623 --> 00:31:37,053 I trust she'll help me. 484 00:31:37,053 --> 00:31:38,733 Even blood relatives keep clear accounts. 485 00:31:39,053 --> 00:31:40,663 Haven't you been tricked enough? 486 00:31:43,813 --> 00:31:45,333 Lady Wu isn't like that. 487 00:31:46,573 --> 00:31:49,143 I want all the pearls in Guangzhou. 488 00:31:49,143 --> 00:31:49,903 Understood. 489 00:31:51,013 --> 00:31:52,463 Not a single one will be missing. 490 00:31:55,863 --> 00:31:57,733 But I'll need an advance from you, Master. 491 00:31:57,983 --> 00:31:59,863 Once Zhuobao House places a deposit, 492 00:32:00,223 --> 00:32:02,223 we'll monopolize all the pearls in Guangzhou. 493 00:32:02,223 --> 00:32:04,493 When Cui Shijiu scrambles to gather tribute pearls, 494 00:32:04,493 --> 00:32:07,053 she'll have to buy from you at any cost. 495 00:32:08,703 --> 00:32:10,253 I won't sell her a single one. 496 00:32:18,093 --> 00:32:18,943 So... 497 00:32:20,093 --> 00:32:23,663 about the cooperation with Zhuobao House, 498 00:32:23,663 --> 00:32:24,863 is it feasible? 499 00:32:25,223 --> 00:32:26,223 It's feasible. 500 00:32:28,383 --> 00:32:30,253 Could I have a clear title? 501 00:32:30,733 --> 00:32:31,423 Sure. 502 00:32:31,423 --> 00:32:32,983 I'll bring Shrimp along with me. 503 00:32:32,983 --> 00:32:33,773 Approved. 504 00:32:35,983 --> 00:32:36,943 Then the deposit... 505 00:32:37,813 --> 00:32:39,383 Go ask Accountant Wei for it. 506 00:32:39,733 --> 00:32:41,093 I should ask Accountant Wei? 507 00:32:41,463 --> 00:32:42,863 How would she ever give it to me? 508 00:32:42,863 --> 00:32:45,223 Then use your head. 509 00:32:49,253 --> 00:32:50,223 Anything else? 510 00:33:01,533 --> 00:33:02,333 Master, 511 00:33:04,093 --> 00:33:05,813 about those twenty lashes... 512 00:33:06,983 --> 00:33:09,293 can they be postponed? 513 00:33:09,463 --> 00:33:10,143 They can. 514 00:33:11,983 --> 00:33:13,813 But if you don't accomplish this task, 515 00:33:16,053 --> 00:33:17,183 you'll receive double punishment. 516 00:33:19,983 --> 00:33:20,423 Off you go. 517 00:33:37,423 --> 00:33:39,813 Having Zhuobao House procure pearls for you 518 00:33:40,903 --> 00:33:42,463 is your backup plan? 519 00:33:45,143 --> 00:33:45,983 Take a guess. 520 00:33:47,333 --> 00:33:48,463 I won't guess. 521 00:33:49,143 --> 00:33:51,553 Whether I'm right or wrong, it won't end well. 522 00:33:56,383 --> 00:33:57,703 This Duanwu... 523 00:33:59,383 --> 00:34:01,253 is becoming more and more like you. 524 00:34:19,783 --> 00:34:22,213 Sister, you're finally back! 525 00:34:22,213 --> 00:34:22,943 Shh. 526 00:34:23,173 --> 00:34:25,093 You worried us to death! 527 00:34:25,093 --> 00:34:27,213 I'm fine. Why aren't you asleep yet? 528 00:34:29,863 --> 00:34:30,613 Sister, 529 00:34:30,613 --> 00:34:31,783 are you really okay? 530 00:34:32,943 --> 00:34:34,093 Let me see. 531 00:34:40,013 --> 00:34:41,343 I'm truly fine. 532 00:34:41,343 --> 00:34:43,063 You saw through their schemes. 533 00:34:43,063 --> 00:34:44,183 Why did you still agree? 534 00:34:49,013 --> 00:34:50,903 If today, we escaped 535 00:34:52,943 --> 00:34:54,133 the Treasure Hunt, 536 00:34:54,783 --> 00:34:55,783 what about next time? 537 00:34:57,263 --> 00:34:58,943 As long as we're on this ship, 538 00:35:00,613 --> 00:35:03,263 they'll keep coming. 539 00:35:05,053 --> 00:35:08,053 So the only way is to make Master 540 00:35:08,053 --> 00:35:09,573 recognize us as part of the convoy. 541 00:35:10,133 --> 00:35:11,053 This way, 542 00:35:11,653 --> 00:35:13,903 we can be protected on this ship. 543 00:35:15,823 --> 00:35:16,653 Do you understand? 544 00:35:23,573 --> 00:35:24,493 Shrimp, 545 00:35:28,013 --> 00:35:30,093 actually, with today's Treasure Hunt, 546 00:35:30,613 --> 00:35:31,613 I was gambling, too. 547 00:35:33,213 --> 00:35:34,573 I was betting that Master 548 00:35:35,693 --> 00:35:36,823 would come to save me. 549 00:35:39,493 --> 00:35:40,123 I didn't expect 550 00:35:42,053 --> 00:35:43,033 that I was right. 551 00:35:46,173 --> 00:35:47,273 So at the very least, 552 00:35:48,343 --> 00:35:49,483 now, on this ship, 553 00:35:50,133 --> 00:35:51,343 we're safe. 554 00:35:51,783 --> 00:35:53,013 We're protected. 555 00:35:56,383 --> 00:35:57,983 Staying on this ship 556 00:35:58,653 --> 00:36:00,383 is not just about getting the pearl back. 557 00:36:01,013 --> 00:36:01,883 There's one more thing. 558 00:36:03,213 --> 00:36:06,213 I want to learn the trade, 559 00:36:06,823 --> 00:36:08,943 and the ins and outs of this business. 560 00:36:09,693 --> 00:36:10,983 Do you remember 561 00:36:11,263 --> 00:36:13,823 I said I'd take you to be a peddler 562 00:36:13,823 --> 00:36:15,053 or to open a shop? 563 00:36:15,343 --> 00:36:17,943 But we need to understand the trade for that. 564 00:36:18,533 --> 00:36:20,093 So staying here to learn 565 00:36:20,463 --> 00:36:21,693 isn't wrong. 566 00:36:21,693 --> 00:36:24,263 Sister, can we really open a shop? 567 00:36:25,093 --> 00:36:26,533 Why are you so excited? 568 00:36:26,533 --> 00:36:28,383 I want to open a shop with you! 569 00:36:29,013 --> 00:36:29,613 By then, 570 00:36:29,613 --> 00:36:32,423 our shop will be so big, 571 00:36:32,863 --> 00:36:35,383 much bigger than this lower deck! 572 00:36:36,013 --> 00:36:38,983 Every day, I'll polish the counter 573 00:36:38,983 --> 00:36:40,493 until it's spotless. 574 00:36:41,463 --> 00:36:42,653 And on opening day, 575 00:36:42,653 --> 00:36:44,903 you'll have to wear bright red! 576 00:36:45,303 --> 00:36:47,053 And there'll be firecrackers at the door, 577 00:36:47,303 --> 00:36:49,093 so everyone in town comes to see. 578 00:36:49,343 --> 00:36:51,613 Why do I have to wear bright red? 579 00:36:52,343 --> 00:36:54,743 So your shop will flourish! 580 00:36:55,213 --> 00:36:56,693 Where'd you get that idea? 581 00:36:57,693 --> 00:36:58,303 Alright, 582 00:36:58,783 --> 00:37:00,053 we can do that. 583 00:37:00,053 --> 00:37:01,133 Then I'll... 584 00:37:01,983 --> 00:37:03,533 wear a bright red dress. 585 00:37:03,533 --> 00:37:04,983 What? 586 00:37:06,493 --> 00:37:07,613 It's a deal. 587 00:37:09,383 --> 00:37:10,783 Childish. 588 00:37:10,783 --> 00:37:12,693 Why bother with this? 589 00:37:13,303 --> 00:37:14,213 Alright, 590 00:37:14,213 --> 00:37:15,383 it's a deal. 591 00:37:15,653 --> 00:37:18,343 I'll wear a bright red dress. 592 00:37:19,053 --> 00:37:20,823 And we'll set off firecrackers. Don't forget it! 593 00:37:28,903 --> 00:37:31,013 Yan Zijing lost the Treasure Hunt. 594 00:37:31,343 --> 00:37:33,173 He won't let it go so easily. 595 00:37:33,783 --> 00:37:36,463 Send someone to get close to his convoy members. 596 00:38:02,783 --> 00:38:05,463 Greetings to Steward Zhao, Accountant Wei. 597 00:38:16,653 --> 00:38:17,823 Greetings to Steward Zhao. 598 00:38:17,823 --> 00:38:18,863 Greetings to Accountant Wei. 599 00:38:19,093 --> 00:38:20,983 Greetings to Steward Zhao, Accountant Wei. 600 00:38:53,133 --> 00:38:53,743 Shrimp... 601 00:38:56,743 --> 00:38:59,693 I heard that Steward Zhao 602 00:38:59,693 --> 00:39:01,423 has a photographic memory. 603 00:39:02,343 --> 00:39:03,183 Did you know that? 604 00:39:05,013 --> 00:39:05,783 Yes! 605 00:39:05,783 --> 00:39:07,573 I finally got to see it today. 606 00:39:07,573 --> 00:39:08,533 Truly an eye-opener. 607 00:39:10,863 --> 00:39:12,053 The Master has entrusted Steward Zhao 608 00:39:12,053 --> 00:39:14,133 with managing all affairs on this ship. 609 00:39:14,383 --> 00:39:16,463 That shows how much he trusts him. 610 00:39:17,493 --> 00:39:20,303 We should learn from him. 611 00:39:20,943 --> 00:39:22,213 So young, 612 00:39:22,213 --> 00:39:24,463 and you've already moved up from the lower deck to the convoy. 613 00:39:24,783 --> 00:39:27,263 You really do have some impressive skills. 614 00:39:27,573 --> 00:39:28,533 I'm flattered. 615 00:39:29,343 --> 00:39:33,463 I'll still need guidance from you in the future. 616 00:39:33,983 --> 00:39:36,093 I heard you sold off scraps, 617 00:39:36,383 --> 00:39:39,173 recovered the money, and made an extra 800 cash. 618 00:39:41,213 --> 00:39:42,093 How did you do it? 619 00:39:42,093 --> 00:39:43,693 It had nothing to do with me. 620 00:39:45,303 --> 00:39:46,983 It was all thanks to Assistant Pang. 621 00:39:47,693 --> 00:39:48,863 And this time, 622 00:39:52,053 --> 00:39:53,573 even more thanks to Accountant Wei. 623 00:39:53,573 --> 00:39:54,173 Yes, indeed. 624 00:39:54,173 --> 00:39:55,693 Thank you for the advice. 625 00:39:57,343 --> 00:39:58,613 I didn't advise you at all. 626 00:39:58,823 --> 00:40:00,173 It's your own skill. 627 00:40:00,173 --> 00:40:01,213 It has nothing to do with me. 628 00:40:04,653 --> 00:40:07,053 I saw your transaction records with Zhuobao House. 629 00:40:07,053 --> 00:40:08,533 The accounts are clear and organized, 630 00:40:08,533 --> 00:40:10,013 with accurate details and no errors. 631 00:40:12,213 --> 00:40:14,533 I've never heard Accountant Wei praise anyone before. 632 00:40:17,533 --> 00:40:18,533 Reporting to Accountant Wei, 633 00:40:18,533 --> 00:40:20,383 when I was at the pearl farm, 634 00:40:20,383 --> 00:40:21,863 I learned bookkeeping from the steward. 635 00:40:22,783 --> 00:40:24,093 But it's just basic knowledge, 636 00:40:24,423 --> 00:40:26,013 nowhere near your level. 637 00:40:28,903 --> 00:40:30,093 And you, Accountant Wei, 638 00:40:30,533 --> 00:40:31,493 have the books in hand 639 00:40:31,493 --> 00:40:32,863 and numbers in mind. 640 00:40:33,823 --> 00:40:35,173 I could never reach that level 641 00:40:35,173 --> 00:40:36,173 in my lifetime. 642 00:40:36,463 --> 00:40:37,943 Yes, indeed. 643 00:40:41,303 --> 00:40:42,423 It's all part of the job. 644 00:40:45,693 --> 00:40:46,463 Yes. 645 00:40:50,053 --> 00:40:51,533 Here's 1,000 cash. 646 00:40:51,533 --> 00:40:52,613 The Master instructed me to give this to you. 647 00:40:52,613 --> 00:40:54,013 Use as you see fit. 648 00:40:56,263 --> 00:40:56,983 Sign the receipt. 649 00:41:07,653 --> 00:41:08,573 Hu, Xiu, 650 00:41:08,573 --> 00:41:08,943 This... 651 00:41:09,423 --> 00:41:10,493 please take this. 652 00:41:10,493 --> 00:41:11,173 What's this? 653 00:41:11,173 --> 00:41:11,783 Loud! 654 00:41:14,013 --> 00:41:14,943 So much money. 655 00:41:15,383 --> 00:41:17,783 You've been so kind to us. 656 00:41:18,303 --> 00:41:19,173 Thank you! 657 00:41:21,053 --> 00:41:21,693 Duanwu, 658 00:41:22,053 --> 00:41:23,093 you're lucky to have survived. 659 00:41:23,693 --> 00:41:26,213 I heard the Treasure Hunt was dangerous. 660 00:41:26,573 --> 00:41:28,053 But seeing you safe now, 661 00:41:29,133 --> 00:41:30,263 I must congratulate you. 662 00:41:30,743 --> 00:41:31,943 In all my time here, 663 00:41:31,943 --> 00:41:33,343 it's the first time I've seen 664 00:41:33,653 --> 00:41:35,303 a servant make it to the upper deck. 665 00:41:36,493 --> 00:41:37,133 Yes. 666 00:41:37,383 --> 00:41:38,263 Congratulations, Duanwu. 667 00:41:39,133 --> 00:41:42,263 In the future, we'll rely on you. 668 00:41:43,383 --> 00:41:45,383 There's no need to be so formal. 669 00:41:46,943 --> 00:41:48,863 Once Shrimp and I are on the upper deck, 670 00:41:49,343 --> 00:41:51,423 if you ever need any help, just ask us. 671 00:41:53,943 --> 00:41:55,213 Alright, let's eat. 672 00:41:55,343 --> 00:41:56,573 My sister went 673 00:41:56,573 --> 00:41:58,423 all around Guangzhou to find these treats. 674 00:41:58,633 --> 00:41:59,563 If you don't eat, 675 00:41:59,563 --> 00:42:00,863 - I'll starve just looking at them. - Try some! 676 00:42:00,863 --> 00:42:01,783 Chicken legs! 677 00:42:01,983 --> 00:42:02,903 Sister, have this. 678 00:42:27,303 --> 00:42:28,943 Who sent this? 679 00:43:19,923 --> 00:43:26,043 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 680 00:43:26,083 --> 00:43:31,243 ♪Longing for distant shores♪ 681 00:43:31,683 --> 00:43:35,203 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 682 00:43:35,203 --> 00:43:38,123 ♪Better to roam alone♪ 683 00:43:38,123 --> 00:43:42,763 ♪Many depart, none return♪ 684 00:43:44,363 --> 00:43:50,563 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 685 00:43:51,483 --> 00:43:56,163 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 686 00:43:56,683 --> 00:43:59,763 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 687 00:44:00,483 --> 00:44:03,083 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 688 00:44:03,523 --> 00:44:09,763 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 689 00:44:12,443 --> 00:44:15,403 ♪May this world hold♪ 690 00:44:15,443 --> 00:44:18,563 ♪Both sorrow and warmth♪ 691 00:44:19,123 --> 00:44:24,483 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 692 00:44:25,443 --> 00:44:28,283 ♪A debt across time awaits♪ 693 00:44:28,683 --> 00:44:31,403 ♪A simple tale unfolds♪ 694 00:44:31,563 --> 00:44:36,803 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 695 00:44:37,483 --> 00:44:40,163 ♪May this fate intertwine♪ 696 00:44:40,163 --> 00:44:43,723 ♪Half in regret, half in longing♪ 697 00:44:44,403 --> 00:44:49,563 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 698 00:44:50,523 --> 00:44:53,003 ♪The world's bitterness♪ 699 00:44:53,443 --> 00:44:56,243 ♪Still accompanies my dreams♪ 700 00:44:56,763 --> 00:45:02,083 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 701 00:45:02,323 --> 00:45:06,163 ♪Quietly watching over you♪ 702 00:45:06,163 --> 00:45:11,163 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 703 00:45:06,163 --> 00:45:16,163 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.