Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on novel The Story of Pearl Girl
by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:30,043
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,163 --> 00:01:32,923
[Episode 7]
14
00:01:33,383 --> 00:01:34,573
So much money!
15
00:01:35,413 --> 00:01:36,463
Don't speak.
16
00:01:37,133 --> 00:01:38,183
However,
17
00:01:38,183 --> 00:01:41,933
this Sea God Festival's treasure pool
is filled with hidden swords.
18
00:01:41,933 --> 00:01:43,573
Danger lurks everywhere.
19
00:01:43,773 --> 00:01:46,133
It's a matter of life and death.
20
00:01:46,413 --> 00:01:47,663
Anyone volunteering to go first?
21
00:01:50,493 --> 00:01:52,293
Anyone willing to step up?
22
00:01:53,743 --> 00:01:55,743
If no one goes forward,
23
00:01:55,743 --> 00:01:56,853
then we'll draw lots.
24
00:01:59,693 --> 00:02:01,543
Whoever draws the red lot
25
00:02:01,543 --> 00:02:02,663
will be the one to go.
26
00:02:02,933 --> 00:02:04,133
Who will draw first?
27
00:02:13,663 --> 00:02:14,503
Assistant Pang,
28
00:02:15,063 --> 00:02:17,693
I heard Duanwu used to dive for pearls.
29
00:02:17,823 --> 00:02:19,413
She must be a good swimmer.
30
00:02:19,893 --> 00:02:20,893
Why don't we let her go first?
31
00:02:21,103 --> 00:02:22,503
Good swimmer?
32
00:02:23,543 --> 00:02:25,783
Duanwu, why don't you draw first?
33
00:02:30,103 --> 00:02:30,943
Please.
34
00:02:35,893 --> 00:02:36,613
Sister...
35
00:02:48,293 --> 00:02:49,573
Congratulations!
36
00:02:49,573 --> 00:02:52,133
Reporting to Master,
Duanwu drew the red lot.
37
00:02:59,983 --> 00:03:01,173
Why are they all red lots?
38
00:03:01,173 --> 00:03:02,783
You're trying to set us up, aren't you?
39
00:03:02,853 --> 00:03:04,983
You're tricking us, deceiving my sister!
40
00:03:04,983 --> 00:03:06,263
I really didn't know!
41
00:03:06,413 --> 00:03:07,663
I had no idea!
42
00:03:08,173 --> 00:03:09,063
Mr. Cao,
43
00:03:09,453 --> 00:03:10,733
Leave!
44
00:03:11,343 --> 00:03:11,943
Yes.
45
00:03:16,983 --> 00:03:17,683
It doesn't count.
46
00:03:18,343 --> 00:03:18,863
We'll draw again.
47
00:03:20,343 --> 00:03:20,963
Master,
48
00:03:22,663 --> 00:03:23,453
I'll go.
49
00:03:26,733 --> 00:03:27,613
You?
50
00:03:28,173 --> 00:03:29,783
Today, we have to send someone.
51
00:03:30,943 --> 00:03:31,943
I'm a good swimmer.
52
00:03:32,343 --> 00:03:33,133
I'll go.
53
00:03:33,223 --> 00:03:35,013
Fine. My trading convoy
54
00:03:35,013 --> 00:03:36,453
always rewards courage and loyalty.
55
00:03:37,103 --> 00:03:38,383
Since you volunteered,
56
00:03:38,383 --> 00:03:39,693
your bravery is admirable.
57
00:03:40,413 --> 00:03:41,893
If you win the competition,
58
00:03:43,783 --> 00:03:45,453
I'll give you an extra million.
59
00:03:46,293 --> 00:03:47,983
If I win the Treasure Hunt,
60
00:03:49,663 --> 00:03:51,853
could you officially allow me
to join Yan's Trading Convoy?
61
00:03:56,543 --> 00:03:57,133
Deal.
62
00:03:58,663 --> 00:04:00,263
If you win the Treasure Hunt,
63
00:04:01,343 --> 00:04:02,573
I'll let you join the convoy.
64
00:04:04,983 --> 00:04:05,693
Thank you, Master.
65
00:04:14,453 --> 00:04:15,613
Master, any instructions?
66
00:04:19,463 --> 00:04:21,103
During tomorrow's competition,
67
00:04:21,463 --> 00:04:22,413
wear this.
68
00:04:32,293 --> 00:04:33,253
What's special about it?
69
00:04:34,783 --> 00:04:36,293
It'll keep you from dying in the water.
70
00:04:38,903 --> 00:04:40,223
My life or death...
71
00:04:41,733 --> 00:04:42,543
does it matter?
72
00:04:42,543 --> 00:04:43,373
It doesn't.
73
00:04:44,373 --> 00:04:46,583
But you must succeed in the hunt.
74
00:04:46,813 --> 00:04:47,463
Understood.
75
00:04:49,493 --> 00:04:50,733
But don't worry, Master.
76
00:04:51,783 --> 00:04:53,173
I've done this since I was young.
77
00:04:54,613 --> 00:04:56,223
Tomorrow's situation
will be unusually dangerous.
78
00:04:56,223 --> 00:04:57,583
Can I raise the price further?
79
00:04:57,903 --> 00:04:58,613
No.
80
00:05:03,293 --> 00:05:04,903
I know my life is worthless,
81
00:05:05,903 --> 00:05:07,493
but your jewels are valuable.
82
00:05:08,493 --> 00:05:09,463
Don't I deserve a better price?
83
00:05:09,463 --> 00:05:11,293
They are, but you have no choice.
84
00:05:12,613 --> 00:05:15,023
In truth, if you give up
on the blood-stained pearl now,
85
00:05:15,023 --> 00:05:16,223
you could walk away
86
00:05:16,663 --> 00:05:17,853
and wouldn't need
to wade into this mess.
87
00:05:20,373 --> 00:05:22,103
If I don't get the pearl back,
88
00:05:25,413 --> 00:05:27,023
I won't find my father.
89
00:05:35,223 --> 00:05:36,143
Enough.
90
00:05:36,143 --> 00:05:36,853
Go now.
91
00:05:42,463 --> 00:05:43,373
Thank you, Master.
92
00:05:50,303 --> 00:05:51,493
Great!
93
00:05:51,493 --> 00:05:54,493
[Temple of the South Sea God]
Awesome!
94
00:06:06,853 --> 00:06:08,813
Very well!
95
00:06:10,023 --> 00:06:11,983
Excellent!
96
00:06:23,273 --> 00:06:25,023
Good!
97
00:06:25,583 --> 00:06:27,543
Wonderful!
98
00:06:30,853 --> 00:06:34,143
[Calm Seas for Safe Travels,
Fortune and Prosperity Gather] Amazing!
99
00:06:36,663 --> 00:06:40,733
We're honoring the Sea Goddess
at this Temple of the South Sea God,
100
00:06:40,733 --> 00:06:43,373
praying for calm seas,
101
00:06:43,373 --> 00:06:44,783
abundant catches,
102
00:06:44,783 --> 00:06:46,223
and safe travels for traders.
103
00:06:46,223 --> 00:06:48,583
Today, we encircle the sea into a pool
104
00:06:48,583 --> 00:06:50,413
for the Treasure Hunt.
105
00:06:50,783 --> 00:06:54,663
We invite all good-hearted souls
to show benevolence
106
00:06:54,663 --> 00:06:56,463
for peace and prosperity.
107
00:06:58,173 --> 00:06:59,663
For this Sea God Festival,
108
00:06:59,663 --> 00:07:00,173
we have chosen
109
00:07:00,173 --> 00:07:03,413
the emerald
presented by Yan's Trading Convoy
110
00:07:03,663 --> 00:07:07,543
as the prize for the Treasure Hunt.
111
00:07:08,143 --> 00:07:09,733
Let the servants enter.
112
00:07:10,053 --> 00:07:11,493
Participants in this Treasure Hunt
113
00:07:12,223 --> 00:07:14,493
include Yan's Trading Convoy
from the West,
114
00:07:14,493 --> 00:07:16,103
the Cui family from Yangzhou,
115
00:07:16,543 --> 00:07:20,053
Bohai Lake Merchants
and the Mingzhou Merchant Group.
116
00:07:33,703 --> 00:07:36,733
The Sea God Festival's Treasure Hunt
117
00:07:36,733 --> 00:07:39,173
begins now!
118
00:07:39,173 --> 00:07:40,783
Great!
119
00:07:58,903 --> 00:07:59,933
Once they enter the water,
120
00:07:59,933 --> 00:08:01,053
their lives are at stake.
121
00:08:01,703 --> 00:08:02,913
With them involved,
122
00:08:02,913 --> 00:08:03,813
it was never going to be simple.
123
00:08:04,543 --> 00:08:05,613
Ready!
124
00:08:21,663 --> 00:08:22,373
Hold on!
125
00:08:23,053 --> 00:08:26,293
The Sea Festival is a local tradition,
126
00:08:26,663 --> 00:08:28,413
passed down for over a century.
127
00:08:28,853 --> 00:08:31,493
Its purpose is to bring blessings
128
00:08:31,783 --> 00:08:33,103
and a bountiful harvest to all.
129
00:08:33,103 --> 00:08:35,133
Such brutality now
130
00:08:35,133 --> 00:08:37,733
goes against its original intent.
131
00:08:37,853 --> 00:08:40,303
As the Special Envoy of Treasures,
132
00:08:40,303 --> 00:08:43,183
I absolutely forbid such cruelty
133
00:08:43,183 --> 00:08:45,703
within my jurisdiction.
134
00:08:46,063 --> 00:08:47,533
Therefore, I propose
135
00:08:47,853 --> 00:08:51,533
we move this contest to the shore.
136
00:08:51,983 --> 00:08:53,013
Let each team compete,
137
00:08:53,013 --> 00:08:54,943
and just determine the winner.
138
00:08:54,943 --> 00:08:56,013
In plain view of all,
139
00:08:56,463 --> 00:08:57,733
with justice and transparency.
140
00:08:57,733 --> 00:08:59,493
One stick of incense for time.
141
00:08:59,823 --> 00:09:03,183
Whoever snatches the treasure wins!
142
00:09:14,013 --> 00:09:15,303
Light the incense!
143
00:09:19,463 --> 00:09:21,733
Time starts now!
144
00:09:32,733 --> 00:09:33,653
Stop her!
145
00:10:18,853 --> 00:10:21,103
Yan Zijing, what are you aiming for?
146
00:10:21,493 --> 00:10:22,253
Victory.
147
00:10:22,253 --> 00:10:23,653
But Duanwu is innocent!
148
00:10:23,983 --> 00:10:24,943
No one is innocent.
149
00:10:25,253 --> 00:10:26,373
Mr. Zhang,
you have a heart to save others
150
00:10:26,373 --> 00:10:27,533
but lacks the power to do so.
151
00:10:28,423 --> 00:10:29,733
It's because you've never known
152
00:10:29,733 --> 00:10:30,533
the suffering of this world.
153
00:10:31,303 --> 00:10:33,183
This world suffers
because of people like you.
154
00:10:33,733 --> 00:10:34,773
That's why there's hardship.
155
00:10:36,013 --> 00:10:37,493
I said no one is innocent.
156
00:10:48,013 --> 00:10:48,983
Don't worry.
157
00:10:48,983 --> 00:10:49,983
She won't die.
158
00:10:53,493 --> 00:10:54,703
My junior brother
159
00:10:54,703 --> 00:10:56,183
seems to care quite a bit
160
00:10:56,493 --> 00:10:58,303
for that pearl diver.
161
00:10:58,653 --> 00:11:00,063
For that pearl diver,
162
00:11:00,223 --> 00:11:03,303
he spent a fortune at the pearl auction
to cheer her on.
163
00:11:03,893 --> 00:11:06,103
Then he even revealed his identity
with the gold willow leaf.
164
00:11:06,613 --> 00:11:08,223
He's young yet
165
00:11:08,943 --> 00:11:10,533
and needs more tempering.
166
00:11:10,893 --> 00:11:12,533
He has some attachments.
167
00:11:13,653 --> 00:11:14,613
That's easier to manage.
168
00:13:05,303 --> 00:13:05,893
Duanwu!
169
00:13:06,583 --> 00:13:08,133
Duanwu!
170
00:13:10,063 --> 00:13:10,893
I'll take her away.
171
00:13:46,253 --> 00:13:47,533
The servants are after the treasure,
172
00:13:48,183 --> 00:13:49,733
and Master Yan,
you intervened personally.
173
00:13:49,733 --> 00:13:51,013
What's your purpose?
174
00:13:53,703 --> 00:13:56,063
This is what you meant
by "just determine the winner"?
175
00:13:56,183 --> 00:13:57,613
I thought this Treasure Hunt,
176
00:13:57,893 --> 00:13:59,583
was supposed to be a sincere ritual
177
00:13:59,583 --> 00:14:00,893
for the well-being of the people.
178
00:14:01,013 --> 00:14:02,013
Otherwise, I would never
179
00:14:02,013 --> 00:14:03,703
have offered my priceless emerald.
180
00:14:05,583 --> 00:14:06,893
But I didn't expect
181
00:14:07,253 --> 00:14:10,063
that the Sea Festival rules
could change at will,
182
00:14:10,423 --> 00:14:13,343
or that some people would use
such low tactics
183
00:14:13,823 --> 00:14:14,943
to turn a holy ritual
184
00:14:14,943 --> 00:14:16,463
into a violent struggle.
185
00:14:16,823 --> 00:14:19,613
The Sea God Festival's Treasure Hunt
has long been a tradition.
186
00:14:20,303 --> 00:14:23,063
Whether it's held in the sea or onshore
187
00:14:23,063 --> 00:14:24,703
is merely a matter of form.
188
00:14:25,133 --> 00:14:26,943
When Special Envoy Xu announced
the rules earlier,
189
00:14:26,943 --> 00:14:28,613
I didn't hear you object.
190
00:14:28,613 --> 00:14:31,463
Now that you've lost, you argue.
191
00:14:31,733 --> 00:14:32,893
My servant
192
00:14:33,183 --> 00:14:36,613
claimed the treasure
just as the incense burned out.
193
00:14:37,373 --> 00:14:40,253
The Cui family is victorious.
194
00:14:40,253 --> 00:14:42,103
Yan's Trading Convoy operates worldwide
195
00:14:42,103 --> 00:14:43,183
on a foundation of honesty.
196
00:14:43,613 --> 00:14:45,343
Reputation is what we value.
197
00:14:47,343 --> 00:14:48,493
Today, I lost.
198
00:14:49,823 --> 00:14:50,733
I accept that.
199
00:14:50,733 --> 00:14:52,463
Master Yan, don't forget
200
00:14:52,463 --> 00:14:54,183
the promise we made.
201
00:14:54,653 --> 00:14:56,893
Now that I've won this Treasure Hunt,
202
00:14:57,303 --> 00:14:59,463
you must give up
203
00:15:01,733 --> 00:15:03,773
the pearl procurement rights in Lingnan.
204
00:15:03,773 --> 00:15:06,493
You're a man of your word.
205
00:15:06,493 --> 00:15:09,733
You won't go back on it, will you?
206
00:15:13,703 --> 00:15:14,613
Naturally, I won't.
207
00:15:26,013 --> 00:15:26,893
Everyone,
208
00:15:26,893 --> 00:15:28,703
today, the Cui family has won.
209
00:15:28,943 --> 00:15:30,943
We will prepare the ritual offerings
210
00:15:30,943 --> 00:15:32,893
to honor
the Temple of the South Sea God,
211
00:15:32,893 --> 00:15:34,733
praying for favorable winds and rain,
212
00:15:34,733 --> 00:15:36,493
and safe journeys for all traders.
213
00:15:37,253 --> 00:15:39,063
This is all I can do.
214
00:15:39,613 --> 00:15:42,893
What comes next is up to you.
215
00:15:45,103 --> 00:15:47,183
We'll need more help from you.
216
00:15:47,823 --> 00:15:49,703
Yan Zijing is just a merchant,
217
00:15:49,703 --> 00:15:50,943
hardly a real threat.
218
00:15:51,423 --> 00:15:54,103
I've taken care of your biggest worry.
219
00:15:55,013 --> 00:15:56,013
And you?
220
00:15:59,423 --> 00:16:00,853
Rest assured, Special Envoy Xu.
221
00:16:00,853 --> 00:16:02,823
Zhang Jinran is here without protection.
222
00:16:02,943 --> 00:16:04,853
He likely won't leave Guangzhou
in one piece.
223
00:16:04,893 --> 00:16:06,983
Whether he can leave Guangzhou or not
is not my concern.
224
00:16:07,773 --> 00:16:09,463
Prince Tan's birthday banquet
is approaching,
225
00:16:09,853 --> 00:16:11,823
and regarding the Pearl Lotus Terrace...
226
00:16:12,733 --> 00:16:14,373
Do I need to remind you?
227
00:16:17,063 --> 00:16:17,823
Understood.
228
00:16:27,063 --> 00:16:27,653
Let's go.
229
00:16:33,763 --> 00:16:37,963
[Hefu Hall]
230
00:16:50,493 --> 00:16:51,653
You're awake, Duanwu.
231
00:16:54,343 --> 00:16:55,653
Feeling any better?
232
00:16:55,823 --> 00:16:56,423
Here,
233
00:16:56,773 --> 00:16:58,013
take this medicine first.
234
00:17:08,013 --> 00:17:09,143
Thank you, Mr. Zhang.
235
00:17:11,253 --> 00:17:12,143
Feeling better?
236
00:17:23,253 --> 00:17:25,383
Mr. Zhang, where is this place?
237
00:17:26,493 --> 00:17:28,223
This is the medical hall.
238
00:17:28,623 --> 00:17:29,983
The doctor just said,
239
00:17:29,983 --> 00:17:31,533
you had some old injuries from before,
240
00:17:31,533 --> 00:17:33,423
and the Treasure Hunt added
a few new ones.
241
00:17:34,533 --> 00:17:35,333
Fortunately,
242
00:17:36,013 --> 00:17:37,293
you were wearing this soft armor,
243
00:17:37,623 --> 00:17:38,773
which saved your life.
244
00:17:39,223 --> 00:17:40,813
You must rest well from now on,
245
00:17:41,703 --> 00:17:43,053
or these injuries could become chronic.
246
00:17:48,533 --> 00:17:49,183
Duanwu,
247
00:17:50,383 --> 00:17:51,143
A female doctor treated you.
248
00:17:53,663 --> 00:17:54,773
Thank you, Mr. Zhang.
249
00:17:58,863 --> 00:17:59,623
Duanwu,
250
00:18:00,143 --> 00:18:00,903
I won't ask
251
00:18:01,253 --> 00:18:03,223
why you helped Yan Zijing
with the Treasure Hunt.
252
00:18:05,093 --> 00:18:07,183
I only know
you can't treat yourself like this,
253
00:18:07,623 --> 00:18:08,423
risking your life recklessly.
254
00:18:08,813 --> 00:18:09,773
At this point,
255
00:18:10,663 --> 00:18:12,573
I can't give up any opportunity.
256
00:18:14,223 --> 00:18:16,733
I chose to join the Treasure Hunt.
257
00:18:16,733 --> 00:18:18,093
But what kind of opportunity is this?
258
00:18:23,053 --> 00:18:25,223
What opportunity
is worth risking your life?
259
00:18:26,383 --> 00:18:28,383
What's the difference between this
and diving for pearls?
260
00:18:29,623 --> 00:18:32,013
Staying close to Yan Zijing
isn't the only future for you.
261
00:18:32,663 --> 00:18:33,383
How can you get blood
262
00:18:33,383 --> 00:18:34,623
from a stone?
263
00:18:37,333 --> 00:18:38,773
I'll tell you the truth.
264
00:18:39,333 --> 00:18:41,463
Yan Zijing sent you to the Treasure Hunt
265
00:18:42,253 --> 00:18:44,463
merely to settle a bet with Cui Shijiu.
266
00:18:44,463 --> 00:18:45,423
All he wants
267
00:18:45,423 --> 00:18:47,013
is to control all the pearls
in Guangzhou.
268
00:18:47,463 --> 00:18:48,773
But he lost this time.
269
00:19:11,333 --> 00:19:12,183
Come with me to Chang'an.
270
00:19:14,813 --> 00:19:18,093
The Directorate of Construction there
has the finest skills of the Tang.
271
00:19:19,333 --> 00:19:20,903
Here's my letter
of recommendation for you.
272
00:19:21,333 --> 00:19:22,223
There,
273
00:19:23,703 --> 00:19:25,703
you could learn a craft
to support yourself.
274
00:19:45,903 --> 00:19:48,183
If I go with you to Chang'an,
275
00:19:48,663 --> 00:19:49,623
wouldn't that mean
276
00:19:50,013 --> 00:19:51,983
I'd be even further from my freedom?
277
00:19:56,983 --> 00:19:57,813
Mr. Zhang,
278
00:19:58,423 --> 00:20:00,013
I lost the Treasure Hunt.
279
00:20:01,773 --> 00:20:03,943
But I've already brought my partner
into the Mirage.
280
00:20:05,253 --> 00:20:06,903
There's no way I can simply leave.
281
00:20:10,663 --> 00:20:13,463
You have been so kind to me,
282
00:20:15,333 --> 00:20:16,773
so kind
283
00:20:17,773 --> 00:20:18,983
that I dare not accept it.
284
00:20:20,863 --> 00:20:23,223
But one day, if I'm able
285
00:20:23,623 --> 00:20:25,813
and find a way to repay your kindness,
286
00:20:27,293 --> 00:20:28,573
I'll surely return the favor.
287
00:20:34,423 --> 00:20:34,903
Alright.
288
00:20:38,983 --> 00:20:40,013
Then I'll wait.
289
00:20:41,143 --> 00:20:42,463
But for now,
290
00:20:42,813 --> 00:20:43,983
you should accept this kindness
291
00:20:44,663 --> 00:20:45,813
as a way
292
00:20:47,533 --> 00:20:48,813
to leave yourself an escape.
293
00:20:58,423 --> 00:20:59,733
I'll wait outside for you.
294
00:21:01,053 --> 00:21:02,223
I'll take you back later.
295
00:21:42,923 --> 00:21:44,243
[Ancestral Tablet of the Yan Family]
296
00:21:44,243 --> 00:21:45,443
[Late Father's Memorial Tablet]
297
00:21:45,443 --> 00:21:46,643
[Late Mother's Memorial Tablet]
298
00:22:01,183 --> 00:22:02,493
Pull the strings downward.
299
00:22:02,493 --> 00:22:03,223
Watch your hand's movement.
300
00:22:03,223 --> 00:22:04,223
Enough.
301
00:22:04,223 --> 00:22:05,093
Take a break.
302
00:22:05,183 --> 00:22:06,053
Once we successfully
303
00:22:06,143 --> 00:22:09,773
deliver the Apsaras statue tribute
for the State of Yan,
304
00:22:09,773 --> 00:22:10,983
not just Yangzhou's jewelry guild,
305
00:22:10,983 --> 00:22:12,463
but the entire jewelry industry
306
00:22:12,463 --> 00:22:15,863
will look to the Yan family.
307
00:22:23,003 --> 00:22:24,333
Kill them all!
308
00:22:24,333 --> 00:22:25,293
Protect the statue!
309
00:22:25,293 --> 00:22:26,143
Yes, sir!
310
00:22:47,253 --> 00:22:48,863
Leave no one alive. Kill them!
311
00:23:02,623 --> 00:23:03,253
Go!
312
00:23:03,493 --> 00:23:04,183
Alright!
313
00:23:06,293 --> 00:23:06,773
Quick, go!
314
00:23:07,093 --> 00:23:07,663
Move!
315
00:23:13,293 --> 00:23:14,383
Take Zijing and go first!
316
00:23:14,383 --> 00:23:15,423
Let's leave together!
317
00:23:15,423 --> 00:23:16,183
No, go now!
318
00:23:16,183 --> 00:23:16,983
You go first!
319
00:23:17,253 --> 00:23:17,813
Dad!
320
00:23:17,813 --> 00:23:18,733
Hurry! Go!
321
00:23:18,863 --> 00:23:19,703
Dad!
322
00:23:21,703 --> 00:23:22,903
Dad!
323
00:23:22,903 --> 00:23:24,423
Go!
324
00:23:24,423 --> 00:23:24,983
Come back!
325
00:23:43,423 --> 00:23:44,733
Dad!
326
00:23:46,573 --> 00:23:48,903
Dad!
327
00:23:55,013 --> 00:23:59,183
Dad!
328
00:24:03,643 --> 00:24:06,233
Dad!
329
00:24:11,033 --> 00:24:13,023
Dad!
330
00:24:48,223 --> 00:24:50,463
Are some things too hard to forget?
331
00:24:51,183 --> 00:24:53,183
Why force yourself to remember?
332
00:24:57,773 --> 00:24:59,053
If I forget even this,
333
00:25:00,943 --> 00:25:02,533
then what's the point of living?
334
00:25:03,733 --> 00:25:06,663
Your mother barely escaped with you,
335
00:25:07,223 --> 00:25:08,863
only to be intercepted by Cui Ding.
336
00:25:09,093 --> 00:25:10,663
But their deaths
337
00:25:11,623 --> 00:25:13,493
were meant to give you a chance
to live well.
338
00:25:14,813 --> 00:25:16,423
Only when I've avenged them
339
00:25:18,983 --> 00:25:20,863
can I truly live in peace.
340
00:25:24,983 --> 00:25:25,623
Here.
341
00:25:33,183 --> 00:25:34,983
Treasure Hunt is naturally dangerous.
342
00:25:34,983 --> 00:25:37,983
Putting all your trust
in one young girl,
343
00:25:39,223 --> 00:25:40,093
you should've anticipated the risk.
344
00:25:40,093 --> 00:25:41,493
Are you saying
345
00:25:42,863 --> 00:25:44,423
I've staked everything this time?
346
00:25:44,703 --> 00:25:47,463
You always keep a backup plan.
347
00:25:47,463 --> 00:25:48,943
But what if I told you
348
00:25:49,293 --> 00:25:51,183
that this time,
I really have no fallback,
349
00:25:52,333 --> 00:25:54,223
that I truly staked it all?
350
00:25:54,223 --> 00:25:57,253
Master, Mr. Zhang escorted Duanwu
back to the ship.
351
00:26:03,733 --> 00:26:06,013
Mr. Zhang, thank you for today.
352
00:26:06,293 --> 00:26:07,093
[Fuxu Port]
I'll head back now.
353
00:26:07,093 --> 00:26:08,143
You're unwell.
354
00:26:08,143 --> 00:26:09,463
Let me escort you up.
355
00:26:09,903 --> 00:26:11,533
No need. I can manage.
356
00:26:11,533 --> 00:26:12,093
It's fine.
357
00:26:12,333 --> 00:26:12,863
Let's go.
358
00:26:22,423 --> 00:26:23,733
Oh, Mr. Zhang's here.
359
00:26:23,733 --> 00:26:25,223
You're truly considerate, huh?
360
00:26:25,223 --> 00:26:27,013
Escorting my servant girl to the doctor
361
00:26:27,013 --> 00:26:28,223
and even bringing her back.
362
00:26:29,333 --> 00:26:31,813
I'm humbled by your courtesy.
363
00:26:42,383 --> 00:26:44,143
Is this what you call
364
00:26:46,053 --> 00:26:46,813
"humbled"?
365
00:26:48,333 --> 00:26:50,943
I only just recognized you.
366
00:26:51,623 --> 00:26:53,253
Besides, boarding the ship
at this late hour,
367
00:26:53,493 --> 00:26:55,053
who knows if it's friend or foe?
368
00:26:55,053 --> 00:26:58,463
What if it were someone
coming aboard to steal?
369
00:27:04,463 --> 00:27:05,293
Duanwu.
370
00:27:10,943 --> 00:27:13,493
Mr. Zhang, my apologies.
371
00:27:14,143 --> 00:27:15,223
I'll take my leave now.
372
00:27:15,223 --> 00:27:16,383
Thank you for today.
373
00:27:20,703 --> 00:27:23,183
This is a peace token
granted by His Majesty.
374
00:27:23,333 --> 00:27:24,773
Wear it day and night,
375
00:27:24,773 --> 00:27:26,293
it will ensure your safety.
376
00:27:26,293 --> 00:27:27,253
I don't need it.
377
00:27:27,293 --> 00:27:28,093
Wear it.
378
00:27:28,093 --> 00:27:29,253
Mr. Zhang, I truly cannot accept it.
379
00:27:29,253 --> 00:27:29,733
Take it.
380
00:27:29,733 --> 00:27:30,143
I really shouldn't.
381
00:27:30,143 --> 00:27:31,223
Duanwu!
382
00:27:35,573 --> 00:27:36,533
Don't worry, Mr. Zhang.
383
00:27:36,813 --> 00:27:38,183
I'll be fine.
384
00:27:46,943 --> 00:27:49,333
Three, two,
385
00:27:50,573 --> 00:27:51,143
one.
386
00:27:51,623 --> 00:27:52,183
Master.
387
00:27:56,383 --> 00:27:57,423
What?
388
00:27:58,053 --> 00:27:59,013
Are you scared?
389
00:28:00,333 --> 00:28:01,983
Mr. Zhang only brought me back
out of kindness.
390
00:28:02,423 --> 00:28:04,223
Have you forgotten your days
at the pearl farm?
391
00:28:04,493 --> 00:28:06,463
There aren't that many
kind-hearted people in this world.
392
00:28:07,223 --> 00:28:08,533
Mr. Zhang is a good man.
393
00:28:08,813 --> 00:28:10,013
So I'm the bad one?
394
00:28:11,463 --> 00:28:13,293
Do you know what punishment awaits you
395
00:28:13,733 --> 00:28:15,463
for losing the Treasure Hunt?
396
00:28:17,333 --> 00:28:19,293
I believe if you're willing,
397
00:28:19,623 --> 00:28:21,053
Mr. Zhang would take you away.
398
00:28:27,093 --> 00:28:28,493
I won't go with him.
399
00:28:30,983 --> 00:28:31,943
All for the blood-stained pearl?
400
00:28:32,943 --> 00:28:34,493
The ransom is only three million.
401
00:28:35,053 --> 00:28:37,533
Mr. Zhang could cover that
with just a gold willow leaf.
402
00:28:37,533 --> 00:28:38,943
I can get the pearl back myself,
403
00:28:40,903 --> 00:28:42,093
without anyone's help.
404
00:28:42,943 --> 00:28:43,533
Then I'll punish you.
405
00:28:43,533 --> 00:28:44,493
Will you accept it?
406
00:28:45,623 --> 00:28:46,223
I'll accept it.
407
00:28:48,493 --> 00:28:48,983
Come in.
408
00:28:53,223 --> 00:28:55,573
Mr. Zhang asked me to treat you kindly,
409
00:28:55,813 --> 00:28:57,143
and I'll give him that respect.
410
00:28:57,383 --> 00:28:58,773
So I'm giving you two choices.
411
00:28:59,013 --> 00:29:00,143
The first,
412
00:29:00,143 --> 00:29:01,423
from now on,
413
00:29:01,733 --> 00:29:04,813
you'll have nothing to do
with trading convoy business.
414
00:29:04,813 --> 00:29:06,863
You'll come to the upper deck
to serve as my attendant,
415
00:29:06,863 --> 00:29:08,663
serving only me alone.
416
00:29:08,943 --> 00:29:12,013
Naturally, forget
about ever getting the pearl back.
417
00:29:15,983 --> 00:29:16,423
Fine.
418
00:29:18,533 --> 00:29:19,733
I'll take the second.
419
00:29:19,733 --> 00:29:21,093
You'll be lashed twenty times
420
00:29:22,223 --> 00:29:24,623
and sent back to the lower deck.
421
00:29:24,623 --> 00:29:25,423
If you want to rise in the convoy,
422
00:29:25,423 --> 00:29:27,293
you'll have to climb step by step.
423
00:29:31,253 --> 00:29:32,253
I accept the punishment.
424
00:29:34,143 --> 00:29:34,863
Kang Ju,
425
00:29:35,943 --> 00:29:36,383
do it.
426
00:29:36,383 --> 00:29:37,143
Master,
427
00:29:37,573 --> 00:29:38,903
the punishment is decided.
428
00:29:38,903 --> 00:29:39,533
Then,
429
00:29:40,223 --> 00:29:42,333
what will you reward me with?
430
00:29:42,423 --> 00:29:43,903
Why would I reward you?
431
00:29:44,943 --> 00:29:46,703
I accept that I lost the Treasure Hunt,
432
00:29:46,703 --> 00:29:48,383
but through my desperate effort,
433
00:29:48,703 --> 00:29:50,703
I earned fame for Yan's Trading Convoy.
434
00:29:51,623 --> 00:29:52,813
Don't I deserve a reward?
435
00:29:53,183 --> 00:29:54,463
This time, Western colored jewels
436
00:29:54,463 --> 00:29:56,773
have made a grand impression
before all Guangzhou merchants.
437
00:29:56,773 --> 00:29:58,183
This jewelry market
438
00:29:58,703 --> 00:30:00,253
should bring in a good profit.
439
00:30:00,733 --> 00:30:01,463
How do you know that?
440
00:30:01,943 --> 00:30:02,863
When I boarded just now,
441
00:30:02,863 --> 00:30:03,533
I saw with my own eyes
442
00:30:03,733 --> 00:30:05,863
that the servants were moving goods
in and out of the ship.
443
00:30:06,013 --> 00:30:06,863
That's when I realized,
444
00:30:07,143 --> 00:30:08,383
congratulations, Master,
445
00:30:09,013 --> 00:30:10,093
the stock has been cleared out,
446
00:30:10,423 --> 00:30:11,573
and new goods have arrived.
447
00:30:13,143 --> 00:30:14,493
You think you're so clever, huh?
448
00:30:15,943 --> 00:30:18,463
I had already signed a contract
with Guangzhou's guild lead.
449
00:30:18,663 --> 00:30:19,383
This campaign
450
00:30:19,383 --> 00:30:21,183
was merely
to speed up the sales process.
451
00:30:21,423 --> 00:30:22,423
But don't forget,
452
00:30:22,733 --> 00:30:24,143
you cost me
453
00:30:24,383 --> 00:30:27,863
the right to purchase all the pearls
in Guangzhou.
454
00:30:31,013 --> 00:30:32,733
Yan's Trading Convoy can't buy pearls,
455
00:30:33,733 --> 00:30:35,143
but what about other merchants?
456
00:30:36,623 --> 00:30:39,183
Previously, we sold coral pearls
to Zhuobao House.
457
00:30:40,093 --> 00:30:41,293
Could we
458
00:30:41,293 --> 00:30:43,983
have Zhuobao House procure pearls
on our behalf?
459
00:30:43,983 --> 00:30:45,183
With so many businesses in Guangzhou,
460
00:30:45,183 --> 00:30:46,663
why Zhuobao House?
461
00:30:47,013 --> 00:30:49,183
Zhuobao House
is Guangzhou's largest jewelry house.
462
00:30:49,383 --> 00:30:50,573
And I heard
463
00:30:51,053 --> 00:30:53,573
Feng's Jewelry and the Guangzhou Guild
464
00:30:53,813 --> 00:30:55,253
have some subtle ties.
465
00:30:55,663 --> 00:30:58,183
Feng's Jewelry never works
with local merchants.
466
00:30:58,573 --> 00:30:59,903
They have their own system.
467
00:31:00,333 --> 00:31:01,703
But with a century-old reputation,
468
00:31:01,903 --> 00:31:02,943
no one dares to interfere.
469
00:31:02,943 --> 00:31:04,703
You had long been planning this move,
470
00:31:04,703 --> 00:31:06,623
intending to sell coral pearls
to Zhuobao House
471
00:31:06,623 --> 00:31:08,333
and establish ties with them.
472
00:31:08,663 --> 00:31:11,573
It's just that Mr. Cao failed
to handle it.
473
00:31:11,983 --> 00:31:13,053
By accident,
474
00:31:13,533 --> 00:31:15,623
I made it. Isn't that right?
475
00:31:20,383 --> 00:31:21,703
So what makes you think
476
00:31:22,143 --> 00:31:23,863
Zhuobao House will definitely help us?
477
00:31:23,863 --> 00:31:25,903
I know Lady Wu of Zhuobao House.
478
00:31:26,943 --> 00:31:28,143
I can ask her.
479
00:31:28,143 --> 00:31:30,333
All your dealings with her
are just minor trades.
480
00:31:31,293 --> 00:31:32,463
Will she help you?
481
00:31:32,463 --> 00:31:34,293
Through the coral pearl collaboration,
482
00:31:34,293 --> 00:31:35,623
she considers me a friend.
483
00:31:35,623 --> 00:31:37,053
I trust she'll help me.
484
00:31:37,053 --> 00:31:38,733
Even blood relatives keep
clear accounts.
485
00:31:39,053 --> 00:31:40,663
Haven't you been tricked enough?
486
00:31:43,813 --> 00:31:45,333
Lady Wu isn't like that.
487
00:31:46,573 --> 00:31:49,143
I want all the pearls in Guangzhou.
488
00:31:49,143 --> 00:31:49,903
Understood.
489
00:31:51,013 --> 00:31:52,463
Not a single one will be missing.
490
00:31:55,863 --> 00:31:57,733
But I'll need an advance
from you, Master.
491
00:31:57,983 --> 00:31:59,863
Once Zhuobao House places a deposit,
492
00:32:00,223 --> 00:32:02,223
we'll monopolize all the pearls
in Guangzhou.
493
00:32:02,223 --> 00:32:04,493
When Cui Shijiu scrambles
to gather tribute pearls,
494
00:32:04,493 --> 00:32:07,053
she'll have to buy from you at any cost.
495
00:32:08,703 --> 00:32:10,253
I won't sell her a single one.
496
00:32:18,093 --> 00:32:18,943
So...
497
00:32:20,093 --> 00:32:23,663
about the cooperation
with Zhuobao House,
498
00:32:23,663 --> 00:32:24,863
is it feasible?
499
00:32:25,223 --> 00:32:26,223
It's feasible.
500
00:32:28,383 --> 00:32:30,253
Could I have a clear title?
501
00:32:30,733 --> 00:32:31,423
Sure.
502
00:32:31,423 --> 00:32:32,983
I'll bring Shrimp along with me.
503
00:32:32,983 --> 00:32:33,773
Approved.
504
00:32:35,983 --> 00:32:36,943
Then the deposit...
505
00:32:37,813 --> 00:32:39,383
Go ask Accountant Wei for it.
506
00:32:39,733 --> 00:32:41,093
I should ask Accountant Wei?
507
00:32:41,463 --> 00:32:42,863
How would she ever give it to me?
508
00:32:42,863 --> 00:32:45,223
Then use your head.
509
00:32:49,253 --> 00:32:50,223
Anything else?
510
00:33:01,533 --> 00:33:02,333
Master,
511
00:33:04,093 --> 00:33:05,813
about those twenty lashes...
512
00:33:06,983 --> 00:33:09,293
can they be postponed?
513
00:33:09,463 --> 00:33:10,143
They can.
514
00:33:11,983 --> 00:33:13,813
But if you don't accomplish this task,
515
00:33:16,053 --> 00:33:17,183
you'll receive double punishment.
516
00:33:19,983 --> 00:33:20,423
Off you go.
517
00:33:37,423 --> 00:33:39,813
Having Zhuobao House
procure pearls for you
518
00:33:40,903 --> 00:33:42,463
is your backup plan?
519
00:33:45,143 --> 00:33:45,983
Take a guess.
520
00:33:47,333 --> 00:33:48,463
I won't guess.
521
00:33:49,143 --> 00:33:51,553
Whether I'm right or wrong,
it won't end well.
522
00:33:56,383 --> 00:33:57,703
This Duanwu...
523
00:33:59,383 --> 00:34:01,253
is becoming more and more like you.
524
00:34:19,783 --> 00:34:22,213
Sister, you're finally back!
525
00:34:22,213 --> 00:34:22,943
Shh.
526
00:34:23,173 --> 00:34:25,093
You worried us to death!
527
00:34:25,093 --> 00:34:27,213
I'm fine. Why aren't you asleep yet?
528
00:34:29,863 --> 00:34:30,613
Sister,
529
00:34:30,613 --> 00:34:31,783
are you really okay?
530
00:34:32,943 --> 00:34:34,093
Let me see.
531
00:34:40,013 --> 00:34:41,343
I'm truly fine.
532
00:34:41,343 --> 00:34:43,063
You saw through their schemes.
533
00:34:43,063 --> 00:34:44,183
Why did you still agree?
534
00:34:49,013 --> 00:34:50,903
If today, we escaped
535
00:34:52,943 --> 00:34:54,133
the Treasure Hunt,
536
00:34:54,783 --> 00:34:55,783
what about next time?
537
00:34:57,263 --> 00:34:58,943
As long as we're on this ship,
538
00:35:00,613 --> 00:35:03,263
they'll keep coming.
539
00:35:05,053 --> 00:35:08,053
So the only way is to make Master
540
00:35:08,053 --> 00:35:09,573
recognize us as part of the convoy.
541
00:35:10,133 --> 00:35:11,053
This way,
542
00:35:11,653 --> 00:35:13,903
we can be protected on this ship.
543
00:35:15,823 --> 00:35:16,653
Do you understand?
544
00:35:23,573 --> 00:35:24,493
Shrimp,
545
00:35:28,013 --> 00:35:30,093
actually, with today's Treasure Hunt,
546
00:35:30,613 --> 00:35:31,613
I was gambling, too.
547
00:35:33,213 --> 00:35:34,573
I was betting that Master
548
00:35:35,693 --> 00:35:36,823
would come to save me.
549
00:35:39,493 --> 00:35:40,123
I didn't expect
550
00:35:42,053 --> 00:35:43,033
that I was right.
551
00:35:46,173 --> 00:35:47,273
So at the very least,
552
00:35:48,343 --> 00:35:49,483
now, on this ship,
553
00:35:50,133 --> 00:35:51,343
we're safe.
554
00:35:51,783 --> 00:35:53,013
We're protected.
555
00:35:56,383 --> 00:35:57,983
Staying on this ship
556
00:35:58,653 --> 00:36:00,383
is not just
about getting the pearl back.
557
00:36:01,013 --> 00:36:01,883
There's one more thing.
558
00:36:03,213 --> 00:36:06,213
I want to learn the trade,
559
00:36:06,823 --> 00:36:08,943
and the ins and outs of this business.
560
00:36:09,693 --> 00:36:10,983
Do you remember
561
00:36:11,263 --> 00:36:13,823
I said I'd take you to be a peddler
562
00:36:13,823 --> 00:36:15,053
or to open a shop?
563
00:36:15,343 --> 00:36:17,943
But we need
to understand the trade for that.
564
00:36:18,533 --> 00:36:20,093
So staying here to learn
565
00:36:20,463 --> 00:36:21,693
isn't wrong.
566
00:36:21,693 --> 00:36:24,263
Sister, can we really open a shop?
567
00:36:25,093 --> 00:36:26,533
Why are you so excited?
568
00:36:26,533 --> 00:36:28,383
I want to open a shop with you!
569
00:36:29,013 --> 00:36:29,613
By then,
570
00:36:29,613 --> 00:36:32,423
our shop will be so big,
571
00:36:32,863 --> 00:36:35,383
much bigger than this lower deck!
572
00:36:36,013 --> 00:36:38,983
Every day, I'll polish the counter
573
00:36:38,983 --> 00:36:40,493
until it's spotless.
574
00:36:41,463 --> 00:36:42,653
And on opening day,
575
00:36:42,653 --> 00:36:44,903
you'll have to wear bright red!
576
00:36:45,303 --> 00:36:47,053
And there'll be firecrackers
at the door,
577
00:36:47,303 --> 00:36:49,093
so everyone in town comes to see.
578
00:36:49,343 --> 00:36:51,613
Why do I have to wear bright red?
579
00:36:52,343 --> 00:36:54,743
So your shop will flourish!
580
00:36:55,213 --> 00:36:56,693
Where'd you get that idea?
581
00:36:57,693 --> 00:36:58,303
Alright,
582
00:36:58,783 --> 00:37:00,053
we can do that.
583
00:37:00,053 --> 00:37:01,133
Then I'll...
584
00:37:01,983 --> 00:37:03,533
wear a bright red dress.
585
00:37:03,533 --> 00:37:04,983
What?
586
00:37:06,493 --> 00:37:07,613
It's a deal.
587
00:37:09,383 --> 00:37:10,783
Childish.
588
00:37:10,783 --> 00:37:12,693
Why bother with this?
589
00:37:13,303 --> 00:37:14,213
Alright,
590
00:37:14,213 --> 00:37:15,383
it's a deal.
591
00:37:15,653 --> 00:37:18,343
I'll wear a bright red dress.
592
00:37:19,053 --> 00:37:20,823
And we'll set off firecrackers.
Don't forget it!
593
00:37:28,903 --> 00:37:31,013
Yan Zijing lost the Treasure Hunt.
594
00:37:31,343 --> 00:37:33,173
He won't let it go so easily.
595
00:37:33,783 --> 00:37:36,463
Send someone to get close
to his convoy members.
596
00:38:02,783 --> 00:38:05,463
Greetings to Steward Zhao,
Accountant Wei.
597
00:38:16,653 --> 00:38:17,823
Greetings to Steward Zhao.
598
00:38:17,823 --> 00:38:18,863
Greetings to Accountant Wei.
599
00:38:19,093 --> 00:38:20,983
Greetings to Steward Zhao,
Accountant Wei.
600
00:38:53,133 --> 00:38:53,743
Shrimp...
601
00:38:56,743 --> 00:38:59,693
I heard that Steward Zhao
602
00:38:59,693 --> 00:39:01,423
has a photographic memory.
603
00:39:02,343 --> 00:39:03,183
Did you know that?
604
00:39:05,013 --> 00:39:05,783
Yes!
605
00:39:05,783 --> 00:39:07,573
I finally got to see it today.
606
00:39:07,573 --> 00:39:08,533
Truly an eye-opener.
607
00:39:10,863 --> 00:39:12,053
The Master has entrusted Steward Zhao
608
00:39:12,053 --> 00:39:14,133
with managing all affairs on this ship.
609
00:39:14,383 --> 00:39:16,463
That shows how much he trusts him.
610
00:39:17,493 --> 00:39:20,303
We should learn from him.
611
00:39:20,943 --> 00:39:22,213
So young,
612
00:39:22,213 --> 00:39:24,463
and you've already moved up
from the lower deck to the convoy.
613
00:39:24,783 --> 00:39:27,263
You really do have
some impressive skills.
614
00:39:27,573 --> 00:39:28,533
I'm flattered.
615
00:39:29,343 --> 00:39:33,463
I'll still need guidance from you
in the future.
616
00:39:33,983 --> 00:39:36,093
I heard you sold off scraps,
617
00:39:36,383 --> 00:39:39,173
recovered the money,
and made an extra 800 cash.
618
00:39:41,213 --> 00:39:42,093
How did you do it?
619
00:39:42,093 --> 00:39:43,693
It had nothing to do with me.
620
00:39:45,303 --> 00:39:46,983
It was all thanks to Assistant Pang.
621
00:39:47,693 --> 00:39:48,863
And this time,
622
00:39:52,053 --> 00:39:53,573
even more thanks to Accountant Wei.
623
00:39:53,573 --> 00:39:54,173
Yes, indeed.
624
00:39:54,173 --> 00:39:55,693
Thank you for the advice.
625
00:39:57,343 --> 00:39:58,613
I didn't advise you at all.
626
00:39:58,823 --> 00:40:00,173
It's your own skill.
627
00:40:00,173 --> 00:40:01,213
It has nothing to do with me.
628
00:40:04,653 --> 00:40:07,053
I saw your transaction records
with Zhuobao House.
629
00:40:07,053 --> 00:40:08,533
The accounts are clear and organized,
630
00:40:08,533 --> 00:40:10,013
with accurate details and no errors.
631
00:40:12,213 --> 00:40:14,533
I've never heard Accountant Wei
praise anyone before.
632
00:40:17,533 --> 00:40:18,533
Reporting to Accountant Wei,
633
00:40:18,533 --> 00:40:20,383
when I was at the pearl farm,
634
00:40:20,383 --> 00:40:21,863
I learned bookkeeping from the steward.
635
00:40:22,783 --> 00:40:24,093
But it's just basic knowledge,
636
00:40:24,423 --> 00:40:26,013
nowhere near your level.
637
00:40:28,903 --> 00:40:30,093
And you, Accountant Wei,
638
00:40:30,533 --> 00:40:31,493
have the books in hand
639
00:40:31,493 --> 00:40:32,863
and numbers in mind.
640
00:40:33,823 --> 00:40:35,173
I could never reach that level
641
00:40:35,173 --> 00:40:36,173
in my lifetime.
642
00:40:36,463 --> 00:40:37,943
Yes, indeed.
643
00:40:41,303 --> 00:40:42,423
It's all part of the job.
644
00:40:45,693 --> 00:40:46,463
Yes.
645
00:40:50,053 --> 00:40:51,533
Here's 1,000 cash.
646
00:40:51,533 --> 00:40:52,613
The Master instructed me
to give this to you.
647
00:40:52,613 --> 00:40:54,013
Use as you see fit.
648
00:40:56,263 --> 00:40:56,983
Sign the receipt.
649
00:41:07,653 --> 00:41:08,573
Hu, Xiu,
650
00:41:08,573 --> 00:41:08,943
This...
651
00:41:09,423 --> 00:41:10,493
please take this.
652
00:41:10,493 --> 00:41:11,173
What's this?
653
00:41:11,173 --> 00:41:11,783
Loud!
654
00:41:14,013 --> 00:41:14,943
So much money.
655
00:41:15,383 --> 00:41:17,783
You've been so kind to us.
656
00:41:18,303 --> 00:41:19,173
Thank you!
657
00:41:21,053 --> 00:41:21,693
Duanwu,
658
00:41:22,053 --> 00:41:23,093
you're lucky to have survived.
659
00:41:23,693 --> 00:41:26,213
I heard the Treasure Hunt was dangerous.
660
00:41:26,573 --> 00:41:28,053
But seeing you safe now,
661
00:41:29,133 --> 00:41:30,263
I must congratulate you.
662
00:41:30,743 --> 00:41:31,943
In all my time here,
663
00:41:31,943 --> 00:41:33,343
it's the first time I've seen
664
00:41:33,653 --> 00:41:35,303
a servant make it to the upper deck.
665
00:41:36,493 --> 00:41:37,133
Yes.
666
00:41:37,383 --> 00:41:38,263
Congratulations, Duanwu.
667
00:41:39,133 --> 00:41:42,263
In the future, we'll rely on you.
668
00:41:43,383 --> 00:41:45,383
There's no need to be so formal.
669
00:41:46,943 --> 00:41:48,863
Once Shrimp and I are on the upper deck,
670
00:41:49,343 --> 00:41:51,423
if you ever need any help, just ask us.
671
00:41:53,943 --> 00:41:55,213
Alright, let's eat.
672
00:41:55,343 --> 00:41:56,573
My sister went
673
00:41:56,573 --> 00:41:58,423
all around Guangzhou
to find these treats.
674
00:41:58,633 --> 00:41:59,563
If you don't eat,
675
00:41:59,563 --> 00:42:00,863
- I'll starve just looking at them.
- Try some!
676
00:42:00,863 --> 00:42:01,783
Chicken legs!
677
00:42:01,983 --> 00:42:02,903
Sister, have this.
678
00:42:27,303 --> 00:42:28,943
Who sent this?
679
00:43:19,923 --> 00:43:26,043
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
680
00:43:26,083 --> 00:43:31,243
♪Longing for distant shores♪
681
00:43:31,683 --> 00:43:35,203
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
682
00:43:35,203 --> 00:43:38,123
♪Better to roam alone♪
683
00:43:38,123 --> 00:43:42,763
♪Many depart, none return♪
684
00:43:44,363 --> 00:43:50,563
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
685
00:43:51,483 --> 00:43:56,163
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
686
00:43:56,683 --> 00:43:59,763
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
687
00:44:00,483 --> 00:44:03,083
♪How can we endure
the binds of longing?♪
688
00:44:03,523 --> 00:44:09,763
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
689
00:44:12,443 --> 00:44:15,403
♪May this world hold♪
690
00:44:15,443 --> 00:44:18,563
♪Both sorrow and warmth♪
691
00:44:19,123 --> 00:44:24,483
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
692
00:44:25,443 --> 00:44:28,283
♪A debt across time awaits♪
693
00:44:28,683 --> 00:44:31,403
♪A simple tale unfolds♪
694
00:44:31,563 --> 00:44:36,803
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
695
00:44:37,483 --> 00:44:40,163
♪May this fate intertwine♪
696
00:44:40,163 --> 00:44:43,723
♪Half in regret, half in longing♪
697
00:44:44,403 --> 00:44:49,563
♪Radiant memories tint your gaze♪
698
00:44:50,523 --> 00:44:53,003
♪The world's bitterness♪
699
00:44:53,443 --> 00:44:56,243
♪Still accompanies my dreams♪
700
00:44:56,763 --> 00:45:02,083
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
701
00:45:02,323 --> 00:45:06,163
♪Quietly watching over you♪
702
00:45:06,163 --> 00:45:11,163
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
703
00:45:06,163 --> 00:45:16,163
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.