All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S02E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,952 --> 00:00:19,887 Atzi. 2 00:00:32,200 --> 00:00:33,534 Do we have a tail on the wife? 3 00:00:33,667 --> 00:00:36,070 We do. We have a locator in the wheel well, 4 00:00:36,204 --> 00:00:38,572 a mic on the dash and one in the firewall. 5 00:00:40,074 --> 00:00:42,643 The house is clear minus the staff. 6 00:00:42,743 --> 00:00:45,179 Mike two-two, you are green. 7 00:01:11,139 --> 00:01:12,406 Morning, ma'am. 8 00:01:12,540 --> 00:01:14,808 I'm Sergeant McConnell with the Dallas Fire Department. 9 00:01:14,942 --> 00:01:17,578 Gas company computers detected a leak inside your residence, 10 00:01:17,711 --> 00:01:19,680 and we need to find the source of the leak. 11 00:01:26,320 --> 00:01:28,088 She needs to wait outside for her safety. 12 00:01:28,222 --> 00:01:29,890 Is there any more staff in the house? 13 00:01:38,632 --> 00:01:39,967 They're in. 14 00:01:40,100 --> 00:01:40,968 Cut it. 15 00:01:41,135 --> 00:01:42,903 Shut power. 16 00:02:19,340 --> 00:02:20,841 We found the problem. It's all good. 17 00:02:35,756 --> 00:02:36,890 Power's back up. 18 00:02:38,326 --> 00:02:40,861 We don't have anything in bedrooms or bathrooms. 19 00:02:41,028 --> 00:02:43,297 We need them out of town to do that. 20 00:02:43,397 --> 00:02:45,233 Housekeeper looks Zapotec. 21 00:02:46,300 --> 00:02:48,402 - I'll find out. - If she is, she can be bought. 22 00:02:48,569 --> 00:02:50,771 They fucking hate these descendants of Spaniards. 23 00:02:51,839 --> 00:02:53,274 When's our girl arrive? 24 00:02:53,374 --> 00:02:54,608 Today. 25 00:02:56,377 --> 00:02:57,545 What? 26 00:02:58,712 --> 00:03:00,248 Nothing. 27 00:03:00,414 --> 00:03:02,283 Come on, Joe. What? 28 00:03:08,522 --> 00:03:10,224 I don't trust her. 29 00:03:10,391 --> 00:03:12,726 JSOC picked her. What don't you trust? 30 00:03:12,860 --> 00:03:15,062 She's a second-generation Mexican 31 00:03:15,229 --> 00:03:16,397 who's never met her uncle. 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,332 She doesn't speak a speck of fucking Spanish, 33 00:03:18,432 --> 00:03:21,068 and she's never been to Mexico. I don't buy it. 34 00:03:21,235 --> 00:03:22,370 What's her intelligence training? 35 00:03:22,503 --> 00:03:24,705 Nothing. She's a fucking pilot, that's it. 36 00:03:24,838 --> 00:03:27,107 An adrenaline junkie with a chip on her shoulder. 37 00:03:27,275 --> 00:03:29,910 Treat her like you're flipping an agent. 38 00:03:30,043 --> 00:03:32,413 Catch her in a lie, pull the floor out from under her. 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,848 That won't mean I can trust her. 40 00:03:34,948 --> 00:03:38,919 Joe, how many times do I have to tell you this? 41 00:03:39,052 --> 00:03:41,489 You can't trust any of them. 42 00:05:34,802 --> 00:05:36,269 Neal? 43 00:05:57,224 --> 00:05:58,626 Neal? 44 00:06:05,999 --> 00:06:07,267 Charlie? 45 00:06:07,435 --> 00:06:09,169 Kate? 46 00:06:16,977 --> 00:06:18,579 What the fuck? 47 00:06:18,712 --> 00:06:20,848 Neal? Ne... Oh, God! 48 00:06:22,082 --> 00:06:23,083 Jesus! 49 00:06:23,250 --> 00:06:24,384 Why are you yelling? 50 00:06:24,518 --> 00:06:25,919 I was calling you. 51 00:06:26,053 --> 00:06:27,120 You didn't hear me yelling? 52 00:06:27,287 --> 00:06:28,255 No. 53 00:06:28,388 --> 00:06:30,290 Clearly, I did not hear you. 54 00:06:31,992 --> 00:06:33,226 Where are the girls? 55 00:06:33,360 --> 00:06:36,163 Kate's at cheerleading practice, and Charlie's next door. 56 00:06:38,732 --> 00:06:40,968 Hey, honey, you're sweating. 57 00:06:41,101 --> 00:06:43,103 What, did you think we got kidnapped? 58 00:06:49,342 --> 00:06:51,512 Is that a legitimate concern? 59 00:06:51,612 --> 00:06:54,347 Just... answer your phone when I call. 60 00:06:54,448 --> 00:06:55,983 That's all I ask. 61 00:06:56,116 --> 00:06:57,751 Joe, is it? 62 00:06:57,885 --> 00:07:00,521 My new assignment, they... 63 00:07:00,621 --> 00:07:02,923 they have an entrenched presence in the U.S., 64 00:07:03,056 --> 00:07:05,859 and kidnapping is a method that they employ. 65 00:07:06,994 --> 00:07:09,463 But no. 66 00:07:09,630 --> 00:07:12,733 It's just me needing some sleep. I don't know. 67 00:07:23,577 --> 00:07:25,078 Mm... 68 00:07:32,986 --> 00:07:34,421 And... 69 00:07:35,589 --> 00:07:36,890 And...? 70 00:07:39,527 --> 00:07:41,562 Just me being paranoid. 71 00:07:42,429 --> 00:07:43,764 Which is my job. 72 00:07:45,733 --> 00:07:47,400 You know, I can prescribe you some drugs 73 00:07:47,501 --> 00:07:50,437 to take the edge off, honey. 74 00:07:50,538 --> 00:07:52,039 I'm already on a cocktail of medications 75 00:07:52,205 --> 00:07:53,507 to take the edge off. 76 00:07:53,674 --> 00:07:55,943 I don't think it's working. 77 00:07:56,076 --> 00:07:57,545 No, it's not. 78 00:07:59,346 --> 00:08:01,982 Well, maybe you just need to think about something else. 79 00:08:04,918 --> 00:08:06,820 I'm sure you have some ideas. 80 00:08:06,954 --> 00:08:09,189 I do. 81 00:08:18,031 --> 00:08:20,367 Yeah, okay. Mm-hmm. 82 00:08:21,902 --> 00:08:23,170 In this segment? 83 00:08:23,303 --> 00:08:24,538 Uh, in 20 minutes? 84 00:08:24,705 --> 00:08:26,674 Then why didn't you call me in 19? 85 00:08:26,807 --> 00:08:28,876 So it is in this segment? 86 00:08:29,009 --> 00:08:30,644 Okay. 87 00:08:30,778 --> 00:08:32,546 Thank you. 88 00:08:37,685 --> 00:08:40,253 I need a new assistant today. 89 00:08:52,265 --> 00:08:53,734 What happened? 90 00:08:53,867 --> 00:08:54,968 Nothing. 91 00:08:56,203 --> 00:08:57,838 What are you waiting on to happen? 92 00:08:57,938 --> 00:09:01,909 Mm... This is ridiculous. It doesn't concern you. 93 00:09:02,042 --> 00:09:03,911 How do you know that? You haven't told me what it is. 94 00:09:04,077 --> 00:09:06,346 Unless you're importing fentanyl through Mexico, 95 00:09:06,446 --> 00:09:08,148 it doesn't concern you. 96 00:09:12,052 --> 00:09:14,655 What? I'm telling you the truth. 97 00:09:16,323 --> 00:09:19,192 CIA in the drug enforcement business these days? 98 00:09:19,292 --> 00:09:20,527 Nope. 99 00:09:20,661 --> 00:09:23,130 Still in the "sovereignty of our nation" business. 100 00:09:27,200 --> 00:09:30,303 I can't believe you said that with a straight face. 101 00:09:45,318 --> 00:09:46,519 Dad, can... Oh, my God! 102 00:09:46,620 --> 00:09:48,588 Jesus! Don't you knock? 103 00:09:48,722 --> 00:09:50,290 - The door was open! - Fuck. 104 00:09:50,423 --> 00:09:52,392 I'm gonna need therapy. 105 00:09:52,492 --> 00:09:53,393 Oh, my God. 106 00:09:56,964 --> 00:09:59,266 Well, we lasted 16 years without getting caught. 107 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 Wait. 108 00:10:03,236 --> 00:10:05,072 Yeah? 109 00:10:05,172 --> 00:10:06,273 It's on. 110 00:10:06,406 --> 00:10:07,741 What channel? 111 00:10:07,875 --> 00:10:09,710 I'm on CBS, but it should be everywhere. 112 00:10:11,344 --> 00:10:12,813 What's going on? 113 00:10:12,946 --> 00:10:14,815 U.S. Army personnel 114 00:10:14,948 --> 00:10:16,684 were killed in a friendly fire incident 115 00:10:16,817 --> 00:10:19,152 near a U.S. outpost in Iraq. 116 00:10:19,319 --> 00:10:20,688 According to U.S. officials, 117 00:10:20,821 --> 00:10:22,856 the name of the servicemen are being withheld 118 00:10:22,990 --> 00:10:26,126 due to the sensitive nature of the operations, 119 00:10:26,259 --> 00:10:29,162 but sources say the pilot has been relieved of duty 120 00:10:29,329 --> 00:10:32,199 and is in custody pending court martial. 121 00:10:32,365 --> 00:10:34,902 No other details are available at this time. 122 00:10:36,937 --> 00:10:38,939 That's terrible. 123 00:10:39,039 --> 00:10:41,508 Don't believe everything you see on the news, honey. 124 00:10:41,641 --> 00:10:43,210 Meaning what? It's not terrible? 125 00:10:43,376 --> 00:10:45,412 It's not real. 126 00:10:45,512 --> 00:10:47,347 When you leaving? 127 00:10:48,348 --> 00:10:50,851 First thing tomorrow morning. 128 00:10:50,984 --> 00:10:52,886 But, um... 129 00:10:53,020 --> 00:10:54,922 we'll get another crack at it. 130 00:11:01,895 --> 00:11:03,797 I'm gonna go measure the emotional damage 131 00:11:03,931 --> 00:11:05,365 we did to our daughter. 132 00:11:09,069 --> 00:11:12,272 I mean, we already got caught. We might as well f... 133 00:11:14,875 --> 00:11:17,745 I didn't see a report on fentanyl. 134 00:11:17,911 --> 00:11:20,714 I didn't say what the report was about. 135 00:11:21,882 --> 00:11:25,919 We have a 7:30 at Masseria. 136 00:11:37,965 --> 00:11:40,233 Too traumatized to speak. 137 00:11:41,668 --> 00:11:43,804 Kate. 138 00:11:45,405 --> 00:11:47,674 It's just so gross. 139 00:11:47,808 --> 00:11:50,410 And so... scarring. 140 00:11:50,543 --> 00:11:52,545 Like, I-I had to see my own mother's... 141 00:11:52,679 --> 00:11:54,782 Wow. Just... 142 00:11:55,682 --> 00:11:56,750 wow. 143 00:11:58,618 --> 00:12:00,988 Oh. Yeah. No, sure, mock me. Great. 144 00:12:01,088 --> 00:12:04,124 - On top of everything else. - I'm not mocking you, Kate. 145 00:12:04,291 --> 00:12:06,726 I know that... 146 00:12:06,860 --> 00:12:08,295 Did you ever walk in on your parents? 147 00:12:08,428 --> 00:12:10,430 No. No, I never did. 148 00:12:10,563 --> 00:12:12,399 Yeah, then you don't know. 149 00:12:12,532 --> 00:12:14,534 My parents slept in different rooms, 150 00:12:14,634 --> 00:12:16,603 and they barely spoke a word to each other, Kate. 151 00:12:16,736 --> 00:12:18,872 You may not feel lucky right now, 152 00:12:19,006 --> 00:12:21,508 but I promise you that you are. 153 00:12:21,608 --> 00:12:23,476 Yeah, thank you for telling me how lucky I am 154 00:12:23,643 --> 00:12:25,478 that I walked in on my parents having sex. 155 00:12:25,645 --> 00:12:29,016 And thank you for the technique tips on the cowgirl position. 156 00:12:29,116 --> 00:12:31,218 How do you even know what that is? 157 00:12:31,318 --> 00:12:33,386 - I didn't, until now. - Honey, 158 00:12:33,486 --> 00:12:35,055 this is how lucky you are. 159 00:12:35,155 --> 00:12:38,225 You're lucky to have parents who, after 20 years 160 00:12:38,325 --> 00:12:41,128 of being together, still love each other. 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,996 And still want to roll around 162 00:12:43,163 --> 00:12:44,932 under the sheets, if you know what I mean. 163 00:12:45,065 --> 00:12:48,268 Yeah, well, maybe if you had actually been under the sheets, 164 00:12:48,401 --> 00:12:49,436 then I would be able to unsee it. 165 00:12:49,569 --> 00:12:51,471 Okay. We're good. 166 00:12:51,604 --> 00:12:53,240 - Mom. - Yeah? 167 00:12:53,373 --> 00:12:56,143 Just... wow. 168 00:12:58,311 --> 00:12:59,612 Yeah, yeah. 169 00:13:16,163 --> 00:13:17,297 Plant looked good. 170 00:13:17,430 --> 00:13:18,899 Hope so. 171 00:13:18,999 --> 00:13:20,868 Is this about strategy or approval? 172 00:13:21,001 --> 00:13:23,670 Little bit of both is my guess. 173 00:13:32,880 --> 00:13:34,581 Where's your Lioness now? 174 00:13:34,681 --> 00:13:36,316 En route to Bliss. 175 00:13:36,449 --> 00:13:38,651 We need to fully understand the op sec 176 00:13:38,785 --> 00:13:39,686 and procedures with regard 177 00:13:39,853 --> 00:13:41,088 to the contraband that is brought in. 178 00:13:41,188 --> 00:13:43,356 Assuming you can make a successful contact. 179 00:13:43,490 --> 00:13:44,892 We'll make contact. 180 00:13:45,025 --> 00:13:47,160 Her cover's pretty convenient. 181 00:13:51,331 --> 00:13:52,732 We don't see it that way. 182 00:13:52,900 --> 00:13:54,534 Well, it doesn't matter how you see it. 183 00:13:54,667 --> 00:13:55,903 It matters how they see it. 184 00:13:56,069 --> 00:14:00,040 And if the Chinese intelligence is advising them, 185 00:14:00,207 --> 00:14:03,343 they're gonna think it's very convenient. 186 00:14:05,879 --> 00:14:08,315 You approved the plant yourself. 187 00:14:08,448 --> 00:14:09,816 You all read the copy. 188 00:14:09,950 --> 00:14:11,051 You cleared the footage of the FOB. 189 00:14:11,218 --> 00:14:12,385 - I-I... - You have an issue. 190 00:14:12,519 --> 00:14:14,187 It's not her cover story. What is the issue? 191 00:14:14,321 --> 00:14:16,223 Outrage over the incident 192 00:14:16,356 --> 00:14:17,590 isn't sustaining. 193 00:14:17,757 --> 00:14:20,360 It's only polling at 38% awareness. 194 00:14:20,493 --> 00:14:21,561 Okay, so push the press. 195 00:14:21,728 --> 00:14:22,629 Press is resisting. 196 00:14:22,729 --> 00:14:23,997 They're resisting. 197 00:14:24,097 --> 00:14:26,967 They're resisting to cover the kidnapping 198 00:14:27,067 --> 00:14:28,735 of a United States congresswoman 199 00:14:28,902 --> 00:14:31,304 and the murder of her family on U.S. soil. 200 00:14:31,404 --> 00:14:33,740 The rescue is polling as overreach. 201 00:14:33,873 --> 00:14:36,576 Mexico is, understandably, outraged. 202 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 I'm a little outraged myself. 203 00:14:38,011 --> 00:14:40,047 Look, this thing is dividing on party lines. 204 00:14:40,180 --> 00:14:42,082 This would be a lot simpler if she had been... 205 00:14:42,215 --> 00:14:43,216 If she had what? 206 00:14:43,350 --> 00:14:44,817 - Been a Democrat? - We can arrange 207 00:14:44,918 --> 00:14:46,086 the kidnapping of a Democrat 208 00:14:46,219 --> 00:14:47,754 if, uh, that would be helpful. 209 00:14:47,887 --> 00:14:49,022 You think that's funny? 210 00:14:49,122 --> 00:14:50,090 I think it's tragic. 211 00:14:50,257 --> 00:14:51,925 I think it's a dereliction of duty 212 00:14:52,059 --> 00:14:53,560 that borders on treason that... 213 00:14:53,693 --> 00:14:56,196 that Congress refuses to act in the best interest of this nation 214 00:14:56,329 --> 00:14:57,464 because... because they're more concerned 215 00:14:57,630 --> 00:14:58,631 with the next election. 216 00:14:58,765 --> 00:15:00,067 That's easy for you to say. 217 00:15:00,200 --> 00:15:01,768 You were appointed to your position. 218 00:15:01,901 --> 00:15:03,803 And you were appointed to yours. 219 00:15:03,937 --> 00:15:06,439 So was everyone in this fucking room. 220 00:15:06,573 --> 00:15:08,808 Now, what you need to do is get out of this room, 221 00:15:08,942 --> 00:15:11,278 go to the Capitol and start pulling heads out of asses. 222 00:15:15,582 --> 00:15:18,251 President's polling right around 40%. 223 00:15:18,385 --> 00:15:20,320 We are fucking paralyzed. 224 00:15:20,487 --> 00:15:22,889 We need more support from our side of the aisle... 225 00:15:22,990 --> 00:15:24,191 This is not a kidnapping. 226 00:15:24,291 --> 00:15:25,825 I hope everyone here understands that. 227 00:15:25,993 --> 00:15:27,060 Well, it sure looked 228 00:15:27,194 --> 00:15:28,561 like a kidnapping to me. 229 00:15:28,695 --> 00:15:29,629 It's a probe. 230 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 A probe. 231 00:15:30,897 --> 00:15:32,899 Explain what you mean by a probe. 232 00:15:33,033 --> 00:15:34,301 Do you mean it's a false flag? 233 00:15:34,467 --> 00:15:36,469 It is an act to study our reaction 234 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 and the public's sentiment toward whatever action we take. 235 00:15:40,073 --> 00:15:43,310 She was held for almost 24 hours just south of the border. 236 00:15:43,443 --> 00:15:45,678 That's enough time for us to formulate a plan 237 00:15:45,845 --> 00:15:47,747 and move a QRF into place. 238 00:15:47,880 --> 00:15:49,682 The victim wasn't stripped and searched 239 00:15:49,816 --> 00:15:51,651 for electronics or tracking systems. 240 00:15:51,784 --> 00:15:53,153 A legitimate attempt to secure her 241 00:15:53,286 --> 00:15:55,655 would've involved a thorough search 242 00:15:55,788 --> 00:15:58,591 and immediate removal to the interior of Mexico 243 00:15:58,691 --> 00:16:00,293 in a large urban area 244 00:16:00,427 --> 00:16:02,262 where we would have no ability to provide 245 00:16:02,362 --> 00:16:04,497 air or ground support to QRF, and we would have to 246 00:16:04,631 --> 00:16:07,000 enter the nation through commercial means, 247 00:16:07,167 --> 00:16:09,669 with a greatly compromised tactical capacity. 248 00:16:09,836 --> 00:16:11,871 This was a test case 249 00:16:12,039 --> 00:16:14,074 that they're gonna base their next operation around. 250 00:16:14,174 --> 00:16:16,909 Our intel sees this more as a psyop 251 00:16:17,010 --> 00:16:19,179 meant to further divide the parties of Congress, 252 00:16:19,346 --> 00:16:22,015 which is certainly the effect it is having. 253 00:16:22,149 --> 00:16:23,616 You're wrong. Your intel's wrong. 254 00:16:23,750 --> 00:16:27,120 You are wrong. Their mission is the next mission. 255 00:16:27,220 --> 00:16:28,755 This was the USS Cole. 256 00:16:28,855 --> 00:16:31,691 Our lack of response to that was the green light to 9/11. 257 00:16:31,824 --> 00:16:33,593 That is what this is. 258 00:16:34,861 --> 00:16:36,763 Even if you're right, 259 00:16:36,863 --> 00:16:38,365 they're not gonna believe. 260 00:16:38,531 --> 00:16:39,466 They will believe it from us, sir. 261 00:16:39,599 --> 00:16:40,633 - You think? - I do. 262 00:16:40,733 --> 00:16:42,535 Who is holding up the votes in the Senate? 263 00:16:42,669 --> 00:16:43,870 Albright and Fuller, to start. 264 00:16:44,037 --> 00:16:45,072 Yeah. 265 00:16:45,205 --> 00:16:47,040 If you get Albright, you got Fuller. 266 00:16:48,341 --> 00:16:49,742 Let's go to work. 267 00:16:49,909 --> 00:16:51,444 Do it. 268 00:17:39,459 --> 00:17:41,328 Captain. 269 00:17:43,763 --> 00:17:44,931 No salute? 270 00:17:45,064 --> 00:17:48,301 We don't do that shit here. 271 00:17:59,146 --> 00:18:02,315 Uh-uh. Sit in the front. This ain't no fucking Uber. 272 00:18:21,301 --> 00:18:23,069 I see you're as big an asshole as your boss. 273 00:18:23,170 --> 00:18:25,572 Some might say bigger. 274 00:18:25,672 --> 00:18:27,607 We stay on base? 275 00:18:27,740 --> 00:18:29,676 Till you're through with your training. 276 00:18:29,842 --> 00:18:31,478 What training? 277 00:18:31,611 --> 00:18:33,180 The kind that keeps you from getting killed 278 00:18:33,346 --> 00:18:35,782 and, more importantly, getting us killed. 279 00:18:35,915 --> 00:18:37,950 I've already been through that. 280 00:18:38,084 --> 00:18:39,819 You think? 281 00:18:39,952 --> 00:18:41,621 I'm fucking First Cav. 282 00:18:41,754 --> 00:18:43,190 I know. 283 00:18:43,356 --> 00:18:46,626 Oh. All right. Well, then it shouldn't take too long, then. 284 00:18:57,337 --> 00:18:59,872 This is home. 285 00:19:15,054 --> 00:19:16,889 Mama's home. 286 00:19:17,023 --> 00:19:18,458 - Hey, Bobbo! - Tex is cheating. 287 00:19:18,558 --> 00:19:20,126 Yo. 288 00:19:20,260 --> 00:19:21,528 Oh, I got you covered. 289 00:19:21,661 --> 00:19:22,829 Not for long. 290 00:19:25,131 --> 00:19:27,367 What's for supper? 291 00:19:27,500 --> 00:19:28,735 Lobster bisque. 292 00:19:28,901 --> 00:19:30,370 Oof. 293 00:19:30,503 --> 00:19:32,505 Easy on the butter. It's swimsuit season. 294 00:19:32,639 --> 00:19:33,640 Yeah, Randy. 295 00:19:34,707 --> 00:19:36,643 Easy on the butter. 296 00:19:36,776 --> 00:19:38,811 Doesn't matter how much butter you use, Two Cups, 297 00:19:38,945 --> 00:19:40,046 when you eat a bag of fucking Doritos 298 00:19:40,179 --> 00:19:41,548 and drink a six-pack of beer. 299 00:19:41,714 --> 00:19:43,383 You drink as much beer as I do, bro. 300 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 I do. 301 00:19:44,651 --> 00:19:46,553 - Open bunk? - Then I run six miles. 302 00:19:46,686 --> 00:19:48,721 - Fucking... - Open bunk? 303 00:19:48,855 --> 00:19:49,889 Yeah, you know what? 304 00:19:50,022 --> 00:19:51,858 Any time you want to put a stopwatch 305 00:19:51,991 --> 00:19:54,060 to a six-mile hump, bro, you fucking let me know. 306 00:19:54,193 --> 00:19:55,762 Yeah, you bring your inhaler. 307 00:19:55,928 --> 00:19:58,598 Neither one of you motherfuckers has ran six miles in a decade. 308 00:19:58,731 --> 00:19:59,932 That's true. 309 00:20:01,133 --> 00:20:02,702 Oh... Goddamn it. 310 00:20:02,835 --> 00:20:04,070 Latrine? 311 00:20:04,203 --> 00:20:05,538 All the way in the back. 312 00:20:08,475 --> 00:20:10,310 Oh, that was a dud. 313 00:20:20,119 --> 00:20:22,655 Oh, this is gonna be fun. 314 00:20:27,327 --> 00:20:28,428 Yeah, Los Angeles? 315 00:20:28,561 --> 00:20:29,962 You know what? 316 00:20:30,096 --> 00:20:31,998 Let's burn it. Let's burn the fucker. 317 00:20:33,433 --> 00:20:34,834 Why can't I hit you, dude? 318 00:20:34,934 --> 00:20:37,069 I'm the worst shot in the world in this game. 319 00:20:37,203 --> 00:20:38,371 I'm too slippery. 320 00:20:38,471 --> 00:20:40,172 Yep, and watch this. Here it goes again. 321 00:20:40,273 --> 00:20:42,241 Soup's on. Two Cups, don't get up. 322 00:20:42,375 --> 00:20:43,543 'Bout time. 323 00:20:43,676 --> 00:20:45,278 Pause it, pause it! 324 00:20:50,483 --> 00:20:51,651 Chef Randall, hmm. 325 00:20:51,784 --> 00:20:54,220 What do we have today? 326 00:20:54,321 --> 00:20:55,922 Mmm. 327 00:20:57,357 --> 00:20:59,292 Mmm. 328 00:21:08,368 --> 00:21:09,502 You hungry? 329 00:21:09,636 --> 00:21:11,538 Grab something to eat. 330 00:21:20,580 --> 00:21:21,948 Will you hand me a spoon 331 00:21:22,081 --> 00:21:24,351 so I don't have to eat with my hands again? 332 00:21:25,652 --> 00:21:26,919 Mmm. 333 00:21:27,053 --> 00:21:29,356 Thank you. 334 00:21:30,790 --> 00:21:32,925 - No. - No. 335 00:21:40,667 --> 00:21:44,170 So, what gets us past this awkward bullshit? 336 00:21:44,303 --> 00:21:45,237 What do you want to know? 337 00:21:45,338 --> 00:21:47,874 We don't want to know nothing. 338 00:21:48,007 --> 00:21:50,543 We want to know your cover, and that's all we want to know, 339 00:21:50,710 --> 00:21:52,178 and all you need to know is ours. 340 00:21:52,345 --> 00:21:54,481 And I don't mean any disrespect when I say it. 341 00:21:54,614 --> 00:21:56,015 We don't got time to learn both. 342 00:21:56,148 --> 00:21:57,850 This party starts tomorrow. 343 00:22:12,331 --> 00:22:14,066 I thought we were going to Masseria. 344 00:22:14,233 --> 00:22:16,035 Cafe Milano. 345 00:22:19,105 --> 00:22:21,307 So, you're working. 346 00:22:21,408 --> 00:22:23,075 We're working. 347 00:22:25,077 --> 00:22:26,212 Ah. 348 00:22:27,213 --> 00:22:29,682 And what are we working on? 349 00:22:29,816 --> 00:22:32,719 The Hill has found a way to politicize the unpolitical. 350 00:22:32,885 --> 00:22:35,054 The border's a terrible place to be bipartisan, Kaitlyn. 351 00:22:35,187 --> 00:22:35,888 You know that. 352 00:22:36,022 --> 00:22:37,690 Just help me. 353 00:22:38,758 --> 00:22:40,460 And how can I do that? 354 00:22:41,528 --> 00:22:43,730 Just opine on the economic consequences 355 00:22:43,896 --> 00:22:47,099 of another high-profile target on U.S. soil. 356 00:22:47,266 --> 00:22:49,101 Can you do that? 357 00:22:49,235 --> 00:22:51,070 Three days before the jobs report? 358 00:22:51,203 --> 00:22:53,406 I can do it in my sleep, sweetheart. 359 00:22:55,542 --> 00:22:56,709 Attaboy. 360 00:23:15,928 --> 00:23:16,929 Yes, Chef. 361 00:23:36,082 --> 00:23:37,316 - Thank you so much. - Of course. 362 00:23:37,450 --> 00:23:38,618 And what can I get for you? 363 00:23:38,751 --> 00:23:40,720 Oh, I'm-I'm a Democrat, 364 00:23:40,820 --> 00:23:42,489 but I'm not a California Democrat. 365 00:23:42,655 --> 00:23:44,991 I would like steak and Bolognese. 366 00:23:46,025 --> 00:23:47,126 Mmm. 367 00:23:48,928 --> 00:23:51,964 Uh, how many of these servers actually work for you? 368 00:23:52,098 --> 00:23:54,133 Oh, come on, Mandy. She's probably getting 369 00:23:54,266 --> 00:23:56,335 her master's at Georgetown 370 00:23:56,469 --> 00:23:59,305 in, uh, broadcast journalism or some nonsense. 371 00:23:59,438 --> 00:24:01,207 Go to Georgetown? 372 00:24:01,373 --> 00:24:02,642 Yes, ma'am. 373 00:24:02,775 --> 00:24:04,376 What are you studying? 374 00:24:04,511 --> 00:24:06,145 I'm getting my master's in broadcast journalism. 375 00:24:06,278 --> 00:24:08,681 Oh. 376 00:24:08,848 --> 00:24:12,351 That's not like you to tip your hand. 377 00:24:12,519 --> 00:24:13,953 What should concern you is the ones 378 00:24:14,053 --> 00:24:15,955 that don't work for us. 379 00:24:16,088 --> 00:24:18,825 We never got any reliable intel from the kids at the Farm. 380 00:24:18,958 --> 00:24:21,193 They're just learning how to commit to their cover. 381 00:24:21,327 --> 00:24:23,563 I'm, um... 382 00:24:23,696 --> 00:24:25,932 very, very concerned 383 00:24:26,032 --> 00:24:28,467 the Republicans are gonna use this kidnapping 384 00:24:28,568 --> 00:24:30,903 as a bulldozer for their agenda, Kaitlyn. 385 00:24:31,037 --> 00:24:33,540 Mm-hmm. They will, absolutely. 386 00:24:33,673 --> 00:24:36,142 And when there is an incident... which there will be... 387 00:24:36,242 --> 00:24:39,211 POTUS will have no choice but to shut the border completely. 388 00:24:39,378 --> 00:24:41,213 Now, what did the husband do? 389 00:24:41,347 --> 00:24:44,050 I mean, it seems like retribution, if anything. 390 00:24:44,183 --> 00:24:45,885 Wasn't he a doctor? 391 00:24:46,052 --> 00:24:48,420 Pretty useful thing to be on a cartel's payroll. 392 00:24:48,555 --> 00:24:50,056 He was a cardiologist, Amanda. 393 00:24:50,189 --> 00:24:51,390 I don't think that the, uh, cartels 394 00:24:51,558 --> 00:24:53,092 are trading in beta blockers. 395 00:24:53,225 --> 00:24:55,828 No, it was a probe. 396 00:24:55,962 --> 00:24:57,764 To gauge our reaction 397 00:24:57,930 --> 00:24:59,331 - and our appetite. - No. 398 00:24:59,465 --> 00:25:02,869 I-I do not credit cartels with that level of sophistication. 399 00:25:03,002 --> 00:25:05,638 MSS oversaw the operation. 400 00:25:09,275 --> 00:25:12,745 What is Chinese intelligence doing on the border of Mexico? 401 00:25:12,879 --> 00:25:14,814 Shutting down a trade route, opening another. 402 00:25:14,914 --> 00:25:17,249 It's the perfect Trojan horse. 403 00:25:17,416 --> 00:25:18,751 And they'll continue to use it 404 00:25:18,885 --> 00:25:20,753 until we display the will to stop them. 405 00:25:20,887 --> 00:25:22,288 I cannot have the Army driving Humvees 406 00:25:22,421 --> 00:25:24,591 down streets in Northern Mexico. 407 00:25:24,757 --> 00:25:27,159 It won't be the Army. It'll be us. 408 00:25:27,259 --> 00:25:28,628 It'll be quiet. 409 00:25:28,795 --> 00:25:31,698 I would not call last week quiet. 410 00:25:31,831 --> 00:25:34,233 No, well, last week was loud on purpose. 411 00:25:34,366 --> 00:25:36,603 What do you think of the, uh, 412 00:25:36,769 --> 00:25:38,070 implications of this on the market? 413 00:25:38,204 --> 00:25:39,939 Equities are on such shaky ground as it is. 414 00:25:40,072 --> 00:25:41,974 They don't need a reason to sell. 415 00:25:42,141 --> 00:25:43,676 They just need an excuse. 416 00:25:45,444 --> 00:25:47,079 Well, now you have me worried. 417 00:25:47,213 --> 00:25:48,781 You should be. You should be very worried. 418 00:25:48,915 --> 00:25:51,283 You should be terrified if it happens again, 419 00:25:51,417 --> 00:25:53,620 six weeks before a presidential election, 420 00:25:53,786 --> 00:25:56,055 and you do nothing? 421 00:25:56,188 --> 00:26:00,259 SOFR's at five and a half, banks can't borrow money. 422 00:26:00,392 --> 00:26:03,796 This time, it won't be mortgages that crash us. 423 00:26:03,930 --> 00:26:07,399 Corporate loan market is in absolute shambles. 424 00:26:07,533 --> 00:26:09,669 They're walking from any project 425 00:26:09,802 --> 00:26:12,805 that has a nonrecourse loan attached. 426 00:26:14,641 --> 00:26:15,942 All the smart money is in funds. 427 00:26:16,075 --> 00:26:17,910 The nation will run to them. 428 00:26:18,044 --> 00:26:20,012 Run. 429 00:26:20,146 --> 00:26:22,448 Social issues, climate issues. 430 00:26:22,581 --> 00:26:24,617 I mean, none of that matters 431 00:26:24,751 --> 00:26:28,254 when people start flying planes into buildings, even worse. 432 00:26:28,354 --> 00:26:31,090 They're just luxuries. 433 00:26:31,190 --> 00:26:33,893 And trust me, the first thing the American people get rid of 434 00:26:33,993 --> 00:26:36,528 when there is a calamity are luxuries. 435 00:26:37,830 --> 00:26:39,331 If 9/11 happened today, 436 00:26:39,498 --> 00:26:43,035 be a financial crisis worse than the '29 crash. 437 00:26:43,169 --> 00:26:44,971 - Mm. - And that's 438 00:26:45,104 --> 00:26:47,974 exactly what China wants. 439 00:26:48,107 --> 00:26:50,209 And if it doesn't happen... 440 00:26:50,342 --> 00:26:52,344 organically... 441 00:26:53,479 --> 00:26:54,881 they'll make it happen. 442 00:26:57,049 --> 00:26:59,686 - How's the steak? - It's excellent, my dear. 443 00:26:59,819 --> 00:27:01,020 Excellent. 444 00:27:01,187 --> 00:27:03,522 Would you excuse me for one minute? 445 00:27:03,656 --> 00:27:04,824 Yes, of course. 446 00:27:04,957 --> 00:27:06,993 - Please, continue. - Mm-hmm. 447 00:27:13,532 --> 00:27:14,901 Mm-hmm. 448 00:27:19,505 --> 00:27:20,973 - Thank you, bud. - Cheers. 449 00:27:21,073 --> 00:27:22,909 To being foolish. 450 00:27:23,876 --> 00:27:25,044 Mmm. 451 00:27:25,177 --> 00:27:26,545 You know Ronnie? 452 00:27:26,679 --> 00:27:28,414 Mm-hmm. Blackstone. 453 00:27:28,547 --> 00:27:29,749 That's right. 454 00:27:30,717 --> 00:27:32,518 I thought you guys only left New York 455 00:27:32,651 --> 00:27:34,721 to visit a Meldman property. 456 00:27:34,854 --> 00:27:38,090 We'll wander this way when the water gets choppy. 457 00:27:38,224 --> 00:27:40,559 You think this is choppy, wait until the storm hits. 458 00:27:40,727 --> 00:27:42,094 Got our fucking heads in the sand. 459 00:27:42,261 --> 00:27:43,362 Well, that's why I'm here. 460 00:27:43,495 --> 00:27:45,064 Talk some sense into them. 461 00:27:45,231 --> 00:27:47,666 They can't all go on the speaking circuit at once. 462 00:27:47,800 --> 00:27:49,368 It's food for thought. 463 00:27:49,501 --> 00:27:51,303 - Give us a minute, Ronnie? - Sure. 464 00:27:54,506 --> 00:27:55,842 Seeing boogeymen yet? 465 00:27:55,942 --> 00:27:56,976 Starting to. 466 00:27:57,076 --> 00:27:59,078 Here she is. 467 00:27:59,211 --> 00:28:00,246 Old-fashioned, please. 468 00:28:00,379 --> 00:28:01,748 Any preference on bourbon? 469 00:28:01,881 --> 00:28:03,482 If I can tell what bourbon it is, 470 00:28:03,582 --> 00:28:04,784 you made it wrong. 471 00:28:08,988 --> 00:28:12,058 Seeing you two in the same room is making people very nervous. 472 00:28:12,191 --> 00:28:13,760 That's the idea. 473 00:28:13,893 --> 00:28:16,262 Secretary doesn't want his fingerprints on this, 474 00:28:16,395 --> 00:28:19,465 but he doesn't want POTUS out in a storm without an umbrella. 475 00:28:19,598 --> 00:28:20,632 Get started. 476 00:28:20,800 --> 00:28:22,268 JSOC has a black fund. 477 00:28:22,401 --> 00:28:24,036 You know where they keep it? 478 00:28:24,136 --> 00:28:24,971 We do. 479 00:28:25,104 --> 00:28:26,305 That's your war chest. 480 00:28:26,438 --> 00:28:27,840 Spend wisely. 481 00:28:30,242 --> 00:28:32,178 - I'm gonna go finish dinner. - All right. 482 00:28:32,278 --> 00:28:33,846 See ya. 483 00:28:55,968 --> 00:28:57,770 Thank you. 484 00:29:06,178 --> 00:29:10,182 We were much less productive when I had a prostate. 485 00:29:15,554 --> 00:29:17,456 Mmm. 486 00:29:23,095 --> 00:29:26,165 God, we wasted a lot of time on this place. 487 00:29:28,134 --> 00:29:29,802 It wasn't a waste. 488 00:29:29,936 --> 00:29:32,004 We sacrificed it. 489 00:29:36,508 --> 00:29:38,177 Did we? 490 00:30:30,096 --> 00:30:32,231 Why would a boy want to be a cheerleader? 491 00:30:32,364 --> 00:30:34,233 Uh, there were male cheerleaders 492 00:30:34,400 --> 00:30:35,501 when I was in high school. 493 00:30:35,634 --> 00:30:36,668 That's nothing new. 494 00:30:36,768 --> 00:30:38,570 They're not a boy, Dad. 495 00:30:38,737 --> 00:30:40,339 That's not how they identify. 496 00:30:40,472 --> 00:30:41,941 Oh. 497 00:30:42,108 --> 00:30:43,042 Okay, honey. 498 00:30:43,175 --> 00:30:44,410 You don't believe him? 499 00:30:44,576 --> 00:30:46,979 Uh, I don't know him to believe him. 500 00:30:47,079 --> 00:30:49,148 God, that's so transphobic. 501 00:30:49,248 --> 00:30:50,549 Trans... 502 00:30:50,682 --> 00:30:52,584 Charlie, look at me. 503 00:30:52,751 --> 00:30:54,353 The definition of "phobia" 504 00:30:54,486 --> 00:30:57,589 is "the extreme or irrational fear of something." 505 00:30:57,723 --> 00:31:00,759 Disagreeing with somebody is not a phobia. 506 00:31:00,893 --> 00:31:02,628 Well, you're denying that they exist. 507 00:31:02,794 --> 00:31:04,596 I'm not denying anything. 508 00:31:04,730 --> 00:31:06,332 Well, you're refusing 509 00:31:06,432 --> 00:31:07,566 to believe when someone says they... 510 00:31:07,699 --> 00:31:09,435 Okay, Kate, let me explain something to you. 511 00:31:09,568 --> 00:31:11,170 If the only way to promote an idea 512 00:31:11,270 --> 00:31:14,073 is to eliminate any argument against that idea, 513 00:31:14,206 --> 00:31:15,674 then you have no idea. 514 00:31:15,774 --> 00:31:17,176 Oh, my God. You did not just say that. 515 00:31:17,276 --> 00:31:18,410 Mm-hmm. 516 00:31:18,544 --> 00:31:20,312 You're digging a deeper hole there, buddy. 517 00:31:21,613 --> 00:31:24,483 What your father means is 518 00:31:24,650 --> 00:31:26,185 ideas are meant to be challenged. 519 00:31:26,285 --> 00:31:28,654 He has the right to disagree with you. 520 00:31:29,755 --> 00:31:32,158 And you have the right to disagree with him. 521 00:31:32,324 --> 00:31:35,261 There are nations where that right doesn't exist, 522 00:31:35,394 --> 00:31:38,764 and those are the places you do not want to visit. 523 00:31:39,831 --> 00:31:41,733 Unfortunately, those are the places I have to go to. 524 00:31:41,833 --> 00:31:43,269 Know what I mean? 525 00:31:43,402 --> 00:31:46,205 - Do you have time for breakfast? - No. No, I have to go. 526 00:31:49,741 --> 00:31:50,809 Sure. 527 00:31:50,943 --> 00:31:52,678 Can I get the ketchup? 528 00:31:52,811 --> 00:31:55,147 Uh, yes. Until they pass legislation against it, 529 00:31:55,281 --> 00:31:57,316 which I hope is very soon, yes. 530 00:31:57,483 --> 00:31:58,817 Where did she pick that from? 531 00:31:58,951 --> 00:32:01,020 I don't know. That's how Emily's folks eat. 532 00:32:01,187 --> 00:32:02,821 Oh, wow, Charlie, that's a lot. 533 00:32:02,989 --> 00:32:04,756 No, save some for the rest of us. 534 00:32:04,856 --> 00:32:06,325 No. 535 00:32:06,458 --> 00:32:07,559 No, Kate. Not you. 536 00:32:07,659 --> 00:32:08,727 I promise, it's actually good. 537 00:32:08,827 --> 00:32:10,429 - You should try it. - No. 538 00:32:10,529 --> 00:32:11,497 Gross. 539 00:32:11,663 --> 00:32:12,965 - Just try it. Try it. - No. No, Kate. 540 00:32:13,099 --> 00:32:15,467 Ugh! 541 00:32:15,601 --> 00:32:16,935 Seems like you have an extreme fear 542 00:32:17,069 --> 00:32:18,837 - of ketchup there, Dad. - Y-Yes. This is a phobia. 543 00:32:18,971 --> 00:32:21,007 Here... No! My God. 544 00:32:21,140 --> 00:32:22,508 - Kate, come on. - I-I just had to make sure. 545 00:32:22,641 --> 00:32:23,609 - Kate, come on. - Do you want some? 546 00:33:22,668 --> 00:33:24,203 Okay. 547 00:33:25,904 --> 00:33:27,739 You're back in basic. 548 00:33:29,975 --> 00:33:31,910 Except now it's coed. 549 00:33:34,380 --> 00:33:35,381 Won't that be fun? 550 00:33:48,660 --> 00:33:49,828 No, you fucker! 551 00:33:49,928 --> 00:33:52,231 Whoo! 552 00:33:53,065 --> 00:33:54,433 Remind me how far that was. 553 00:33:54,566 --> 00:33:56,468 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - That felt like six miles 554 00:33:56,635 --> 00:33:57,636 to me, everybody. 555 00:33:57,769 --> 00:33:59,305 Whoo! Bobby, how far was that? 556 00:33:59,438 --> 00:34:00,706 There's mile markers. 557 00:34:00,806 --> 00:34:02,341 - You know how far it is. - Yeah. 558 00:34:04,943 --> 00:34:06,845 Looks like our little bird flew away. 559 00:34:06,945 --> 00:34:08,814 She's probably in the head. 560 00:34:08,947 --> 00:34:10,116 Fucking... 561 00:34:10,282 --> 00:34:12,551 Gear up. I'll go get her moving. 562 00:34:14,453 --> 00:34:15,321 Hey. 563 00:34:16,822 --> 00:34:17,823 Do you have tac gear? 564 00:34:17,989 --> 00:34:19,625 Uh, no. I don't have shit. 565 00:34:19,758 --> 00:34:22,328 All right, well, get dressed. We'll get you sorted out. 566 00:34:55,961 --> 00:34:57,663 Fuck. Uh... 567 00:35:06,071 --> 00:35:07,306 What are you looking for? 568 00:35:08,807 --> 00:35:09,808 Privacy. 569 00:35:11,977 --> 00:35:14,280 Yeah, you ain't going to find much of that. 570 00:35:14,413 --> 00:35:16,648 Yeah. I'm learning. 571 00:35:16,782 --> 00:35:20,352 There's a pantry for dry goods by the galley. 572 00:35:20,519 --> 00:35:21,753 Thank you. 573 00:35:23,222 --> 00:35:24,256 Oh. Oh, no. 574 00:35:24,356 --> 00:35:26,825 Oh. Oh, no, no, no, no, no. 575 00:35:28,227 --> 00:35:30,362 Oh, God. Aah! 576 00:35:30,529 --> 00:35:32,097 Told you don't eat before the run. 577 00:35:34,600 --> 00:35:35,734 Shit! 578 00:35:35,901 --> 00:35:37,336 Fuck! 579 00:35:37,469 --> 00:35:39,538 Uh-oh. He's coming in hot! 580 00:35:39,671 --> 00:35:40,839 You're on the clock, Bobby! 581 00:35:40,972 --> 00:35:42,241 What? 582 00:35:42,374 --> 00:35:43,542 Huh? 583 00:35:43,675 --> 00:35:44,943 Oh, fuck! 584 00:35:45,043 --> 00:35:46,144 Don't you fucking do that! 585 00:35:46,245 --> 00:35:47,713 Sorry, boss! 586 00:35:47,846 --> 00:35:48,747 I mean it! 587 00:35:48,880 --> 00:35:49,915 I don't have a choice! 588 00:35:50,081 --> 00:35:51,750 You do have a fucking choice! 589 00:35:51,917 --> 00:35:52,851 God Almighty. 590 00:35:52,984 --> 00:35:54,820 Fuck! This is my fucking hell. 591 00:35:54,953 --> 00:35:55,787 Sorry! 592 00:35:55,887 --> 00:35:57,889 I'm a human being! 593 00:35:58,023 --> 00:35:58,957 Shit you eat. Fuck. 594 00:35:59,057 --> 00:36:00,726 Stay away from the ahi poke! 595 00:36:00,892 --> 00:36:02,228 Red alert! 596 00:36:02,361 --> 00:36:04,330 Red alert...! 597 00:36:04,463 --> 00:36:06,498 I can tolerate this in Pakistan. 598 00:36:06,632 --> 00:36:08,600 I can't do this shit in Texas. 599 00:36:08,734 --> 00:36:11,737 Call the quartermaster, get us a DoD house. Fuck. 600 00:36:14,240 --> 00:36:15,941 All right, where's the new girl? 601 00:36:16,074 --> 00:36:17,843 - Changing. - Changing what? 602 00:36:17,943 --> 00:36:19,711 Clothes. 603 00:36:19,845 --> 00:36:21,413 Where? 604 00:36:22,881 --> 00:36:24,450 You know, you don't have to dress like that anymore. 605 00:36:24,583 --> 00:36:26,752 This is all I got. All my clothes are at Hood. 606 00:36:26,885 --> 00:36:29,355 I can have her stuff packed up and flown out. 607 00:36:29,455 --> 00:36:31,089 You on base or at an apartment? 608 00:36:31,223 --> 00:36:32,358 Apartment in Killeen. 609 00:36:32,491 --> 00:36:34,626 All right, make me a list of everything you need. 610 00:36:34,793 --> 00:36:36,595 - I'll have it here this evening. - Yeah, write it quick, too, 611 00:36:36,762 --> 00:36:39,465 'cause I need to know what you're capable of beyond flying. 612 00:36:46,638 --> 00:36:48,574 All right, I'm gonna let you cheat a little bit 613 00:36:48,707 --> 00:36:50,208 and watch them run the course a few times. 614 00:36:50,309 --> 00:36:52,811 Did, uh, First Cav work you on CQB? 615 00:36:52,978 --> 00:36:55,080 No. Just SERE and holding a location. 616 00:36:55,213 --> 00:36:57,416 All right, well, this is "shit hit the fan" stuff here. 617 00:36:57,549 --> 00:36:59,084 Okay, when you need to know these tactics, 618 00:36:59,217 --> 00:37:00,619 you really need to know 'em. 619 00:37:56,207 --> 00:37:59,110 All right. Any questions? 620 00:37:59,244 --> 00:38:01,179 - A bunch. - Fire away. 621 00:38:01,313 --> 00:38:04,316 They're communicating through his hand on her shoulder? 622 00:38:04,450 --> 00:38:05,484 Yes. 623 00:38:05,617 --> 00:38:08,454 Well, it seems reckless to run in the room. 624 00:38:08,554 --> 00:38:10,522 She's drawing fire and attention away from the shooter 625 00:38:10,689 --> 00:38:12,758 assigned to the left near corner. 626 00:38:12,858 --> 00:38:15,861 That target was eliminated before it had time to engage. 627 00:38:16,895 --> 00:38:17,963 Ready to give it a try? 628 00:38:18,063 --> 00:38:19,465 Not really. 629 00:38:19,565 --> 00:38:21,633 Let's go. I'll run it with you. 630 00:38:31,977 --> 00:38:35,013 Okay, so we're gonna run this in the front, 631 00:38:35,146 --> 00:38:37,215 just like this, okay? 632 00:38:37,349 --> 00:38:40,586 We're running Zev OZ9 Elites. 633 00:38:40,719 --> 00:38:43,088 Extended mag will get you 22 rounds. 634 00:38:43,221 --> 00:38:44,423 Crimson trace laser. 635 00:38:45,391 --> 00:38:47,559 Light set to strobe. Holosun up top. 636 00:38:47,726 --> 00:38:51,096 You have any experience with a reflex sight? 637 00:38:51,229 --> 00:38:52,330 No. 638 00:38:52,464 --> 00:38:53,832 Play any video games? 639 00:38:53,932 --> 00:38:55,567 Sure. 640 00:38:55,734 --> 00:38:57,403 - You ever play Call of Duty? - Yeah. 641 00:38:57,536 --> 00:38:59,004 All right. Well, it's kind of like that. 642 00:38:59,137 --> 00:39:02,040 Okay, yeah. This is like my target system in my bird. 643 00:39:02,173 --> 00:39:04,209 Great. 644 00:39:04,342 --> 00:39:05,611 Take her for a test spin. 645 00:39:18,490 --> 00:39:19,491 - Shoot faster! - What the fuck? 646 00:39:19,591 --> 00:39:20,926 - Let's go! Let's go! - Shoot faster! 647 00:39:32,638 --> 00:39:33,872 What the fuck? 648 00:39:34,005 --> 00:39:36,174 You expect to get in a peaceful gunfight? 649 00:39:36,274 --> 00:39:37,809 Gunfights are fucking chaos. 650 00:39:37,943 --> 00:39:40,311 We got to get you to the point where the chaos bores you. 651 00:39:40,446 --> 00:39:41,447 Go ahead, shoot a clear target. 652 00:39:41,613 --> 00:39:42,881 - Go! - Let's go! 653 00:39:48,420 --> 00:39:52,691 - Go! Go! - Come on, let's go! Let's go! 654 00:39:58,129 --> 00:39:59,164 That didn't take long. 655 00:39:59,297 --> 00:40:00,532 All I needed was permission to ignore you. 656 00:40:01,900 --> 00:40:03,735 Well, this will be the only time you'll get that. 657 00:40:05,303 --> 00:40:06,337 You want to run the house? 658 00:40:06,505 --> 00:40:07,473 Why not? 659 00:40:07,639 --> 00:40:08,974 - Run it with me. - Of course, 660 00:40:09,107 --> 00:40:10,175 you're gonna run it with her. 661 00:40:10,341 --> 00:40:13,311 Fucking love I can still make you jealous. 662 00:40:13,479 --> 00:40:15,514 I am the opposite of jealous, Tracer. 663 00:40:15,647 --> 00:40:18,116 The opposite of jealous is enchantment, Bobby. 664 00:40:18,249 --> 00:40:19,317 No, you dumb shit, 665 00:40:19,485 --> 00:40:21,319 the opposite of jealous is apathy. 666 00:40:21,487 --> 00:40:23,989 You know, you could bore a hole in a fence post 667 00:40:24,122 --> 00:40:25,691 and fuck it right in front of me, 668 00:40:25,824 --> 00:40:28,426 and still, the only thing that I would feel would be pity 669 00:40:28,560 --> 00:40:30,261 for the fucking post. 670 00:40:31,997 --> 00:40:33,832 Hey, that's an interesting visual. 671 00:40:35,333 --> 00:40:37,335 You lead. Hit the left door first. 672 00:40:39,204 --> 00:40:40,806 Roger that. 673 00:40:44,309 --> 00:40:46,377 Fuck! There's one in the hall. 674 00:40:46,545 --> 00:40:48,480 Well, fucking shoot it! 675 00:40:48,614 --> 00:40:49,748 Move. 676 00:41:08,466 --> 00:41:10,135 Target to my left, but I can't get a shot 677 00:41:10,268 --> 00:41:11,369 without exposing myself! 678 00:41:11,537 --> 00:41:12,571 Shoot what you see! 679 00:41:12,704 --> 00:41:13,705 All I see is an arm! 680 00:41:13,839 --> 00:41:15,173 Then shoot the arm! 681 00:41:16,241 --> 00:41:17,442 The chest! Now! 682 00:41:18,710 --> 00:41:20,211 Ready? 683 00:41:20,345 --> 00:41:21,813 Wait! Do I run to the wall? 684 00:41:21,947 --> 00:41:24,550 If there's one in this corner, don't aim. 685 00:41:24,716 --> 00:41:26,752 Point the knuckle of your index finger 686 00:41:26,885 --> 00:41:28,887 towards the target, pull the trigger. 687 00:41:29,020 --> 00:41:31,690 Do not turn your body towards the target! 688 00:41:31,823 --> 00:41:34,626 I don't understand! My pistol is upside down! 689 00:41:34,726 --> 00:41:36,728 The pistol shoots fine upside down. 690 00:41:36,862 --> 00:41:38,564 The bullet goes where your knuckle points. 691 00:41:38,730 --> 00:41:39,865 This is a timed event, ladies. 692 00:41:39,998 --> 00:41:41,266 I know! Let's go. 693 00:42:02,353 --> 00:42:03,855 That's you. 694 00:42:03,955 --> 00:42:06,291 I can't believe that actually worked. 695 00:42:06,424 --> 00:42:08,860 Yeah, it's just, uh, physics. 696 00:42:14,600 --> 00:42:16,534 How is she doing? 697 00:42:16,635 --> 00:42:18,737 Well, she's a helicopter pilot, doesn't know shit. 698 00:42:18,870 --> 00:42:21,707 But stays cool under pressure, 699 00:42:21,840 --> 00:42:24,710 takes direction fast and executes what she's told 700 00:42:24,843 --> 00:42:26,111 without many questions. 701 00:42:26,277 --> 00:42:27,813 That's a good place to start. 702 00:42:28,780 --> 00:42:29,981 We'll run her through the simulator. 703 00:42:30,148 --> 00:42:31,149 Okay. 704 00:42:49,400 --> 00:42:50,501 You ready? 705 00:42:50,636 --> 00:42:52,738 All right, what should I expect? 706 00:42:52,838 --> 00:42:54,706 You don't expect anything. You just react. 707 00:43:23,201 --> 00:43:24,435 I don't know my mission. 708 00:43:27,372 --> 00:43:28,874 Fuck! 709 00:43:32,811 --> 00:43:35,213 I don't know what I'm supposed to do! 710 00:43:35,380 --> 00:43:36,915 Whatever you do, just don't do it 711 00:43:37,015 --> 00:43:38,416 in the middle of the fucking street. 712 00:43:48,259 --> 00:43:49,895 Fuck. 713 00:43:50,595 --> 00:43:52,097 This is fucking insane! 714 00:44:09,915 --> 00:44:11,249 Hey! 715 00:44:12,984 --> 00:44:14,953 Let her go. 716 00:44:15,854 --> 00:44:17,789 Let her go! 717 00:44:28,233 --> 00:44:29,400 Let her go! 718 00:44:47,018 --> 00:44:48,754 What the fuck was that? 719 00:44:48,920 --> 00:44:50,756 What are you, a cop? 720 00:44:50,889 --> 00:44:52,057 "Let her go"? 721 00:44:52,190 --> 00:44:54,092 What's that girl to you? 722 00:44:54,225 --> 00:44:55,927 He was holding her hostage. 723 00:44:56,094 --> 00:44:58,029 What are we, a hostage rescue team? 724 00:44:58,129 --> 00:44:59,597 - Evidently not. - No. 725 00:44:59,731 --> 00:45:01,232 We're a kill team. 726 00:45:01,366 --> 00:45:03,735 We have targets. Eliminating our target is our mission, 727 00:45:03,869 --> 00:45:05,270 and it is our only mission. 728 00:45:05,403 --> 00:45:08,740 Any obstacle must be circumvented or overcome. 729 00:45:08,874 --> 00:45:10,608 And how do you overcome a 16-year-old girl 730 00:45:10,742 --> 00:45:12,010 with a gun to her head? 731 00:45:12,811 --> 00:45:14,445 You shoot her yourself. 732 00:45:14,612 --> 00:45:16,447 Then you shoot the man behind her 733 00:45:16,614 --> 00:45:18,016 and then you keep running. 734 00:45:19,751 --> 00:45:20,952 That's murder. 735 00:45:22,653 --> 00:45:24,489 It's survival. 736 00:45:36,401 --> 00:45:39,470 I need another month with her, at least. 737 00:45:39,604 --> 00:45:40,571 If we don't get her embedded now, 738 00:45:40,671 --> 00:45:42,307 they're gonna do what they always do, Joe. 739 00:45:42,440 --> 00:45:44,209 Take the path of least resistance. 740 00:45:48,479 --> 00:45:50,181 Walk with me, Captain. 741 00:45:54,519 --> 00:45:55,821 Have a seat. 742 00:46:07,999 --> 00:46:10,035 You got the whole thing planned out? 743 00:46:11,436 --> 00:46:12,537 I do. 744 00:46:12,703 --> 00:46:14,906 Everyone knows their role? 745 00:46:20,979 --> 00:46:22,547 You care to clue me in on mine? 746 00:46:22,713 --> 00:46:24,649 You're gonna go home. 747 00:46:24,782 --> 00:46:26,351 To Hood? 748 00:46:26,484 --> 00:46:27,986 To Dallas. 749 00:46:29,855 --> 00:46:31,356 No. 750 00:46:31,489 --> 00:46:33,191 No, that's not my home. 751 00:46:33,324 --> 00:46:35,526 It's your parents' home. 752 00:46:36,895 --> 00:46:37,963 We don't... 753 00:46:38,063 --> 00:46:40,065 we don't have that type of relationship. 754 00:46:40,231 --> 00:46:41,732 Why is that? 755 00:46:41,867 --> 00:46:45,336 Mexican families are supposed to be close. 756 00:46:45,470 --> 00:46:47,772 Why isn't yours? 757 00:46:51,542 --> 00:46:53,511 Because you know. 758 00:46:53,644 --> 00:46:55,947 You've always known. 759 00:46:58,917 --> 00:46:59,885 What else do you know 760 00:47:00,018 --> 00:47:02,087 that you fucking forgot to tell me? 761 00:47:12,931 --> 00:47:15,200 I stayed away 762 00:47:15,333 --> 00:47:16,501 because that's not my path. 763 00:47:16,634 --> 00:47:18,069 Mm. 764 00:47:18,203 --> 00:47:19,837 She knows about her father. 765 00:47:19,938 --> 00:47:21,206 I don't know. 766 00:47:21,339 --> 00:47:23,108 She fucking knows about her father. 767 00:47:23,274 --> 00:47:24,509 - I don't know. I suspect. - What about your uncle? 768 00:47:24,642 --> 00:47:25,877 Do you know your uncle? 769 00:47:26,011 --> 00:47:27,145 - Have you met him? - The one you said 770 00:47:27,245 --> 00:47:28,613 you'd never met, the one you said doesn't exist. 771 00:47:28,779 --> 00:47:30,015 - Have you met him? - You're the one 772 00:47:30,148 --> 00:47:31,416 who shows up at the desert, firing off questions 773 00:47:31,549 --> 00:47:33,684 - about my family. - Your drug-running, 774 00:47:33,784 --> 00:47:35,353 murdering, monster of a family. 775 00:47:38,389 --> 00:47:39,690 - Wow. - Fuck! 776 00:47:40,558 --> 00:47:42,593 Doesn't speak fucking Spanish. 777 00:47:43,628 --> 00:47:45,596 Congratulations, Joe. 778 00:47:45,763 --> 00:47:47,532 You just recruited a mole. 779 00:47:47,665 --> 00:47:49,700 I fucking knew it. 780 00:47:49,834 --> 00:47:52,603 Bobby, Tucker? 781 00:48:00,611 --> 00:48:02,313 Hold her here until MPC arrives. 782 00:48:02,480 --> 00:48:03,481 Wait. What? 783 00:48:03,648 --> 00:48:05,550 You fucking lied to me. 784 00:48:05,683 --> 00:48:07,852 You fucking lied to me! 785 00:48:07,953 --> 00:48:10,588 Your fucking father is a lawyer? 786 00:48:10,721 --> 00:48:12,257 You don't speak Spanish? 787 00:48:12,390 --> 00:48:13,558 You think we're fucking amateurs? 788 00:48:13,691 --> 00:48:15,193 We do this for a living. 789 00:48:23,468 --> 00:48:26,437 I stayed away because I don't want any part 790 00:48:26,571 --> 00:48:28,974 of what they do. I don't... I don't want to see it. 791 00:48:29,140 --> 00:48:30,641 - I don't want to know it. - And yet you do know it. 792 00:48:30,775 --> 00:48:32,510 That's the fucking problem. 793 00:48:32,643 --> 00:48:34,345 I agreed to join this program 794 00:48:34,512 --> 00:48:36,447 because I believe in what I do. 795 00:48:36,581 --> 00:48:38,116 - I-I believe in this c... - No. No. 796 00:48:38,249 --> 00:48:39,817 You're here to protect them. 797 00:48:39,951 --> 00:48:41,319 That's what you're here to do. 798 00:48:42,453 --> 00:48:45,356 I joined this program because I love my country. 799 00:48:45,523 --> 00:48:47,092 - Yeah? - Just like you asked. Yes! 800 00:48:47,192 --> 00:48:48,359 Really, you love it enough 801 00:48:48,493 --> 00:48:49,794 to put your father in prison? 802 00:48:49,927 --> 00:48:52,497 'Cause that's the best of all possible outcomes for him. 803 00:48:52,630 --> 00:48:55,333 What about your mother? What the fuck does she know? 804 00:48:55,466 --> 00:48:59,404 Your sister? How about your cousins? 805 00:48:59,504 --> 00:49:01,872 You expect me to believe that you love it enough 806 00:49:02,007 --> 00:49:03,274 that you're willing to destroy 807 00:49:03,374 --> 00:49:07,878 everyone and everything they ever built? 808 00:49:12,383 --> 00:49:14,452 I fucking saved your life. 809 00:49:14,552 --> 00:49:16,354 - All of you. - Yeah. 810 00:49:18,356 --> 00:49:20,125 Now we get to return the favor. 811 00:49:20,258 --> 00:49:23,728 You get one chance and one chance only. 812 00:49:27,332 --> 00:49:28,633 I love my country. 813 00:49:28,766 --> 00:49:30,768 Yeah, we're about to find out how much. 814 00:49:49,654 --> 00:49:50,888 Bueno. 815 00:49:51,022 --> 00:49:52,590 Papá. 816 00:49:52,723 --> 00:49:54,625 Josecita. 817 00:49:57,495 --> 00:49:59,697 ¿Cómo estás, papá? 818 00:49:59,830 --> 00:50:00,898 Estoy bien. 819 00:50:01,066 --> 00:50:04,169 ¿Y contigo todo bien, chiquita? 820 00:50:11,509 --> 00:50:14,745 No. No, papá. 56753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.