All language subtitles for Someone.Has.to.Die.S01E03.Pull.the.Trigger.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,583 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,625 --> 00:00:11,291 - [horse neighs] - [bell tolls] 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,666 [theme music playing] 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,791 [indistinct chatter] 5 00:00:18,833 --> 00:00:21,791 [man on PA] Attention, travelers. Train 121 to Paris will be departing 6 00:00:21,875 --> 00:00:23,583 in ten minutes from track eight. 7 00:00:23,666 --> 00:00:27,500 Train 232 to Lisbon will be departing in 20 minutes from track C. 8 00:00:27,583 --> 00:00:31,125 - All passengers must have a valid ticket. - Come on. Let's get going. 9 00:00:31,208 --> 00:00:33,416 [horn blares] 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,625 [whistle blows] 11 00:00:44,750 --> 00:00:47,458 [man speaking indistinctly in Spanish over PA] 12 00:00:47,541 --> 00:00:48,916 [horn blaring] 13 00:00:56,166 --> 00:00:57,750 [officer 1] Police! Don't move! 14 00:00:59,083 --> 00:01:00,416 I said, "Stop!" 15 00:01:03,291 --> 00:01:05,708 - [Gabino] Go there! - [officer 1] Get them! Stop those two! 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,458 - Police! Stop right there! - [Gabino grunts] 17 00:01:11,958 --> 00:01:13,666 - [groans] - [officer 1] Come on! 18 00:01:13,750 --> 00:01:15,708 [Gabino panting] 19 00:01:15,791 --> 00:01:19,708 - [officer 2] Stop! - [officer 1] Stop resisting! Get up! Now! 20 00:01:20,458 --> 00:01:23,375 - You're coming with us! - [officer 2] Stop resisting! 21 00:01:23,875 --> 00:01:25,416 [officer 1] Get the cuffs on him. 22 00:01:26,083 --> 00:01:27,458 [officer 2] Let's go! 23 00:01:29,000 --> 00:01:32,333 [man over PA] …train to Seville is now departing from track A. 24 00:01:32,416 --> 00:01:35,000 Talgo train to Seville, now departing from track A. 25 00:01:35,083 --> 00:01:36,125 Due to severe weather, 26 00:01:36,208 --> 00:01:39,125 all trains headed south should expect significant delays. 27 00:01:39,208 --> 00:01:41,208 [Lázaro panting] 28 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 - [officer 3] Where did he go? - [officer 4] Find him now! 29 00:01:55,875 --> 00:01:57,791 [hurried footsteps pass] 30 00:02:01,625 --> 00:02:04,833 Excuse me. It seems that you're in the wrong seat. 31 00:02:10,333 --> 00:02:11,541 [man clears throat] 32 00:02:13,000 --> 00:02:14,083 [Lázaro sighs] 33 00:02:15,500 --> 00:02:19,083 - [train whistle blows] - [engine whirs] 34 00:02:19,166 --> 00:02:21,916 - [shots echo] - [theme music continues playing] 35 00:02:23,666 --> 00:02:27,375 - [wings flapping] - [pigeons cooing] 36 00:02:27,458 --> 00:02:29,458 [clock ticking] 37 00:02:43,333 --> 00:02:45,625 [phone rings] 38 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 [door opens] 39 00:02:54,291 --> 00:02:55,791 They've arrested Gabino. 40 00:02:55,875 --> 00:02:57,434 - The Mexican escaped, though. - [gasps] 41 00:02:57,458 --> 00:02:59,375 [Amparo] It won't be long until they catch him. 42 00:03:00,541 --> 00:03:03,083 - This is better for everyone. - He's your grandson. 43 00:03:03,166 --> 00:03:04,958 It is not my fault he takes after his mother. 44 00:03:05,041 --> 00:03:09,125 Doña Amparo, you convinced Gregorio to throw him in jail. 45 00:03:09,208 --> 00:03:12,291 [takes a deep breath] You could convince him to let him out. 46 00:03:12,375 --> 00:03:15,458 Your son deserves what's coming. He's where he belongs. 47 00:03:15,541 --> 00:03:17,791 And you'll be there, too, if you don't do as I say. 48 00:03:18,791 --> 00:03:21,416 And what could he say while rotting in prison? 49 00:03:21,958 --> 00:03:23,333 Who would even listen? 50 00:03:23,416 --> 00:03:25,916 It seems you forgot I still have the letter. 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,333 Yet, the author 52 00:03:27,416 --> 00:03:29,625 is a disturbed sexual deviant with no credibility. 53 00:03:29,708 --> 00:03:32,083 Think carefully before you act… 54 00:03:33,166 --> 00:03:37,041 because you don't know what I'm capable of when it comes to protecting my son. 55 00:03:39,333 --> 00:03:42,375 Ah. So that's why you wanted the weapon. 56 00:03:43,041 --> 00:03:47,250 It seems you're finally becoming what you've always despised the most. 57 00:03:47,333 --> 00:03:50,041 - [tense instrumental music playing] - [Amparo sighs] 58 00:03:50,625 --> 00:03:52,333 [siren blaring] 59 00:03:56,916 --> 00:04:02,041 POLICE 60 00:04:03,000 --> 00:04:04,833 [door opens, closes] 61 00:04:04,916 --> 00:04:06,583 [indistinct chatter] 62 00:04:10,166 --> 00:04:11,291 [Gregorio sighs] 63 00:04:11,375 --> 00:04:14,250 DEATH IS AN ACT OF SERVICE 64 00:04:17,875 --> 00:04:19,041 [guard 1] Let's go. 65 00:04:21,000 --> 00:04:24,583 [guards shouting in Spanish in distance] 66 00:04:25,208 --> 00:04:26,333 [guard 2] Get in here. 67 00:04:29,041 --> 00:04:30,041 [Gabino grunts] 68 00:04:30,458 --> 00:04:33,166 - [door slams, locks] - I want to talk to my father. 69 00:04:33,250 --> 00:04:36,333 Yeah? You sure that's all you want? [laughs] 70 00:04:36,416 --> 00:04:37,541 What am I charged with? 71 00:04:37,625 --> 00:04:40,666 Everything except faggotry. [laughs] 72 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 [door slams, locks] 73 00:04:43,250 --> 00:04:44,958 - [Gabino groans] - [Gregorio sighs] 74 00:04:46,625 --> 00:04:48,583 Give us the room for a moment, please. 75 00:04:51,208 --> 00:04:52,750 [door unlocks, opens] 76 00:04:53,500 --> 00:04:55,666 [guard shouting in Spanish in distance] 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,958 [door slams, locks] 78 00:04:59,750 --> 00:05:01,250 [water dripping] 79 00:05:05,583 --> 00:05:07,250 [Gregorio] Who did this to you? 80 00:05:08,958 --> 00:05:10,166 Was it someone here? 81 00:05:11,833 --> 00:05:12,833 Does it matter? 82 00:05:15,958 --> 00:05:19,000 [sighs] Gabino, my son… 83 00:05:24,291 --> 00:05:26,916 Believe me, this pains me more than you. 84 00:05:29,583 --> 00:05:32,875 All of this is out of my hands. 85 00:05:36,291 --> 00:05:37,750 But the law is the law, son… 86 00:05:41,291 --> 00:05:42,958 and you've committed a crime. 87 00:05:44,208 --> 00:05:45,875 You understand that, right? 88 00:05:47,083 --> 00:05:48,083 [Gabino sighs] 89 00:05:49,708 --> 00:05:52,416 - Listen, Dad. I didn't do anything wrong. - I know. Listen. 90 00:05:52,500 --> 00:05:55,458 Just listen to me. That is why it's better for you to be at a facility 91 00:05:55,541 --> 00:05:58,583 where you can finally get the treatment that you need to… 92 00:05:58,666 --> 00:06:02,041 Well, I… I mean, somewhere to fix this deviation of yours. 93 00:06:02,125 --> 00:06:05,083 Please, Dad. Let me go back to Mexico. I'll never return here. I promise. 94 00:06:05,166 --> 00:06:07,809 - Son, I just want you to be cured. - Lázaro and I are just friends. 95 00:06:07,833 --> 00:06:10,208 [groans, sighs] 96 00:06:10,291 --> 00:06:13,500 [Gregorio] Just friends? Just friends, huh? Just friends? 97 00:06:13,583 --> 00:06:17,375 - Just friends? - [Gabino panting] 98 00:06:17,458 --> 00:06:20,000 I rue the day that Mexican slid into our lives! 99 00:06:20,625 --> 00:06:21,750 Guards! 100 00:06:21,833 --> 00:06:23,833 [door opens] 101 00:06:25,458 --> 00:06:29,250 - [Gabino sobbing] - [door closes, locks] 102 00:06:29,958 --> 00:06:31,458 Where is that friend of yours? 103 00:06:35,791 --> 00:06:37,458 [breathing shakily] Far away. 104 00:06:39,958 --> 00:06:41,291 We were going to France. 105 00:06:44,041 --> 00:06:45,041 [Gregorio sighs] 106 00:06:47,666 --> 00:06:49,416 [Gregorio] If you keep lying to us, 107 00:06:49,958 --> 00:06:51,375 I won't be able to help you. 108 00:06:51,458 --> 00:06:53,916 [Gabino crying softly] 109 00:07:00,541 --> 00:07:03,708 - [Gregorio] Last chance, Gabino. - [Gabino sniffles, whines] 110 00:07:03,791 --> 00:07:05,208 [Gregorio] Where is he? 111 00:07:09,916 --> 00:07:11,500 He's in France. I swear. 112 00:07:11,583 --> 00:07:12,666 [sighs] 113 00:07:14,125 --> 00:07:15,125 Okay. 114 00:07:16,375 --> 00:07:17,375 [Gabino whimpers] 115 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 [muffled] No. No! No! 116 00:07:22,666 --> 00:07:23,750 [grunts] Father! 117 00:07:25,041 --> 00:07:27,083 [whines] Father, please! 118 00:07:27,791 --> 00:07:28,708 Father! 119 00:07:28,791 --> 00:07:32,916 [panting and muffled shouting] 120 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 [Gabino and Gregorio groaning] 121 00:07:36,416 --> 00:07:38,458 [both gasping] 122 00:07:38,541 --> 00:07:41,000 Enough. Enough, enough, enough, enough. 123 00:07:41,083 --> 00:07:43,541 - Enough. - [Gabino panting] 124 00:07:43,625 --> 00:07:46,101 - But my son is in there right now! - [guard] I'm sorry, ma'am. 125 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 [sighs] Just call my husband. 126 00:07:47,958 --> 00:07:50,416 Ma'am, he is the one who said not to let you in. 127 00:07:50,500 --> 00:07:53,375 Not possible. He doesn't know that I'm here. 128 00:07:53,458 --> 00:07:56,041 I suppose he assumed you'd come. 129 00:07:56,125 --> 00:07:59,083 - I have the right to go in. - Ma'am, listen! 130 00:08:00,750 --> 00:08:02,041 Don't make us use force, hmm? 131 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 [reflective instrumental music playing] 132 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Keep going. Keep going. 133 00:08:39,333 --> 00:08:44,666 WORK - DISCIPLINE - OBEDIENCE - SPAIN 134 00:08:44,750 --> 00:08:47,291 - [Santos] This invoice is inaccurate. - Your data... 135 00:08:48,458 --> 00:08:49,750 What's going on here? 136 00:08:50,875 --> 00:08:52,291 We'll discuss it later. 137 00:08:59,250 --> 00:09:00,708 Gregorio went back on his word. 138 00:09:01,375 --> 00:09:02,375 But why? 139 00:09:03,958 --> 00:09:06,083 Well, he probably got a better deal somewhere else. 140 00:09:06,166 --> 00:09:07,333 Without telling us? 141 00:09:08,625 --> 00:09:09,625 What do we do? 142 00:09:11,208 --> 00:09:14,166 [sighs] I don't know, son. 143 00:09:14,750 --> 00:09:16,000 I don't know. 144 00:09:16,625 --> 00:09:19,333 - What if we increase his cut? - No, no, that wouldn't work. 145 00:09:19,416 --> 00:09:21,291 - We have to do something. - No. 146 00:09:22,708 --> 00:09:26,750 He made his decision, and I made mine. I reported that faggot son of his. 147 00:09:30,000 --> 00:09:31,291 - Gabino? - Mm-hmm. 148 00:09:32,708 --> 00:09:35,541 When he heard, he gave the order himself. They caught him. 149 00:09:35,625 --> 00:09:38,708 But what were you thinking? You might as well have started a war. 150 00:09:38,791 --> 00:09:41,471 - They could report us for corruption. - No, they won't. They won't. 151 00:09:41,500 --> 00:09:45,083 - They're much worse off than we are. - We could be ruined because of you, Dad! 152 00:09:46,041 --> 00:09:47,458 [suspenseful music playing] 153 00:09:47,541 --> 00:09:49,750 That's the last time you speak to me like that. 154 00:09:50,708 --> 00:09:51,708 Do you hear me? 155 00:09:53,041 --> 00:09:54,041 [drawer bangs] 156 00:09:54,125 --> 00:09:56,625 [door opens] 157 00:10:00,083 --> 00:10:02,958 - Can I please have some more water? - You had your ration. 158 00:10:04,625 --> 00:10:06,375 [prisoner wailing in distance] 159 00:10:06,458 --> 00:10:07,916 [bowl clatters] 160 00:10:09,208 --> 00:10:10,458 [door slams] 161 00:10:11,041 --> 00:10:13,125 [door locks] 162 00:10:20,541 --> 00:10:21,541 Hi. 163 00:10:22,583 --> 00:10:23,583 [water dripping] 164 00:10:24,458 --> 00:10:25,458 Who are you? 165 00:10:27,166 --> 00:10:29,916 I've seen you before. I was at your interrogation. 166 00:10:31,416 --> 00:10:33,416 I'm here for the same reason as you. 167 00:10:37,666 --> 00:10:38,875 And why are we here? 168 00:10:40,166 --> 00:10:42,166 [distant wailing, weeping] 169 00:11:08,208 --> 00:11:11,000 - You're not Spanish, are you? - [Gabino] I am. 170 00:11:12,500 --> 00:11:14,666 But I lived abroad for a long time. 171 00:11:15,208 --> 00:11:19,250 Then you don't have to worry. Rich kids like you always get released. 172 00:11:21,125 --> 00:11:22,833 Some of us are lucky like that. 173 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Lucky how? 174 00:11:26,458 --> 00:11:29,375 Lucky that my own father would rather see me dead than be who I am? 175 00:11:29,458 --> 00:11:30,583 [prisoner] Fuck. 176 00:11:33,583 --> 00:11:34,583 Hey, friend? 177 00:11:40,541 --> 00:11:43,000 If you get out of here, can you do me a favor? 178 00:11:45,708 --> 00:11:47,166 I probably won't, though. 179 00:11:47,916 --> 00:11:49,458 Listen, I'm begging here. 180 00:11:52,041 --> 00:11:53,750 Please go to Apodaca, 181 00:11:54,250 --> 00:11:57,041 number 15, and ask for David. 182 00:11:59,291 --> 00:12:01,750 I need you to tell David I love him so much. 183 00:12:03,541 --> 00:12:04,875 But he has to hide… 184 00:12:05,583 --> 00:12:07,375 because I… [breathing shakily] 185 00:12:09,083 --> 00:12:11,000 …I'm never getting out of here. 186 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 I can't go on much longer without giving names. 187 00:12:15,708 --> 00:12:17,625 [sobbing] 188 00:12:18,416 --> 00:12:19,750 [sniffling] 189 00:12:19,833 --> 00:12:21,125 [indistinct chatter] 190 00:12:22,083 --> 00:12:24,416 [Federico] I'm pleasantly surprised, Gregorio. 191 00:12:24,916 --> 00:12:27,625 Moments like this are really what define a man. 192 00:12:28,833 --> 00:12:30,125 Thank you, sir. 193 00:12:36,291 --> 00:12:37,458 [door closes] 194 00:12:37,541 --> 00:12:41,666 [sighs] Forgive my indiscretion, Gregorio, uh… 195 00:12:42,375 --> 00:12:45,708 do you think your son is actively homosexual? 196 00:12:48,208 --> 00:12:49,291 Uh… 197 00:12:51,125 --> 00:12:53,791 Uh… I don't know, sir. I, uh… 198 00:12:54,375 --> 00:12:56,583 Listen, I'm only asking to better place him. 199 00:12:56,666 --> 00:12:58,541 So, Huelva or Badajoz. 200 00:12:58,625 --> 00:13:01,375 Right. Yes, of course. I was considering maybe that, 201 00:13:01,458 --> 00:13:04,333 with your, uh… well, with your permission, 202 00:13:04,833 --> 00:13:08,291 maybe we could send him, um, to a sanatorium, 203 00:13:08,375 --> 00:13:11,791 somewhere he could receive treatment for his mental illness, sir. 204 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 Ah… 205 00:13:14,708 --> 00:13:17,333 Well, that would be rather unorthodox. 206 00:13:17,416 --> 00:13:21,625 However, for you, it might be possible to make an exception. 207 00:13:22,916 --> 00:13:24,166 Thank you very much, sir. 208 00:13:25,708 --> 00:13:28,458 And what of the other one? 209 00:13:30,166 --> 00:13:31,833 We are doing our best. 210 00:13:34,583 --> 00:13:37,291 You do realize this has become an exemplary case? 211 00:13:37,375 --> 00:13:38,375 Yes, sir. 212 00:13:38,458 --> 00:13:41,458 We can only hope that now others will think twice before engaging 213 00:13:41,541 --> 00:13:44,375 in such impure, sacrilegious actions. 214 00:13:45,333 --> 00:13:46,333 [sighs] 215 00:13:49,708 --> 00:13:51,458 Don't fail me now, Gregorio. 216 00:13:51,541 --> 00:13:52,625 [Gregorio] Mm-hmm. 217 00:13:56,750 --> 00:13:57,875 [door opens] 218 00:14:00,166 --> 00:14:01,166 [door closes] 219 00:14:03,375 --> 00:14:04,541 [door opens] 220 00:14:08,333 --> 00:14:10,125 Carlos, to the yard. 221 00:14:10,208 --> 00:14:12,166 [prisoner shouting in distance] 222 00:14:14,291 --> 00:14:16,208 [guard] Two minutes. Not a second more. 223 00:14:22,625 --> 00:14:23,875 [door locks] 224 00:14:32,583 --> 00:14:33,958 [Alonso] How are you? 225 00:14:39,291 --> 00:14:40,583 Why are you here? 226 00:14:40,666 --> 00:14:43,541 [prisoner continues shouting in Spanish] 227 00:14:46,875 --> 00:14:48,375 Did you tell him about me? 228 00:14:51,875 --> 00:14:53,041 And what if I had? 229 00:15:03,291 --> 00:15:05,000 I'm not that much of a bastard. 230 00:15:12,791 --> 00:15:13,875 Gabino, I'm sorry. 231 00:15:15,416 --> 00:15:16,875 I just wanted you to leave. 232 00:15:17,375 --> 00:15:19,375 I warned you, but you didn't listen. 233 00:15:19,875 --> 00:15:22,166 Now you see I had my reasons. You were in danger. 234 00:15:23,625 --> 00:15:25,458 I'm sure you had nothing to do with that. 235 00:15:26,041 --> 00:15:27,041 No, I swear. 236 00:15:33,000 --> 00:15:35,083 How does reporting you benefit me? 237 00:15:41,833 --> 00:15:44,750 I know I haven't been a great friend since you've been back, 238 00:15:45,250 --> 00:15:47,833 but the way things are here, it's just difficult. 239 00:15:49,291 --> 00:15:50,458 Sometimes, it's hell. 240 00:15:57,750 --> 00:15:58,958 Are you with Lázaro? 241 00:16:05,583 --> 00:16:08,125 - Lázaro's just my friend. - Listen, you can tell me the truth. 242 00:16:08,208 --> 00:16:09,291 That is the truth. 243 00:16:12,958 --> 00:16:14,208 Nothing more than that. 244 00:16:16,166 --> 00:16:18,291 Just a friend, even if I want more. 245 00:16:22,750 --> 00:16:24,458 Do you know if they found him? 246 00:16:32,625 --> 00:16:33,625 I wanna help you. 247 00:16:37,875 --> 00:16:40,333 - Alonso, I won't tell... - This is the worst possible place. 248 00:16:41,875 --> 00:16:43,375 It's so horrible in here. 249 00:16:45,500 --> 00:16:47,458 You don't have to suffer anymore. 250 00:17:07,958 --> 00:17:09,958 [ringing bell] 251 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Did you get it? 252 00:17:24,083 --> 00:17:25,083 What is that? 253 00:17:25,833 --> 00:17:28,750 It's the key to her locker. The letter's in there. 254 00:17:30,833 --> 00:17:32,541 And why didn't you bring it? 255 00:17:33,083 --> 00:17:35,458 Ma'am, I'm not allowed to go into the club. 256 00:17:41,750 --> 00:17:45,750 [music box playing "The Swan's Theme" from Swan Lake] 257 00:17:49,375 --> 00:17:51,375 [breathing shakily] 258 00:17:55,166 --> 00:17:56,208 [music box closes] 259 00:17:56,291 --> 00:17:57,666 [footsteps approaching] 260 00:17:59,250 --> 00:18:02,291 Rosario, have you seen my club locker key anywhere? 261 00:18:02,375 --> 00:18:04,125 [sighs] No, I have not, ma'am. 262 00:18:05,208 --> 00:18:06,708 But why would I know where it is? 263 00:18:06,791 --> 00:18:10,000 Oh, well, it's a small key that's usually in a box on the vanity. 264 00:18:10,500 --> 00:18:12,420 [Rosario] I never touch anything in there, ma'am. 265 00:18:12,458 --> 00:18:14,083 Well, it didn't just vanish. 266 00:18:14,583 --> 00:18:17,041 You're the only one who knows about what it hides. 267 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Then check my room if you don't believe me. 268 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 Have you been talking to Doña Amparo? 269 00:18:29,208 --> 00:18:31,958 - [Rosario] Mm-hmm. - [Mina] What did you tell her? 270 00:18:33,625 --> 00:18:34,875 I apologize, ma'am. 271 00:18:35,458 --> 00:18:37,958 [inhales sharply] I'm very sorry that you now know 272 00:18:38,041 --> 00:18:40,458 what it feels like to have someone you love locked up. 273 00:18:40,958 --> 00:18:43,125 [phone ringing] 274 00:18:44,916 --> 00:18:46,083 [Rosario exhales] 275 00:18:53,583 --> 00:18:54,791 Hello? 276 00:18:54,875 --> 00:18:57,684 [woman on phone] Ma'am, there's someone here at the club asking for you. 277 00:18:57,708 --> 00:19:00,250 - Who? - We found him hiding in the pigeon coop. 278 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 - He's been waiting for you? - Ah, yes. I see. 279 00:19:04,041 --> 00:19:05,541 Will you be able to come soon? 280 00:19:05,625 --> 00:19:08,375 Uh, he seems Mexican. He's extremely agitated. 281 00:19:08,458 --> 00:19:09,541 Is he all right? 282 00:19:09,625 --> 00:19:12,958 It doesn't seem like he's in danger, but he's getting more and more agitated. 283 00:19:13,041 --> 00:19:14,517 - But can you come now? - I understand. 284 00:19:14,541 --> 00:19:16,833 Tell him I'll be right there and not to move. 285 00:19:16,916 --> 00:19:18,708 - [sighs] - [theme music playing] 286 00:19:18,791 --> 00:19:20,791 [rifles firing in distance] 287 00:19:23,708 --> 00:19:24,916 [pigeons cooing] 288 00:19:43,833 --> 00:19:46,958 DIRECTORATE-GENERAL OF SECURITY RELEASE LETTER 289 00:19:56,333 --> 00:19:59,750 - [heart beating] - [suspenseful music plays] 290 00:19:59,833 --> 00:20:01,166 [beating grows louder] 291 00:20:05,458 --> 00:20:06,625 [birds singing] 292 00:20:13,958 --> 00:20:14,958 Sweetie! 293 00:20:16,833 --> 00:20:19,125 I'm so close to finally getting the stamp. 294 00:20:19,958 --> 00:20:21,333 If everything goes well, 295 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 Doña Amparo will give it to me before he gets transferred. 296 00:20:24,500 --> 00:20:27,416 There's still hope, sweetie. We'll get him out. 297 00:20:29,250 --> 00:20:30,500 Something wrong? 298 00:20:31,916 --> 00:20:32,916 Dad passed away. 299 00:20:37,416 --> 00:20:38,625 They say that… 300 00:20:38,708 --> 00:20:40,750 [inhales sharply] …it was pneumonia. 301 00:20:43,375 --> 00:20:44,541 That can't be true. 302 00:20:46,333 --> 00:20:49,375 They made some mistake. There are so many prisoners, they... 303 00:20:49,458 --> 00:20:51,125 No, there's no mistake. 304 00:20:53,083 --> 00:20:54,083 They're wrong. 305 00:20:54,583 --> 00:20:55,583 Ma… 306 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 he's dead. 307 00:21:13,333 --> 00:21:15,333 [somber instrumental music playing] 308 00:21:28,541 --> 00:21:30,541 [breathing shakily] 309 00:22:05,750 --> 00:22:07,750 [flies buzzing] 310 00:22:13,083 --> 00:22:13,958 [door opens] 311 00:22:14,041 --> 00:22:16,291 [woman whispering] Ma'am? He's in here. 312 00:22:19,458 --> 00:22:22,166 - Has anyone seen you? - No, ma'am. He's through here. 313 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 [Mina sighs] 314 00:22:33,375 --> 00:22:34,375 Oh! 315 00:22:35,958 --> 00:22:38,916 - I thought I'd never see you again. - Yes, me neither. 316 00:22:39,000 --> 00:22:42,916 - [sighs] Tell me what happened. - Everything happened so fast. 317 00:22:43,666 --> 00:22:44,958 We got separated. 318 00:22:45,041 --> 00:22:47,750 - I swear, I never wanted him... - Don't worry. It's not your fault. 319 00:22:47,833 --> 00:22:50,041 - You had nothing to do with it. - How is he? 320 00:22:50,125 --> 00:22:51,916 They won't let me see him. 321 00:22:52,000 --> 00:22:54,958 - Can't you speak to your husband? - Gregorio will never back down. 322 00:22:55,041 --> 00:22:58,166 - He won't ever. [sniffles] - We have to at the least try. 323 00:22:59,166 --> 00:23:00,416 There's only one way. 324 00:23:04,000 --> 00:23:06,458 Well, then, does Gregorio treat you well? 325 00:23:06,541 --> 00:23:10,041 He does. He's demanding, but I'm learning a lot. 326 00:23:10,125 --> 00:23:13,166 That's great. I never would have insisted he give you the job 327 00:23:13,250 --> 00:23:16,250 if I wasn't absolutely sure you'd rise up to the task. 328 00:23:16,333 --> 00:23:18,875 Even if your parents had begged me. [laughs] 329 00:23:18,958 --> 00:23:20,791 What's important is to find the right person, 330 00:23:20,875 --> 00:23:23,125 and I'm very sure we did just that. [chuckles] 331 00:23:23,208 --> 00:23:26,250 Well, thank you very much. It's a great opportunity. 332 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 I know. 333 00:23:27,791 --> 00:23:30,875 And now I need you to repay me the favor. You understand? 334 00:23:30,958 --> 00:23:31,958 How? 335 00:23:32,666 --> 00:23:35,791 I need, um, a letter, just like this. 336 00:23:36,583 --> 00:23:40,666 With the very same name, but I need it stamped and in one piece. 337 00:23:42,666 --> 00:23:45,500 Uh, well, ma'am, why not ask your son directly? 338 00:23:45,583 --> 00:23:47,250 That's none of your concern. 339 00:23:49,916 --> 00:23:52,250 - Ma'am, I could be fired. - Perhaps. 340 00:23:52,750 --> 00:23:56,583 But I can guarantee that if you don't, I'll definitely get you fired. 341 00:23:57,166 --> 00:24:00,916 - [man] Ma'am, they're ready for you. - Ah? Thank you so much. [chuckles] 342 00:24:03,625 --> 00:24:04,916 And get it done soon. 343 00:24:13,916 --> 00:24:16,083 [club members chatting and laughing] 344 00:24:19,250 --> 00:24:21,291 [Amparo] When I was 20 years old, 345 00:24:21,375 --> 00:24:24,333 I won the Youth Pigeon Shooting Tournament. 346 00:24:25,041 --> 00:24:27,958 Since that day, this club and weapons 347 00:24:28,041 --> 00:24:30,333 have become very important things in my life. 348 00:24:30,416 --> 00:24:33,416 Sure, I've always had an extraordinary aim. [chuckles] 349 00:24:33,916 --> 00:24:38,750 I've rarely missed my mark, were it with pigeons or in my life. 350 00:24:39,708 --> 00:24:43,000 Here, I met Cristóbal, my husband. May he rest in peace. 351 00:24:43,083 --> 00:24:47,958 And here, I attended more parties than any one of us care to remember, 352 00:24:48,041 --> 00:24:50,875 surrounded by friends, some of whom are present today. 353 00:24:51,416 --> 00:24:54,583 Some friends have always stood by in the best of times 354 00:24:54,666 --> 00:24:56,875 and in the more difficult times. 355 00:24:56,958 --> 00:25:01,125 And for all these reasons, even in 50 years after my sweet victory… 356 00:25:01,625 --> 00:25:04,250 Yes, 50, but let's keep that between us, please. 357 00:25:04,333 --> 00:25:05,833 [Amparo and crowd chuckle] 358 00:25:05,916 --> 00:25:08,875 Fifty years later, I couldn't be more proud to inaugurate 359 00:25:08,958 --> 00:25:12,083 this club's Youth Pigeon Shooting Tournament. 360 00:25:12,166 --> 00:25:14,125 And I'm also very proud of being surrounded 361 00:25:14,208 --> 00:25:16,500 by these young competitors here today. 362 00:25:16,583 --> 00:25:18,583 I only have one piece of advice. 363 00:25:20,083 --> 00:25:24,291 Proper shooting and winning is not a question of good aim. 364 00:25:24,875 --> 00:25:27,166 It's, rather, all about anticipation. 365 00:25:27,250 --> 00:25:30,958 And for that reason, it's essential to be cold-blooded. 366 00:25:31,041 --> 00:25:33,833 Thus, not only are you winning a trophy, 367 00:25:34,458 --> 00:25:37,250 you'll be conquering one of life's many battles, 368 00:25:37,333 --> 00:25:38,916 avoiding frustration. 369 00:25:39,750 --> 00:25:41,666 - May the best one win! - [crowd] Bravo! 370 00:25:42,750 --> 00:25:45,666 Thank you very much. Thank you, really. 371 00:25:50,250 --> 00:25:52,708 - Where were you? - I forgot my weapon in the car. 372 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 - [announcer speaking on PA] - What are you, my mom, now? 373 00:25:55,625 --> 00:25:58,708 Pfft. Relax, all right? What's wrong with you lately? 374 00:25:59,208 --> 00:26:00,416 [Alonso] Just forget it. 375 00:26:01,375 --> 00:26:05,000 [man on PA] Once you have made your shots, please return to the spectator area. 376 00:26:05,583 --> 00:26:08,875 You're always so entertaining. That speech was wonderful. 377 00:26:08,958 --> 00:26:13,041 Lovely day. I was a bit worried earlier, but it seems to have cleared up. 378 00:26:13,125 --> 00:26:16,125 Yes, it's a fabulous day. I hope you have some fun as well. 379 00:26:16,208 --> 00:26:18,583 - Yes. - Since you all look a little pale. 380 00:26:19,375 --> 00:26:21,083 - [photographer] Ladies? - Yes? 381 00:26:22,041 --> 00:26:23,250 [flash bulb crackles] 382 00:26:24,291 --> 00:26:27,041 What a pity that this was captured for posterity. 383 00:26:27,541 --> 00:26:28,916 Enjoy the competition. 384 00:26:30,375 --> 00:26:31,583 Well, then. 385 00:26:32,458 --> 00:26:33,291 [Alonso] Ready. 386 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Ready! 387 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Pull. 388 00:26:38,666 --> 00:26:40,333 [shots echo] 389 00:26:40,416 --> 00:26:43,625 - [water running] - [dramatic instrumental music playing] 390 00:27:09,208 --> 00:27:11,250 [sighs, sobs] 391 00:27:13,708 --> 00:27:14,916 [breathing shakily] 392 00:27:37,000 --> 00:27:38,208 [Gregorio] Come in. 393 00:27:40,208 --> 00:27:41,541 [clock ticking] 394 00:27:42,666 --> 00:27:46,583 [Rosario] Don Gregorio, I'll leave your pressed shirt on the bed. 395 00:27:47,291 --> 00:27:51,125 - [Gregorio] Thank you. - [Rosario inhales sharply, sighs] 396 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 Rosario. 397 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 Rosario? 398 00:29:00,375 --> 00:29:02,958 [distorted screaming] 399 00:29:05,458 --> 00:29:06,791 [rifle fires] 400 00:29:06,875 --> 00:29:10,041 [announcer on PA] Ah, what a shame for this Isabel Canto. 401 00:29:10,125 --> 00:29:12,791 Better luck next year. The next contestant… 402 00:29:12,875 --> 00:29:15,291 For someone bound to lose, you're trying really hard. 403 00:29:15,375 --> 00:29:18,583 - [Isabel] Are you talking about yourself? - Yeah, keep it up, girls. 404 00:29:18,666 --> 00:29:21,791 - You'll be crying when I win that trophy. - Yeah, sure. 405 00:29:24,208 --> 00:29:26,833 Excuse me. May I have a word with you, miss? 406 00:29:28,833 --> 00:29:30,583 I know this is none of my business, 407 00:29:30,666 --> 00:29:32,434 but since I've seen you two around together... 408 00:29:32,458 --> 00:29:33,750 What are you talking about? 409 00:29:33,833 --> 00:29:35,958 Well, that Mexican boy who's been on the run, 410 00:29:36,041 --> 00:29:37,666 he's been lurking around here. 411 00:29:38,166 --> 00:29:39,166 You've seen him? 412 00:29:39,833 --> 00:29:41,333 I saw him out in the woods. 413 00:29:41,416 --> 00:29:43,416 [club members applauding] 414 00:29:43,500 --> 00:29:45,583 Don't you dare think of telling anyone about this. 415 00:29:45,666 --> 00:29:47,083 - Is that clear? - [cork pops] 416 00:29:47,166 --> 00:29:49,916 [announcer on PA] Next up, we have Pilar Rodríguez. Best of luck. 417 00:29:50,000 --> 00:29:53,458 Please make sure to have your weapons checked before competing. 418 00:29:54,500 --> 00:29:56,708 [man and woman panting] 419 00:29:57,833 --> 00:30:00,375 - [kissing] - [woman moaning] 420 00:30:05,125 --> 00:30:06,125 Oh! 421 00:30:27,958 --> 00:30:29,375 [Mina continues moaning] 422 00:30:38,833 --> 00:30:40,750 [both exhale] 423 00:30:41,916 --> 00:30:43,125 [Mina sighs deeply] 424 00:30:43,208 --> 00:30:45,208 [both panting] 425 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 [Mina sighs] 426 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 [Lázaro exhales deeply] 427 00:31:02,875 --> 00:31:04,375 There's no turning back. 428 00:31:06,166 --> 00:31:08,625 I will never regret this, Lázaro. 429 00:31:13,083 --> 00:31:15,041 - [rustling] - [Cayetana] There they are! 430 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 - Take them to the club! - [worker 1] Let's go. 431 00:31:25,666 --> 00:31:27,750 - Move it. - [worker 2] He said, move it. 432 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 I'm sorry, ma'am. 433 00:31:37,750 --> 00:31:39,291 - [doors lock] - [worker] Come on! 434 00:31:39,875 --> 00:31:42,458 - I said, move it! - [Mina gasps, sighs] 435 00:31:44,166 --> 00:31:45,166 [worker] Let's go! 436 00:31:48,333 --> 00:31:50,333 - [pigeons cooing] - [wings flapping] 437 00:31:55,000 --> 00:31:56,375 - Where's Mina? - Shut up! 438 00:32:03,541 --> 00:32:04,666 [door closes] 439 00:32:05,833 --> 00:32:07,166 [phone ringing] 440 00:32:08,250 --> 00:32:10,875 DEAR MOTHER… 441 00:32:11,791 --> 00:32:12,958 [Gregorio] Yes, hello? 442 00:32:13,041 --> 00:32:16,333 [Javier] Sir, I have unfortunate news. We have found the Mexican who ran off. 443 00:32:16,416 --> 00:32:19,333 However, he was found fornicating with your wife, sir. 444 00:32:19,416 --> 00:32:20,416 I'm sorry, sir. 445 00:32:20,458 --> 00:32:22,041 Wha... What are you saying? 446 00:32:22,125 --> 00:32:25,166 I'm very sorry, sir, but I can assure you that I will handle the situation 447 00:32:25,250 --> 00:32:26,625 until you arrive here. 448 00:32:26,708 --> 00:32:28,541 - Are you really sure of this? - Yes, sir. 449 00:32:28,625 --> 00:32:30,745 Not to be indelicate, but they were caught in the act. 450 00:32:30,791 --> 00:32:34,416 - Who found the two of them? - It was Santos's daughter, sir. Cayetana. 451 00:32:34,500 --> 00:32:37,375 Your mother has instructed us to lock them up in place… 452 00:32:38,625 --> 00:32:42,875 - [footsteps approaching] - [door opens] 453 00:32:46,458 --> 00:32:47,500 Let's go. 454 00:32:48,250 --> 00:32:49,291 Where? 455 00:32:50,416 --> 00:32:52,041 - Get him out. - Yes, sir. 456 00:32:54,583 --> 00:32:57,208 Promise me you'll do it. On your life, promise me. 457 00:32:57,291 --> 00:32:58,291 You have my word. 458 00:33:01,916 --> 00:33:03,541 [door closes, locks] 459 00:33:04,416 --> 00:33:05,541 [guard] Door! 460 00:33:05,625 --> 00:33:07,333 [door unlocks] 461 00:33:12,583 --> 00:33:13,708 [horn honks] 462 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 [car door closes] 463 00:33:21,875 --> 00:33:24,017 - Open that door! - Listen, miss, I can't let anyone in. 464 00:33:24,041 --> 00:33:26,000 - The boy is very dangerous. - Now! 465 00:33:28,500 --> 00:33:30,500 [pigeons cooing] 466 00:33:43,041 --> 00:33:44,083 Don't worry. 467 00:33:46,166 --> 00:33:48,006 - Why are you here? - I'm not here to hurt you. 468 00:33:48,083 --> 00:33:49,166 I promise, okay? 469 00:33:59,666 --> 00:34:02,291 All of this is my fault. [breathing shakily] 470 00:34:02,958 --> 00:34:06,375 Look, I never thought it would ever go this far, I swear. 471 00:34:08,791 --> 00:34:12,791 Ever since I first saw you, all I wanted was to be with you, Lázaro. 472 00:34:13,958 --> 00:34:17,166 I'm begging you. Please, you have to forgive me, Lázaro. 473 00:34:17,250 --> 00:34:21,000 - I don't want to hear this. - But… But at least let me help you. 474 00:34:23,375 --> 00:34:25,750 I can get you out right now if you want. 475 00:34:26,208 --> 00:34:29,416 Here. With this, we can go to Barcelona, then straight to Paris. 476 00:34:32,833 --> 00:34:33,916 It's now or never. 477 00:34:34,666 --> 00:34:37,375 - No, I can't do that. - Yes, you can. 478 00:34:39,000 --> 00:34:40,541 Because I'll be with you. 479 00:34:41,958 --> 00:34:44,666 Together… in Paris. 480 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 Can you imagine it? 481 00:34:49,666 --> 00:34:52,625 You can dance, and I'll be right there by your side. 482 00:34:53,708 --> 00:34:56,625 It could be a clean slate for us, together. 483 00:34:56,708 --> 00:34:58,541 Far away from these people. 484 00:34:59,750 --> 00:35:01,541 All you have to do is say yes. 485 00:35:04,625 --> 00:35:05,666 I want that. 486 00:35:06,708 --> 00:35:07,708 Do you? 487 00:35:12,625 --> 00:35:13,875 Okay, let's do it. 488 00:35:16,500 --> 00:35:19,666 - Let's do it. - [laughing] 489 00:35:27,416 --> 00:35:29,083 You pathetic idiot! 490 00:35:31,708 --> 00:35:35,000 Well, I mean, you almost got away with it, right? 491 00:35:36,125 --> 00:35:38,375 But you should've been smarter about it. 492 00:35:39,083 --> 00:35:41,041 Did you really think someone like you 493 00:35:41,125 --> 00:35:43,916 can mess with people like me and get away with it? 494 00:35:50,666 --> 00:35:53,541 No, but I sure had fun doin' it. 495 00:35:57,916 --> 00:35:59,583 - Mister! - [door opens] 496 00:36:00,666 --> 00:36:03,416 Tie him up better. He was just trying to escape. 497 00:36:05,750 --> 00:36:07,208 [Lázaro sighs, grunts] 498 00:36:12,250 --> 00:36:13,750 Why are we heading to the club? 499 00:36:13,833 --> 00:36:16,541 [sighs] Don't worry. You'll find out soon enough. 500 00:36:18,875 --> 00:36:21,708 I'm not sure how many mistakes one person can make. 501 00:36:22,916 --> 00:36:25,458 But it's clear I've been wrong about more than one. 502 00:36:28,541 --> 00:36:31,291 I really wish that I could just turn back time. 503 00:36:33,208 --> 00:36:35,583 I'm very sorry about what happened, son. 504 00:36:39,666 --> 00:36:43,708 I'm not sure I can ever forgive myself, or whether you ever will. 505 00:36:43,791 --> 00:36:45,208 - [sighs] - [brakes screech] 506 00:36:46,583 --> 00:36:48,458 [wild boar grumbling] 507 00:36:51,750 --> 00:36:52,750 Are you all right? 508 00:36:53,500 --> 00:36:54,500 Yes, I'm fine. 509 00:36:56,666 --> 00:36:58,500 - [keys jangle] - [engine starts] 510 00:36:58,583 --> 00:37:01,375 - [door squeaks open] - [fire crackling] 511 00:37:10,416 --> 00:37:13,083 When my son told me he was getting married to you, 512 00:37:13,166 --> 00:37:14,875 I knew it would be a disaster. 513 00:37:16,583 --> 00:37:20,500 Don't take this the wrong way, but I always thought you were an idiot. 514 00:37:21,666 --> 00:37:24,750 Though not quite stupid enough to go and ruin everything. 515 00:37:24,833 --> 00:37:26,583 Tell me whatever you want. 516 00:37:27,333 --> 00:37:29,750 Do you think I actually care at this point? 517 00:37:30,458 --> 00:37:32,791 [chuckles] Have you lost all respect? 518 00:37:32,875 --> 00:37:34,166 You might want to rethink that 519 00:37:34,666 --> 00:37:36,916 'cause you're still my son's wife, you know. 520 00:37:37,416 --> 00:37:39,166 An adulteress, of course, 521 00:37:39,875 --> 00:37:42,291 but what could we expect from a Mexican, Mina? 522 00:37:43,625 --> 00:37:47,625 Oh, sweetie. How I very much wish we could have gotten along. 523 00:37:47,708 --> 00:37:52,041 That would have been impossible. No person could trust someone like you. 524 00:37:53,750 --> 00:37:55,500 Do you know why I killed him? 525 00:37:58,125 --> 00:37:59,833 One gets married full of hope. 526 00:37:59,916 --> 00:38:03,000 You think that the man you'll be with forever 527 00:38:03,083 --> 00:38:05,333 will make you happy for the rest of your life. 528 00:38:05,833 --> 00:38:07,708 But then you quickly realize… 529 00:38:08,291 --> 00:38:12,583 that you're living in some locked, gilded cage, and you'll never be free. 530 00:38:13,625 --> 00:38:15,250 That man won't look at you. 531 00:38:16,125 --> 00:38:17,375 He won't let you speak. 532 00:38:18,666 --> 00:38:20,000 You turn into nothing. 533 00:38:21,083 --> 00:38:23,500 And you then have two choices. Either endure it 534 00:38:23,583 --> 00:38:24,833 or escape. 535 00:38:26,666 --> 00:38:29,500 But the real problem, to add insult to injury, 536 00:38:29,583 --> 00:38:33,125 is that you have a son that you have to push despite himself. 537 00:38:35,250 --> 00:38:39,958 When he turned his back on me, I took aim. A clean shot. 538 00:38:40,041 --> 00:38:41,666 "Cristóbal, look!" 539 00:38:42,625 --> 00:38:45,666 He turned around, no room to hesitate. 540 00:38:46,500 --> 00:38:48,875 I shot him, just like that. 541 00:38:48,958 --> 00:38:51,583 [dramatic orchestral music playing] 542 00:38:51,666 --> 00:38:53,708 [Amparo] I don't know what possessed me. 543 00:38:53,791 --> 00:38:56,583 And then, the next thing I knew was that… 544 00:38:57,125 --> 00:38:59,125 he was there, lying on the ground, 545 00:38:59,916 --> 00:39:02,625 and I was holding a rifle in my hands. 546 00:39:03,708 --> 00:39:05,125 And then I noticed Gabino, 547 00:39:05,625 --> 00:39:08,291 standing by some tree, blatantly staring. 548 00:39:09,041 --> 00:39:10,916 I mean, I thought it'd be easy. 549 00:39:11,000 --> 00:39:13,250 He was a child. He could be easily confused. 550 00:39:14,791 --> 00:39:17,958 But I realized that he clearly knew what happened. 551 00:39:18,041 --> 00:39:20,041 It was too late. [sighs] 552 00:39:20,125 --> 00:39:22,666 I regret it now, make no mistake. 553 00:39:22,750 --> 00:39:24,416 I was such a fool. 554 00:39:26,166 --> 00:39:28,958 He's fragile but a faggot, too. 555 00:39:29,583 --> 00:39:31,833 I should've known he'd run his mouth. 556 00:39:32,500 --> 00:39:34,083 How dare you, you monster. 557 00:39:34,166 --> 00:39:37,166 It would've been a relief if I had finished the job that day. 558 00:39:37,875 --> 00:39:40,083 We would've been spared from all this shame. 559 00:39:40,166 --> 00:39:41,833 Do whatever you want to me. 560 00:39:42,875 --> 00:39:47,083 But know that I will make sure that you suffer if you mess with my son. 561 00:39:49,208 --> 00:39:51,250 We're simply two angry mothers. 562 00:39:52,541 --> 00:39:55,333 The difference between the two of us, though, 563 00:39:55,416 --> 00:39:58,375 is that you never have the guts to protect your own son. 564 00:39:58,458 --> 00:39:59,875 [man] Ma'am? He's here. 565 00:40:00,625 --> 00:40:04,000 You always play the victim, and that's absolutely useless. 566 00:40:05,083 --> 00:40:06,333 [sighs] 567 00:40:06,875 --> 00:40:08,875 [gun rack clatters] 568 00:40:09,833 --> 00:40:12,583 [Amparo] It's a shame you'll never have a chance to be better. 569 00:40:13,458 --> 00:40:14,541 [indistinct chatter] 570 00:40:14,625 --> 00:40:16,500 Sir, I made sure to send a car for you, but... 571 00:40:16,583 --> 00:40:17,583 Out of my way. 572 00:40:18,791 --> 00:40:23,166 Gregorio? Gregorio. We've locked her in the taxidermy hall. 573 00:40:24,666 --> 00:40:27,458 What took you so long? You can't imagine how embarrassed I felt. 574 00:40:27,541 --> 00:40:30,500 - [Gregorio breathing heavily] - [Amparo yelps, grunts] 575 00:40:31,166 --> 00:40:32,333 Tell me why. 576 00:40:33,083 --> 00:40:34,458 Tell me why you did it. 577 00:40:35,083 --> 00:40:36,958 How do you know it's the truth? 578 00:40:38,125 --> 00:40:41,458 If you're so sure I'm a killer, then murder me. Go ahead. 579 00:40:41,541 --> 00:40:42,791 [gasping] 580 00:40:44,000 --> 00:40:46,500 Everything I've done was for us. 581 00:40:46,583 --> 00:40:48,416 Don't repay me like this, son. 582 00:40:49,375 --> 00:40:51,791 - [groaning and panting] - [Gregorio grunts] 583 00:40:53,875 --> 00:40:55,000 [Gregorio sighs] 584 00:40:57,500 --> 00:41:01,166 - Amparo, are you all right? - Yes. Yes, I'm fine. 585 00:41:10,333 --> 00:41:12,666 - [Belén] Good thing we're leaving. - [Santos] Indeed. 586 00:41:16,791 --> 00:41:18,000 [Gabino exhales] 587 00:41:19,500 --> 00:41:21,416 [Santos] Alonso, do you want to drive? 588 00:41:22,416 --> 00:41:23,416 [Belén] Alonso? 589 00:41:24,041 --> 00:41:27,708 - [Alonso] Go ahead, I'll catch up. - [Belén] Alonso, please. Let's go. 590 00:41:34,958 --> 00:41:36,041 [car door opens] 591 00:41:41,166 --> 00:41:44,500 [car drives away] 592 00:41:44,583 --> 00:41:46,916 [birds singing] 593 00:41:47,000 --> 00:41:49,583 Do you know the worst part about lying every day? 594 00:41:51,208 --> 00:41:53,375 About waking up with this one single thought 595 00:41:53,458 --> 00:41:55,333 that I'll never be able to share? 596 00:41:58,625 --> 00:42:00,833 After a certain point, you lose your mind… 597 00:42:04,875 --> 00:42:07,833 and don't know if what you want is a result of madness. 598 00:42:12,750 --> 00:42:14,541 I'm glad you know about me, Gabino. 599 00:42:17,375 --> 00:42:18,541 You did me a favor. 600 00:42:21,708 --> 00:42:23,791 Now more than ever, I know what I want. 601 00:42:25,291 --> 00:42:26,291 Now leave. 602 00:42:27,250 --> 00:42:28,500 [sighs] 603 00:42:32,000 --> 00:42:33,541 How is it, loving a man? 604 00:42:35,833 --> 00:42:37,125 - Leave. - I'm begging you. 605 00:42:46,083 --> 00:42:48,041 The very first time wasn't in the city. 606 00:42:48,541 --> 00:42:50,041 I was in the countryside. 607 00:42:51,208 --> 00:42:53,458 I spent two months with my grandparents. 608 00:42:54,625 --> 00:42:56,833 The neighbor's son used to invite me every day 609 00:42:56,916 --> 00:42:58,958 to go swimming at the lake nearby. 610 00:43:00,541 --> 00:43:01,541 He was a bit older. 611 00:43:02,541 --> 00:43:04,375 He used to take me there on his bike. 612 00:43:06,416 --> 00:43:07,583 I was a bit afraid… 613 00:43:10,166 --> 00:43:12,625 but one day, he told me to hold on to his waist… 614 00:43:14,166 --> 00:43:15,583 so that I wouldn't fall. 615 00:43:16,916 --> 00:43:19,916 All I could hear was the chittering of the cicadas. 616 00:43:21,500 --> 00:43:24,875 We got to this natural spring, but he said he forgot his swimsuit. 617 00:43:25,625 --> 00:43:27,166 "We can go back," I said. 618 00:43:28,166 --> 00:43:30,041 But he insisted we didn't have to. 619 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 And he took off his pants, and… 620 00:43:39,875 --> 00:43:42,875 then he inched closer to me and started taking off mine. 621 00:43:42,958 --> 00:43:44,041 [Alonso sniffles] 622 00:43:45,125 --> 00:43:46,791 [Gabino] I wasn't expecting that… 623 00:43:48,208 --> 00:43:50,500 but I had dreamt about it for so long. 624 00:43:51,791 --> 00:43:53,708 Then he began kissing my neck… 625 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 and my back… 626 00:43:58,125 --> 00:44:00,250 Almost felt like I had been drinking. 627 00:44:02,041 --> 00:44:03,250 Capable of anything. 628 00:44:06,208 --> 00:44:08,500 So I dropped my hand to reach for him back. 629 00:44:10,791 --> 00:44:11,791 He was big. 630 00:44:13,750 --> 00:44:16,333 He told me not to be scared, and that helped. 631 00:44:18,875 --> 00:44:20,791 Your stomach feels like it shrinks. 632 00:44:22,458 --> 00:44:25,416 It's almost like falling off a huge cliff, but at the last second… 633 00:44:26,958 --> 00:44:28,416 you feel like you're flying. 634 00:44:30,875 --> 00:44:32,291 I could feel everything. 635 00:44:34,125 --> 00:44:35,583 I could feel his tongue… 636 00:44:36,750 --> 00:44:37,791 his sweat… 637 00:44:39,541 --> 00:44:40,958 his hips against mine. 638 00:44:44,416 --> 00:44:45,416 Like that… 639 00:44:47,291 --> 00:44:49,125 until I dropped with pleasure. 640 00:45:02,333 --> 00:45:03,500 [Alonso sighs] 641 00:45:05,291 --> 00:45:08,333 - [gun cocks] - No! No, no, no. Alonso, don't! Don't. 642 00:45:08,416 --> 00:45:10,375 [Alonso breathing shakily] 643 00:45:11,541 --> 00:45:12,541 Let go. 644 00:45:13,791 --> 00:45:15,791 Listen, let go. Don't do this. I'm begging you. 645 00:45:16,291 --> 00:45:17,583 [Alonso sighs] 646 00:45:25,083 --> 00:45:27,041 [sobbing] 647 00:45:32,333 --> 00:45:33,500 [Gabino sighs] 648 00:45:37,125 --> 00:45:38,625 I won't leave you all alone. 649 00:45:38,708 --> 00:45:40,625 - Hmm? - [Alonso panting] 650 00:45:40,708 --> 00:45:42,875 [Gabino] We have to help each other, okay? 651 00:45:43,875 --> 00:45:45,791 [Alonso continues sobbing] 652 00:45:45,875 --> 00:45:50,250 - [coughs] - [Gregorio shouting indistinctly] 653 00:45:57,166 --> 00:45:58,208 [Gabino] What's going on? 654 00:45:59,375 --> 00:46:00,375 Hey! 655 00:46:00,708 --> 00:46:02,916 - [Alonso] Gabino, don't go! - Dad, what are you doing? 656 00:46:04,666 --> 00:46:07,250 - Dad! - Let him go! Let him go! 657 00:46:07,333 --> 00:46:10,250 - [Gabino] Dad! - Don't you touch him! Don't you dare! 658 00:46:10,333 --> 00:46:12,333 [Gabino panting] 659 00:46:13,875 --> 00:46:15,750 - [Alonso] Gregorio! - Dad. 660 00:46:15,833 --> 00:46:16,958 - Let them go. - Gregorio! 661 00:46:17,041 --> 00:46:18,083 - Leave! - [Gabino gasps] 662 00:46:18,166 --> 00:46:20,666 - [Mina gasps] - [Gabino] Dad, don't do this. 663 00:46:21,666 --> 00:46:23,375 I refuse to let this stand. 664 00:46:24,166 --> 00:46:27,500 Doesn't it matter that your mother fornicated with your friend? 665 00:46:28,125 --> 00:46:29,833 Tell me that's not true. 666 00:46:29,916 --> 00:46:31,000 [Gregorio chuckles] 667 00:46:31,083 --> 00:46:32,291 You tell him, then. 668 00:46:33,458 --> 00:46:34,875 [rifle cocks] 669 00:46:38,666 --> 00:46:39,666 Mother? 670 00:46:41,958 --> 00:46:43,000 My boy. 671 00:46:44,916 --> 00:46:47,541 You deserve to be put down like the dogs you are. 672 00:46:49,041 --> 00:46:51,375 You murdered us all many years ago. 673 00:46:53,750 --> 00:46:55,083 You whore. 674 00:46:56,583 --> 00:46:57,583 [spits] 675 00:46:58,958 --> 00:47:00,041 Eh, you. 676 00:47:00,750 --> 00:47:02,458 Come here. You do it. 677 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 [quietly] Take the gun. Here. 678 00:47:06,333 --> 00:47:09,291 Take this. It's your duty to restore your dignity. 679 00:47:09,375 --> 00:47:11,375 [tense instrumental music playing] 680 00:47:12,250 --> 00:47:13,250 Come on! 681 00:47:22,083 --> 00:47:25,208 [Gabino shudders, breathing shakily] 682 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Lift up that gun. 683 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Lift up your weapon. 684 00:47:31,375 --> 00:47:32,583 You fucking faggot. 685 00:47:33,291 --> 00:47:34,333 You faggot. 686 00:47:34,958 --> 00:47:36,083 You fucking faggot. 687 00:47:37,000 --> 00:47:38,083 Lift your weapon. 688 00:47:39,041 --> 00:47:40,375 Lift your weapon, fag. 689 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 Lift your weapon. 690 00:47:42,833 --> 00:47:44,166 [gun fires] 691 00:47:47,583 --> 00:47:49,333 - [rifle fires] - [Mina and Gabino yelp] 692 00:47:49,416 --> 00:47:50,791 [Mina and Gabino panting] 693 00:47:50,875 --> 00:47:53,000 I won't let you destroy everything I built. 694 00:47:54,208 --> 00:47:55,291 [shot echoes] 695 00:47:55,375 --> 00:47:57,416 - Run! - Lázaro! 696 00:47:57,500 --> 00:47:59,333 [Lázaro panting] 697 00:48:00,500 --> 00:48:02,500 [Mina breathing shakily] 698 00:48:04,083 --> 00:48:06,500 [suspenseful instrumental music playing] 699 00:48:07,750 --> 00:48:10,541 What I loved the most is now dead. 700 00:48:11,458 --> 00:48:13,541 - [Lázaro panting] - [Amparo] But I am… 701 00:48:13,625 --> 00:48:15,041 I'm still very much here. 702 00:48:17,166 --> 00:48:18,833 [shot echoes] 703 00:48:22,458 --> 00:48:23,458 [Lázaro] Fuck. 704 00:48:25,875 --> 00:48:27,958 - [rifle fires] - [Lázaro cries out] 705 00:48:28,750 --> 00:48:30,333 [moans, screams] 706 00:48:30,416 --> 00:48:31,583 [panting] 707 00:48:31,666 --> 00:48:34,500 You really chose a terrible time to come to my house, kid. 708 00:48:35,250 --> 00:48:38,875 Ah. Did I only hit your leg? What a shame. 709 00:48:38,958 --> 00:48:41,875 - [Lázaro gasps] - Don't you worry. Don't worry. 710 00:48:42,375 --> 00:48:43,625 I'm here to help you. 711 00:48:45,458 --> 00:48:47,541 - Put that away, dancer. - [Lázaro crying] 712 00:48:52,958 --> 00:48:53,958 [gun fires, echoes] 713 00:48:54,041 --> 00:48:56,625 [Mina gasping] 714 00:48:57,625 --> 00:48:59,083 [Amparo] You two are next! 715 00:49:00,750 --> 00:49:02,125 Did you hear me? 716 00:49:03,416 --> 00:49:05,250 It's your turn now! 717 00:49:05,333 --> 00:49:06,833 [Mina sobbing quietly] 718 00:49:06,916 --> 00:49:09,250 [breathing slows] 719 00:49:09,333 --> 00:49:12,666 [crows cawing] 720 00:49:12,750 --> 00:49:14,583 [tense instrumental music playing] 721 00:49:17,625 --> 00:49:19,208 Does it ring any bells? 722 00:49:19,708 --> 00:49:21,916 You came back to Spain only for this? 723 00:49:22,791 --> 00:49:24,791 Fate sure is capricious, isn't it? 724 00:49:25,458 --> 00:49:27,333 Don't come any closer, or I'll shoot. 725 00:49:27,833 --> 00:49:30,333 Is that any way to speak to your grandmother? 726 00:49:31,666 --> 00:49:32,958 You're so pathetic. 727 00:49:36,250 --> 00:49:37,791 [Amparo] Cristóbal, look here. 728 00:49:37,875 --> 00:49:39,416 [young Gabino panting] 729 00:49:39,500 --> 00:49:42,666 [tense music swells] 730 00:49:46,541 --> 00:49:49,375 I might have your blood running through my veins, after all. 731 00:49:49,875 --> 00:49:50,916 [gunshot] 732 00:49:51,000 --> 00:49:54,250 [crow cawing] 733 00:50:00,583 --> 00:50:02,708 [sobbing] No. No! 734 00:50:03,708 --> 00:50:06,541 - No! Oh. - [theme music playing] 735 00:50:10,541 --> 00:50:11,541 [Mina gasps] 736 00:50:23,500 --> 00:50:25,375 - [Gabino] Ready. - [boy] Ready! 737 00:50:25,458 --> 00:50:27,791 - [metallic scraping] - [Gabino and boy] Pull! 738 00:50:27,875 --> 00:50:30,791 - [shots echo] - [theme music continues playing] 739 00:50:30,875 --> 00:50:31,958 [wings flap] 740 00:50:39,666 --> 00:50:40,666 [wings flap] 741 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 [wings flap] 742 00:50:54,416 --> 00:50:55,416 [wings flap] 743 00:50:55,440 --> 00:50:57,440 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 55242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.