Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,259 --> 00:01:27,844
Turn left, down the dirt track.
2
00:02:17,728 --> 00:02:21,148
The water château.
3
00:05:00,182 --> 00:05:06,104
REQUIEM FOR A VAMPIRE
4
00:13:25,479 --> 00:13:27,021
- Here.
5
00:14:34,381 --> 00:14:37,967
- Hurry up.
- We've got plenty of time.
6
00:14:38,051 --> 00:14:39,927
What a job.
7
00:14:40,012 --> 00:14:44,974
- We've only got this one left.
- It's a big one though.
8
00:15:58,215 --> 00:16:01,467
- Let's get out of here.
- We haven't got much left to do.
9
00:16:02,302 --> 00:16:03,970
It's late.
10
00:16:04,054 --> 00:16:06,555
It wouldn't have taken us long.
Now we'll have to come back tomorrow.
11
00:16:06,640 --> 00:16:08,432
It's getting dark.
12
00:16:09,017 --> 00:16:10,017
Are you superstitious?
13
00:16:10,102 --> 00:16:13,938
No, but you never can tell at night.
14
00:16:56,481 --> 00:16:57,982
Michelle.
15
00:43:15,100 --> 00:43:18,019
- So my little ones, who are you?
- We ran away.
16
00:43:18,103 --> 00:43:20,896
- From a New Year's party.
- We were clowns.
17
00:43:20,981 --> 00:43:24,108
- We killed a man.
- We jumped over the wall.
18
00:43:24,192 --> 00:43:27,445
- Our friend was waiting in the car.
- We were followed.
19
00:43:27,529 --> 00:43:29,697
- He was killed.
- We got Lost.
20
00:43:29,781 --> 00:43:32,366
Eternally Lost.
21
00:50:48,970 --> 00:50:52,514
We've come back to the château.
This way.
22
00:51:33,681 --> 00:51:36,558
All paths lead back to the château.
23
00:51:37,811 --> 00:51:39,770
We're prisoners.
24
00:51:46,444 --> 00:51:48,654
It's already late.
25
00:51:48,738 --> 00:51:50,572
They'll come back.
26
00:51:51,699 --> 00:51:53,700
Let's go to the cemetery.
27
00:53:06,316 --> 00:53:09,067
Our men will soon be back
from their hunting.
28
00:53:09,152 --> 00:53:11,945
In the meantime, we have these two.
29
00:53:12,030 --> 00:53:13,280
No.
30
00:53:13,865 --> 00:53:16,074
They will be ours.
31
00:53:16,159 --> 00:53:19,494
They're young.
They're virgins.
32
00:53:19,579 --> 00:53:22,497
They will serve us,
then be initiated.
33
00:53:22,582 --> 00:53:25,792
They'll perpetuate our race.
Give them to Louise.
34
00:53:25,877 --> 00:53:29,630
They must be told what awaits them
and what they must do.
35
00:53:37,388 --> 00:53:41,808
That man in the cemetery
is the last vampire.
36
00:53:42,894 --> 00:53:45,520
His powers have diminished
through the ages.
37
00:53:46,689 --> 00:53:51,985
Little by little, he passes on
the blessed malediction.
38
00:53:53,029 --> 00:53:58,659
One day, maybe tomorrow,
we will be like him.
39
00:53:59,827 --> 00:54:02,246
Erica has already developed teeth.
40
00:54:03,623 --> 00:54:06,250
Already we find daylight painful.
41
00:54:06,334 --> 00:54:09,753
You have been blessed
with the divine bite of the vampire.
42
00:54:09,837 --> 00:54:12,714
You'll remain normal for a while.
43
00:54:13,299 --> 00:54:16,093
But soon you too
will only be able to go out at night.
44
00:54:16,511 --> 00:54:20,430
You will be initiated.
You have to be initiated.
45
00:54:21,182 --> 00:54:24,184
You cannot be
both virgin and vampire.
46
00:54:28,815 --> 00:54:32,276
In the meantime, you can help us.
You can still gout in daylight.
47
00:54:32,860 --> 00:54:36,905
Tomorrow, you will hunt for us.
You will find victims for us.
48
00:54:38,283 --> 00:54:44,788
By tomorrow night,
you must lure our prey to the château.
49
00:57:15,231 --> 00:57:17,774
What are you doing?
Who are you?
50
00:57:17,859 --> 00:57:21,278
- I live in the château over there.
- The château?
51
00:57:21,904 --> 00:57:24,948
I didn't know
there was a château here.
52
00:57:25,032 --> 00:57:28,493
- Does it belong to your parents?
- I have no parents. I live alone.
53
00:57:28,578 --> 00:57:34,124
- All alone, at your age?
- All alone. I hunt to feed myself.
54
00:57:34,625 --> 00:57:37,377
I'll never leave that château.
I'll stay there all my life.
55
00:57:37,962 --> 00:57:41,381
- That's hard to believe. Show me.
- Don't go there.
56
00:57:41,466 --> 00:57:45,385
Why not? I live alone too.
I have plenty of time. Come on.
57
00:58:53,496 --> 00:58:54,996
Here it is.
58
00:58:58,292 --> 00:59:00,252
- You should go now.
- Why?
59
00:59:00,336 --> 00:59:03,213
Because you're pleasant and -
60
00:59:03,297 --> 00:59:05,757
- Don't go in there.
- What's going on?
61
00:59:05,841 --> 00:59:08,802
- Before you -
- Yes?
62
00:59:09,387 --> 00:59:13,473
I want you to make love to me
before you go into the château.
63
00:59:13,558 --> 00:59:18,979
I want to do it with you, for the first
and last time before it gets dark.
64
01:03:45,830 --> 01:03:48,039
It's getting dark.
65
01:03:48,123 --> 01:03:51,835
Quick, you must hide.
I'll explain later.
66
01:04:34,503 --> 01:04:36,462
Who are you?
67
01:04:37,298 --> 01:04:39,424
Please help me.
I'm hurt.
68
01:05:24,553 --> 01:05:26,054
He's yours.
69
01:05:28,307 --> 01:05:30,141
Drink his blood.
70
01:06:03,175 --> 01:06:07,845
- Did you capture anyone?
- No. I didn't see anyone.
71
01:06:11,350 --> 01:06:14,143
It's dark.
It's time to leave.
72
01:06:14,228 --> 01:06:15,979
- Leave?
- Yes.
73
01:06:16,063 --> 01:06:20,358
Tonight, you'll be fully initiated.
Our master is expecting you.
74
01:06:20,442 --> 01:06:24,445
I don't feel very well.
Maybe tomorrow.
75
01:06:24,530 --> 01:06:27,198
You'll feel better afterwards.
76
01:06:27,282 --> 01:06:31,411
Come.
We shall all share your experience.
77
01:09:44,104 --> 01:09:45,855
Go, my child.
78
01:11:19,616 --> 01:11:21,200
What's the matter?
79
01:11:22,119 --> 01:11:23,619
Are you afraid?
80
01:11:24,413 --> 01:11:27,039
No, I'm not afraid.
81
01:11:27,124 --> 01:11:29,959
- You're my friend, aren't you?
- Of course I am.
82
01:11:31,336 --> 01:11:35,089
- I don't understand, he'll only -
- I know. See you later.
83
01:12:16,381 --> 01:12:18,215
Are you all right?
84
01:12:18,300 --> 01:12:21,093
Yes, but my friend
is acting strangely.
85
01:12:30,020 --> 01:12:31,604
Frederick!
86
01:12:35,817 --> 01:12:37,360
87
01:12:58,293 --> 01:13:00,586
- We must catch her.
- Why?
88
01:12:55,670 --> 01:12:59,757
She's not a virgin.
She was yesterday. The master can tell.
89
01:12:59,841 --> 01:13:01,634
It wasn't any of my men.
90
01:13:01,718 --> 01:13:05,513
That means
someone's hiding in the château.
91
01:13:20,320 --> 01:13:22,029
Find them, quickly.
92
01:13:41,383 --> 01:13:44,677
He's in there.
He never leaves the cemetery.
93
01:13:44,761 --> 01:13:46,387
Impossible.
94
01:13:46,471 --> 01:13:50,724
Go into the mausoleum.
There's blood all around the coffin.
95
01:13:52,185 --> 01:13:54,145
I'll go look.
96
01:14:25,927 --> 01:14:27,720
You want to kill me?
97
01:14:27,804 --> 01:14:30,890
Why? You bear my mark, after all.
98
01:14:32,684 --> 01:14:35,728
I know you don't want to be part
of our existence.
99
01:14:35,812 --> 01:14:39,148
You're afraid of the vicious men
and cruel women.
100
01:14:40,233 --> 01:14:44,862
You want to save that young man
who's Locked up in the mausoleum.
101
01:14:44,946 --> 01:14:47,823
Let him go.
He mustn't die.
102
01:14:47,908 --> 01:14:50,701
Don't worry, he won't die.
103
01:14:50,785 --> 01:14:54,538
In spite of my powers,
my remaining days are numbered.
104
01:14:55,290 --> 01:14:58,167
All this will soon be gone.
105
01:14:58,251 --> 01:15:01,837
I'll tell you a secret.
You must keep it to yourself.
106
01:15:07,719 --> 01:15:10,513
None of them will become what I am.
107
01:15:10,597 --> 01:15:15,017
My powers are too ancient.
Only Erica has started to change.
108
01:15:15,101 --> 01:15:17,520
The change will never be complete.
109
01:15:17,604 --> 01:15:21,190
I'm the last vampire
and the race will die with me.
110
01:15:21,274 --> 01:15:22,733
But why?
111
01:15:22,817 --> 01:15:27,029
Why this bloody and murderous
existence? I didn't choose it.
112
01:15:27,113 --> 01:15:30,282
It's their nature.
They're wild and barbaric.
113
01:15:30,367 --> 01:15:34,620
They support me. Thanks to them,
I have the impression I'm alive.
114
01:15:44,339 --> 01:15:46,799
When I'm gone,
they will give up this life.
115
01:15:46,883 --> 01:15:50,970
The sun is rising. I must go now.
Have faith.
116
01:16:15,870 --> 01:16:17,580
Frederick!
117
01:16:18,540 --> 01:16:20,040
118
01:16:26,585 --> 01:16:28,586
119
01:17:23,350 --> 01:17:26,435
- Why?
- You've hidden someone. Where is he?
120
01:17:21,519 --> 01:17:24,313
You know I love you
as much as you Love me.
121
01:17:24,397 --> 01:17:28,025
We ran away together
and I will always Love you.
122
01:17:28,109 --> 01:17:31,195
But I need to know where he is.
123
01:17:33,990 --> 01:17:36,075
He could be the ruin of us all.
124
01:17:37,744 --> 01:17:38,952
You will tell me.
125
01:17:39,037 --> 01:17:42,247
Even if I have to make you suffer
and I suffer as much as you.
126
01:17:42,791 --> 01:17:47,378
If you don't tell me, they'll kill us both
when they return tonight.
127
01:17:47,921 --> 01:17:50,130
Do what you want.
I won't be angry.
128
01:17:52,884 --> 01:17:54,927
Tell me where he is.
129
01:18:25,375 --> 01:18:28,794
You have to tell me,
do you hear me?
130
01:18:29,504 --> 01:18:31,797
Why are you making me hurt you?
131
01:19:33,401 --> 01:19:36,945
Forgive me.
I have to do it.
132
01:19:37,030 --> 01:19:39,490
I won't let you die.
133
01:19:55,757 --> 01:19:57,216
Well?
134
01:19:57,300 --> 01:20:00,511
I can't go on.
She won't tell me.
135
01:20:25,411 --> 01:20:28,372
Let them go.
They will lead us to him.
136
01:20:28,456 --> 01:20:31,583
Put her clothes back on.
You're free to go.
137
01:22:55,979 --> 01:22:58,188
- Quick. He's in there.
- Go and find him.
138
01:23:08,741 --> 01:23:11,952
139
01:23:28,131 --> 01:23:31,758
- What's going on?
- Hurry, we're being attacked.
140
01:23:26,843 --> 01:23:30,137
- Let's look in the coffin.
- No. Quick, up there.
141
01:23:46,571 --> 01:23:49,531
You dragged me into this,
you little bitch.
142
01:23:49,615 --> 01:23:52,993
- No, Frederick.
- You're their accomplice, right?
143
01:24:38,790 --> 01:24:42,959
Let them go. It's over.
The men are dead now.
144
01:24:43,044 --> 01:24:46,171
Erica,
you're becoming the same as me.
145
01:24:47,215 --> 01:24:51,218
Come here.
We will never leave this tomb again.
146
01:24:52,678 --> 01:24:56,890
There'll be an end to crimes
and bloodshed. It's all over.
147
01:25:04,732 --> 01:25:09,069
You will guard this tomb.
It must never be opened again.
148
01:25:09,570 --> 01:25:14,699
Later, you will bury our remains
and seal the entrance.
149
01:25:15,243 --> 01:25:17,119
Then you'll be free.
150
01:25:17,203 --> 01:25:19,704
Come now, it's time.
11407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.