All language subtitles for Picassos.aventyr.1978.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,560 --> 00:01:01,120 Goddag, mitt namn Ă€r Elsa Beskow. Jag ska berĂ€tta om en konstnĂ€r. 2 00:01:05,240 --> 00:01:08,800 Ingen kĂ€nner den exakta timmen för hans födelse. 3 00:01:08,960 --> 00:01:13,960 Det var antingen 17.00, "a las cinco de la tarde." 4 00:01:16,200 --> 00:01:20,640 Eller i midnattstimmen, som han sjĂ€lv pĂ„stod. 5 00:01:20,800 --> 00:01:24,480 Han, en av vĂ„r tids mĂ€rkligaste mĂ€n. 6 00:01:24,640 --> 00:01:31,560 Han, Ă€ttling i rakt nedstigande led till 1500-talsriddaren Juan de Leon- 7 00:01:31,720 --> 00:01:35,040 -som dog i kriget mot Granada. 8 00:01:35,200 --> 00:01:41,000 Han, Pablo Picasso, som för nĂ€stan 100 Ă„r sen föddes i Malaga. 9 00:01:58,320 --> 00:02:00,880 Amigos! 10 00:02:01,040 --> 00:02:07,480 -Mina vĂ€nner! Pastorn! Jag Ă€r pappa. -Va? Vad hĂ€nder? 11 00:02:07,640 --> 00:02:14,520 -Åh, pastorn, jag har blivit pappa! -Bravo! Bravo. 12 00:02:14,680 --> 00:02:17,840 -Pappa! -Gratulerar! 13 00:02:18,000 --> 00:02:21,840 -Grattis! -Grattis! 14 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 En till dig. 15 00:02:39,160 --> 00:02:44,120 -Maria. -Grattis! 16 00:02:44,280 --> 00:02:48,560 -Bravo! -Tackar. 17 00:02:48,720 --> 00:02:54,240 Pablo vĂ€xte upp i ett enkelt hem i Malagas fattigkvarter. 18 00:02:54,400 --> 00:03:00,920 Hans moder, doña Maria var gladlynt, öm, principfast- 19 00:03:01,080 --> 00:03:06,880 -lĂ€ttrörd, hetlevrad, stolt och kĂ€rleksfull. 20 00:03:07,040 --> 00:03:10,200 Men fadern, don JosĂ© var slarvig. 21 00:03:14,680 --> 00:03:20,440 Lille Pablo Picasso visade tidigt konstnĂ€rliga anlag. 22 00:03:23,280 --> 00:03:27,240 Åh, Pablo. Du Ă€r ett geni. 23 00:03:27,400 --> 00:03:32,640 Den stolte fadern beslöt att ta honom till konstakademin i Madrid. 24 00:03:41,480 --> 00:03:47,280 "The rain in Spain stays mainly in the plain." 25 00:03:53,840 --> 00:03:56,520 Pablo! 26 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 Aj! 27 00:05:44,240 --> 00:05:47,160 "OlĂ©, banditos!" 28 00:07:41,960 --> 00:07:45,040 Det bodde en ande i den lilla flaskan. 29 00:07:45,200 --> 00:07:50,880 En magisk kraft som skulle gjuta liv i hans konst. 30 00:08:03,400 --> 00:08:05,840 Pablo! 31 00:08:18,480 --> 00:08:23,360 -Adios, Dolores. -Adios, Pablo. 32 00:08:28,360 --> 00:08:30,360 Madrid. 33 00:08:41,840 --> 00:08:45,360 -Adios, Pablo. -Pappa. 34 00:08:53,920 --> 00:08:58,280 Undervisningen vid akademin var akademisk. 35 00:09:04,480 --> 00:09:10,600 Blyerts! Ett, tvĂ„... 36 00:09:30,760 --> 00:09:34,640 "Madre Mia! Para diablo!" 37 00:09:36,840 --> 00:09:41,280 Genialiskt. Genialiskt. 38 00:09:43,960 --> 00:09:49,960 Ett geni! Hipp hipp: OlĂ©! OlĂ©! OlĂ©! 39 00:10:07,400 --> 00:10:11,480 -Pablo. -Pablo! 40 00:10:11,640 --> 00:10:15,640 Du Ă€r ett geni! 41 00:10:29,800 --> 00:10:34,400 Ett geni. Ett geni. Min Pablo. 42 00:10:58,640 --> 00:11:04,400 -Pappa. Pappa. Pappa. -Min Pablo. 43 00:11:04,560 --> 00:11:07,400 Mitt hjĂ€rta! 44 00:11:14,720 --> 00:11:19,400 Du, geni! Jag, ingenting! 45 00:11:19,560 --> 00:11:23,400 Pablo, mot framtiden. 46 00:11:28,440 --> 00:11:31,120 Pablo! 47 00:11:47,000 --> 00:11:51,640 -Pappa? -JosĂ©? 48 00:11:54,360 --> 00:11:56,960 JosĂ©? 49 00:11:59,600 --> 00:12:02,640 Död! 50 00:12:26,160 --> 00:12:28,160 Omöjligt. 51 00:13:50,320 --> 00:13:56,120 -Ett mirakel. -Ett mirakel! 52 00:13:56,280 --> 00:14:00,040 -Var Ă€r jag...? -Men jösses, JosĂ©! 53 00:14:00,200 --> 00:14:05,120 -Din idiot! Du Ă€r död! -Nej... 54 00:14:05,280 --> 00:14:10,640 JodĂ„, hĂ€r Ă€r dödscertifikatet! Du Ă€r död! 55 00:14:10,800 --> 00:14:13,520 -Idiot! -FörlĂ„t mig, Maria. 56 00:14:13,680 --> 00:14:18,000 -Caramba. -Pablo. 57 00:14:18,160 --> 00:14:24,160 -Men, Maria... -Nej! Du Ă€r död! 58 00:14:24,320 --> 00:14:30,400 -Bandit! Kreatur! Imbecill! -FörlĂ„t mig, Maria! 59 00:14:38,720 --> 00:14:45,720 Varken Pablos mor eller far kom nĂ„nsin över don JosĂ©s skendöd. 60 00:14:45,880 --> 00:14:50,200 StĂ€mningen i hemmet blev olidlig för den unge konstnĂ€ren. 61 00:14:50,360 --> 00:14:53,560 Han beslöt sig för att resa. 62 00:14:53,720 --> 00:14:59,200 -Pablo! -Du Ă€r död! Idiot, kretin, imbecill. 63 00:15:13,280 --> 00:15:18,720 Adios, Pablo! Pablo, hasta la vista. 64 00:15:24,400 --> 00:15:30,640 -Adios, Carmencita! -Adios, Fritjof! 65 00:15:52,040 --> 00:15:57,920 -Vad Ă€r det dĂ€r, mamma? -Eiffeltornet, idiot. 66 00:15:58,920 --> 00:16:04,000 Studio. KonstnĂ€r. Studio. 67 00:16:04,160 --> 00:16:07,600 -Va? -Studio. 68 00:16:23,400 --> 00:16:28,240 Modernitet. Elektricitet. 69 00:16:28,400 --> 00:16:31,640 Modernitet. Vatten? 70 00:16:33,560 --> 00:16:36,160 -Va? -Vatten. 71 00:16:40,200 --> 00:16:43,960 Vatten. Vatten. 72 00:16:48,880 --> 00:16:52,040 Vatten. 73 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 Vatten. 74 00:17:14,680 --> 00:17:17,280 Vatten. 75 00:17:20,920 --> 00:17:23,640 Vatten! 76 00:17:25,040 --> 00:17:29,000 Vatten! Vatten! Vatten! 77 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 Vatten. 78 00:17:35,520 --> 00:17:38,080 -Vatten! -Ja. 79 00:17:38,240 --> 00:17:42,480 -Nej. -Nej. 80 00:17:43,880 --> 00:17:49,080 -Vad kostar det? -Sextio och nĂ„t. 81 00:17:51,080 --> 00:17:53,200 Bra. 82 00:17:55,320 --> 00:17:58,520 SacrĂ© Coeur. 83 00:18:03,680 --> 00:18:06,080 Elektricitet. 84 00:18:12,880 --> 00:18:17,560 Det var pĂ„ sjĂ€lva nyĂ„rsnatten 1899. 85 00:18:17,720 --> 00:18:22,920 Utanför hans enkla kyffe firade parisarna sekelskiftet med champagne- 86 00:18:23,080 --> 00:18:27,320 -dans pĂ„ gatorna och jĂ€ttefyrverkerier. 87 00:18:54,920 --> 00:19:01,920 Paris 1910. Pablo Picasso Ă€r fortfarande fattig och hungrig. 88 00:19:02,080 --> 00:19:05,080 Han mĂ„lar och mĂ„lar och mĂ„lar. 89 00:19:05,240 --> 00:19:10,120 Men sĂ€ljer och sĂ€ljer och sĂ€ljer gör han inte. 90 00:19:35,720 --> 00:19:38,200 Kom in. 91 00:19:53,000 --> 00:19:57,320 -Pablo. -Pappa! 92 00:20:03,680 --> 00:20:09,640 -Pappa! Mamma? -Död. 93 00:20:09,800 --> 00:20:12,240 -Död? -Ja, död. 94 00:20:12,400 --> 00:20:16,520 Död. Stendöd. Kaputt! 95 00:20:19,480 --> 00:20:21,680 Aj! 96 00:20:26,360 --> 00:20:32,560 -Död. SĂ„nt Ă€r livet. -Nej, Pablo. SĂ„nt Ă€r döden. 97 00:20:35,160 --> 00:20:38,480 Nej! Modell. 98 00:20:49,600 --> 00:20:55,080 -Hur Ă€r det i Spanien? -Ah, Spanien... 99 00:20:55,240 --> 00:21:01,400 StrĂ„lande sol i Malaga, CĂłrdoba, Cartagena- 100 00:21:01,560 --> 00:21:04,280 -Sevilla! 101 00:21:07,240 --> 00:21:11,240 Barcelona, Valencia, Tomelilla! 102 00:21:11,400 --> 00:21:16,560 TjurfĂ€ktning! Tjur, tjur, tjur, toreador. 103 00:21:16,720 --> 00:21:21,440 Monte Carlo. HjĂ€rta! 104 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 OlĂ©! 105 00:21:38,640 --> 00:21:44,040 Pablo! Genialiskt! Unikt. 106 00:21:44,200 --> 00:21:46,840 SĂ„ föddes kubismen. 107 00:21:47,000 --> 00:21:53,080 Originellt. Miljoner pesetas. Miljoner! 108 00:22:10,720 --> 00:22:14,320 Ett original av Pablo Picasso frĂ„n Spanien! 109 00:22:14,480 --> 00:22:20,680 Du kan bara gĂ„ genom mig, Pablo Picassos pappa! 110 00:22:21,760 --> 00:22:26,040 Extremadura! 111 00:22:28,960 --> 00:22:32,160 Hej, Gaston! 112 00:22:34,560 --> 00:22:38,840 Picasso Ă„tervĂ€nde till cirkusvĂ€rldens vagabonder. 113 00:22:39,000 --> 00:22:42,480 Dessa hjĂ€rtevarma konstnĂ€rssjĂ€lar- 114 00:22:42,640 --> 00:22:49,520 -som gratis stĂ€llde sina patetiska anletsdrag till mĂ„larens förfogande. 115 00:23:25,640 --> 00:23:29,400 HallĂ„! HallĂ„! 116 00:23:32,120 --> 00:23:36,240 Monsieur Medranot? 117 00:23:37,240 --> 00:23:40,880 -Vem av er Ă€r monsieur Medranot? -Jag, vad Ă€r det? 118 00:23:41,040 --> 00:23:47,000 De fondue! Cirkusen Ă€r förbjuden. TillstĂ„ndet Ă€r ogiltigt. 119 00:23:47,160 --> 00:23:51,480 Fattar du? GĂ„, stick, dra hĂ€rifrĂ„n! 120 00:23:51,640 --> 00:23:55,480 LĂ€mna republiken Frankrike! 121 00:24:42,120 --> 00:24:44,120 IdĂ©! 122 00:24:57,360 --> 00:25:00,120 -Skandal. -BlĂ€. 123 00:25:00,280 --> 00:25:04,440 -Mon dieu! -Fisk. 124 00:25:07,480 --> 00:25:11,200 Picasso. 125 00:25:11,360 --> 00:25:16,680 -Charmant. -Ja, Gertrude, charmant. 126 00:25:16,840 --> 00:25:21,640 -Makalös. -Ja, Gertrude, makalös. 127 00:25:25,520 --> 00:25:28,200 -Jag köper den. -Va? 128 00:25:28,360 --> 00:25:34,320 Jag köper mĂ„lningen. 129 00:25:34,480 --> 00:25:40,320 Jag Ă€r Gertrude Stein. Det hĂ€r Ă€r Alice B. Toklas. 130 00:25:40,480 --> 00:25:45,520 -Jag Ă€r Alice B. Toklas. -Jag har redan sagt det. 131 00:25:45,680 --> 00:25:51,840 Prata inte. Nu gĂ„r vi. 132 00:25:53,640 --> 00:25:59,800 VĂ€ldigt intressant fyr, den dĂ€r Picasso. 133 00:25:59,960 --> 00:26:04,880 -Socker, Alice. -Ja, Gertrude. 134 00:26:05,040 --> 00:26:09,920 Den amerikanska författarinnan Gertrude Steins salong var det nav- 135 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 -kring vilket det konstnĂ€rliga Paris snurrade. 136 00:26:13,400 --> 00:26:20,160 Hennes stĂ€ndiga följeslagerska var sĂ€llskapsdamen Alice B. Toklas. 137 00:26:24,680 --> 00:26:30,360 -GrĂ€dde, Alice. -Ja, Gertrude. 138 00:26:44,360 --> 00:26:49,400 -Skedar, Alice. -Ja, Gertrude. 139 00:27:02,880 --> 00:27:08,320 -Inte te, Alice. Kaffe, Alice. -Om det Ă€r kaffe du vill ha... 140 00:27:08,480 --> 00:27:11,360 ...sĂ„ ska du fĂ„ kaffe. 141 00:27:12,600 --> 00:27:16,920 DĂ„ sĂ„, JosĂ©, hur mycket? 142 00:27:22,920 --> 00:27:25,520 Nej. 143 00:27:29,640 --> 00:27:34,000 Nej. Nej. 144 00:27:36,160 --> 00:27:39,920 Jo! Det blir bra. 145 00:27:46,320 --> 00:27:50,840 Nu blev Picasso centrum i det parisiska konstlivet. 146 00:27:51,000 --> 00:27:57,600 DĂ€r sĂ„gs en Braque, en Matisse, en Fernand LĂ©ger, en Pompidou- 147 00:27:57,760 --> 00:28:02,000 -en entrecĂŽte, en Carl Larsson, en Karl-Alfred- 148 00:28:02,160 --> 00:28:08,160 -en Lou-Lou, en Dodo, en Jou-Jou, en Clo-Clo, en Margot- 149 00:28:08,320 --> 00:28:12,440 -en Frou Frou, en Jenny Nyström, en Hejsan Tjosan- 150 00:28:12,600 --> 00:28:17,120 -en corselet, en omelett och en Rembrandt. 151 00:28:17,280 --> 00:28:20,360 Hej, kompis. 152 00:28:20,520 --> 00:28:25,040 Och vem satt dĂ€r med sin stickning om inte Hemingway. 153 00:28:25,200 --> 00:28:30,480 DĂ€r var en Erik Satie, den missförstĂ„dde kompositören. 154 00:28:31,920 --> 00:28:37,840 En Guillaume Apollinaire, den absurdistiske poeten. 155 00:28:42,520 --> 00:28:47,480 En Henri Rousseau, den mĂ„lande tulltjĂ€nstemannen. 156 00:28:50,240 --> 00:28:55,200 En Vincent Van Gogh, han med örat. 157 00:28:57,120 --> 00:29:01,680 Och inte mindre Ă€n tvĂ„ Toulouse-Lautrec. 158 00:29:06,200 --> 00:29:09,200 Champagne! 159 00:29:10,720 --> 00:29:17,720 Och dĂ€r var Mimi som gav Puccini idĂ©n till "SĂ„ kall ni Ă€r om handen". 160 00:32:10,240 --> 00:32:13,560 "Signora", för hostan. 161 00:32:21,240 --> 00:32:24,880 "Si, signora", tabletten Mimi. 162 00:32:25,040 --> 00:32:31,920 För sopran, bas, tenor och baryton. För alla. 163 00:32:32,080 --> 00:32:38,480 -Min mĂ„lning! -Ja, kubismen. Mycket pesetas. 164 00:32:38,640 --> 00:32:41,760 -Pesetas? -Mycket. 165 00:33:25,800 --> 00:33:30,160 Vad Ă€r egentligen mĂ€nniskan och konstnĂ€ren- 166 00:33:30,320 --> 00:33:36,560 -annat Ă€n ett flarn i universums oĂ€ndliga tystnad. 167 00:33:39,040 --> 00:33:42,880 NĂ„, lĂ„t oss stanna upp ett ögonblick- 168 00:33:43,040 --> 00:33:47,720 -och betrakta en ensam konstnĂ€rs vardag pĂ„ 1910-talet. 169 00:33:47,880 --> 00:33:52,880 Finns det nĂ„got mer ensamt Ă€n ett geni? 170 00:33:53,040 --> 00:33:58,640 NĂ„got mer relativt ensamt Ă€n ett geni? 171 00:34:00,400 --> 00:34:04,960 Han steg upp tidigt varje morgon och klĂ€dde pĂ„ sig. 172 00:34:05,120 --> 00:34:09,400 Trallande pĂ„ en glad morgonmelodi... 173 00:34:12,920 --> 00:34:18,080 SĂ„ gick han ut och förberedde sig för sin hĂ„rda arbetsdag- 174 00:34:18,240 --> 00:34:22,760 -med en lĂ„ng, rask promenad i Bois de Boulogne. 175 00:34:25,320 --> 00:34:27,480 LĂ„ng! 176 00:34:29,080 --> 00:34:32,240 Rask! 177 00:34:32,400 --> 00:34:36,840 DĂ„ och dĂ„ stannade han upp för att skissa. 178 00:34:39,840 --> 00:34:43,080 Skissa! 179 00:34:48,880 --> 00:34:53,240 HĂ€r ser vi mĂ€staren i fĂ€rd med att mĂ„la ett par glasögon. 180 00:34:53,400 --> 00:34:56,640 En cykel? 181 00:34:57,880 --> 00:35:02,800 En Ă€lg? En tavla! 182 00:35:02,960 --> 00:35:06,920 Pablo Picasso brottades vidare. 183 00:35:08,400 --> 00:35:15,400 Pablo! Pablo, herr och fru Guggenheim. 184 00:35:24,800 --> 00:35:26,800 Jag gillar dig, mannen. 185 00:35:26,960 --> 00:35:31,160 Den svensk-amerikanska miljonĂ€rskan Ingrid Svensson Guggenheim- 186 00:35:31,320 --> 00:35:35,120 -Ă€lskade konst och konstnĂ€rer. 187 00:35:35,280 --> 00:35:42,040 Jag vill ha den, den, den. Inte den. 188 00:35:42,200 --> 00:35:49,200 Jösses, vilka vackra gitarrer! Gugge, vilken vacker gitarr. 189 00:35:49,360 --> 00:35:54,400 -Ja, vĂ€ldigt vacker. Hur mycket? -Omöjligt. 190 00:35:54,560 --> 00:35:59,240 Den Ă€r mĂ„lad pĂ„ vĂ€ggen. 191 00:35:59,400 --> 00:36:03,440 Jaha, jag förstĂ„r. Men jag vill ha en sĂ„n gitarr. 192 00:36:03,600 --> 00:36:09,200 -Har du en annan sĂ„n gitarr? -Gitarr? 193 00:36:09,360 --> 00:36:14,200 -Pling, pling. -Ja. 194 00:36:19,120 --> 00:36:24,520 Nej, jag vill ha en pling-pling, inte en ho-ho. 195 00:36:24,680 --> 00:36:30,520 -Inte ho-ho, pling-pling. -Nej, pling-pling! 196 00:36:30,680 --> 00:36:34,280 En sĂ„n dĂ€r. 197 00:36:40,680 --> 00:36:45,320 Du - Tarzan, jag - Jane. 198 00:36:50,400 --> 00:36:55,080 Ingrid Svensson Guggenheim begrep inte vad Picasso sysslade med- 199 00:36:55,240 --> 00:36:59,920 -men hon visste att det var dyrt och sĂ„ledes odödligt. 200 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 Nej, nej. Pling-pling, pling-pling. 201 00:37:17,640 --> 00:37:19,640 Pling-pling. 202 00:37:19,800 --> 00:37:23,120 Ingrid Svensson Guggenheim blev en pest. 203 00:37:23,280 --> 00:37:28,240 Hon skulle till varje pris in i Picassos liv och verk. 204 00:37:28,400 --> 00:37:33,120 -Pling-pling. -Gringo! GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! 205 00:37:33,280 --> 00:37:39,280 JĂ€dra amerikaner. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n! Idiot, imbecill! 206 00:37:39,440 --> 00:37:45,960 -Gringo, jĂ€nkare! -Åh, jag Ă€lskar det. Jag diggar det. 207 00:37:48,080 --> 00:37:53,240 -SĂ„ ja, Pablo. -JĂ€nkare! 208 00:37:56,000 --> 00:38:01,200 Till sist flydde han ut i naturens stillhet. 209 00:38:06,560 --> 00:38:09,120 Pling-pling? 210 00:38:09,280 --> 00:38:13,040 Det Ă€r inte lĂ€tt att vara kĂ€ndis. 211 00:38:33,960 --> 00:38:37,920 Pablo, grĂ„t inte. 212 00:38:40,360 --> 00:38:43,440 Kom nu! 213 00:38:48,520 --> 00:38:53,560 För att göra sin vĂ€n glad bjöd den hjĂ€rtegode Rousseau in honom- 214 00:38:53,720 --> 00:38:56,640 -och Apollinaire till sin hemliga skog- 215 00:38:56,800 --> 00:39:03,160 -dĂ€r ingen mĂ€nsklig varelse utom Rousseau nĂ„nsin satt sin fot. 216 00:39:16,640 --> 00:39:22,160 Guillaume Apollinaire lĂ€ste en av sina djupt filosofiska dikter- 217 00:39:22,320 --> 00:39:25,400 -om mĂ€nniskans villkor. 218 00:39:56,000 --> 00:39:58,600 Pablo. 219 00:39:58,760 --> 00:40:01,960 Mina vĂ€nner, en idĂ©. 220 00:40:02,120 --> 00:40:07,400 Detta blev upptakten till den oförglömliga maskerad- 221 00:40:07,560 --> 00:40:12,680 -som Picasso ordnade i sin ateljĂ© till sin vĂ€n Rousseaus Ă€ra. 222 00:40:16,880 --> 00:40:19,480 Ah, Pablo. 223 00:40:19,640 --> 00:40:22,960 -Vad tycks? -Mycket bra. 224 00:40:23,120 --> 00:40:26,800 Ett ögonblick! 225 00:40:26,960 --> 00:40:29,200 Kom in! 226 00:40:29,360 --> 00:40:33,920 -Madame Gertrude Stein. -Stein! 227 00:40:34,080 --> 00:40:38,760 Mademoiselle Alice B. Toklas. 228 00:40:38,920 --> 00:40:42,000 Madame Sarah Bernhardt! 229 00:40:42,160 --> 00:40:49,160 Vilken lysande samling! DĂ€r var Jean Cocteau och Enrico Caruso. 230 00:40:53,320 --> 00:40:58,000 DĂ€r sĂ„gs Braque och Matisse hĂ„lla lĂ„da. DĂ€r var makarna Curie. 231 00:40:58,160 --> 00:41:03,280 Graham Bell, telefonkioskens uppfinnare. 232 00:41:03,440 --> 00:41:08,480 DĂ€r dansade kejsar Wilhelm och hans paranta maka. 233 00:41:08,640 --> 00:41:13,720 DĂ€r var Lenin och den unge Winston Churchill. 234 00:41:17,000 --> 00:41:22,560 Till och med Frankrikes president var dĂ€r, utklĂ€dd till ballong. 235 00:41:22,720 --> 00:41:26,000 Monsieur president. 236 00:41:28,640 --> 00:41:32,680 Det blev en oförglömlig avskedsfest för Rousseau. 237 00:41:32,840 --> 00:41:37,800 Den lille tulltjĂ€nstemannen, fantasins konung. 238 00:42:02,000 --> 00:42:06,040 Alice. Alice? 239 00:42:36,400 --> 00:42:39,120 HallĂ„, hallĂ„, hallĂ„, hallĂ„! 240 00:42:46,680 --> 00:42:50,960 Herr Picasso, jag menade inte... 241 00:42:51,120 --> 00:42:54,440 Pablo. 242 00:43:00,040 --> 00:43:05,920 -Du Ă€r sĂ„ stark, Gertrude. -Ja, Alice, det Ă€r jag. 243 00:43:06,080 --> 00:43:11,120 Jag drömmer om Jeannie med sitt ljusbruna hĂ„r 244 00:43:11,280 --> 00:43:15,920 Född ur dimman över Ă€ngens snĂ„r 245 00:43:16,080 --> 00:43:21,760 Jag ser henne trippa fram lĂ€ngs bĂ€ckarnas stig 246 00:43:21,920 --> 00:43:28,000 Lycklig som blommorna hon ser framför sig 247 00:43:28,160 --> 00:43:32,720 Jag drömmer om Jeannie 248 00:43:32,880 --> 00:43:36,680 Med sitt ljusbruna hĂ„r 249 00:43:36,840 --> 00:43:41,360 SvĂ€var som dimman 250 00:43:41,520 --> 00:43:48,040 Över Ă€ngens snĂ„r 251 00:43:51,560 --> 00:43:55,280 Tack. 252 00:44:44,920 --> 00:44:48,640 Nu var det 1914. 253 00:44:51,240 --> 00:44:55,680 Aldrig syntes framtiden sĂ„ hoppfull. 254 00:44:56,880 --> 00:45:02,920 Arbetare och konstnĂ€rer gick samman. Folk skulle aldrig mer stĂ„ mot folk. 255 00:45:03,080 --> 00:45:08,760 Tron pĂ„ den internationella solidariteten var lika stark- 256 00:45:08,920 --> 00:45:12,760 -som tron pĂ„ industrialismens vĂ€lsignelser. 257 00:45:16,560 --> 00:45:20,720 Utvecklingsoptimismen var starkare Ă€n nĂ„nsin. 258 00:45:20,880 --> 00:45:24,680 Maskinerna skulle rĂ€dda vĂ€rlden. 259 00:45:27,400 --> 00:45:31,280 Frihet, jĂ€mlikhet- 260 00:45:31,440 --> 00:45:36,280 -och broderskap skulle Ă€ntligen bli verklighet. 261 00:45:36,440 --> 00:45:41,920 Kort sagt, det var gryningens tid. 262 00:45:58,840 --> 00:46:04,640 Boom! Krasch! Bang! Boom! Krasch! Bang! Boom! Krasch! Bang! 263 00:46:04,800 --> 00:46:09,600 Boom! Krasch! Bang! Boom! Krasch! Bang! 264 00:46:14,840 --> 00:46:19,040 -Pablo! Pablo, mot Spanien! -Nej, nej! 265 00:46:24,720 --> 00:46:27,320 Guillaume! 266 00:46:34,800 --> 00:46:37,240 Jag kommer tillbaka. 267 00:46:53,480 --> 00:46:56,320 Guillaume... 268 00:47:05,000 --> 00:47:08,400 Mamma! Mamma! 269 00:47:20,800 --> 00:47:24,240 Tack, herrn. 270 00:47:26,880 --> 00:47:29,760 Pablo! Pablo! 271 00:47:33,760 --> 00:47:39,000 -Pappa? -Ja! Kom, vi gĂ„r pĂ„ restaurang. 272 00:47:39,160 --> 00:47:41,720 Jag Ă€r jĂ€ttehungrig. 273 00:47:41,880 --> 00:47:46,640 Till dig, funkar jĂ€ttebra. 274 00:47:46,800 --> 00:47:49,840 Taxi! Taxi, taxi! 275 00:47:52,280 --> 00:47:58,160 Monsieur! Fantastiskt, jĂ€ttebra, bara en franc. 276 00:47:58,320 --> 00:48:01,120 Bara en franc! 277 00:48:01,280 --> 00:48:07,120 Aldrig mer skulle det bli krig. En ny konstnĂ€rsgeneration dök upp i Paris- 278 00:48:07,280 --> 00:48:10,240 -för att bygga en bĂ€ttre vĂ€rld. 279 00:49:38,640 --> 00:49:44,240 Bra, Pablo. UtmĂ€rkt. Det blir finemang. 280 00:49:57,600 --> 00:50:00,520 Jösses... 281 00:50:04,120 --> 00:50:07,240 Snyggt... 282 00:50:13,240 --> 00:50:17,440 Biljardboll! Pingpongboll! 283 00:50:17,600 --> 00:50:22,720 Mina damer och herrar, Ă€kta Picasso! 284 00:50:37,280 --> 00:50:40,720 Olga. 285 00:51:01,400 --> 00:51:05,360 SĂ„ kom det sig att Picasso gjorde dekorationer och klĂ€der- 286 00:51:05,520 --> 00:51:09,640 -till den berömda ryska baletten. 287 00:51:15,560 --> 00:51:19,600 Djagilevs produktion, Erik Saties musik- 288 00:51:19,760 --> 00:51:24,560 -och Picassos dekor skulle slĂ„ vĂ€rlden med hĂ€pnad. 289 00:51:35,800 --> 00:51:38,800 VĂ€rldspremiĂ€ren Ă€gde rum i London. 290 00:51:38,960 --> 00:51:45,120 LĂ€s allt det senaste! LĂ€s allt det senaste! 291 00:51:45,280 --> 00:51:48,120 Det Ă€r sĂ„ gott med te. 292 00:51:48,280 --> 00:51:53,240 -Vad Ă€r det för stort hus, mamma? -Parlamentet, idiot. 293 00:52:10,680 --> 00:52:13,000 Don JosĂ© fick hand om matpengarna. 294 00:52:13,160 --> 00:52:17,840 -"Hombre." -Va? BlomkĂ„l? Den hĂ€r? 295 00:52:18,000 --> 00:52:21,680 Nej, jĂ€ttemycket. Allt. Vad kostar det? 296 00:52:21,840 --> 00:52:26,160 -19.06, sir. -Oj, det var dyrt. 297 00:52:26,320 --> 00:52:29,400 EngelsmĂ€n. 298 00:52:38,560 --> 00:52:41,080 Smaklig mĂ„ltid. 299 00:52:53,520 --> 00:53:00,200 Det var tre timmar före premiĂ€ren. Nerverna var spĂ€nda som gummiband. 300 00:53:00,360 --> 00:53:04,560 Gud bevara vĂ„r nĂ„diga King 301 00:53:04,720 --> 00:53:08,880 LĂ€nge leve vĂ„r Ă€dla Kong 302 00:53:09,040 --> 00:53:13,840 Gud bevare King Kong 303 00:54:36,960 --> 00:54:39,880 Skamligt. 304 00:55:02,200 --> 00:55:06,320 SkĂ€ms! SkĂ€ms! 305 00:55:07,440 --> 00:55:10,720 HallĂ„, monsieur! Till er! 306 00:55:45,800 --> 00:55:49,440 Picasso hade fĂ„tt nog av doften frĂ„n den fina vĂ€rlden. 307 00:55:49,600 --> 00:55:54,320 Han flydde med kanalbĂ„ten frĂ„n Djagilev och Olga. 308 00:55:54,480 --> 00:55:57,320 Olga? 309 00:55:57,480 --> 00:56:02,240 I Paris gömde han sig i Montparnasse pĂ„ en obskyr cabaret. 310 00:56:43,560 --> 00:56:48,400 Mina damer och herrar, hĂ€r frĂ„n Finland, Helsingfors- 311 00:56:48,560 --> 00:56:52,480 -mademoiselle Sirkka! 312 00:57:47,560 --> 00:57:51,160 SacrĂ© Coeur. 313 00:57:53,440 --> 00:57:56,320 Champagne! Champagne! 314 00:58:29,840 --> 00:58:34,040 Picasso var trollbunden av Sirkkas sĂ„ng. 315 00:58:34,200 --> 00:58:37,680 Den sĂ„ngen skulle bli hans öde. 316 01:00:05,520 --> 01:00:08,480 Hon var inte hemma. 317 01:00:16,280 --> 01:00:19,520 -Pablo. -Sirkka. 318 01:03:12,600 --> 01:03:16,960 "Je te plumerai la tĂȘte." 319 01:03:58,720 --> 01:04:02,920 SĂ„ föddes monsterismen. 320 01:04:35,720 --> 01:04:41,400 Picasso och hans far flydde med AmerikabĂ„ten till New York. 321 01:05:18,800 --> 01:05:22,000 New York, stĂ€dernas stad. 322 01:05:26,160 --> 01:05:32,040 -Han Ă€r din, raring. -Hoppa in. 323 01:05:41,200 --> 01:05:44,320 Se upp, han har ett vapen! 324 01:05:49,160 --> 01:05:52,560 Ta det lugnt. 325 01:05:52,720 --> 01:05:55,960 Hur mycket? 326 01:06:13,360 --> 01:06:16,280 -Pablo. -Pappa. 327 01:06:16,440 --> 01:06:21,200 PĂ„ 30-talet rĂ„dde förbudstiden i USA. 328 01:06:21,360 --> 01:06:25,840 Efter spritförbudet kom konstförbudet. 329 01:06:26,000 --> 01:06:29,480 Signatur. 330 01:06:29,640 --> 01:06:33,840 Artisterna gick under jorden. Picasso satt i en kĂ€llare- 331 01:06:34,000 --> 01:06:38,320 -och framstĂ€llde med palett och pensel det förbjudna giftet. 332 01:06:43,200 --> 01:06:49,440 Under det stora konstförbudets tid ses hĂ€r den federala polisen- 333 01:06:49,600 --> 01:06:53,080 -oskadliggöra nĂ„gra av mĂ€nsklighetens gissel. 334 01:06:54,800 --> 01:06:59,160 Dagligen gör den duktiga New York-polisen nya beslag. 335 01:07:10,160 --> 01:07:13,360 Ett fantastiskt arbete utfördes av konsthundarna. 336 01:07:13,520 --> 01:07:18,680 HĂ€r har vi hunden Jackie, han sniffar reda pĂ„ marina motiv. 337 01:07:23,680 --> 01:07:28,040 Smugglingen upplever en enastĂ„ende glansperiod. 338 01:07:28,200 --> 01:07:35,040 Men Ă€r det inte mr Guggenheim, make till Ingrid som vi trĂ€ffade i Paris? 339 01:07:36,400 --> 01:07:42,240 FrĂ„n Kanada vĂ€ller en strid flod av fĂ€rg och form in över grĂ€nsen. 340 01:07:42,400 --> 01:07:46,120 Skönheten Ă€r opium för folket- 341 01:07:46,280 --> 01:07:51,760 -sĂ€ger president Franklin D Roosevelt och fĂ„r stöd av sin lagliga maka. 342 01:08:15,440 --> 01:08:21,160 Pablo, personlig leverans till signora X. 343 01:08:21,320 --> 01:08:25,000 Sixth Avenue, 666. 344 01:08:25,160 --> 01:08:27,200 -Picasso. -Ja, kom in. 345 01:08:27,360 --> 01:08:31,880 Don JosĂ© har etablerat sig som "the french connection"- 346 01:08:32,040 --> 01:08:38,160 -mellan konstgangstersyndikaten och den lille franske storproducenten. 347 01:08:38,320 --> 01:08:43,960 En dag fick Picasso i uppdrag att sjĂ€lv leverera tavlor- 348 01:08:44,120 --> 01:08:47,400 -till en viss mrs X. 349 01:08:54,120 --> 01:08:56,800 Pling-pling. 350 01:08:56,960 --> 01:09:03,640 Hej, partner. Jag Ă€r fri nu, min man har gĂ„tt bort. 351 01:09:06,440 --> 01:09:10,840 Ingrid Svensson Guggenheim gav inte upp sĂ„ lĂ€tt. 352 01:10:36,680 --> 01:10:38,680 Pling-pling. 353 01:10:58,160 --> 01:11:01,920 Joe skickade hit oss. 354 01:11:02,080 --> 01:11:06,400 Ingrid Svensson Guggenheim förde in Picasso- 355 01:11:06,560 --> 01:11:09,920 -i de kamouflerade underjordiska gallerier- 356 01:11:10,080 --> 01:11:14,600 -dĂ€r rivaliserande konstgangsterligor drev sin "big business". 357 01:11:14,760 --> 01:11:20,120 Hej, Big Mac. Jag har nĂ„nting Ă„t dig. 358 01:11:20,280 --> 01:11:22,840 Pablo Picasso. 359 01:11:33,800 --> 01:11:36,320 -Hur mycket? -Fem. 360 01:11:36,480 --> 01:11:39,920 -Fyra. -Okej. 361 01:11:50,880 --> 01:11:57,240 -Mr Kahnweiler. -Mr Pepperoni. 362 01:12:00,280 --> 01:12:04,880 Ah, Rembrandt. Klassisk. 363 01:12:05,040 --> 01:12:10,520 Ta dina hejdukar och dra hĂ€rifrĂ„n. 364 01:12:38,400 --> 01:12:44,160 -HĂ€starna Ă€r sadlade! -Polisen! 365 01:13:06,640 --> 01:13:10,720 -DĂ„ sĂ„, allihopa. Betty Boo! -Boo-boo-be-doo. 366 01:13:10,880 --> 01:13:14,840 -Betty Boo! -StĂ€ll er mot vĂ€ggen, allihopa. 367 01:13:15,000 --> 01:13:18,320 Ni ocksĂ„, raska pĂ„. 368 01:13:26,040 --> 01:13:29,520 -Din? -Ja. Gillar du den? 369 01:13:33,640 --> 01:13:39,280 Ers nĂ„d. Ärade jurymedlemmar. 370 01:13:39,440 --> 01:13:42,120 Ers nĂ„d. Ärade juryledamöter. 371 01:13:42,280 --> 01:13:46,600 Det hĂ€r franska svinet försöker vĂ„ldta- 372 01:13:46,760 --> 01:13:52,720 -det oskuldsfulla amerikanska folket med sina ruttna mĂ„lningar! 373 01:13:52,880 --> 01:13:57,560 Denne otrevlige fransman har försökt förföra det amerikanska folket- 374 01:13:57,720 --> 01:14:03,240 -med sina otrevliga, franska bilder. Konsten Ă€r ett dödligt gift. 375 01:14:03,400 --> 01:14:07,240 Denne man Ă€r en mördare. 376 01:14:07,400 --> 01:14:13,000 Signore president, signores, signora. Min kollega hĂ€r pĂ„stĂ„r- 377 01:14:13,160 --> 01:14:17,920 -att konst Ă€r gift och att det hĂ€r Ă€r konst. 378 01:14:18,080 --> 01:14:21,360 Åklagaren pĂ„stĂ„r att det hĂ€r Ă€r konst. 379 01:14:21,520 --> 01:14:28,600 Men det Ă€r inte konst. Det Ă€r barnsligt klotter. 380 01:14:28,760 --> 01:14:32,720 Ni kan göra det. Han kan göra det. 381 01:14:32,880 --> 01:14:36,920 Och han gör det, titta. Samma skit. 382 01:14:37,080 --> 01:14:42,880 Titta hĂ€r. Samma sak. Jag köper den, den Ă€r jĂ€ttefin. 383 01:14:44,600 --> 01:14:48,400 Ärade jurymedlemmar, skyldig eller icke skyldig? 384 01:14:52,320 --> 01:14:55,320 -Skyldig, ers nĂ„d. -Pablo Picasso. 385 01:14:55,480 --> 01:15:00,400 Jag dömer dig till döden i elektriska stolen. 386 01:15:00,560 --> 01:15:02,240 Elektricitet. 387 01:15:27,640 --> 01:15:31,840 -Inte död? -Öh, nej. 388 01:15:35,040 --> 01:15:42,040 -Grieg! Grieg! -Morrn. Morsning. 389 01:15:42,200 --> 01:15:48,400 Vad Ă€r problemet? Har ni problem med...grejerna? 390 01:15:48,560 --> 01:15:53,360 Ni kan bara slappna av. 391 01:15:53,520 --> 01:15:58,080 Sitter du bra? 392 01:15:58,920 --> 01:16:01,720 Ett, tvĂ„, ett, tvĂ„, tre. 393 01:16:01,880 --> 01:16:05,720 KĂ€nner du nĂ„nting? 394 01:16:05,880 --> 01:16:09,840 NĂ„t kĂ€nde du vĂ€l? Ingenting? 395 01:16:13,120 --> 01:16:17,120 Samma skit varje dag. Vi har alltid problem med den stolen. 396 01:16:17,280 --> 01:16:23,080 Jag hatar den stolen. Jag tror att sĂ€kringarna har gĂ„tt. 397 01:16:23,240 --> 01:16:26,760 Propparna. 398 01:16:33,200 --> 01:16:36,760 Titta, slut. Kaputt. 399 01:16:42,400 --> 01:16:44,440 Japp. 400 01:16:45,560 --> 01:16:49,800 Det var sĂ€kringarna. Är du med nu, dĂ„? 401 01:16:53,480 --> 01:16:55,680 Nu kör vi! 402 01:16:57,480 --> 01:17:02,360 Rör er inte! Rör er inte! 403 01:17:04,000 --> 01:17:09,160 Oj, jag beklagar. Hemskt ledsen för att jag tĂ€nde eld pĂ„ dig. 404 01:17:09,320 --> 01:17:13,440 Jag beklagar. Ingen brĂ„dska. Jag heter Grieg. 405 01:17:13,600 --> 01:17:17,120 Det var blockering av strömmen. 406 01:17:17,280 --> 01:17:20,200 Ja, ja, ja, ja. 407 01:17:20,360 --> 01:17:24,160 Den fungerar inte. 408 01:17:31,040 --> 01:17:34,640 Nu har jag fixat det. 409 01:17:44,640 --> 01:17:50,280 Volt och watt och ampere. 410 01:17:50,440 --> 01:17:52,760 Volt och... 411 01:17:52,920 --> 01:17:59,280 Volt, ja! Jag har det. Grieg ska fixa grejen. 412 01:18:04,480 --> 01:18:09,560 Nu ska den gĂ„. Den ska gĂ„, gĂ„, gĂ„. 413 01:18:09,720 --> 01:18:13,160 Ett, tvĂ„, tre! 414 01:18:17,320 --> 01:18:21,200 -Rör dig inte! -Hoppsan, jag beklagar. 415 01:18:21,360 --> 01:18:24,400 -Inte död? -Hemskt ledsen. 416 01:18:35,200 --> 01:18:40,720 Det var i slutet av 30-talet. Picasso Ă„tervĂ€nde till ett Europa- 417 01:18:40,880 --> 01:18:44,360 -dĂ€r vilddjuren vaknade och vĂ€drade morgonluft. 418 01:19:49,240 --> 01:19:54,280 PĂ„ vĂ„ren 1940 marscherade tyskarna in i Paris. 419 01:19:54,440 --> 01:19:59,120 Mina herrar! Stanna. Halt! 420 01:19:59,280 --> 01:20:02,360 Willkommen! Bienvenue! VĂ€lkomna! 421 01:20:02,520 --> 01:20:08,320 Monsieur! En karamell? De smakar mycket gott. 422 01:20:08,480 --> 01:20:15,240 HĂ€r fĂ„r ni kola, mums mums, nam-nam. Fina karameller. 423 01:20:23,760 --> 01:20:26,320 Kom, Pablo! 424 01:20:33,040 --> 01:20:38,040 Till allas förvĂ„ning gick Picasso med pĂ„ att samarbeta med tyskarna- 425 01:20:38,200 --> 01:20:42,320 -genom att designa deras kamouflageutrustning. 426 01:20:42,480 --> 01:20:46,360 -Schultz! -Jawohl, herr Hauptbahnhof! 427 01:20:47,000 --> 01:20:52,720 Tyskarna började misstĂ€nka att Picasso inte stod pĂ„ deras sida. 428 01:20:52,880 --> 01:20:57,240 Men Picasso vĂ€grade fly som mĂ„nga av sina kamrater. 429 01:20:57,400 --> 01:21:02,200 En dag satt han i sin oeldade ateljĂ© och mumsade pĂ„ en tĂ„rta- 430 01:21:02,360 --> 01:21:05,840 -som han hade bytt till sig mot en genremĂ„lning- 431 01:21:06,000 --> 01:21:09,520 -förestĂ€llande sabinskornas bortrövande. 432 01:21:09,680 --> 01:21:14,680 Öppna! Öppna! 433 01:21:14,840 --> 01:21:17,800 Kom in! 434 01:21:23,680 --> 01:21:26,760 -Halvliter! -Pappa? 435 01:21:26,920 --> 01:21:32,480 Don JosĂ© hade avancerat till Hauptbahnhof i SS. 436 01:21:32,640 --> 01:21:38,240 Han fick hand om operation Struts och letade upp gömda motstĂ„ndsmĂ€n. 437 01:21:38,400 --> 01:21:42,880 Han varnade sin son för att blanda sig i den farliga leken. 438 01:21:43,040 --> 01:21:46,480 -Göring. -Nix, herr Hauptbahnhof! 439 01:21:46,640 --> 01:21:49,800 Bra, ut! 440 01:21:55,040 --> 01:21:57,240 Kom in. 441 01:21:57,400 --> 01:22:02,000 -Monsieur Picasso. -KlĂ€ av dig. 442 01:22:08,200 --> 01:22:10,880 Halvliter! 443 01:22:20,240 --> 01:22:22,440 Pralin. 444 01:22:22,600 --> 01:22:25,720 -Nix, herr Hauptbahnhof! -Bra, ut! 445 01:22:27,320 --> 01:22:30,840 Monsieur Picasso! 446 01:22:35,280 --> 01:22:37,840 Halvliter! 447 01:22:39,960 --> 01:22:44,160 Aha, kostymer. Kostym. Kostym. 448 01:22:44,320 --> 01:22:48,640 Kostym, kostym, kostym. 449 01:22:48,800 --> 01:22:53,600 -Aha. -Kostym! 450 01:22:53,760 --> 01:22:57,480 En kostym, jaha. 451 01:22:57,640 --> 01:23:01,640 -Nix, herr Hauptbahnhof. -Bra! Ut! 452 01:23:01,800 --> 01:23:06,280 -Monsieur Picasso. -Monsieur Picasso. 453 01:23:11,160 --> 01:23:13,160 Halvliter! 454 01:23:15,080 --> 01:23:18,280 Aha. Pablo! 455 01:23:25,000 --> 01:23:27,760 -Nix, herr... -Ut! 456 01:23:27,920 --> 01:23:30,920 Monsieur Picasso... 457 01:23:36,680 --> 01:23:42,800 Halvliter! Schultz. Schultz. Schultz. 458 01:23:42,960 --> 01:23:45,760 Och Schultz. 459 01:23:54,480 --> 01:23:56,960 -Trasig. -Aha. 460 01:23:58,320 --> 01:24:00,680 Trasig, sĂ€ger du. 461 01:24:00,840 --> 01:24:05,360 -Nix, herr Hauptbahnhof. -Puts vĂ€ck! 462 01:24:13,480 --> 01:24:16,400 Freden kom. 463 01:24:22,840 --> 01:24:26,040 Man fĂ„r inte vara dum. 464 01:24:30,320 --> 01:24:33,600 -Ta en titt, Schultz. -Visst. 465 01:24:36,440 --> 01:24:41,640 Jag gillar Ike! Vackra amerikaner! Klubbor till jĂ€nkarna. 466 01:24:41,800 --> 01:24:47,760 Solen strĂ„lar över gamla Kentucky 467 01:24:55,720 --> 01:25:01,000 Nu var Pablo trött i pĂ€ran och slog sig ner pĂ„ Rivieran. 468 01:25:01,160 --> 01:25:06,720 -Vad Ă€r det, mamma? -Det Ă€r Medelhavet, idiot. 469 01:25:08,240 --> 01:25:11,880 -Hej, flickor. -Vill ni bli filmstjĂ€rnor? 470 01:25:18,760 --> 01:25:23,000 -Maurice. -Monsieur Picasso. 471 01:25:33,080 --> 01:25:35,600 Lille man. 472 01:25:37,400 --> 01:25:41,720 Du har ju valt mellan kapitalism och socialism. 473 01:25:41,880 --> 01:25:48,040 Ja, det Ă€r okej, men du lever som en kapitalist i alla fall. 474 01:25:48,200 --> 01:25:52,480 Inte umgĂ„s du med nĂ„gra proletĂ€rer att tala om. 475 01:25:54,720 --> 01:25:57,440 Hej, kompis. 476 01:26:00,920 --> 01:26:05,000 Ja, ja, du tror pĂ„ jĂ€mlikhet. 477 01:26:05,160 --> 01:26:09,640 Men tror du verkligen att alla kan fĂ„ det som du? 478 01:26:09,800 --> 01:26:15,640 Det Ă€r ju en viss skillnad mellan vad fiskargubbarna tjĂ€nar om dagen... 479 01:26:17,240 --> 01:26:20,720 ...och vad du tjĂ€nar om dagen. 480 01:26:20,880 --> 01:26:26,560 Nej, jag vet, det Ă€r inte du som sĂ€tter priset pĂ„ tavlorna. 481 01:26:26,720 --> 01:26:30,920 -Inte priset pĂ„ fisken heller. -Nej, inte pĂ„ fisken heller. 482 01:26:31,080 --> 01:26:33,880 Det Ă€r ingen idĂ© att du vĂ€grar ta pengarna. 483 01:26:34,040 --> 01:26:39,400 DĂ„ köper bara konsthandlaren en Cadillac till. Du Ă€r för bra. 484 01:26:39,560 --> 01:26:42,600 Smickrare dĂ€r. 485 01:26:42,760 --> 01:26:47,080 Men gör du nĂ„t för att förĂ€ndra vĂ€rlden? 486 01:26:47,240 --> 01:26:53,120 Ja, du gör bilder. Alla behöver konsten och skönheten. 487 01:26:53,280 --> 01:26:58,640 Fiskargubbarna behöver ocksĂ„ konst och skönhet. 488 01:26:58,800 --> 01:27:02,120 -Hej dĂ„, ses imorgon. -Mina herrar. 489 01:27:02,280 --> 01:27:07,520 HĂ€r fĂ„r ni en Picasso. 490 01:27:07,680 --> 01:27:14,440 Nej, nej, nej. Till er. FrĂ„n mig. 491 01:27:14,600 --> 01:27:17,320 Tack. 492 01:27:26,000 --> 01:27:32,600 Nej, se dig inte om! Var glad, annars kan du inte arbeta. SkĂ„l! 493 01:27:42,720 --> 01:27:48,040 "Parfait d'amour, s'il vous plaĂźt." 494 01:28:36,720 --> 01:28:40,320 VarsĂ„god, monsieur. För freden. 495 01:28:40,480 --> 01:28:44,320 VarsĂ„god. Madame, för freden. 496 01:28:44,480 --> 01:28:47,440 VarsĂ„god, monsieur. 497 01:28:57,520 --> 01:28:59,960 Dolores! 498 01:29:15,280 --> 01:29:18,560 -Dolores! -Va? Vem Ă€r du? 499 01:29:20,240 --> 01:29:23,200 Picasso. 500 01:29:26,720 --> 01:29:29,200 Vem? 501 01:29:30,320 --> 01:29:35,880 Picasso. Dolores. 502 01:29:43,120 --> 01:29:46,000 Pablo Picasso. 503 01:29:46,160 --> 01:29:50,280 -Aha, monsieur Pablo! -Ja. 504 01:29:50,440 --> 01:29:53,000 Mormor! 505 01:29:55,000 --> 01:30:01,880 -Mormor! -Ah, Pablo! 506 01:30:07,680 --> 01:30:10,680 Dolores. 507 01:30:10,840 --> 01:30:17,360 SĂ„ trĂ€ffade Picasso sin ungdoms kĂ€rlek, den mystiska Dolores- 508 01:30:17,520 --> 01:30:22,120 -som hade flytt frĂ„n Spanien och levde i exil pĂ„ Rivieran. 509 01:30:22,280 --> 01:30:29,280 Hennes dotterdotter utövade ocksĂ„ ett förunderligt inflytande pĂ„ honom. 510 01:30:40,760 --> 01:30:46,800 SĂ„ flög Picassos duvor ut över vĂ€rlden i kalla krigets kalla vindar. 511 01:31:37,720 --> 01:31:41,440 Pablo! Spanien. 512 01:31:44,440 --> 01:31:47,560 Pablo! Pablo! 513 01:31:47,720 --> 01:31:50,280 Pablo! 514 01:31:59,920 --> 01:32:05,120 -Pablo! Pablo! -Pappa! 515 01:32:08,920 --> 01:32:14,000 -Det Ă€r Dolores. -Dolores, trevligt. 516 01:32:14,160 --> 01:32:21,800 Señora Dolores. - Pablo, var Ă€r poolen? 517 01:32:27,400 --> 01:32:34,760 Mr gringo! HĂ€r Ă€r en teckning av sjĂ€lvaste Pablo Picasso. 518 01:32:34,920 --> 01:32:41,600 10...15 miljoner franc. Tack, herr jĂ€nkare! 519 01:32:43,240 --> 01:32:49,760 -Tack dĂ„, herr greve. -Tack, don JosĂ©. 520 01:32:54,000 --> 01:32:56,200 Pablo! 521 01:33:03,520 --> 01:33:05,560 Pablo! 522 01:33:06,800 --> 01:33:10,840 -Min nya fru. -Ho-ho. Pling-pling. 523 01:33:12,800 --> 01:33:17,560 Ingrid Svensson Guggenheim gav inte upp sĂ„ lĂ€tt. 524 01:33:29,680 --> 01:33:32,160 Pling-pling. 525 01:33:32,320 --> 01:33:36,200 En doktor. Fort, en doktor! 526 01:33:54,680 --> 01:33:56,920 Ho ho! 527 01:33:59,480 --> 01:34:01,920 HallĂ„. 528 01:34:05,360 --> 01:34:08,480 -HallĂ„? -HallĂ„. 529 01:34:12,240 --> 01:34:15,040 HallĂ„. 530 01:34:18,920 --> 01:34:21,320 Jag... 531 01:35:24,000 --> 01:35:27,360 HallĂ„! HallĂ„! 532 01:35:29,720 --> 01:35:32,360 HallĂ„! 533 01:36:06,560 --> 01:36:09,400 A. A. 534 01:36:12,240 --> 01:36:14,240 A! 535 01:36:40,200 --> 01:36:42,240 Nej, nej. 536 01:38:13,760 --> 01:38:16,280 Madame! 537 01:39:07,600 --> 01:39:11,360 HĂ€r har vi konstnĂ€rens sovrum. 538 01:39:11,520 --> 01:39:15,480 Och dĂ€r ligger sjĂ€lvaste Pablo Picasso. 539 01:39:15,640 --> 01:39:21,320 Vi muntrar upp honom med ett glatt "god morgon", alla pĂ„ en gĂ„ng: 540 01:39:21,480 --> 01:39:25,040 God morgon! 541 01:39:29,400 --> 01:39:32,920 Titta, sĂ„ liten han Ă€r. 542 01:39:33,080 --> 01:39:38,040 Nu följer vi konstnĂ€ren till badrummet. 543 01:39:40,920 --> 01:39:45,840 Pablo? Din publik. Showen mĂ„ste gĂ„ vidare. 544 01:39:49,200 --> 01:39:55,040 Lyssna! Han Ă€r precis som ni. Och jag. 545 01:40:31,160 --> 01:40:37,120 -Hej, hej, monsieur. -"Bonjour." 546 01:41:05,760 --> 01:41:10,120 Nöff, nöff, nöff? Ja! Litografi till Buenos Aires. 547 01:41:43,760 --> 01:41:47,840 Buenos dias, señor Pablo. 548 01:41:50,440 --> 01:41:54,240 Industria Picasso, alltsĂ„? 549 01:43:42,320 --> 01:43:48,800 Trehundra miljoner lire. Bra. 550 01:43:48,960 --> 01:43:52,120 UrsĂ€kta mig. 551 01:43:54,320 --> 01:43:58,440 Det var den stora Picasso-kraschen. NĂ€r signaturerna försvann- 552 01:43:58,600 --> 01:44:03,040 -blev det panik pĂ„ börsen. Pangrea pĂ„ konstauktionerna. 553 01:44:03,200 --> 01:44:05,400 100 Picasso för en Kalle Anka. 554 01:44:05,560 --> 01:44:11,040 Hans tavlor fraktades till soptippen, konsten blev mjukvaluta. 555 01:44:11,200 --> 01:44:16,600 Man gick över till jubileumstallrikar och medaljer av Silvia och kungen. 556 01:44:16,760 --> 01:44:22,280 Bankvalven ekade av dunsarna frĂ„n före detta konstsamlare. 557 01:44:22,440 --> 01:44:25,000 Kort sagt; kaos. 558 01:44:28,280 --> 01:44:32,520 Jag vet inte. Jag vet inte. 559 01:44:32,680 --> 01:44:35,000 Hur fan ska jag veta det? 560 01:44:35,160 --> 01:44:40,600 Pablo! Signaturen försvinner, det Ă€r ett mysterium. 561 01:44:40,760 --> 01:44:45,440 Pablo, signaturen... Pablo? 562 01:44:51,280 --> 01:44:57,480 Pablo Ă€r död. Han Ă€r död. Picasso Ă€r död! 563 01:44:57,640 --> 01:45:00,920 Kom hit! 564 01:45:01,080 --> 01:45:04,880 Han Ă€r död. Min son. 565 01:45:06,520 --> 01:45:10,120 KonstnĂ€ren Ă€r död. 566 01:46:23,240 --> 01:46:26,560 FARVÄL 567 01:47:06,680 --> 01:47:10,280 ÖversĂ€ttning: Gunilla Hay www.sdimedia.com 41883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.