All language subtitles for ONE PIECE E1077

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:14,790 --> 00:00:18,370 ♪ Lemah adalah rekanku ♪ 4 00:00:18,420 --> 00:00:21,790 ♪ Membantuku terbang tinggi ♪ 5 00:00:21,950 --> 00:00:24,680 ♪ Jika berhenti di sini ♪ 6 00:00:24,720 --> 00:00:28,780 ♪ Yang hilang akan selamanya hilang ♪ 7 00:00:29,240 --> 00:00:32,720 ♪ Ketika kau kehilangan diri sendiri ♪ 8 00:00:32,840 --> 00:00:36,350 ♪ Aku harus bertekad bulat ♪ 9 00:00:36,550 --> 00:00:39,210 ♪ Untuk pergi ke sisimu ♪ 10 00:00:39,250 --> 00:00:43,280 ♪ Kelembutanmu dan juga kekuatanmu ♪ 11 00:00:43,400 --> 00:00:48,870 ♪ Aku sudah mengetahuinya dalam hati ♪ 12 00:00:49,090 --> 00:00:51,000 ♪ Fajar akan datang ♪ 13 00:00:51,040 --> 00:00:58,230 ♪ Berjalan ke depan hingga tiba di tempat tertinggi ♪ 14 00:00:58,390 --> 00:01:00,990 ♪ Mengabaikan segalanya dan tertawalah ♪ 15 00:01:01,100 --> 00:01:05,580 ♪ Rasa sakit yang dulu telah menjadi masa lalu ♪ 16 00:01:05,660 --> 00:01:08,320 ♪ Perlawanan dengan dunia ini ♪ 17 00:01:08,440 --> 00:01:12,760 ♪ Tetap harus bertahan meski kedua kaki bergetar ♪ 18 00:01:12,880 --> 00:01:15,500 ♪ Selama bergerak maju selangkah lagi ♪ 19 00:01:15,620 --> 00:01:20,130 ♪ Sadarlah, sambut hidup baru sekarang ♪ 20 00:01:30,170 --> 00:01:31,196 ♪ Sadarlah, sambut hidup baru sekarang ♪ 21 00:01:31,220 --> 00:01:39,220 One Piece Episode 1077 22 00:02:08,850 --> 00:02:10,490 Lubang Kaido Lubang BIG MOM 23 00:02:37,350 --> 00:02:38,490 Langit Negara Wano. 24 00:02:38,890 --> 00:02:41,750 Pulau Hantu, Kubah Tengkorak, Pertarungan di atas atap. 25 00:02:42,579 --> 00:02:44,110 Kaido sebagai pemenang, 26 00:02:44,740 --> 00:02:45,740 digantikan oleh 27 00:02:50,200 --> 00:02:51,660 Luffy. 28 00:03:09,950 --> 00:03:17,790 Pemenang akhir adalah Luffy si Topi Jerami. 29 00:03:29,900 --> 00:03:32,220 Sudah merepotkanmu, Momonosuke. 30 00:03:35,950 --> 00:03:39,870 Untung ada usaha kerasmu dan Homuragumo yang telah melindungi semuanya. 31 00:03:42,460 --> 00:03:45,440 Kalian hebat sekali, sungguh sangat hebat. 32 00:03:46,180 --> 00:03:49,320 Aku sungguh sangat gembira. 33 00:04:01,390 --> 00:04:04,370 Bukan hanya nyawa kami, tetapi nyawa masyarakat Ibu Kota Bunga. 34 00:04:04,810 --> 00:04:06,050 Ternyata berhasil diselamatkan. 35 00:04:06,440 --> 00:04:09,100 Jenderal besar kita memang hebat. 36 00:04:12,650 --> 00:04:15,510 Semoga bisa tumbuh sehat. Ingin minum air sampai puas. 37 00:04:19,180 --> 00:04:23,020 Kangennya, bukankah ini adalah kapal angkasa festival Api? 38 00:04:27,180 --> 00:04:29,580 Semuanya harap dengar baik-baik, tidak perlu diragukan lagi, 39 00:04:29,730 --> 00:04:33,240 Kaido telah dihajar oleh Luffy hingga jatuh di tanah! 40 00:04:33,990 --> 00:04:35,626 Orang yang mencegah kejatuhan Pulau Hantu 41 00:04:35,650 --> 00:04:39,840 adalah Tuan Momonosuke yang berubah menjadi naga raksasa! 42 00:04:41,380 --> 00:04:42,380 Benar, 'kan? 43 00:04:43,090 --> 00:04:44,090 Benar! 44 00:04:45,900 --> 00:04:49,580 Yang mana artinya, naga berwarna persik itu adalah Tuan Momonosuke? 45 00:04:50,290 --> 00:04:51,890 Apakah dia adalah pemilik energi khusus? 46 00:04:53,500 --> 00:04:53,850 Ingin minum air yang bersih. Cerobong asap cepatlah menghilang. Semoga Kakak cepat pulang. Semoga semuanya dapat tertawa riang bersama. Semoga penyakit ibu cepat sembuh Ingin bertemu dengan anakku Ingin mengusir Kaido. 47 00:04:54,270 --> 00:04:55,990 Sudah 20 tahun berlalu sejak hari itu... 48 00:04:58,860 --> 00:05:04,470 Pertarungan balas dendam yang disesalkan Tuan Kozuki Oden, akhirnya 49 00:05:08,130 --> 00:05:11,230 disambut oleh kemenangan kita! 50 00:05:14,190 --> 00:05:16,450 Mengalahkan dua orang dari Empat Kaisar! 51 00:05:17,130 --> 00:05:21,040 Tidak disangka masih bisa kembali hidup-hidup! 52 00:05:35,750 --> 00:05:37,730 Bagus sekali! 53 00:05:39,780 --> 00:05:42,340 Luffy, bagus sekali! 54 00:05:49,130 --> 00:05:52,400 Baik, berusaha keras satu kali lagi! 55 00:05:53,780 --> 00:05:55,390 Chopper! 56 00:06:39,730 --> 00:06:42,491 Suasana hati sangat menyenangkan setelah mengalahkan musuh yang kuat. 57 00:06:45,440 --> 00:06:47,030 Tapi aku tidak senang. 58 00:06:52,960 --> 00:06:54,800 Kapten. 59 00:06:55,140 --> 00:06:59,700 Kapten, kapalnya. 60 00:07:00,020 --> 00:07:02,110 Kapten. 61 00:07:04,550 --> 00:07:06,670 Hei, jangan dekat-dekat aku. 62 00:07:14,950 --> 00:07:18,430 Luffy si Topi Jerami telah mengalahkan Kaido. 63 00:07:22,320 --> 00:07:26,030 Bagus sekali, Luffy menang! 64 00:07:27,430 --> 00:07:30,500 Bagus sekali, Kak! 65 00:07:31,840 --> 00:07:36,680 Hebat sekali, sangat hebat! 66 00:07:42,860 --> 00:07:44,860 Kerja bagus, Luffy! 67 00:07:50,390 --> 00:07:53,420 Astaga, sungguh bisa merepotkan orang lain. 68 00:08:04,900 --> 00:08:08,450 Setiap orang, semuanya telah bertahan hingga batas maksimum. 69 00:08:13,770 --> 00:08:17,850 Obat dan pasukan pun tidak cukup. 70 00:08:19,030 --> 00:08:22,130 Chopper, dua orang terluka parah! 71 00:08:25,080 --> 00:08:28,150 Chopper, Zoro tidak dapat sadar lagi! 72 00:08:31,810 --> 00:08:36,850 Chopper, aku juga terbakar hingga tersisa tulang saja! 73 00:08:38,059 --> 00:08:40,139 Aku sangat sibuk, kamu tunggu nanti baru ribut lagi. 74 00:08:40,780 --> 00:08:43,559 Kalau terbakar hingga bersih, maka tidak perlu makam lagi. 75 00:08:47,550 --> 00:08:48,550 Mengerikan sekali. 76 00:08:48,890 --> 00:08:50,890 Tapi setidaknya kalian terlihat masih bersemangat. 77 00:08:51,340 --> 00:08:53,700 Dokter Chopper, cepat kemari! 78 00:08:54,930 --> 00:08:57,540 Dokter Chopper, di sini juga butuh bantuanmu! 79 00:08:57,980 --> 00:09:01,270 Dokter Chopper, lukaku terbuka lagi! 80 00:09:01,320 --> 00:09:01,960 Dokter... 81 00:09:01,990 --> 00:09:03,290 Dokter Chopper! 82 00:09:03,350 --> 00:09:04,350 Dokter... 83 00:09:04,990 --> 00:09:07,810 Miyagi, semuanya adalah pasien luka parah! 84 00:09:08,000 --> 00:09:11,110 Aku datang, aku saja yang merawatnya. 85 00:09:11,670 --> 00:09:15,340 Aku sudah mengumpulkan semua obat dan peralatan medis di kota untuk dibawa ke sini. 86 00:09:20,480 --> 00:09:26,220 Selain itu, keramaian festival Api di Ibu Kota Bunga akan segera selesai. 87 00:09:32,220 --> 00:09:34,740 Terbanglah dengan lancar! 88 00:09:41,450 --> 00:09:42,670 Tuan Tenguyama, 89 00:09:45,490 --> 00:09:46,870 Toko, ada apa? 90 00:09:52,200 --> 00:09:55,260 Dari cerita orang, katanya ayah dulu adalah orang penting. 91 00:09:57,990 --> 00:10:01,260 Padahal dia tahu hanya akan dibunuh jika sampai tertangkap, 92 00:10:03,220 --> 00:10:07,290 tapi tetap bersedia ditangkap. 93 00:10:08,380 --> 00:10:09,830 Kenapa bisa begitu? 94 00:10:12,090 --> 00:10:13,090 Alasannya karena 95 00:10:17,630 --> 00:10:21,870 Tuan Shimotsuki telah memberikan satu kesempatan bagi negeri ini. 96 00:10:24,200 --> 00:10:26,160 Jika saat itu Tuan Shimotsuki 97 00:10:31,750 --> 00:10:33,580 tidak melakukan hal itu, 98 00:10:34,260 --> 00:10:40,350 "Lampu Harapan" yang telah dikumpukan semua orang dengan bersusah payah akan terbakar habis 99 00:10:42,910 --> 00:10:44,580 Tutup mata para anak-anak. 100 00:10:45,130 --> 00:10:47,900 Melayani nama besar terakhir Keluarga Koyuki 101 00:10:48,330 --> 00:10:51,980 Tidak, orang elegan dari Kampung Ebisu 102 00:10:52,120 --> 00:10:54,420 menuju ke kehidupan yang lain dengan begitu saja! 103 00:11:03,060 --> 00:11:06,290 Dia demi melindungi masa depan Negara Wano 104 00:11:06,740 --> 00:11:09,140 telah mengorbankan nyawanya sendiri. 105 00:11:09,640 --> 00:11:14,560 Demi menciptakan sebuah kehidupan yang membahagiakanmu di masa depan. 106 00:11:16,280 --> 00:11:17,470 Demi aku. 107 00:11:17,730 --> 00:11:20,700 Ingin bertemu Ayah. 108 00:11:44,410 --> 00:11:46,190 Toko. 109 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 Toko. 110 00:11:51,780 --> 00:11:54,800 Apakah jangan-jangan kamu telah memakan buah itu? 111 00:11:55,380 --> 00:11:57,420 Sudah dibilang berkali-kali tidak boleh memakannya. 112 00:12:03,910 --> 00:12:05,630 Maaf... Maafkan aku. 113 00:12:08,930 --> 00:12:10,900 Aku terlalu lapar. 114 00:12:40,080 --> 00:12:42,180 Bagaimana ini Ayah? 115 00:12:43,730 --> 00:12:45,580 Aku tidak bisa berhenti tertawa. 116 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Toko, 117 00:12:59,270 --> 00:13:00,800 bisakah bagi sedikit untuk Ayah? 118 00:13:03,340 --> 00:13:05,340 Ayah juga sangat kelaparan. 119 00:13:33,360 --> 00:13:36,240 Tertawalah dengan lebar, maka keberuntungan akan tiba. 120 00:13:36,830 --> 00:13:42,100 Kalau begitu, rugi kalau tidak tertawa. 121 00:13:51,040 --> 00:13:52,460 Toko juga mau menari bersama? 122 00:13:52,720 --> 00:13:53,720 Iya. 123 00:13:57,500 --> 00:13:58,790 Tarian Toko sangat bagus. 124 00:13:59,360 --> 00:14:02,600 Sepertinya kelak akan menjadi penari top di Negara Wano. 125 00:14:02,850 --> 00:14:03,850 Benarkah? 126 00:14:13,140 --> 00:14:16,290 Ingin bertemu Ayah. 127 00:14:17,720 --> 00:14:19,700 Ayah melakukannya agar aku bisa hidup bahagia. 128 00:14:20,050 --> 00:14:21,050 Benar. 129 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 Kalau begitu, aku mau 130 00:14:24,410 --> 00:14:25,930 sedikit mengubah pesan di lampion itu. 131 00:14:33,450 --> 00:14:34,560 Apa boleh begini? 132 00:14:41,170 --> 00:14:42,480 Ini sangat bagus. 133 00:14:43,350 --> 00:14:47,110 Hal ini bagi seorang ninja, 134 00:14:48,340 --> 00:14:48,370 adalah kehormatan yang tak ternilai harganya. 135 00:14:48,620 --> 00:14:50,480 Semoga semuanya dapat tertawa riang bersama. 136 00:14:53,110 --> 00:14:57,570 Semoga putriku tumbuh dengan sehat. Ingin bertemu anakku. 137 00:14:58,680 --> 00:15:00,786 Cerobong asap cepatlah menghilang. Semoga putriku tumbuh dengan sehat. Ingin bertemu anakku. 138 00:15:00,810 --> 00:15:04,230 Aku ingin berubah menjadi lebih hebat. Terima kasih, Ayah. 139 00:15:04,270 --> 00:15:08,150 Terima kasih, Ayah. 140 00:15:14,990 --> 00:15:17,510 Semuanya lancar! 141 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 Zunesha. 142 00:15:45,590 --> 00:15:47,600 Zunesha, apakah kau bisa mendengarnya? 143 00:15:48,840 --> 00:15:50,830 Aku telah mempertimbangkan dalam waktu lama, 144 00:15:52,360 --> 00:15:53,720 mengenai masalah pembukaan negara. 145 00:15:55,610 --> 00:15:57,970 Aku telah memutuskan, untuk sementara tidak membuka negara. 146 00:15:59,280 --> 00:16:00,280 Mengerti. 147 00:16:01,430 --> 00:16:04,240 Aku akan bertindak sesuai dengan pertimbanganmu, 148 00:16:05,110 --> 00:16:06,890 tidak akan meragukanmu. 149 00:16:08,490 --> 00:16:09,490 Maaf. 150 00:16:12,700 --> 00:16:16,620 Rakyat negeri ini akan aku lindungi. 151 00:16:22,520 --> 00:16:23,800 Jangan senang terlalu cepat! 152 00:16:24,360 --> 00:16:26,700 Jika dihitung dari jumlah orang, kami masih lebih unggul! 153 00:16:27,270 --> 00:16:28,940 Lengah sedikit, maka kalian pasti kalah! 154 00:16:29,110 --> 00:16:30,590 Menyerahlah dengan patuh! 155 00:16:30,760 --> 00:16:32,690 Tuan Kaido tidak mungkin kalah. 156 00:16:33,060 --> 00:16:35,360 Kami adalah kelompok bajak laut Empat Kaisar! 157 00:16:35,920 --> 00:16:38,960 Sialan, sekelompok orang berniat jahat yang tidak tahu menyerah. 158 00:16:39,220 --> 00:16:41,140 Apakah mau bertarung? 159 00:16:41,340 --> 00:16:44,040 Aku masih penuh dengan energi. 160 00:16:44,800 --> 00:16:46,580 Tunggu dulu, Franky. 161 00:16:46,710 --> 00:16:48,470 Diam! 162 00:16:48,980 --> 00:16:50,970 Bajak Laut Binatang Buas, hentikan! 163 00:16:54,380 --> 00:16:55,660 Apakah kalian masih belum paham? 164 00:16:56,440 --> 00:16:58,560 Kalian adalah orang yang sudah pernah mati satu kali. 165 00:17:00,040 --> 00:17:01,130 Yamato! 166 00:17:01,870 --> 00:17:03,610 Setelah Homuragumo milik Kaido menghilang, 167 00:17:04,280 --> 00:17:06,825 yang menyelamatkan Pulau Hantu dari ancaman terjatuh dari langit 168 00:17:06,849 --> 00:17:10,790 adalah Jenderal kami Kozuki Momonosuke. 169 00:17:11,079 --> 00:17:13,199 Ucapanmu ini sama saja dengan berdiri di pihak musuh! 170 00:17:13,410 --> 00:17:16,319 Sudah kalah bertarung dan diselamatkan oleh lawan. 171 00:17:16,700 --> 00:17:19,260 Jika sudah begini masih belum bersedia menghentikan pertarungan. 172 00:17:20,589 --> 00:17:22,789 Kalau begitu aku akan mengalahkan kalian secara mutlak. 173 00:17:29,320 --> 00:17:30,100 Apa yang terjadi? 174 00:17:30,340 --> 00:17:31,340 Mengapa bergetar? 175 00:17:36,610 --> 00:17:38,230 Ada apa? Apakah ada gempa? 176 00:17:57,130 --> 00:17:58,330 Apakah yang terjadi? 177 00:17:59,140 --> 00:18:00,140 Tuan Babanuki! 178 00:18:00,810 --> 00:18:01,810 Ada apa? 179 00:18:01,850 --> 00:18:03,700 Ada yang tidak beres di atas permukaan laut. 180 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 Cepat proyeksi. 181 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Baik. 182 00:18:09,030 --> 00:18:10,190 Ada apa? 183 00:18:10,950 --> 00:18:14,010 Kenapa kalian masih bengong? Cepat periksa! 184 00:18:47,640 --> 00:18:49,990 Apakah gunung berapi bawah laut telah meletus? 185 00:19:05,380 --> 00:19:06,900 Pertarungan di Langit Negara Wano. 186 00:19:07,510 --> 00:19:10,030 Kaido sebagai pemenang, telah digantikan 187 00:19:10,490 --> 00:19:11,830 oleh Luffy si Topi Jerami. 188 00:19:17,240 --> 00:19:20,290 Sate bakar arang. Takoyaki. 189 00:19:20,430 --> 00:19:21,090 Gunung berapi meletus. 190 00:19:21,340 --> 00:19:22,510 Arahnya menuju ke Udon. 191 00:19:22,950 --> 00:19:24,640 Ada apa dengan getaran barusan? 192 00:19:25,010 --> 00:19:27,390 Apakah Kaido dan bawahannya telah melakukan sesuatu? 193 00:19:28,820 --> 00:19:30,860 Kenapa ada sesuatu dari langit yang terbang kemari? 194 00:19:33,600 --> 00:19:34,590 Takoyaki. Jagung bakar. 195 00:19:34,600 --> 00:19:34,990 Ayam bakar. Menangkap ikan mas. Permen apel. 196 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 Tidak apa-apa. 197 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 Tidak ada bahaya. 198 00:19:46,330 --> 00:19:48,340 Tuan Kaido. 199 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 Kenapa bisa ada di sini? 200 00:19:50,420 --> 00:19:53,110 Hari ini adalah hari bebas yang jarang kita miliki. 201 00:19:56,770 --> 00:20:00,100 Semuanya, aku bukan Kaido. 202 00:20:02,710 --> 00:20:03,820 Perang telah usai. 203 00:20:05,000 --> 00:20:08,840 Barusan letusan gunung berapi menjadi akhir kekuasaan Ketua Kaido dari Bajak Laut Binatang Buas, 204 00:20:08,980 --> 00:20:11,450 bagaikan tabuhan genderang perayaan. 205 00:20:22,250 --> 00:20:23,540 Naganya ke mana? 206 00:20:24,850 --> 00:20:25,930 Hei, lihat ke sana. 207 00:20:37,020 --> 00:20:38,020 Ada orang. 208 00:20:46,990 --> 00:20:48,030 Ada beberapa orang. 209 00:21:10,280 --> 00:21:11,560 Komurasaki. 210 00:21:12,200 --> 00:21:14,000 Tidak mungkin, apakah itu hantu penasarannya? 211 00:21:14,400 --> 00:21:16,120 Sebelumnya baru mengadakan acara pemakaman. 212 00:21:16,610 --> 00:21:18,310 Ini adalah mimpi atau kenyataan? 213 00:21:18,690 --> 00:21:19,590 Dari kecantikannya seperti nyata. 214 00:21:19,600 --> 00:21:20,930 Mi goreng. 215 00:21:24,940 --> 00:21:26,090 Bos Kyoshiro yang gila. 216 00:21:27,810 --> 00:21:29,730 Mana model rambut cepak yang kamu banggakan itu? 217 00:21:33,060 --> 00:21:36,090 Hal ini panjang jika ingin dijelaskan. 218 00:21:39,680 --> 00:21:40,630 Bersambung. 219 00:21:40,660 --> 00:21:44,400 Kami telah membawa Jenderal baru Negara Wano. 220 00:22:05,330 --> 00:22:07,860 ♪ Waktu telah tiba ♪ 221 00:22:09,310 --> 00:22:12,300 ♪ Siapa yang masih tertawa? ♪ 222 00:22:13,300 --> 00:22:19,380 ♪ Keluarkan jurusmu dan jangan bersembunyi lagi! ♪ 223 00:22:20,990 --> 00:22:24,909 ♪ Berangkatlah! Di depan mata ♪ 224 00:22:24,910 --> 00:22:28,629 ♪ Biarkan detak jantung terdengar, pulau yang kita cari ♪ 225 00:22:28,630 --> 00:22:33,010 ♪ Apa yang diam-diam berubah? Di depan mata ♪ 226 00:22:33,080 --> 00:22:37,090 ♪ Masih ada waktu memperkuat diri, satu, dua, tiga ♪ 227 00:22:37,150 --> 00:22:38,080 ♪ Angkat bendera mimpi ♪ 228 00:22:38,140 --> 00:22:45,160 ♪ Kesepian ini tidak akan bertahan ♪ 229 00:22:45,220 --> 00:22:49,150 ♪ Kita yang masih kanak-kanak sangatlah bebas ♪ 230 00:22:49,200 --> 00:22:53,630 ♪ Mengejar mimpi yang bodoh, mengatasi rintangan sepanjang jalan ♪ 231 00:22:53,700 --> 00:22:57,320 ♪ Menerangi jalan di depan yang tidak diketahui ♪ 232 00:22:57,750 --> 00:23:01,410 ♪ Benamkan diri dalam pengembangan ♪ 233 00:23:01,780 --> 00:23:05,400 ♪ Jelajah hingga ujung dunia bersama ♪ 234 00:23:05,830 --> 00:23:09,330 ♪ Kita bisa terbang jauh jika bersatu ♪ 235 00:23:18,770 --> 00:23:23,280 Para samurai selubung merah terlahir kembali di dalam kabut, hingga menggemparkan Ibu Kota Bunga 236 00:23:24,090 --> 00:23:25,570 Orang yang muncul di belakang mereka, 237 00:23:25,750 --> 00:23:28,090 berambut panjang, tampan, jujur, dan heroik. 238 00:23:28,850 --> 00:23:32,200 Pria yang mewarisi kesadaran Oden, mengarungi waktu selama 20 tahun. 239 00:23:32,470 --> 00:23:35,340 Akhirnya terbit kembali di langit masa depan. 240 00:23:36,630 --> 00:23:37,820 Episode berikutnya One Piece 241 00:23:38,130 --> 00:23:41,460 Kembalinya Jenderal Negara Wano, Kozuki Momonosuke. 242 00:23:41,830 --> 00:23:45,790 Kembalinya Jenderal Negara Wano, Kozuki Momonosuke 243 00:23:41,850 --> 00:23:44,130 Aku pasti akan menjadi Raja bajak laut. 17390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.