Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:02,128
I've got it.
2
00:00:02,211 --> 00:00:05,131
We use the engine
to throw a charge back at the eel.
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,343
I said no more than 1,000 volts.
4
00:00:09,427 --> 00:00:10,928
I thought it would work.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,430
You'll have the Nautilus, Benoit,
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
but only after it has served my purpose.
7
00:00:14,140 --> 00:00:15,349
And what is that purpose?
8
00:00:15,433 --> 00:00:16,726
We sail for Halvar.
9
00:00:16,809 --> 00:00:20,104
I need to know
where Nemo is taking the Nautilus.
10
00:00:20,187 --> 00:00:21,355
And you will tell me.
11
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Are we ready?
12
00:00:23,524 --> 00:00:25,067
Atlantis.
13
00:00:25,151 --> 00:00:27,319
Is that why the Company
built the Nautilus?
14
00:00:27,403 --> 00:00:28,904
You took this from my desk!
15
00:00:28,988 --> 00:00:31,574
We must have been infected
by something on the island.
16
00:00:31,657 --> 00:00:32,742
Renouka.
17
00:00:32,825 --> 00:00:34,577
You look like
you've seen a ghost.
18
00:00:34,660 --> 00:00:35,870
What is that?
19
00:00:35,953 --> 00:00:37,163
The Ring of Fire.
20
00:00:38,748 --> 00:00:39,915
We can't pull away.
21
00:00:39,999 --> 00:00:41,208
You have to do this.
22
00:00:41,292 --> 00:00:42,793
While you still have time.
23
00:01:37,890 --> 00:01:39,308
You can't help us.
24
00:01:40,476 --> 00:01:41,477
You're not here.
25
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
No!
26
00:01:55,491 --> 00:01:57,493
I smelt oranges.
27
00:02:14,134 --> 00:02:16,262
What were you
doing with this?
28
00:02:16,345 --> 00:02:18,222
I was trying to help.
29
00:02:18,305 --> 00:02:20,933
Suyin, are you all right?
30
00:02:21,934 --> 00:02:24,812
I had a dream, but it was real.
31
00:02:25,104 --> 00:02:26,856
So did I.
32
00:02:26,939 --> 00:02:28,566
Mrs Foxley-Pope?
33
00:02:28,649 --> 00:02:31,110
A man's dreams is a private matter, huh?
34
00:02:31,193 --> 00:02:33,571
And you?
What did you dream of?
35
00:02:37,867 --> 00:02:39,535
Nothing I care to remember.
36
00:02:40,077 --> 00:02:41,787
I saw my sons.
37
00:02:45,082 --> 00:02:46,709
It's getting cooler in here.
38
00:03:08,689 --> 00:03:10,774
No, no, no.
39
00:03:14,278 --> 00:03:16,030
- What happened?
- Humility.
40
00:03:16,113 --> 00:03:18,240
- What about her?
- She went out!
41
00:03:18,908 --> 00:03:20,618
This is
none of your business, Cuff.
42
00:03:20,701 --> 00:03:21,994
What's he been doing?
43
00:03:22,077 --> 00:03:23,203
Spying on my plans.
44
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
Nemo?
45
00:03:26,165 --> 00:03:27,958
Start the engine.
Turn the ship around.
46
00:03:28,042 --> 00:03:29,919
Wait! What is it?
47
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
Humility.
48
00:04:42,324 --> 00:04:43,784
Humility.
49
00:04:44,743 --> 00:04:45,869
Humility.
50
00:04:59,466 --> 00:05:00,676
Get the suit off.
51
00:05:00,759 --> 00:05:01,760
Now!
52
00:05:03,721 --> 00:05:06,056
Cuff, you will activate this.
53
00:05:06,140 --> 00:05:07,224
Understand?
54
00:05:11,729 --> 00:05:12,730
What is that?
55
00:05:13,897 --> 00:05:16,108
Part of one of the stun guns
I've been working on.
56
00:05:16,191 --> 00:05:18,694
- What are you going to do to her?
- I'll bring her back to life.
57
00:05:18,777 --> 00:05:20,863
Jiacomo, please.
58
00:05:20,946 --> 00:05:21,947
Step back.
59
00:05:34,084 --> 00:05:35,210
Again. Again.
60
00:05:44,303 --> 00:05:45,345
Again.
61
00:05:45,888 --> 00:05:46,889
Do it again!
62
00:05:52,436 --> 00:05:55,189
Shh!
63
00:05:55,272 --> 00:05:59,318
Shh! Shh! Shh!
64
00:06:03,739 --> 00:06:05,324
Another miracle.
65
00:06:07,743 --> 00:06:08,744
How are you?
66
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
Yeah.
67
00:06:14,875 --> 00:06:17,127
We owe you our lives. Again.
68
00:06:18,504 --> 00:06:20,339
Shh, shh.
69
00:06:42,694 --> 00:06:44,029
Mr Haris?
70
00:06:45,823 --> 00:06:47,783
Oh, how could it have just disappeared?
71
00:06:47,866 --> 00:06:50,369
Mr Haris will inform us
of any further traces.
72
00:06:51,245 --> 00:06:52,371
We're close.
73
00:06:53,038 --> 00:06:54,373
It's a miracle in itself.
74
00:06:58,627 --> 00:06:59,670
Coffee.
75
00:07:01,505 --> 00:07:03,549
Any joy with your Indian, Millais?
76
00:07:04,508 --> 00:07:05,759
He's still alive?
77
00:07:06,301 --> 00:07:07,886
I gave you an order.
78
00:07:07,970 --> 00:07:09,346
I can get him to talk.
79
00:07:09,429 --> 00:07:11,181
You should let me interrogate him.
80
00:07:11,265 --> 00:07:12,808
I mean, no offence, just,
81
00:07:12,891 --> 00:07:15,269
you clearly have no idea
how their minds work.
82
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
I had no idea they all worked alike.
83
00:07:17,563 --> 00:07:19,815
It's only once
you've read their literature,
84
00:07:19,898 --> 00:07:21,525
studied their religion,
85
00:07:21,608 --> 00:07:24,111
listen to them babbling
to each other in the bazaar
86
00:07:24,194 --> 00:07:27,447
can you truly say that you understand
the mind of the Indian.
87
00:07:28,157 --> 00:07:30,242
How many of their languages do you speak?
88
00:07:30,325 --> 00:07:31,618
Just Bengali.
89
00:07:31,702 --> 00:07:33,412
Just Bengali.
90
00:07:34,079 --> 00:07:39,042
I can pass as local
in Hindustani, Gujarati, Marathi,
91
00:07:39,126 --> 00:07:40,919
at a push, Punjabi and Sindhi.
92
00:07:41,003 --> 00:07:42,212
Pass as local?
93
00:07:42,296 --> 00:07:44,381
It's all about confidence, isn't it?
94
00:07:44,464 --> 00:07:46,717
Of which you are not
in short supply.
95
00:07:46,800 --> 00:07:49,219
That was a compliment, Your Lordship.
96
00:07:49,303 --> 00:07:53,932
I will admit that my Telugu and Toda
are slightly rudimentary,
97
00:07:54,016 --> 00:07:55,309
but that is no fault of my own.
98
00:07:55,392 --> 00:07:58,145
This particular Indian, isn't he Bengali?
99
00:07:58,228 --> 00:08:01,481
Well, I think Lord Pitt's trying
to make a wider point, Lieutenant Punch.
100
00:08:01,565 --> 00:08:04,735
- Exactly.
- And what would that be, Lord Pitt?
101
00:08:05,569 --> 00:08:06,737
What would what be?
102
00:08:06,820 --> 00:08:08,530
It seems you don't know yourself...
103
00:08:08,614 --> 00:08:09,781
Oh, shut up, Punch.
104
00:08:15,913 --> 00:08:19,416
Do you have the documents
on all those who escaped on the Nautilus?
105
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
Yes.
106
00:08:21,084 --> 00:08:23,503
Including details of their family?
107
00:08:23,587 --> 00:08:24,755
I'm not sure.
108
00:08:25,422 --> 00:08:27,382
See that they're brought to my cabin.
109
00:08:27,799 --> 00:08:31,720
I'll make the Indian tell me why Nemo
brought the Nautilus here, of all places,
110
00:08:31,803 --> 00:08:33,472
and what he knows of our purpose.
111
00:08:34,681 --> 00:08:36,350
Its purpose
112
00:08:36,808 --> 00:08:39,186
is to help pry open the Chinese market.
113
00:08:42,439 --> 00:08:43,690
Come now, Crawley.
114
00:08:43,774 --> 00:08:45,734
I know you like to think
it's your little secret,
115
00:08:45,817 --> 00:08:48,820
but you're not the only one here
in the know of the Company.
116
00:08:50,572 --> 00:08:54,952
What you know of anything could be written
on the back of a Penny Black stamp.
117
00:09:02,501 --> 00:09:03,669
Excuse me.
118
00:09:06,505 --> 00:09:07,714
"Here, of all places?"
119
00:09:08,548 --> 00:09:10,509
What's so important about this place?
120
00:09:13,679 --> 00:09:16,056
You question those beneath you,
not above you.
121
00:09:16,139 --> 00:09:19,101
Something you would know
if you were a real gentleman.
122
00:09:19,184 --> 00:09:23,188
And don't think you fool me
with this shop-worn act you're peddling.
123
00:09:23,272 --> 00:09:27,067
The reluctant soldier
tired of blood and gun smoke.
124
00:09:29,236 --> 00:09:32,406
You see, I know the rock
you crawled out from under, Millais.
125
00:09:32,489 --> 00:09:34,825
Your secret history with Nemo.
126
00:09:34,908 --> 00:09:39,037
What you did to get your feet
under the officers' mess table.
127
00:09:39,746 --> 00:09:41,081
You know nothing about me.
128
00:09:49,006 --> 00:09:50,257
Oh, dear.
129
00:09:52,384 --> 00:09:53,593
Well...
130
00:09:54,970 --> 00:09:56,346
I'll overlook that.
131
00:09:56,430 --> 00:10:00,976
But only because, unlike the inbred,
the dolt and the brave fool in there,
132
00:10:01,476 --> 00:10:02,978
I can trust you
133
00:10:03,437 --> 00:10:04,688
to kill Nemo.
134
00:10:08,442 --> 00:10:10,694
Get me what I asked for.
135
00:10:27,127 --> 00:10:30,297
- Bon appetit.
- Miss Lucas. Sit. Sit, please.
136
00:10:32,466 --> 00:10:36,136
Professor, we drag you away
from your books.
137
00:10:36,219 --> 00:10:37,763
Indeed. Indeed.
138
00:10:38,930 --> 00:10:40,682
Thank you.
139
00:10:40,766 --> 00:10:43,810
- Miss Lucas, you want some fruit?
-Please.
140
00:10:44,978 --> 00:10:45,979
It's food.
Eat it.
141
00:10:46,063 --> 00:10:47,606
This one for you.
142
00:10:51,193 --> 00:10:53,195
Miss Lucas, you're getting better?
143
00:10:53,278 --> 00:10:54,654
I'm fine. How are you?
144
00:10:54,738 --> 00:10:56,531
Feeling better.
Thank you.
145
00:11:00,744 --> 00:11:03,455
You came back.
146
00:11:04,164 --> 00:11:05,707
Most don't.
147
00:11:17,844 --> 00:11:19,638
Miss Humility,
148
00:11:19,721 --> 00:11:21,640
you are unwell, still.
149
00:11:22,766 --> 00:11:24,184
No, no.
150
00:11:25,560 --> 00:11:27,312
I just remembered I saw something.
151
00:11:27,813 --> 00:11:28,814
Out there.
152
00:11:29,856 --> 00:11:31,358
Describe it.
153
00:11:33,735 --> 00:11:36,947
Perhaps, er, an arch?
154
00:11:38,532 --> 00:11:40,158
Carving into a rock.
155
00:11:42,702 --> 00:11:46,039
It's almost man-made.
156
00:11:47,582 --> 00:11:51,002
- Come with me. Come. Come.
- Wha... Wait.
157
00:11:54,965 --> 00:11:56,383
We were all infected.
158
00:11:57,300 --> 00:11:59,636
- A trick of the mind.
-Perhaps you're right.
159
00:11:59,719 --> 00:12:00,804
It could've been.
160
00:12:00,887 --> 00:12:02,264
Don't doubt yourself.
161
00:12:02,848 --> 00:12:05,434
I know what she saw.
It was real.
162
00:12:05,517 --> 00:12:07,227
What are you so certain she saw?
163
00:12:10,647 --> 00:12:11,898
Atlantis.
164
00:12:17,696 --> 00:12:18,864
You're serious?
165
00:12:18,947 --> 00:12:21,032
You know, it has always been
my dream to find it.
166
00:12:21,658 --> 00:12:24,369
It's a story Plato spun
in the Dialogues, Benoit, no more.
167
00:12:24,453 --> 00:12:26,621
Drawing his conclusions
from the works of Solon...
168
00:12:26,705 --> 00:12:29,458
Long lost, if they ever existed.
169
00:12:29,541 --> 00:12:31,585
Even if Plato was right,
this is the Pacific Ocean.
170
00:12:31,668 --> 00:12:33,712
He clearly places the lost city
in the Atlantic.
171
00:12:33,795 --> 00:12:37,048
Yes, but I found
a manuscript in the library of Karajaan.
172
00:12:37,132 --> 00:12:40,635
It contained Solon's
original translation and...
173
00:12:42,512 --> 00:12:43,638
this map.
174
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
It is here, Nemo.
175
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
Atlantis is here.
176
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
You brought us here.
177
00:12:59,112 --> 00:13:01,114
You suggested this route
over the Ring of Fire.
178
00:13:01,198 --> 00:13:02,782
Over it. Not through it.
179
00:13:02,866 --> 00:13:04,534
I never meant to put our lives at risk.
180
00:13:04,618 --> 00:13:06,536
But you did. For what?
181
00:13:06,620 --> 00:13:07,787
A childish dream!
182
00:13:07,871 --> 00:13:09,539
No more childish dream
183
00:13:09,623 --> 00:13:12,459
than finding the treasure of Halvar
just to have your revenge.
184
00:13:12,542 --> 00:13:14,711
First, you bring us here,
then you cripple the submarine.
185
00:13:14,794 --> 00:13:17,047
- It wasn't him. It was me.
- What?
186
00:13:17,130 --> 00:13:19,257
- I am a scientist.
- We'll come back to that later.
187
00:13:19,341 --> 00:13:20,592
And to this business of revenge?
188
00:13:20,675 --> 00:13:23,553
If there is even a chance
this is Atlantis,
189
00:13:23,637 --> 00:13:25,096
I cannot pass it by.
190
00:13:25,180 --> 00:13:26,765
This is my duty to investigate.
191
00:13:26,848 --> 00:13:27,849
Benoit is right.
192
00:13:27,933 --> 00:13:30,977
Such a discovery could change
our understanding of the world.
193
00:13:35,607 --> 00:13:36,816
Absolutely not.
194
00:14:07,264 --> 00:14:09,683
We, men of action,
195
00:14:11,142 --> 00:14:14,145
love to ridicule
the humble clerk and his ledger.
196
00:14:16,189 --> 00:14:18,984
Or the boring solicitor and his papers.
197
00:14:20,902 --> 00:14:22,654
But those records, those
198
00:14:23,613 --> 00:14:25,407
legal documents,
199
00:14:26,032 --> 00:14:30,912
well, they are the foundation upon which
the Company's true power is built.
200
00:14:38,336 --> 00:14:41,965
This census from a village near Habra.
201
00:14:45,594 --> 00:14:47,429
Brought back by some poor clerk,
202
00:14:47,512 --> 00:14:49,973
who likely cursed
his masters back in London
203
00:14:50,056 --> 00:14:53,018
as he sat amongst
cow dung and flies taking names.
204
00:14:56,021 --> 00:14:57,689
Hopefully, he died of malaria.
205
00:15:03,862 --> 00:15:05,030
This is you, isn't it?
206
00:15:06,990 --> 00:15:09,034
"Jaswinder and Chitra?
207
00:15:09,784 --> 00:15:11,119
"Mother and father?
208
00:15:11,494 --> 00:15:14,289
"Ajay and Aarman. Brothers."
209
00:15:17,751 --> 00:15:19,419
I'm sorry. Would you mind?
210
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
Our clerk friend had terrible handwriting.
211
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Malaria, perhaps.
212
00:15:32,932 --> 00:15:34,267
"Upinder."
213
00:15:35,977 --> 00:15:37,395
My sister.
214
00:15:46,321 --> 00:15:47,322
Please...
215
00:15:49,908 --> 00:15:51,743
They have nothing to do with this.
216
00:15:53,578 --> 00:15:54,579
I know.
217
00:15:58,833 --> 00:16:02,921
But deny Crawley what he wants,
and your family will pay for your courage.
218
00:16:12,931 --> 00:16:14,391
Tell me what you know.
219
00:16:17,894 --> 00:16:19,729
And I promise you, I'll do it.
220
00:16:26,403 --> 00:16:27,654
Oh, brother.
221
00:16:28,488 --> 00:16:30,323
The promise of an Englishman.
222
00:16:53,972 --> 00:16:55,348
The Pillars of Halvar.
223
00:16:58,685 --> 00:17:01,146
The Nautilus is headed
for the Pillars of Halvar.
224
00:17:02,272 --> 00:17:03,273
Halvar?
225
00:17:05,817 --> 00:17:07,193
He's after the treasure.
226
00:17:11,990 --> 00:17:15,827
I was probably wrong
to bring us here without consulting you.
227
00:17:17,120 --> 00:17:18,872
But everything I've read,
228
00:17:19,539 --> 00:17:20,999
everything I've studied,
229
00:17:21,082 --> 00:17:23,793
tells me Atlantis exists.
230
00:17:26,588 --> 00:17:28,715
That, out there,
231
00:17:29,841 --> 00:17:32,177
is a place where people live in harmony
232
00:17:32,260 --> 00:17:35,346
with each other, with nature.
233
00:17:36,598 --> 00:17:38,183
Where there is no war.
234
00:17:39,684 --> 00:17:41,728
Humans are incapable of living in peace.
235
00:17:41,811 --> 00:17:42,896
You don't believe that.
236
00:17:42,979 --> 00:17:44,105
I know it.
237
00:17:44,981 --> 00:17:47,150
Nemo, I beg you.
238
00:17:47,650 --> 00:17:48,985
This is what I live for.
239
00:17:50,320 --> 00:17:52,030
My reason to be.
240
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Yours is darker.
241
00:17:57,577 --> 00:18:00,413
Plotting three years against your enemy.
242
00:18:00,997 --> 00:18:02,165
Stop looking back.
243
00:18:02,624 --> 00:18:03,958
Move forward.
244
00:18:08,338 --> 00:18:10,215
Take in the wonder.
245
00:18:17,722 --> 00:18:19,641
Mobilis in mobili.
246
00:18:23,686 --> 00:18:26,731
If I never ask anything of you again,
247
00:18:27,982 --> 00:18:29,400
give me this one thing.
248
00:18:35,532 --> 00:18:36,741
Am I your friend?
249
00:18:44,374 --> 00:18:45,500
One dive.
250
00:18:46,042 --> 00:18:47,210
No more.
251
00:18:50,213 --> 00:18:51,881
Thank you.
252
00:19:02,851 --> 00:19:04,561
Crawley cannot find them now.
253
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
Should I thank you?
254
00:19:09,023 --> 00:19:11,401
You're not hunting
Nemo for them, are you?
255
00:19:11,734 --> 00:19:12,902
It is for you.
256
00:19:14,988 --> 00:19:16,614
What did he do to you?
257
00:19:21,286 --> 00:19:22,704
Goodbye, Mr Gosh.
258
00:19:23,705 --> 00:19:27,584
If you find the Nautilus,
it's more than him you'll have to defeat.
259
00:19:27,667 --> 00:19:30,837
We have tasted a freedom
that nobody can take away.
260
00:19:30,920 --> 00:19:32,964
I may be the one in chains,
261
00:19:33,047 --> 00:19:35,466
but you are the slave, Captain Millais!
262
00:20:01,284 --> 00:20:02,785
Just stay here.
263
00:20:02,869 --> 00:20:05,204
No one would blame you
for not wanting to go out there again.
264
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
If there's a chance
that Benoit's right, how can I not?
265
00:20:13,254 --> 00:20:16,341
Nemo, when you were, er, lost,
266
00:20:17,050 --> 00:20:18,343
you spoke a name.
267
00:20:19,052 --> 00:20:20,178
Renouka.
268
00:20:21,763 --> 00:20:23,306
I dreamed I was with my wife,
269
00:20:23,765 --> 00:20:24,891
my daughter.
270
00:20:27,727 --> 00:20:29,520
You weren't there when it happened.
271
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
When they were...
272
00:20:34,567 --> 00:20:37,278
I was at Oxford completing my studies.
273
00:20:39,072 --> 00:20:40,573
By the time I reached Bombay,
274
00:20:41,908 --> 00:20:42,951
it was too late.
275
00:20:48,331 --> 00:20:50,333
There were Company officials there
when I disembarked.
276
00:20:50,416 --> 00:20:52,001
They told me what had happened.
277
00:20:53,211 --> 00:20:54,295
They knew how I would react.
278
00:20:57,090 --> 00:21:00,468
It was all the excuse they needed
to arrest me and send me to Kalpani.
279
00:21:01,219 --> 00:21:02,387
I'm so sorry.
280
00:21:04,722 --> 00:21:06,307
- How awful...
-Captain.
281
00:21:06,391 --> 00:21:08,017
- Flares.
- Oh.
282
00:21:08,768 --> 00:21:09,769
Listen, all.
283
00:21:09,852 --> 00:21:12,063
It contains compressed oxygen
and magnesium.
284
00:21:12,146 --> 00:21:15,483
- So careful, huh?
- You twist the top. They'll mix. Whoosh.
285
00:21:22,031 --> 00:21:24,200
This is a scientific expedition.
286
00:21:24,951 --> 00:21:26,202
Not a hunting party.
287
00:21:27,120 --> 00:21:28,621
No spear guns.
288
00:21:30,540 --> 00:21:32,917
This will stun, not kill.
289
00:21:34,293 --> 00:21:37,505
Nemo, why is Cuff coming?
290
00:21:37,588 --> 00:21:39,507
He cannot be trusted.
291
00:21:40,425 --> 00:21:42,051
We don't know what is out there.
292
00:21:42,135 --> 00:21:44,220
He's a soldier.
He comes.
293
00:21:57,817 --> 00:21:59,485
Flood the chambers.
294
00:21:59,569 --> 00:22:00,737
Right.
295
00:22:02,488 --> 00:22:03,489
Flooding.
296
00:24:16,414 --> 00:24:18,082
C'est fantastique.
297
00:24:43,941 --> 00:24:45,151
You care about her?
298
00:24:46,611 --> 00:24:48,237
I take care of business.
299
00:25:20,686 --> 00:25:21,729
Stairs!
300
00:25:24,232 --> 00:25:25,983
Stairs!
301
00:25:27,026 --> 00:25:29,445
Here. Come.
302
00:27:10,796 --> 00:27:12,673
It's safe.
303
00:27:13,632 --> 00:27:14,717
Stale, but...
304
00:27:14,800 --> 00:27:18,220
I don't suppose anyone's opened
a window in here for a few hundred years.
305
00:27:40,326 --> 00:27:42,995
Imagine the power
it would have taken to build this,
306
00:27:44,455 --> 00:27:45,873
if it even was built.
307
00:27:45,956 --> 00:27:47,416
It must have been.
308
00:27:48,084 --> 00:27:51,670
If it was, imagine the power
of whatever destroyed it.
309
00:27:51,754 --> 00:27:54,256
Hello.
310
00:28:08,938 --> 00:28:12,066
The Company knew this was why
you wanted to build the Nautilus,
311
00:28:12,149 --> 00:28:13,150
didn't they?
312
00:28:14,860 --> 00:28:16,028
What is it to you?
313
00:28:17,488 --> 00:28:18,823
Huh?
314
00:28:22,952 --> 00:28:25,079
Who are you, really?
315
00:28:29,959 --> 00:28:31,252
Don't take it personally.
316
00:28:35,005 --> 00:28:36,507
He asks everyone.
317
00:28:38,342 --> 00:28:39,552
Cuff.
318
00:28:40,886 --> 00:28:42,263
Keep an eye on her.
319
00:28:42,346 --> 00:28:44,723
Perfectly fine.
320
00:28:46,684 --> 00:28:47,768
Aye, Captain.
321
00:28:48,310 --> 00:28:49,728
A little slippery.
322
00:28:57,153 --> 00:28:58,654
Hardly your great city below the sea.
323
00:28:59,905 --> 00:29:03,159
With all this air, we can find out.
324
00:29:07,830 --> 00:29:08,831
Jiacomo,
325
00:29:09,957 --> 00:29:11,041
you stay here.
326
00:29:38,194 --> 00:29:39,445
Miss Lucas.
327
00:29:39,945 --> 00:29:42,364
Oh, thank you.
Humility, please.
328
00:29:43,282 --> 00:29:44,366
Humility.
329
00:29:49,872 --> 00:29:50,915
Man-made?
330
00:29:53,000 --> 00:29:54,043
Fossils.
331
00:29:55,169 --> 00:29:56,587
These were living?
332
00:29:56,670 --> 00:29:58,088
Millions of years ago.
333
00:29:58,422 --> 00:29:59,632
Maybe more,
334
00:30:00,132 --> 00:30:03,052
when this rock was just mud.
335
00:30:04,261 --> 00:30:05,346
Nonsense.
336
00:30:05,429 --> 00:30:06,889
Nothing's that long in the tooth.
337
00:30:06,972 --> 00:30:10,684
You've not read Chambers' Vestiges
of the Natural History of Creation then.
338
00:30:13,062 --> 00:30:14,063
It was a bestseller.
339
00:30:14,146 --> 00:30:16,148
So, what are they, then? Ferns?
340
00:30:16,690 --> 00:30:19,944
Marine animals belonging
to the phylum Echinodermata.
341
00:30:21,028 --> 00:30:22,196
Crinoids.
342
00:30:23,697 --> 00:30:25,699
- Starfish?
- Ah.
343
00:30:28,202 --> 00:30:31,163
Palaeontology is providing us
with so many answers
344
00:30:31,247 --> 00:30:33,082
to questions we have about the past.
345
00:30:34,291 --> 00:30:35,376
Hmm.
346
00:30:35,459 --> 00:30:38,295
People ask too many questions these days.
347
00:30:38,379 --> 00:30:40,798
Sometimes it's better
just to take things as they are.
348
00:30:42,216 --> 00:30:44,468
Where would we be
if we all thought like that?
349
00:30:48,347 --> 00:30:51,183
Do you really think
this is a natural structure?
350
00:30:51,809 --> 00:30:55,020
You're the one that's always
going on about the wonders of nature.
351
00:31:17,001 --> 00:31:19,295
Nemo, look. Look.
352
00:31:22,715 --> 00:31:25,259
Hieroglyphs.
353
00:31:29,680 --> 00:31:30,806
Scratches.
354
00:31:34,810 --> 00:31:36,812
I wish it was what you wanted it to be.
355
00:31:37,730 --> 00:31:38,731
Really.
356
00:31:42,901 --> 00:31:44,570
You studied as an engineer.
357
00:31:44,653 --> 00:31:46,864
So, how do you know
about palaeontology, then?
358
00:31:47,364 --> 00:31:48,907
It's a hobby, really.
359
00:31:49,450 --> 00:31:51,577
I have quite a few.
360
00:31:51,660 --> 00:31:52,703
What's yours?
361
00:31:53,203 --> 00:31:54,830
Where I'm from, people don't
362
00:31:56,540 --> 00:31:57,958
have much time for hobbies.
363
00:31:58,542 --> 00:31:59,918
Of course.
364
00:32:01,378 --> 00:32:02,421
Where are you from?
365
00:32:03,005 --> 00:32:04,173
It's Edward, isn't it?
366
00:32:06,884 --> 00:32:08,052
Spitalfields.
367
00:32:08,719 --> 00:32:10,429
Old man, he made cabinets
368
00:32:11,305 --> 00:32:12,681
when he wasn't down the Ten Bells.
369
00:32:15,684 --> 00:32:17,603
Joining the Company was an escape.
370
00:32:17,686 --> 00:32:19,772
"Travel the world," they said.
371
00:32:21,732 --> 00:32:24,985
Put the boot into someone else
instead of having it put into you.
372
00:32:27,738 --> 00:32:30,115
Things are different
on the Nautilus, though.
373
00:32:31,075 --> 00:32:34,203
Us all living happily ever after
outside of the natural order?
374
00:32:38,540 --> 00:32:40,125
It's a fairy tale, that is.
375
00:32:53,055 --> 00:32:54,056
What was that?
376
00:32:57,226 --> 00:32:58,477
Let's get out of here.
377
00:33:02,731 --> 00:33:03,732
Come on.
378
00:33:17,746 --> 00:33:18,747
Edward?
379
00:33:26,463 --> 00:33:27,464
Stay close.
380
00:33:45,691 --> 00:33:46,942
Edward?
381
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
Edward?
382
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
Edward!
383
00:33:58,954 --> 00:34:00,914
All right. Er...
384
00:34:00,998 --> 00:34:02,291
It's curious.
385
00:34:02,374 --> 00:34:04,877
Stop! Show me your neck.
386
00:34:06,253 --> 00:34:08,005
It's a sticky little bugger.
387
00:34:14,011 --> 00:34:15,846
We have to cut it up. Ready?
388
00:34:15,929 --> 00:34:18,015
No. No, no.
Hold still. It's all right.
389
00:34:20,726 --> 00:34:22,853
-Humility.
-Over here.
390
00:34:23,395 --> 00:34:25,272
Nemo, help.
Help me get him on his front.
391
00:34:26,899 --> 00:34:28,567
One more, Cuff.
392
00:34:34,823 --> 00:34:37,075
-Your hand.
- It's nothing.
393
00:34:37,159 --> 00:34:39,536
- What was that thing?
- A living fossil.
394
00:34:39,620 --> 00:34:41,580
- A crinoid.
- Huh?
395
00:34:41,663 --> 00:34:43,290
Starfish.
396
00:34:43,373 --> 00:34:45,459
- How many?
- Er...
397
00:34:47,211 --> 00:34:48,629
Two or three...
398
00:34:50,672 --> 00:34:51,965
...hundred.
399
00:34:52,883 --> 00:34:53,884
Go!
400
00:34:53,967 --> 00:34:55,093
Go now!
401
00:34:58,722 --> 00:34:59,723
Move! Move!
402
00:35:07,439 --> 00:35:09,191
Benoit!
403
00:35:11,443 --> 00:35:13,570
There is a draught.
404
00:35:29,002 --> 00:35:31,672
Benoit.
405
00:35:48,814 --> 00:35:50,691
-Jiacomo!
-Time to go!
406
00:35:54,194 --> 00:35:56,822
Hurry!
We need to get out of here.
407
00:35:58,782 --> 00:36:00,742
Helmets on!
Where's Benoit?
408
00:36:01,702 --> 00:36:03,495
- You have flares?
- Benoit!
409
00:36:04,037 --> 00:36:05,706
Plant them around the edges. Now.
410
00:36:06,248 --> 00:36:07,249
Go!
411
00:36:07,332 --> 00:36:09,001
We aren't leaving
without Benoit.
412
00:36:09,084 --> 00:36:11,670
- I'll get him. You need to go back.
- I'm not leaving without him or you.
413
00:36:11,753 --> 00:36:14,756
If something goes wrong,
somebody needs to lead the Nautilus.
414
00:36:14,840 --> 00:36:16,925
- What?
- Humility, please.
415
00:36:17,509 --> 00:36:18,802
All right.
416
00:36:19,136 --> 00:36:20,512
Nemo...
417
00:36:22,306 --> 00:36:23,390
I'll see you soon.
418
00:37:27,412 --> 00:37:28,455
- Benoit!
- Nemo!
419
00:37:28,538 --> 00:37:30,624
- You won't believe what I found.
- Not now! Not now!
420
00:37:30,707 --> 00:37:32,876
You don't understand.
I found something...
421
00:37:32,960 --> 00:37:35,003
No, you don't understand.
Something found us.
422
00:37:35,879 --> 00:37:37,339
- Something bad?
- Not good.
423
00:37:44,221 --> 00:37:46,223
Benoit, we have to hurry.
424
00:37:46,306 --> 00:37:48,016
Stay close to the light.
425
00:37:51,937 --> 00:37:53,063
Run!
426
00:37:56,942 --> 00:37:58,610
Benoit! Hurry!
427
00:38:03,198 --> 00:38:04,282
Come on!
428
00:38:04,866 --> 00:38:07,202
Put this on.
We have to get out of here.
429
00:38:10,622 --> 00:38:11,623
That's it!
430
00:38:38,358 --> 00:38:39,776
I've got you! I've got you!
431
00:38:59,087 --> 00:39:01,757
Nemo! Nemo!
432
00:39:02,299 --> 00:39:03,508
Benoit!
433
00:39:11,391 --> 00:39:12,434
Take my hand!
434
00:39:12,851 --> 00:39:13,852
Benoit!
435
00:39:24,112 --> 00:39:25,822
Benoit!
436
00:39:31,286 --> 00:39:32,287
Take it.
437
00:39:35,874 --> 00:39:37,417
No!
438
00:40:22,212 --> 00:40:23,255
Nemo.
439
00:40:26,800 --> 00:40:28,885
Nemo!
440
00:40:58,498 --> 00:41:00,542
Let's go! Hurry!
441
00:41:22,147 --> 00:41:23,356
I'm all right. I'm all right.
442
00:41:23,440 --> 00:41:25,483
-You okay?
-I'm fine. I'm fine.
443
00:41:28,111 --> 00:41:29,279
I'm fine.
444
00:41:31,907 --> 00:41:33,867
Benoit?
445
00:42:02,687 --> 00:42:05,607
Despatch! Stand by!
446
00:42:15,784 --> 00:42:17,410
Message to Director Crawley.
447
00:42:17,786 --> 00:42:19,120
To his hand.
448
00:42:20,038 --> 00:42:21,164
No subordinates.
449
00:42:21,248 --> 00:42:22,249
Get him out of here.
450
00:42:31,299 --> 00:42:32,801
So,
451
00:42:33,426 --> 00:42:35,720
what lies beneath the waves of Halvar?
452
00:42:36,638 --> 00:42:39,849
It's just some story our history teacher
read to us at Ravenforth
453
00:42:39,933 --> 00:42:41,351
from the Norse sagas.
454
00:42:41,768 --> 00:42:45,772
The burial ship of Freyja,
queen of the North Isles,
455
00:42:46,314 --> 00:42:48,275
among generations of plunder.
456
00:42:49,025 --> 00:42:51,319
Sometimes the strangest things are true.
457
00:42:53,697 --> 00:42:54,906
Director Crawley,
458
00:42:55,490 --> 00:42:58,702
if you told me the real reason
the Company built the Nautilus,
459
00:42:58,785 --> 00:43:00,870
then perhaps I could be a bit...
460
00:43:02,247 --> 00:43:03,248
Come.
461
00:43:05,333 --> 00:43:07,252
Ah! The dolt.
462
00:43:07,335 --> 00:43:08,753
Yes, sir. Well, no.
463
00:43:08,837 --> 00:43:10,213
No, sir. Lieutenant Punch.
464
00:43:10,297 --> 00:43:11,923
- Yes.
- Sir, a message
465
00:43:12,007 --> 00:43:14,009
for the board from Director Crawley...
466
00:43:14,092 --> 00:43:16,636
No, no, message from Director boards...
467
00:43:16,720 --> 00:43:18,305
- Close your mouth.
- Erm.
468
00:43:18,596 --> 00:43:19,597
You've read it?
469
00:43:22,142 --> 00:43:23,727
It, sort of, fell open.
470
00:43:23,810 --> 00:43:25,854
Yes, just tell me what it says.
471
00:43:25,937 --> 00:43:28,982
Sir, you've been summoned
to appear before Lord Parmoor.
472
00:43:29,065 --> 00:43:31,776
There is a ship waiting
to take you directly to London.
473
00:43:32,569 --> 00:43:36,573
Well, it can't be good news
that Her Majesty's government
474
00:43:36,656 --> 00:43:38,450
is taking an interest in Company business.
475
00:43:40,160 --> 00:43:41,494
I can handle Parmoor.
476
00:43:44,372 --> 00:43:46,541
Just find me the Nautilus.
477
00:43:52,714 --> 00:43:53,757
My apologies, sir.
478
00:43:53,840 --> 00:43:55,717
- What is this?
- Apologies, sir.
479
00:44:00,430 --> 00:44:02,724
Go! They're away!
480
00:44:34,589 --> 00:44:37,425
Good riddance
to the deeply creepy Crawley.
481
00:44:41,554 --> 00:44:43,556
It doesn't make any sense.
482
00:44:43,973 --> 00:44:46,518
If Nemo is headed for Halvar,
he's going the wrong way.
483
00:44:47,060 --> 00:44:50,355
Not if he plans to cut through here.
484
00:44:50,980 --> 00:44:52,148
The Arctic?
485
00:44:52,232 --> 00:44:53,900
The Northeast Passage.
486
00:44:53,983 --> 00:44:56,277
Nobody's ever successfully navigated it.
487
00:44:56,361 --> 00:44:58,738
Do you think that would
stop a man like Nemo?
488
00:44:59,406 --> 00:45:01,199
We have the advantage of speed.
489
00:45:01,282 --> 00:45:03,076
So, we'll be there waiting for him.
490
00:45:04,202 --> 00:45:05,578
Hurrah!
491
00:46:54,729 --> 00:46:59,609
From there,
by using the water electrolysis,
492
00:46:59,692 --> 00:47:04,155
both molecules separate
into individual gases
493
00:47:04,906 --> 00:47:08,284
via separate evolution reactions.
494
00:47:08,826 --> 00:47:12,497
Bh multiplied by O2
495
00:47:12,580 --> 00:47:15,083
plus E to the power of...
496
00:47:15,166 --> 00:47:20,255
Oh, Benoit. You're a genius.
497
00:47:27,679 --> 00:47:29,347
I shouldn't have given in to him.
498
00:47:32,225 --> 00:47:34,185
He would never have forgiven you
if you hadn't.
499
00:47:34,269 --> 00:47:35,520
But he would be alive.
500
00:47:39,399 --> 00:47:40,817
You're a true friend to him.
501
00:47:43,278 --> 00:47:45,905
Gave him the chance
to reach out and touch his dream.
502
00:47:48,449 --> 00:47:49,492
A mirage.
503
00:47:55,665 --> 00:47:58,793
I made him believe
there was something down there.
504
00:48:01,170 --> 00:48:03,756
If you won't let me take
the blame, I won't let you.
505
00:48:06,259 --> 00:48:09,554
Oh, Humility. Come.
I found the solution for the...
506
00:48:09,637 --> 00:48:11,681
Who the hell
does Nemo think he is?
507
00:48:12,473 --> 00:48:14,100
How do you put up with him?
508
00:48:14,183 --> 00:48:16,185
I don't think
I can bear him another minute.
509
00:48:17,228 --> 00:48:18,229
Nemo, I...
510
00:48:18,313 --> 00:48:20,023
He's vain, stubborn...
511
00:48:20,106 --> 00:48:22,609
...self-obsessed, idiotic...
512
00:48:22,692 --> 00:48:25,945
Nemo, I... That was before I knew...
513
00:48:26,029 --> 00:48:27,447
...asinine, priggish.
514
00:48:27,530 --> 00:48:30,700
He simply doesn't give a damn
about anyone but himself, does he?
515
00:48:50,261 --> 00:48:53,640
-We must be patient with him.
-Why?
516
00:48:54,724 --> 00:48:57,352
His heart carries a great wound.
517
00:48:59,103 --> 00:49:05,401
One, I believe, time and the wonders
of the oceans through which we travel,
518
00:49:06,110 --> 00:49:07,111
will heal.
34870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.