Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,399 --> 00:02:18,917
Damn sons of bitches!
2
00:02:18,918 --> 00:02:20,918
Leave away! Leave away!
3
00:02:34,359 --> 00:02:38,755
Do you think you are stronger than me?
I'm going to break your fucking face.
4
00:02:38,756 --> 00:02:40,155
Where is your brother?!
5
00:02:40,156 --> 00:02:42,396
Where is that shit?!
6
00:02:42,836 --> 00:02:45,836
Let's go. Go Go.
7
00:02:50,916 --> 00:02:54,476
You are shit!
You are fucking shit!
8
00:05:04,157 --> 00:05:10,597
CHAPTER 1. FUGITIVE
9
00:05:19,050 --> 00:05:24,570
NORTHWESTERN PENNSYLVANIA
10
00:06:06,873 --> 00:06:10,233
Hurry up. You've only been
filling half a scoop all damn day.
11
00:06:10,234 --> 00:06:12,314
I'm fed up.
12
00:07:06,572 --> 00:07:08,616
Of potato?
13
00:07:09,613 --> 00:07:12,949
You are probably looking for it now.
14
00:07:48,033 --> 00:07:50,674
Where are we going to go Henry?
15
00:07:50,994 --> 00:07:53,313
Far from here.
16
00:07:53,314 --> 00:07:54,967
How much money do you have?
17
00:07:54,968 --> 00:07:56,187
Not much.
18
00:07:56,188 --> 00:07:59,628
I have to go through
Mr. Barrows and collect my pay.
19
00:08:01,092 --> 00:08:03,772
We will need everything we can.
20
00:08:38,601 --> 00:08:40,680
Hello, Mr. Barrow.
21
00:08:40,681 --> 00:08:43,520
It's me, Jacob.
22
00:08:43,703 --> 00:08:46,903
Jacob! How are you son?
23
00:08:47,426 --> 00:08:51,149
I'm fine. He was asking
me if he could collect my pay.
24
00:08:51,150 --> 00:08:52,630
From last week.
25
00:08:52,631 --> 00:08:55,751
Yes, of course. Goes up.
26
00:08:58,852 --> 00:09:02,531
I want to tell you a little more
about the battle of Khe Sanh.
27
00:09:02,532 --> 00:09:06,331
One of the most important
battles of the entire Vietnam War.
28
00:09:06,332 --> 00:09:10,212
In fact, it was the longest and bloodiest.
29
00:09:11,092 --> 00:09:14,091
Six thousand Marines in their garrison
30
00:09:14,092 --> 00:09:16,651
were besieged by the North Vietnamese Army.
31
00:09:16,652 --> 00:09:21,811
And... on January
21, 1968, shooting...
32
00:09:21,812 --> 00:09:25,916
I'm sorry, Mr. Barrow,
but we have to go.
33
00:09:25,917 --> 00:09:28,077
Can you pay me?
34
00:09:28,078 --> 00:09:29,557
Yes of course.
35
00:09:29,558 --> 00:09:32,478
My wallet is on the kitchen table.
36
00:09:32,598 --> 00:09:34,558
Thanks.
37
00:09:43,472 --> 00:09:45,414
Thank you, Mr. Barrow.
38
00:09:45,415 --> 00:09:47,695
Hey guys.
39
00:09:48,534 --> 00:09:52,894
Did you happen to see the
military transport on the hill?
40
00:09:53,854 --> 00:09:57,974
I haven't heard it for a long time.
41
00:09:59,542 --> 00:10:02,942
It's a peculiar sound from that vehicle.
42
00:10:04,171 --> 00:10:08,731
And Mrs. Sally told me
that she was heading north.
43
00:10:08,946 --> 00:10:11,866
To Pit Hole, I guess.
44
00:10:11,946 --> 00:10:14,186
Did you say Pit Hole?
45
00:10:14,473 --> 00:10:17,833
Are you sure about that, Mr. Barrow?
46
00:11:48,441 --> 00:11:50,400
He just wanted to enjoy the summer.
47
00:11:50,401 --> 00:11:51,880
Walk along the creek.
48
00:11:51,881 --> 00:11:53,600
Finally free.
49
00:11:53,601 --> 00:11:55,680
This is more important.
50
00:11:55,681 --> 00:11:59,128
Come on, Henry. He is an old blind man.
Who knows if it's true.
51
00:11:59,129 --> 00:12:01,561
It is worth looking at, he is our mother.
52
00:12:01,562 --> 00:12:03,521
I know, but we don't even know where.
53
00:12:03,522 --> 00:12:07,460
You heard Mr. Barrow,
she's there, so let's go.
54
00:12:07,461 --> 00:12:10,340
She left us, remember?
55
00:12:10,341 --> 00:12:12,820
She didn't love us, so I don't love her.
56
00:12:12,821 --> 00:12:16,232
And what do you prefer?
Go back to dad?
57
00:12:16,233 --> 00:12:19,203
Getting beat up so hard you can't get up?
58
00:12:19,204 --> 00:12:20,483
Keep mowing the lawn, picking
59
00:12:20,484 --> 00:12:23,003
weeds and laying asphalt?
60
00:12:23,004 --> 00:12:24,923
And I'm sick of all that.
61
00:12:24,924 --> 00:12:27,123
It's our only chance.
62
00:12:27,487 --> 00:12:30,006
Were things better when Mom was around?
63
00:12:30,007 --> 00:12:32,206
She just... she didn't see it.
64
00:12:32,207 --> 00:12:33,406
She will come back.
65
00:12:33,407 --> 00:12:36,487
And if she doesn't?
She-she will do it.
66
00:12:37,219 --> 00:12:40,179
This is no time to be afraid, Jacob.
67
00:12:40,825 --> 00:12:42,704
I'm not afraid.
68
00:12:42,705 --> 00:12:44,625
As well.
69
00:12:45,865 --> 00:12:49,224
Look, we need a better life.
70
00:12:49,225 --> 00:12:51,064
We deserve a better life.
71
00:12:51,388 --> 00:12:54,428
With mom, that can happen.
72
00:12:54,940 --> 00:12:58,099
For the first time, we know where she is,
73
00:12:58,100 --> 00:13:00,780
and we have no one else.
74
00:13:18,060 --> 00:13:22,700
CHAPTER 2. PROVISIONS
75
00:13:27,239 --> 00:13:31,799
Well, if we're going to do
this, we have to be prepared.
76
00:13:34,359 --> 00:13:36,038
We have our backpacks hidden,
77
00:13:36,039 --> 00:13:39,599
but we have to be creative
and find more provisions.
78
00:13:43,251 --> 00:13:45,651
I have some ideas.
79
00:13:45,891 --> 00:13:47,770
Yeah, I don't know, he
didn't show up for work today.
80
00:13:47,771 --> 00:13:50,171
I don't know what we're going to do.
81
00:14:57,208 --> 00:14:58,807
So there she was
82
00:14:59,109 --> 00:15:00,748
in the middle of the camp
83
00:15:01,109 --> 00:15:04,548
the helicopter camp, on the outskirts of Pleiku.
84
00:15:04,549 --> 00:15:06,148
A little after midnight.
85
00:15:06,149 --> 00:15:09,389
On February 7, 1964.
86
00:15:13,848 --> 00:15:16,207
I am sorry. But thanks.
87
00:15:16,208 --> 00:15:19,127
I always like to hear those war stories.
88
00:15:19,306 --> 00:15:21,706
No problem guys.
89
00:15:22,086 --> 00:15:24,966
Enjoy the soup and the beans.
90
00:15:34,446 --> 00:15:37,205
Well, we are here,
91
00:15:37,634 --> 00:15:40,793
and mom is here.
92
00:15:40,794 --> 00:15:44,153
It is a tough journey but it can be done.
93
00:15:44,154 --> 00:15:48,233
We will enter the viaduct,
then we will go to the stones,
94
00:15:48,569 --> 00:15:51,048
then the lake, then the
95
00:15:51,140 --> 00:15:53,100
pines, and then mom.
96
00:15:53,484 --> 00:15:57,164
We should arrive in a few days, if we're lucky.
97
00:17:59,579 --> 00:18:04,179
CHAPTER 3. VIADUCT
98
00:20:20,260 --> 00:20:23,060
What... what is it?
99
00:20:23,134 --> 00:20:25,174
Dead people.
100
00:20:30,100 --> 00:20:34,740
It looks like holy ground, so
don't touch or step on anything.
101
00:21:00,712 --> 00:21:02,471
Hey!
102
00:21:02,900 --> 00:21:04,860
Let's go.
103
00:21:07,300 --> 00:21:09,900
Hey wait!
104
00:23:57,374 --> 00:24:00,054
What happened to Becky Lawson?
105
00:24:00,334 --> 00:24:03,254
What do you mean he's been through with her?
106
00:24:04,061 --> 00:24:05,340
I have left her.
107
00:24:05,591 --> 00:24:08,190
She was making out with Tommy Briggs.
108
00:24:08,191 --> 00:24:10,391
The hockey player?
109
00:24:11,151 --> 00:24:14,751
Yes, the hockey player.
110
00:24:28,689 --> 00:24:31,368
And you...? You know.
111
00:24:31,369 --> 00:24:33,449
Have you done it?
112
00:24:34,329 --> 00:24:36,008
You're an Idiot.
113
00:24:36,009 --> 00:24:37,969
What?!
114
00:28:10,259 --> 00:28:11,658
Henry.
115
00:28:11,660 --> 00:28:13,620
Hey.
116
00:28:14,364 --> 00:28:16,323
What's wrong with your neck?
117
00:28:16,324 --> 00:28:19,003
What's wrong with my neck?
118
00:28:19,004 --> 00:28:21,524
Not well.
119
00:28:23,244 --> 00:28:25,204
Shit.
120
00:28:26,084 --> 00:28:28,404
Pass me a gauze.
121
00:28:51,951 --> 00:28:56,431
CHAPTER 4. STONES
122
00:32:29,223 --> 00:32:32,903
You're just like your mother's whore...
123
00:32:34,051 --> 00:32:36,251
Useless.
124
00:32:43,114 --> 00:32:45,274
Look at me!
125
00:34:16,829 --> 00:34:22,229
CHAPTER 5. LAKE
126
00:35:15,870 --> 00:35:17,989
Have you seen that before?
127
00:35:18,251 --> 00:35:21,731
They sure are some kids being silly.
128
00:35:41,908 --> 00:35:43,948
Do you want some?
129
00:36:02,283 --> 00:36:04,402
Are you okay?
130
00:36:06,203 --> 00:36:09,043
If you want I can help you with the bandage.
131
00:38:40,286 --> 00:38:42,246
Jacob.
132
00:38:42,646 --> 00:38:45,005
Wait wait.
133
00:38:45,006 --> 00:38:46,966
Wait.
134
00:38:59,420 --> 00:39:02,300
Nope! Nope!
135
00:39:05,220 --> 00:39:07,820
Henry? Henry?
136
00:39:11,140 --> 00:39:12,899
Henry!
137
00:39:13,382 --> 00:39:15,902
Let's go. Let's go.
138
00:39:17,262 --> 00:39:19,981
Come on, Henry. Hey Henry!
Everything's fine.
139
00:39:20,417 --> 00:39:22,776
Are you okay. Let's go.
140
00:39:23,070 --> 00:39:25,350
Everything's fine.
141
00:39:42,880 --> 00:39:47,520
CHAPTER 6. PINES
142
00:40:30,066 --> 00:40:33,185
Hey, your neck looks really bad.
143
00:40:33,605 --> 00:40:36,525
Maybe we should go have it looked at...
144
00:40:37,165 --> 00:40:39,965
We could take the road to the village.
145
00:40:54,990 --> 00:40:57,670
Hey, Henry, are you okay?
146
00:40:58,346 --> 00:41:00,541
Henry?
147
00:41:02,421 --> 00:41:04,220
Henry?
148
00:41:04,221 --> 00:41:06,261
Hello?
149
00:41:06,861 --> 00:41:11,501
If you want to ignore me that's fine.
This is your stupid idea, remember that.
150
00:41:12,461 --> 00:41:17,020
I just wanted to spend the summer
by the stream. Was it too much to ask?
151
00:41:17,355 --> 00:41:19,114
You are going to answer me?!
152
00:41:19,251 --> 00:41:21,691
What's wrong, man?!
153
00:41:51,026 --> 00:41:53,386
Henry!
154
00:41:53,786 --> 00:41:56,185
Henry!
155
00:41:56,186 --> 00:41:58,665
Henry!
156
00:41:58,666 --> 00:42:00,986
Henry!
157
00:42:57,675 --> 00:42:59,675
Jacob?!
158
00:42:59,755 --> 00:43:02,914
Jacob. Are you okay?
159
00:43:02,915 --> 00:43:05,595
Jacob? Jacob?!
160
00:43:09,515 --> 00:43:12,515
I told you not to touch anything.
161
00:43:13,282 --> 00:43:15,402
What have you done
162
00:43:17,631 --> 00:43:19,631
Fuck!
163
00:43:22,058 --> 00:43:24,058
Let's go.
164
00:43:28,098 --> 00:43:30,977
Come on, dude.
Come on you can do it.
165
00:43:30,978 --> 00:43:33,057
You can, Jacob, come on.
166
00:43:33,058 --> 00:43:36,338
Let's go. Come on Jacob.
167
00:43:47,743 --> 00:43:50,862
Everything will be fine, Jacob.
It will be OK.
168
00:43:50,863 --> 00:43:53,222
I have you. I have you.
169
00:43:53,223 --> 00:43:55,702
You'll be fine, you'll be fine.
170
00:43:55,703 --> 00:43:57,822
I'm Henry, man, I'm Henry.
171
00:43:57,823 --> 00:44:00,422
I have you. I have you.
172
00:44:00,829 --> 00:44:02,948
You will be fine. Come here.
173
00:44:02,949 --> 00:44:04,428
You will be fine.
174
00:44:04,429 --> 00:44:08,469
Everything will be fine, everything will be fine.
175
00:44:19,269 --> 00:44:22,269
The blood of the male.
176
00:44:24,996 --> 00:44:28,036
The blood of the male.
177
00:44:29,836 --> 00:44:32,756
The blood of the male.
178
00:44:34,316 --> 00:44:37,276
The blood of the male.
179
00:44:38,996 --> 00:44:41,716
The blood of the male.
180
00:44:44,116 --> 00:44:46,996
The blood of the male.
181
00:45:15,364 --> 00:45:18,164
The blood of the male.
182
00:45:25,911 --> 00:45:28,711
The blood of the male.
183
00:45:53,700 --> 00:45:56,620
The blood of the male.
184
00:47:27,763 --> 00:47:31,722
Hey man. Are you okay?
185
00:47:32,098 --> 00:47:35,258
Yes I think so.
186
00:47:37,538 --> 00:47:40,217
It seems to me that my neck is almost healed.
187
00:47:40,218 --> 00:47:42,258
That's good.
188
00:47:43,778 --> 00:47:46,817
We don't have to go on...
189
00:47:47,299 --> 00:47:49,418
with everything that has happened.
190
00:47:49,419 --> 00:47:52,139
It may be time to go back.
191
00:47:53,139 --> 00:47:54,618
Really?
192
00:47:54,913 --> 00:47:57,633
Yes of course.
193
00:47:59,033 --> 00:48:01,352
Just thought...
194
00:48:01,353 --> 00:48:03,353
What?
195
00:48:05,376 --> 00:48:07,775
No, forget it.
196
00:48:07,776 --> 00:48:09,816
What?
197
00:48:12,176 --> 00:48:13,655
She thought...
198
00:48:13,656 --> 00:48:16,375
that if mom saw us,
199
00:48:16,894 --> 00:48:18,733
things would change.
200
00:48:18,734 --> 00:48:21,053
She maybe she would miss us or
201
00:48:21,054 --> 00:48:23,373
she would remember us or something...
202
00:48:23,374 --> 00:48:25,494
I don't know.
203
00:48:28,534 --> 00:48:30,734
Let's keep going.
204
00:48:31,534 --> 00:48:33,573
Yes?
205
00:48:33,574 --> 00:48:35,533
Yes.
206
00:48:35,534 --> 00:48:37,934
We don't have to.
207
00:48:39,734 --> 00:48:41,814
I want to do it.
208
00:51:44,400 --> 00:51:46,800
-Breast?!
-Breast?!
209
00:51:49,618 --> 00:51:51,658
Come with me.
210
00:51:58,423 --> 00:52:00,582
What are you doing here?
You can't be here.
211
00:52:00,583 --> 00:52:01,902
Is not safe.
212
00:52:02,340 --> 00:52:06,180
We've come for you, mom.
We want you to come home.
213
00:52:07,300 --> 00:52:09,179
Oh my boys!
214
00:52:09,180 --> 00:52:12,059
I can't go home. I am sorry.
215
00:52:12,060 --> 00:52:15,020
Why not? Why don't you love us?
216
00:52:15,271 --> 00:52:17,230
What have we done?
217
00:52:17,432 --> 00:52:19,351
Listen, he can't see you.
218
00:52:19,595 --> 00:52:21,794
You have no idea of the danger
you are in. You have to go.
219
00:52:21,795 --> 00:52:23,354
-What are you talking about?
-Go. Go away.
220
00:52:23,355 --> 00:52:25,074
-Breast. One moment.
-Don't listen to me.
221
00:52:25,075 --> 00:52:26,954
-You have to go.
-Not so fast...
222
00:52:26,955 --> 00:52:28,754
-Breast. Why?
Go away and don't look back.
223
00:52:28,888 --> 00:52:31,648
-Just go. Go away.
-Mom, no.
224
00:52:40,660 --> 00:52:43,459
Hey, they didn't take the
knife from you, did they?
225
00:52:43,494 --> 00:52:46,254
No. It's in this pocket.
226
00:52:48,553 --> 00:52:51,153
I have it. I have it.
227
00:52:59,206 --> 00:53:02,165
We can't just leave, we've come this far.
228
00:53:02,167 --> 00:53:04,766
I know.
We have to see her alone.
229
00:53:04,767 --> 00:53:07,207
I know. But how?
230
00:53:08,143 --> 00:53:10,863
We can wait for them to sleep.
231
00:53:23,943 --> 00:53:29,703
CHAPTER 7. MOM
232
00:56:11,263 --> 00:56:13,223
Welcome.
233
00:58:40,795 --> 00:58:43,475
The blood of the young male...
234
00:58:43,795 --> 00:58:45,875
it is pure.
235
00:58:47,207 --> 00:58:49,527
It has properties...
236
00:58:49,767 --> 00:58:52,767
catering specials.
237
00:58:53,527 --> 00:58:56,087
We wish the youth,
238
00:58:56,167 --> 00:58:59,327
and the youth we will receive.
239
00:59:00,363 --> 00:59:02,603
Longevity,
240
00:59:03,603 --> 00:59:05,763
vitality...
241
00:59:06,123 --> 00:59:08,403
And you can give it to me.
242
00:59:10,950 --> 00:59:12,349
Some people...
243
00:59:12,350 --> 00:59:16,270
Well, they'd say I'm stealing
244
00:59:17,893 --> 00:59:19,973
but not.
245
00:59:20,495 --> 00:59:22,695
It is not personal.
246
00:59:24,695 --> 00:59:27,175
It is only necesary.
247
00:59:44,794 --> 00:59:48,594
This is wooden
248
00:59:48,754 --> 00:59:51,033
strong wood.
249
00:59:51,630 --> 00:59:56,030
I'm going to take this and
I'm going to nail it to your heart.
250
00:59:56,390 --> 00:59:58,710
You won't feel anything.
251
00:59:58,750 --> 01:00:00,950
Do not be afraid,
252
01:00:01,270 --> 01:00:03,389
you are not the first.
253
01:00:03,673 --> 01:00:06,753
And you won't be the last either.
254
01:00:21,713 --> 01:00:23,793
Be a man.
255
01:00:32,320 --> 01:00:35,640
I sacrifice myself for you!
256
01:01:53,936 --> 01:02:00,496
CHAPTER 8. SALVATION
257
01:06:40,474 --> 01:06:43,990
FATHER
258
01:07:39,759 --> 01:07:43,358
You may not know it, but you have saved me,
259
01:07:43,359 --> 01:07:45,679
you have saved us all.
260
01:07:46,990 --> 01:07:49,670
We want you to come with us mom.
261
01:07:49,991 --> 01:07:51,910
I will do it...
262
01:07:51,911 --> 01:07:53,871
over time.
263
01:07:54,738 --> 01:07:58,177
These people need me, I recruited them.
264
01:07:58,178 --> 01:08:00,137
I need to get this right
265
01:08:00,472 --> 01:08:03,872
with them, and with you.
266
01:08:03,898 --> 01:08:04,937
Mom please.
267
01:08:04,938 --> 01:08:08,457
I love you guys, I love you so much,
268
01:08:08,459 --> 01:08:13,179
and I promise you that I will
explain everything to you in due time.
269
01:08:13,619 --> 01:08:17,338
But now I need you to go away and make me proud.
270
01:08:17,339 --> 01:08:20,699
I will see you again when our paths cross.
271
01:08:20,739 --> 01:08:22,898
I love you Henry.
272
01:08:23,089 --> 01:08:25,449
I love you Jacob.
273
01:09:31,754 --> 01:09:33,793
You know? I'm glad I went.
274
01:09:33,794 --> 01:09:35,593
I'm not sure.
275
01:09:35,594 --> 01:09:36,886
Why?
276
01:09:36,888 --> 01:09:38,567
Okay...
277
01:09:38,568 --> 01:09:40,247
maybe you were right.
278
01:09:40,248 --> 01:09:42,047
Maybe we should have let it be.
279
01:09:42,204 --> 01:09:44,443
I'm sorry I pushed you so hard.
280
01:09:44,555 --> 01:09:47,114
No. I'm glad I found out.
281
01:09:47,338 --> 01:09:49,457
Discover that?
282
01:09:49,686 --> 01:09:52,286
That mom still loves us.
283
01:09:54,326 --> 01:09:57,646
Yes Yes, me too.
284
01:10:00,086 --> 01:10:02,085
-"Huh, Henry?"
-Yes.
285
01:10:02,465 --> 01:10:04,824
Do you think we can spend
some time by the creek now?
286
01:10:04,951 --> 01:10:07,791
Yeah, I think that's a great idea.
287
01:10:11,756 --> 01:10:14,315
You know? Maybe I can
get you a job with Mr. Barrow.
288
01:10:14,316 --> 01:10:15,835
It's not that bad.
289
01:10:15,836 --> 01:10:17,196
Yes maybe.
290
01:11:33,873 --> 01:11:36,873
---oOo---
18873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.