All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,283 --> 00:01:17,828 - Sal. - How did you get here? 2 00:01:17,911 --> 00:01:21,164 - Are you two safe? - Good questions for later. 3 00:01:21,248 --> 00:01:24,543 For now, we pretend we don't know each other. 4 00:01:28,964 --> 00:01:31,049 It's very good to see him again. 5 00:01:31,133 --> 00:01:32,926 He said the same about you. 6 00:01:33,010 --> 00:01:34,761 But he's different, lyra. 7 00:01:34,845 --> 00:01:38,348 - And so is salcilia. - They've hurt him? 8 00:01:38,432 --> 00:01:41,893 No, but clearly he's been through a lot. 9 00:01:41,977 --> 00:01:44,813 Well, he's alive and that's all that matters. 10 00:01:44,896 --> 00:01:47,691 After we found Billy, I thought that maybe Roger... 11 00:01:47,774 --> 00:01:49,943 I thought that, too. 12 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 Bridget McGinn! 13 00:02:09,296 --> 00:02:11,506 Could you come with me, please, Bridget? 14 00:02:12,382 --> 00:02:14,676 - I haven't had my dinner yet. - Come on. 15 00:02:14,760 --> 00:02:16,428 Don't make a fuss. 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,018 Quick, quick. 17 00:02:49,795 --> 00:02:50,795 Straight ahead. 18 00:03:05,310 --> 00:03:06,436 Come on. 19 00:03:14,194 --> 00:03:15,862 Reactors activated. 20 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 Intercision primed. 21 00:05:28,829 --> 00:05:32,707 Right. We wanted to take some measurements. 22 00:05:32,791 --> 00:05:34,876 But I was measured when I got here. 23 00:05:34,960 --> 00:05:36,646 Ah, those were just your vitals. 24 00:05:36,670 --> 00:05:39,339 These are slightly more sophisticated. 25 00:05:41,174 --> 00:05:43,385 Could you stand on the metal plate there? 26 00:05:45,595 --> 00:05:47,681 And stare at the green light. 27 00:05:49,224 --> 00:05:51,726 All right, now, turn yourself to the left. 28 00:05:54,062 --> 00:05:55,647 And now to the right. 29 00:05:59,276 --> 00:06:00,569 What are you looking for? 30 00:06:00,944 --> 00:06:03,572 We'll take those pictures again, just to be safe. 31 00:06:03,655 --> 00:06:05,198 What are you taking pictures of? 32 00:06:07,617 --> 00:06:09,411 You're measuring dust, aren't you? 33 00:06:12,247 --> 00:06:14,165 Can you see dust in these pictures? 34 00:06:15,584 --> 00:06:16,918 Who told you about dust? 35 00:06:17,002 --> 00:06:20,088 - One of the other girls. - No, they didn't. Where are you from? 36 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 You see, doctor, the thing is that... 37 00:06:24,551 --> 00:06:27,679 Iwash regularly. You won't find any dust on me. 38 00:06:29,472 --> 00:06:34,144 Well, it's perhaps a little more complicated than you might think. 39 00:06:38,690 --> 00:06:41,151 What happens to the children that leave this place? 40 00:06:41,234 --> 00:06:42,319 Where do they go? 41 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 To a place for more grown-up children, of course. 42 00:06:45,488 --> 00:06:48,033 So they don't die? 43 00:06:48,116 --> 00:06:49,951 You don't cut their daemons away? 44 00:06:50,035 --> 00:06:53,663 Lizzie, this is a philosophical establishment, 45 00:06:53,747 --> 00:06:56,291 not a child chophouse. 46 00:06:56,374 --> 00:06:57,918 Now, may I take my picture? 47 00:06:59,461 --> 00:07:00,670 Good. 48 00:07:01,713 --> 00:07:05,175 Now, keep perfectly still. 49 00:07:07,469 --> 00:07:11,473 Oh, for crying out loud! Can we not fix this? 50 00:07:12,766 --> 00:07:15,393 Please make your way to the first available fire exit. 51 00:07:16,311 --> 00:07:18,188 Don't forget your shoes, Lizzie. 52 00:07:26,988 --> 00:07:29,824 This always happens after someone's been taken. 53 00:07:31,368 --> 00:07:34,079 Form an orderly queue. Come along. 54 00:07:37,415 --> 00:07:40,335 Follow the others. Out you go. No running. 55 00:07:47,509 --> 00:07:49,695 - Lawrence Kirby. - Here, miss. 56 00:07:49,719 --> 00:07:51,739 - Annie pattier. - Here, miss. 57 00:07:51,763 --> 00:07:53,431 Roger parslow. 58 00:07:54,015 --> 00:07:55,016 Here, miss. 59 00:07:56,476 --> 00:07:58,770 - Esther Landon. - Here, miss. 60 00:07:58,853 --> 00:08:00,915 - Farkey Carter. - Here, miss. 61 00:08:00,939 --> 00:08:03,316 - Martha farewell. - Here, miss. 62 00:08:03,400 --> 00:08:05,419 - Tommy Lindsey. - Here, miss. 63 00:08:05,443 --> 00:08:07,046 - Lizzie Brooks. - Here, miss. 64 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 - Lizzie? - Joseph Blakely. 65 00:08:09,572 --> 00:08:11,533 When I saw you, I couldn't believe it, I just... 66 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Billy costa was here. 67 00:08:13,743 --> 00:08:17,080 And then they took him and he hasn't been back. 68 00:08:17,163 --> 00:08:19,124 - There's help coming, Roger. - Help? 69 00:08:19,207 --> 00:08:22,544 - The gyptians are coming. - The gyptians will be destroyed. 70 00:08:22,627 --> 00:08:24,838 - They'll never make it. - They need our help. 71 00:08:24,921 --> 00:08:26,214 We need to find a way out. 72 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 We need an escape route. 73 00:08:28,800 --> 00:08:30,969 Lyra, this requires careful thought. 74 00:08:31,052 --> 00:08:34,639 Those that get caught breaking the rules, they don't last long. 75 00:08:35,682 --> 00:08:37,225 We can't stick out. 76 00:08:37,851 --> 00:08:39,394 Shane Walter. 77 00:08:39,936 --> 00:08:40,937 Here, miss. 78 00:08:41,021 --> 00:08:43,440 - Beth Reed. - Here, miss. 79 00:08:44,607 --> 00:08:45,775 Lyra, don't. 80 00:08:45,859 --> 00:08:47,485 Imogen gould. 81 00:08:47,569 --> 00:08:49,154 - Here, miss. - Oops. 82 00:08:50,155 --> 00:08:51,406 You never could listen. 83 00:08:53,033 --> 00:08:54,993 Sticking out is the only way we're getting out, 84 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 and I am not staying here. 85 00:08:56,703 --> 00:08:58,538 - Otis labec. - Ah! 86 00:08:58,621 --> 00:09:00,165 Children! 87 00:09:01,541 --> 00:09:02,417 Order. 88 00:09:02,500 --> 00:09:04,669 - Who did that? - Or there will be consequences. 89 00:09:05,128 --> 00:09:06,755 Children, please, we... 90 00:09:10,967 --> 00:09:12,552 Order! 91 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Which is the way out? 92 00:09:37,452 --> 00:09:39,996 There's an area they don't allow us to go. 93 00:09:40,080 --> 00:09:42,290 If I was a guessing person, 94 00:09:42,373 --> 00:09:45,835 I'd guess that's the closest thing this place has to an exit. 95 00:10:01,559 --> 00:10:03,061 Wait. 96 00:10:03,144 --> 00:10:04,771 Someone's coming. 97 00:10:28,503 --> 00:10:30,171 What's that sound? 98 00:10:35,677 --> 00:10:37,428 There's something inside. 99 00:10:42,767 --> 00:10:45,854 These are daemons without humans. 100 00:10:45,937 --> 00:10:47,438 David. 101 00:10:49,524 --> 00:10:51,234 Shay. 102 00:10:56,406 --> 00:10:58,324 Bndget 103 00:10:58,408 --> 00:11:03,079 these daemons belong to the children who've been taken and not come back. 104 00:11:17,677 --> 00:11:21,556 There's Billy. His daemon's gone. 105 00:11:22,223 --> 00:11:23,391 That means... 106 00:11:24,809 --> 00:11:26,686 I'm sorry, Roger. 107 00:11:27,312 --> 00:11:28,563 You knew? 108 00:11:29,731 --> 00:11:33,735 I found him... before he died. 109 00:11:33,818 --> 00:11:36,321 He got out of here somehow. 110 00:11:38,990 --> 00:11:41,326 I helped him find his ma. 111 00:11:43,328 --> 00:11:44,704 Lyra... 112 00:11:45,955 --> 00:11:47,373 If the daemons are alive... 113 00:11:48,374 --> 00:11:50,043 Where are the children? 114 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 Six... 115 00:11:59,469 --> 00:12:00,678 Seven... 116 00:12:01,679 --> 00:12:02,679 Eight... 117 00:12:02,722 --> 00:12:04,098 Nine... 118 00:12:05,183 --> 00:12:06,183 Ten. 119 00:12:07,268 --> 00:12:08,311 One... 120 00:12:09,437 --> 00:12:10,480 Two... 121 00:12:10,563 --> 00:12:12,106 Three... 122 00:12:12,190 --> 00:12:14,984 - Was Billy like this? - Yes. 123 00:12:15,068 --> 00:12:17,403 We can't end up here. 124 00:12:18,988 --> 00:12:20,073 The alarm stopped. 125 00:12:22,617 --> 00:12:24,118 We have to get back. 126 00:12:25,828 --> 00:12:27,247 Lyra. 127 00:12:43,179 --> 00:12:44,555 Pass the word around... 128 00:12:45,598 --> 00:12:47,100 About what's happening here. 129 00:12:47,183 --> 00:12:50,436 They've got to be ready to escape when we give them the signal. 130 00:12:50,520 --> 00:12:52,397 And they've got to keep it a deadly secret. 131 00:12:52,480 --> 00:12:54,190 Do you understand? 132 00:12:56,150 --> 00:12:59,487 The fire alarm. Next time it sounds, it'll be me. 133 00:12:59,570 --> 00:13:01,698 Get everyone ready to leave. 134 00:13:19,465 --> 00:13:21,301 Are we drinking? 135 00:13:37,859 --> 00:13:39,193 Here's to freedom, 136 00:13:39,277 --> 00:13:41,779 and the conclusion of our work here. 137 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 Rumor is she's on her way. 138 00:13:52,373 --> 00:13:53,207 When? 139 00:13:53,291 --> 00:13:55,293 Her airship was seen in trollesund last week. 140 00:13:55,376 --> 00:13:57,628 Ever since the breakout of that idiot gyptian child, 141 00:13:57,712 --> 00:13:59,839 she's been itching to get back here. 142 00:13:59,922 --> 00:14:03,134 Well, with the new severing equipment to show her, 143 00:14:03,217 --> 00:14:05,261 if we would focus on that... 144 00:14:05,345 --> 00:14:08,890 We are on the edge of magnificent discovery. 145 00:14:08,973 --> 00:14:10,641 That is the line we need to reinforce. 146 00:14:10,725 --> 00:14:13,311 She mustn't be allowed to focus on the mistakes. 147 00:14:15,146 --> 00:14:16,939 Do you think we are? 148 00:14:18,733 --> 00:14:21,903 On the edge of discovery? 149 00:14:24,072 --> 00:14:25,365 You doubt it? 150 00:14:25,948 --> 00:14:30,536 There are times when I do worry... 151 00:14:30,620 --> 00:14:34,082 Well, when I'm concerned about... 152 00:14:35,208 --> 00:14:37,752 This is just pain we're causing. 153 00:14:41,964 --> 00:14:44,926 How many more children have to die before we get it right? 154 00:14:45,009 --> 00:14:47,595 We are doing what is necessary. 155 00:14:48,304 --> 00:14:51,516 We get this right, and we will truly free generations 156 00:14:51,599 --> 00:14:53,142 from tyranny of sin. 157 00:14:53,226 --> 00:14:54,936 And the magisterium will recognize 158 00:14:55,019 --> 00:14:57,563 and celebrate us for the job we've done here. 159 00:15:00,441 --> 00:15:01,567 And if we don't? 160 00:15:02,276 --> 00:15:06,114 We can and must succeed. 161 00:15:34,976 --> 00:15:37,603 Leading the expedition, we have John parry. 162 00:15:37,687 --> 00:15:39,289 What will you be taking with you from home? 163 00:15:39,313 --> 00:15:41,375 Well, if I could, I 'd take everything from home. 164 00:15:41,399 --> 00:15:44,152 Just pick it all up and... Put in the back of the backpack. 165 00:15:44,235 --> 00:15:46,737 But I can't do that, so, uh... 166 00:15:46,821 --> 00:15:49,824 Some photos, a small plastic jar of marmite... 167 00:15:49,907 --> 00:15:51,534 A little of that goes a long way, 168 00:15:51,617 --> 00:15:53,661 and a toy car of my son 's. 169 00:15:53,744 --> 00:15:56,914 And I haven't actually told him that yet, so, sorry, will. 170 00:15:56,998 --> 00:15:59,393 Have you been able to explain to him what you're about to do? 171 00:15:59,417 --> 00:16:02,670 Well, yeah, actually, it's been easier to explain it to him 172 00:16:02,753 --> 00:16:04,839 than Elaine, my wife. 173 00:16:04,922 --> 00:16:08,426 I think helping scientists drill for ice 174 00:16:08,509 --> 00:16:10,553 sounds kind of cool to a kid. 175 00:16:10,636 --> 00:16:12,489 Not that he's going to be able to remember any of it, 176 00:16:12,513 --> 00:16:16,267 but I've been writing, keeping them updated, shackleton style. 177 00:16:17,435 --> 00:16:22,023 I'm gonna write them some... Some truly epic letters. 178 00:16:22,106 --> 00:16:25,610 Keep it, uh... yeah. Kind of romantic. 179 00:16:25,693 --> 00:16:28,613 That sounds epic, indeed, John parry... 180 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 Why aren't you going in? 181 00:17:30,174 --> 00:17:35,054 She knows we're watching. That's enough for now. 182 00:17:37,682 --> 00:17:41,477 I'll find an opportunity soon enough. 183 00:18:02,039 --> 00:18:04,083 Is it her? 184 00:18:04,834 --> 00:18:06,961 It's her! I can see the golden monkey. 185 00:18:07,044 --> 00:18:08,504 Rose, check all the beds. 186 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 The next child she takes will be from the boys' dormitory, 187 00:18:11,507 --> 00:18:13,175 and we're going to be sure of it. 188 00:18:13,259 --> 00:18:15,511 We cannot stick out. Martha, listen by the door. 189 00:18:15,595 --> 00:18:16,971 Tell us when she's close. 190 00:18:20,099 --> 00:18:21,779 You've been making advances? 191 00:18:22,602 --> 00:18:23,894 Mm-hmm. Yes. 192 00:18:23,978 --> 00:18:26,272 Since you were last here, five have survived. 193 00:18:26,355 --> 00:18:28,482 Mostly due to the new separator. 194 00:18:28,566 --> 00:18:31,402 It's much more sophisticated than the previous model, 195 00:18:31,485 --> 00:18:33,779 and so has a much better survival rate. 196 00:18:33,863 --> 00:18:36,532 Now, the patient can be conscious during treatment, 197 00:18:36,616 --> 00:18:38,826 and they remain conscious after. 198 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 It's quite something. 199 00:18:43,122 --> 00:18:46,334 And are they responsive after treatment? 200 00:18:46,417 --> 00:18:49,128 Uh, we can't make a judgement on that at present, 201 00:18:49,211 --> 00:18:51,172 but initial indications do suggest... 202 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 They're getting more responsive. 203 00:18:52,882 --> 00:18:55,009 An exciting development. 204 00:18:55,092 --> 00:18:56,802 May I see it in action? 205 00:18:57,887 --> 00:19:00,222 - Let's set something up. - Wonderful. 206 00:19:05,144 --> 00:19:06,562 I need your help. 207 00:19:06,646 --> 00:19:09,607 - With what? - She can't find me here. 208 00:19:11,067 --> 00:19:12,693 You know her, don't you? 209 00:19:12,777 --> 00:19:14,153 I've come here to save you. 210 00:19:14,236 --> 00:19:16,405 When I leave, you're coming, too, all of you. 211 00:19:16,489 --> 00:19:19,367 This place is guarded by wolves and tartars. 212 00:19:19,450 --> 00:19:22,328 You get past them, you've just got a wasteland of ice. 213 00:19:22,411 --> 00:19:24,497 There's people coming to save us. 214 00:19:24,580 --> 00:19:26,916 The gyptians, they will help us, trust me. 215 00:19:26,999 --> 00:19:29,585 I trust nobody in this place. 216 00:19:30,711 --> 00:19:31,921 She's my mother. 217 00:19:34,507 --> 00:19:36,384 And I know what she's doing. 218 00:19:37,510 --> 00:19:40,554 She's severing kids from their daemons. 219 00:19:42,556 --> 00:19:45,518 "Severing"? That's what happens? 220 00:19:46,686 --> 00:19:47,687 Yes. 221 00:19:48,521 --> 00:19:51,774 If she finds me here, Annie, I don't know what she'll do. 222 00:19:53,401 --> 00:19:56,487 I need you to hide me, please. 223 00:19:57,905 --> 00:19:59,115 Under the bed. 224 00:19:59,699 --> 00:20:04,120 When I say so, pull yourself up, and you don't let go. 225 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 You understand? 226 00:20:06,747 --> 00:20:08,374 She's in the corridor. 227 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 - She's coming now. - Positions! 228 00:20:16,757 --> 00:20:18,050 Hello, girls. 229 00:20:19,009 --> 00:20:20,970 What did I miss? 230 00:20:32,690 --> 00:20:33,816 Empty bed? 231 00:20:37,027 --> 00:20:39,280 Bridget and Lizzie were sent for testing. 232 00:20:41,449 --> 00:20:43,242 They haven't come back yet. 233 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 Hmm... 234 00:20:46,871 --> 00:20:49,582 You know, I do care for you so very much. 235 00:20:51,125 --> 00:20:54,879 It lifts my heart to find you in such good spirits. 236 00:20:55,713 --> 00:21:00,885 Seeing your bright, shiny faces makes me a very happy woman. 237 00:21:05,055 --> 00:21:06,932 Well, girls... 238 00:21:07,683 --> 00:21:09,727 You've kept yourselves perfectly. 239 00:21:10,352 --> 00:21:12,438 Not that I expected anything less. 240 00:21:24,283 --> 00:21:25,743 Well done. 241 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 - Steady! - We've got to hurry! 242 00:21:51,727 --> 00:21:53,187 All right! 243 00:22:02,238 --> 00:22:03,405 Well done. 244 00:22:05,157 --> 00:22:06,659 All right. Steady. 245 00:22:08,494 --> 00:22:10,246 Go! Two, three! 246 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Heave! 247 00:22:14,333 --> 00:22:15,918 Vvhoa! Vvhoa! 248 00:22:16,001 --> 00:22:17,253 Come on! 249 00:22:19,296 --> 00:22:21,298 - Get the rope! - Hang on! 250 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 We break out of here. 251 00:22:29,139 --> 00:22:31,433 There's miles and miles of ice out there. 252 00:22:32,059 --> 00:22:33,811 We'll freeze. 253 00:22:34,478 --> 00:22:37,815 It's either that or staying here and being... 254 00:22:37,898 --> 00:22:39,984 Severed from your daemon. 255 00:22:42,736 --> 00:22:45,948 When the time comes, I will sound the fire alarm. 256 00:22:46,031 --> 00:22:50,494 Get everyone together in their snow suits and be ready. 257 00:22:52,204 --> 00:22:53,539 For what? 258 00:22:55,416 --> 00:22:56,917 To fight. 259 00:23:02,548 --> 00:23:04,425 Lizzie Brooks. 260 00:23:06,135 --> 00:23:07,928 Lizzie Brooks, can you come with me? 261 00:23:46,842 --> 00:23:48,344 Get her daemon! 262 00:23:52,306 --> 00:23:54,266 No, you don't. 263 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 Thank you. 264 00:23:58,395 --> 00:24:01,148 Only doing what's necessary, right? 265 00:24:03,442 --> 00:24:04,902 Pick her up. 266 00:24:30,719 --> 00:24:33,013 - Please, no! - Pan! 267 00:24:35,683 --> 00:24:38,352 Lizzie! Lizzie! Now, calm down! 268 00:24:38,435 --> 00:24:40,854 - Let go of me! - Get her inside. 269 00:24:40,938 --> 00:24:44,233 - It doesn't hurt, they say. - You don't know who I am! 270 00:24:44,316 --> 00:24:45,835 It just feels like a loss. Come on. 271 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Let go of me! 272 00:24:46,819 --> 00:24:48,445 Let go of me! 273 00:24:52,783 --> 00:24:54,910 - Stop! - Lizzie, calm down! 274 00:24:54,994 --> 00:24:56,120 Calm down. 275 00:24:58,372 --> 00:25:00,457 Let me out! 276 00:25:00,541 --> 00:25:03,627 - Reactors activated. - Let me out! 277 00:25:03,711 --> 00:25:06,588 Let me out! 278 00:25:06,672 --> 00:25:09,299 Let me out! 279 00:25:09,383 --> 00:25:13,637 - Intercision primed. - Let go of me! Let go of me! 280 00:25:15,389 --> 00:25:18,392 Mrs. Coulter wouldn't want this! 281 00:25:24,481 --> 00:25:25,733 Do something, lyra! 282 00:25:26,483 --> 00:25:28,193 Let go of me! 283 00:25:29,028 --> 00:25:30,070 Get that door shut. 284 00:25:30,154 --> 00:25:32,781 We don't want to Fritz the anbaromagnetic system, now, do we? 285 00:25:32,865 --> 00:25:37,536 I am the daughter of Mrs. Coulter, and she won't want this! 286 00:25:37,619 --> 00:25:39,538 You're doing something great. 287 00:25:39,621 --> 00:25:42,041 You're part of something great. Try to focus on that. 288 00:25:42,124 --> 00:25:43,560 How does she know Mrs. Coulter's name? 289 00:25:43,584 --> 00:25:45,502 Shouldn't we listen to her? 290 00:25:45,586 --> 00:25:46,920 She knows her! 291 00:25:47,004 --> 00:25:50,257 Mrs. Coulter! Mrs. Coulter! 292 00:25:50,340 --> 00:25:53,552 - I thought you had this under control. - Mrs. Coulter! 293 00:25:53,635 --> 00:25:55,554 Mrs. Coulter! 294 00:25:56,096 --> 00:25:59,308 Mother! Mother! 295 00:25:59,391 --> 00:26:00,726 Lyra. 296 00:26:00,809 --> 00:26:03,228 Mother! 297 00:26:05,522 --> 00:26:06,562 _ -lyral 298 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Drink this. 299 00:26:37,554 --> 00:26:38,740 I can't say it'll cure anything, 300 00:26:38,764 --> 00:26:41,141 but it'll certainly make you feel better. 301 00:26:41,225 --> 00:26:43,018 Infusion of chamomile. 302 00:26:43,685 --> 00:26:46,396 It's what my mother fed me when I'd been upset. 303 00:26:47,773 --> 00:26:50,734 And it worked, most of the time. 304 00:26:50,818 --> 00:26:54,321 I was quite the emotional child, by all accounts. 305 00:26:57,658 --> 00:27:01,078 It was a surprise to me, what you said in there. 306 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Who told you what I was to you? 307 00:27:10,754 --> 00:27:12,214 Well, you know now. 308 00:27:14,675 --> 00:27:17,094 And I can answer all your questions, ifyou_. 309 00:27:17,177 --> 00:27:18,846 - You have any questions. - I do. 310 00:27:22,933 --> 00:27:23,934 Here. 311 00:27:27,104 --> 00:27:30,315 If I was trying to drug you, there are many other means to do so 312 00:27:30,399 --> 00:27:31,733 other than a drink. 313 00:27:32,442 --> 00:27:35,279 The chamomile will make you feel better. 314 00:27:41,243 --> 00:27:42,578 Good. 315 00:27:44,872 --> 00:27:46,790 I can guess the first question. 316 00:27:49,126 --> 00:27:51,128 And the answer is that I... 317 00:27:54,423 --> 00:27:56,091 I didn't keep you... 318 00:27:57,301 --> 00:27:59,887 Because it wouldn't have been good for either of us. 319 00:28:01,763 --> 00:28:04,600 And asriel had ideas about what was best, 320 00:28:04,683 --> 00:28:08,228 so I let him pursue those ideas, 321 00:28:08,312 --> 00:28:12,107 but it wasn't because I didn't care. 322 00:28:14,026 --> 00:28:16,403 I just wasn't equipped at the time. 323 00:28:19,573 --> 00:28:20,908 Lyra... 324 00:28:22,159 --> 00:28:25,204 I never meant to harm you, you must have been able to see that. 325 00:28:25,287 --> 00:28:26,872 No harm? 326 00:28:26,955 --> 00:28:28,832 Then what are you doing here? 327 00:28:28,916 --> 00:28:30,116 Nothing to you. 328 00:28:31,126 --> 00:28:32,711 No one's going to harm you, lyra. 329 00:28:32,794 --> 00:28:34,838 No one's ever going to hurt you. 330 00:28:34,922 --> 00:28:36,882 You have my word on that. 331 00:28:37,466 --> 00:28:40,844 They were about to cut pan from me, out of me. 332 00:28:40,928 --> 00:28:42,971 Because they didn't know who you are. 333 00:28:44,014 --> 00:28:45,807 And I saved you. 334 00:28:47,100 --> 00:28:48,518 It's dust. 335 00:28:55,859 --> 00:28:58,153 Dust is not a good thing. 336 00:29:00,280 --> 00:29:03,700 Grown-ups are infected so deeply that it's too late for them... 337 00:29:04,952 --> 00:29:08,664 Condemned to a life of sin, guilt, and regret. 338 00:29:11,041 --> 00:29:14,878 This is for a better future, better life. 339 00:29:14,962 --> 00:29:18,131 A life without pan would not be a better life. 340 00:29:18,215 --> 00:29:21,551 Your daemons are wonderful companions 341 00:29:21,635 --> 00:29:23,387 and friends to you when you're young. 342 00:29:25,055 --> 00:29:27,933 But at the age that we call puberty... 343 00:29:29,476 --> 00:29:31,728 An age you're coming to very soon, darling, 344 00:29:31,812 --> 00:29:33,814 daemons bring all sorts of... 345 00:29:35,232 --> 00:29:37,317 Troublesome thoughts and feelings. 346 00:29:40,279 --> 00:29:42,656 And that's what lets dust in. 347 00:29:45,409 --> 00:29:49,121 A little operation before that and you're never troubled again. 348 00:29:50,706 --> 00:29:54,668 If it was so good... You should have let them do it. 349 00:29:54,751 --> 00:29:56,169 You should have been glad. 350 00:30:04,011 --> 00:30:06,513 Every boundary in experimental theology 351 00:30:06,596 --> 00:30:10,225 requires the sacrifice of the few for the many. 352 00:30:12,269 --> 00:30:14,771 Once we've ironed out the teething problems, 353 00:30:15,564 --> 00:30:17,065 this will change the world. 354 00:30:18,859 --> 00:30:22,779 Until then, that equipment is not suitable for you. 355 00:30:23,322 --> 00:30:24,906 But others? 356 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Billy costa. 357 00:30:27,743 --> 00:30:29,494 - Roger. - If they are friends of yours, 358 00:30:29,578 --> 00:30:31,913 I guarantee you they will not get hurt. 359 00:30:31,997 --> 00:30:35,751 Billy costa is dead. 360 00:30:38,879 --> 00:30:40,964 Well, that is unfortunate. 361 00:30:41,048 --> 00:30:44,718 Well, I will find those people responsible. 362 00:30:44,801 --> 00:30:46,845 - That's you! - Lyra, I need you to understand 363 00:30:46,928 --> 00:30:50,349 that I have taken on this extraordinarily hard job 364 00:30:50,432 --> 00:30:51,432 for the benefit of all. 365 00:30:51,475 --> 00:30:54,436 This is what I can give. This is my calling. 366 00:30:54,519 --> 00:31:00,192 And I am sorry if me being who I am has done you damage. 367 00:31:02,277 --> 00:31:05,322 One day, you will see all I've done to right this world for you. 368 00:31:10,118 --> 00:31:11,370 I'm sorry. 369 00:31:17,834 --> 00:31:20,462 I never meant to do you harm. 370 00:31:26,676 --> 00:31:27,886 What shall we do now? 371 00:31:33,100 --> 00:31:34,768 Well, I could take you back to your dorm. 372 00:31:39,231 --> 00:31:40,273 You could stay here. 373 00:31:41,358 --> 00:31:43,568 - I'd like that. - You would? 374 00:31:45,278 --> 00:31:46,278 Lyra... 375 00:31:47,989 --> 00:31:50,867 I can't tell you how happy I am to have found you again. 376 00:31:53,203 --> 00:31:55,664 And I can't tell you how happy I am to be found. 377 00:31:58,750 --> 00:32:00,961 Lyra, dear, I believe the master of Jordan college 378 00:32:01,044 --> 00:32:03,130 gave you something before you left his care. 379 00:32:04,881 --> 00:32:05,881 Isn't that right? 380 00:32:06,675 --> 00:32:08,051 Alethiometer? 381 00:32:11,138 --> 00:32:12,305 The trouble is... 382 00:32:13,432 --> 00:32:15,308 I believe the only reason he gave it to you 383 00:32:15,392 --> 00:32:18,937 is because he wanted it to fall into lord asriel's hands. 384 00:32:20,730 --> 00:32:22,649 And if there's one thing that man doesn't need, 385 00:32:22,732 --> 00:32:25,152 it's more toys to do damage with. 386 00:32:25,235 --> 00:32:27,654 I know he told you not to tell me about it. 387 00:32:30,073 --> 00:32:32,993 And I know you're not the sort to break your word... 388 00:32:37,122 --> 00:32:39,458 But now is the time to choose a side. 389 00:32:42,377 --> 00:32:45,672 Now is the time to choose who you belong to... 390 00:32:48,592 --> 00:32:49,592 Once and for all. 391 00:32:54,556 --> 00:32:55,765 You saved me. 392 00:32:59,060 --> 00:33:00,060 They didn't. 393 00:33:03,857 --> 00:33:04,858 And you're my mother. 394 00:33:08,904 --> 00:33:10,405 I am your mother. 395 00:33:30,926 --> 00:33:32,427 I kept it safe. 396 00:33:46,691 --> 00:33:48,131 What a funny old tin. 397 00:33:49,653 --> 00:33:51,279 You have been careful, haven't you? 398 00:33:53,281 --> 00:33:54,282 It's soldered. 399 00:34:37,450 --> 00:34:39,369 Lyra, that's enough. 400 00:34:48,253 --> 00:34:52,048 What's that now? Another of your bloody tests? 401 00:34:52,132 --> 00:34:53,592 Nothing was planned by me. 402 00:34:53,967 --> 00:34:55,176 Not while she's here. 403 00:34:58,972 --> 00:35:01,558 - That's my signal. - You're safe. 404 00:35:04,019 --> 00:35:06,980 Those kids we saw, Roger. You need to free them. 405 00:35:08,148 --> 00:35:10,400 What if they don't want to come? They don't seem like... 406 00:35:10,483 --> 00:35:12,027 You can persuade them. 407 00:35:13,612 --> 00:35:15,989 - What will you do? - What I'm best at. 408 00:35:16,072 --> 00:35:17,449 Causing chaos. 409 00:35:36,968 --> 00:35:39,429 Faster, lyra. We haven't the time. 410 00:35:41,765 --> 00:35:44,684 We get to that intercision room, and we destroy that machine. 411 00:35:47,729 --> 00:35:48,772 Come on! 412 00:35:55,945 --> 00:35:58,573 Take those off, Lizzie. You don't need those. 413 00:35:59,282 --> 00:36:00,325 We're getting out of here. 414 00:36:00,408 --> 00:36:01,660 - You should, too. - No, no. 415 00:36:02,410 --> 00:36:05,372 You will soon be back in your room, which is good, 416 00:36:06,039 --> 00:36:08,333 because this is the best place you could possibly be. 417 00:36:09,751 --> 00:36:12,420 What's his name? The daemon she cut from you? 418 00:36:17,384 --> 00:36:18,384 Nicolas. 419 00:36:19,969 --> 00:36:21,763 I loved him so much. 420 00:36:22,555 --> 00:36:24,641 Now, do you see what she's done to you? 421 00:36:26,184 --> 00:36:27,435 To all of us? 422 00:36:28,144 --> 00:36:29,144 Nicolas. 423 00:36:39,572 --> 00:36:40,782 Nine... 424 00:36:41,282 --> 00:36:44,411 Ten... nine... 425 00:36:44,953 --> 00:36:47,580 Ten... nine... 426 00:36:48,790 --> 00:36:51,459 Ten... nine... 427 00:36:52,210 --> 00:36:54,879 Two... three... 428 00:36:57,674 --> 00:36:58,967 Five... 429 00:37:06,558 --> 00:37:09,769 I need you all to come with me. We're getting out of here. 430 00:37:20,905 --> 00:37:21,948 Why aren't you coming? 431 00:37:23,992 --> 00:37:26,077 I know they've separated you all from your daemons, 432 00:37:26,161 --> 00:37:27,495 but you've still got a choice... 433 00:37:29,706 --> 00:37:33,001 Do something or do nothing. 434 00:37:34,461 --> 00:37:37,338 Do something and we can make them pay for what they did to you. 435 00:37:38,256 --> 00:37:39,841 Do nothing, 436 00:37:39,924 --> 00:37:45,388 and all your daemons will know is that hurt of that final moment. 437 00:37:46,973 --> 00:37:48,224 Is that really what you want? 438 00:37:49,601 --> 00:37:51,770 We've got to stop this happening again. 439 00:38:00,695 --> 00:38:02,548 The doctor said if you leave the doors open, 440 00:38:02,572 --> 00:38:04,199 the system gets fritzed, right? 441 00:38:05,074 --> 00:38:06,409 So let's Fritz it. 442 00:38:25,970 --> 00:38:27,388 What are you doing? 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,183 Pressing every button I can until something happens. 444 00:38:51,579 --> 00:38:53,459 That thing sounds like it's going to blow. 445 00:38:59,504 --> 00:39:01,422 Come on, lyra! We have to go! 446 00:39:56,895 --> 00:39:58,313 Round up the children! 447 00:39:58,396 --> 00:40:01,316 Wait for me, and make sure you have them all, you understand? 448 00:40:07,655 --> 00:40:08,656 Stop! 449 00:40:10,241 --> 00:40:13,328 All right, children. Let's not get excited now. 450 00:40:13,912 --> 00:40:15,038 Let's not get silly. 451 00:40:16,372 --> 00:40:19,167 Let's just do as we're told, shall we? 452 00:40:26,299 --> 00:40:28,593 Tell me, do you remember Billy costa? 453 00:40:28,676 --> 00:40:32,388 It wasn't my fault. I was just obeying orders. 454 00:40:32,472 --> 00:40:34,474 He was only a boy! 455 00:40:37,101 --> 00:40:39,145 We've come to rescue you. 456 00:40:40,647 --> 00:40:41,898 [Gunshofl 457 00:40:46,903 --> 00:40:49,614 Come on, girls. We aren't here to hurt you. You're safe. 458 00:41:08,383 --> 00:41:12,136 - What took you so long? - It's good to see you, too, lyra. 459 00:41:12,220 --> 00:41:14,555 We need to get the other children out of here. 460 00:41:15,223 --> 00:41:16,223 Let's go. 461 00:41:16,891 --> 00:41:18,059 You're welcome. 462 00:41:56,139 --> 00:41:57,724 Is that all you've got? 463 00:42:21,622 --> 00:42:24,500 Take that child. She's the one we value. 464 00:42:25,752 --> 00:42:29,297 We just need the children alive. Kill everyone else. 465 00:44:19,448 --> 00:44:21,826 It was Billy who showed us we could all get out. 466 00:44:23,369 --> 00:44:24,912 Get free from this place. 467 00:44:28,791 --> 00:44:31,544 - Go. - But there's so much to do. 468 00:44:32,044 --> 00:44:34,755 Go. You didn't come to the north just forthis, lyra. 469 00:44:37,967 --> 00:44:41,679 My father... I need to free him. 470 00:44:44,765 --> 00:44:45,766 Go well. 471 00:44:57,320 --> 00:45:00,656 - Is this the balloon driver? - I'm an aeronaut, kid, Lee scoresby. 472 00:45:04,285 --> 00:45:06,165 - And this is... - This is iorek. 473 00:45:07,330 --> 00:45:09,749 - This is iorek. - Mm-hm. Yeah. 474 00:45:09,832 --> 00:45:12,376 He just doesn't look like how I imagined him. 475 00:45:12,460 --> 00:45:14,879 You were hoping for better-looking? Weren't we all? 476 00:45:15,630 --> 00:45:16,964 We need to take to the skies. 477 00:45:17,506 --> 00:45:18,591 Ready? 478 00:45:18,883 --> 00:45:20,551 You all right with heights, Roger? 479 00:45:20,635 --> 00:45:22,970 - Not really. - You'll learn to be. 480 00:45:23,512 --> 00:45:26,140 "Balloon driver." Let's go! 481 00:46:31,998 --> 00:46:33,374 I thought you might need a tow. 482 00:46:33,457 --> 00:46:34,959 Well, thank you, Ms. Pekkala. 483 00:46:36,168 --> 00:46:38,754 Always good to see you in the skies, Mr. Scoresby. 484 00:46:39,922 --> 00:46:41,716 Your daemon is examining me. 485 00:46:42,133 --> 00:46:44,760 Well, it's been a while since we've seen you. 486 00:46:45,636 --> 00:46:46,905 That was quite a performance earlier. 487 00:46:46,929 --> 00:46:47,929 Thank you. 488 00:46:48,180 --> 00:46:49,181 Question. 489 00:46:49,807 --> 00:46:52,143 What can we expect going fonlvard... 490 00:46:52,643 --> 00:46:54,895 In the sense of mayhem and chaos? 491 00:46:55,271 --> 00:46:57,606 There may be fighting, but you've fought before. 492 00:46:57,898 --> 00:46:59,108 And gladly. 493 00:46:59,650 --> 00:47:01,986 But as the situation grows more complicated... 494 00:47:02,069 --> 00:47:06,282 So my situation grows more... Complicated. 495 00:47:06,365 --> 00:47:12,330 The child is destined to be important, to create and resolve conflict. 496 00:47:12,413 --> 00:47:13,581 So this is about her. 497 00:47:15,166 --> 00:47:17,501 She matters more than she can ever know. 498 00:47:17,877 --> 00:47:21,255 The fate of more than this world depends on her. 499 00:47:22,840 --> 00:47:27,261 Well, I had a contract with the gyptians over what was accomplished in bolvangar. 500 00:47:27,720 --> 00:47:31,098 This seems like a whole new thing. 501 00:47:31,640 --> 00:47:33,059 Which requires, if I'm honest, 502 00:47:33,142 --> 00:47:35,978 - new contracts and new payments... - She will need you, Lee. 503 00:47:37,146 --> 00:47:40,358 You know, a man should have a choice whether to take up arms or not. 504 00:47:40,441 --> 00:47:41,859 And you need her. 505 00:47:43,861 --> 00:47:45,821 It's not how I expected this conversation to go. 506 00:47:45,905 --> 00:47:46,989 Is it not? 507 00:47:47,073 --> 00:47:49,909 No, I was hoping you would find a way of chucking me some danger money. 508 00:47:49,992 --> 00:47:51,911 Instead, you blindsided me with... 509 00:47:53,704 --> 00:47:54,705 With love. 510 00:47:57,875 --> 00:47:58,876 Good. 511 00:48:01,128 --> 00:48:03,547 The polar star will guide you to asriel. 512 00:48:03,631 --> 00:48:06,384 The wind is strong. You're a capable navigator. 513 00:48:06,467 --> 00:48:08,969 So it's me. She's responsible for the fate of everything, 514 00:48:09,053 --> 00:48:11,597 and I'm responsible for... 515 00:48:11,680 --> 00:48:12,680 For her. 516 00:48:14,350 --> 00:48:16,936 The world is in your hands, Mr. Scoresby, 517 00:48:18,187 --> 00:48:19,688 and I am delighted it is. 518 00:48:25,653 --> 00:48:27,446 - Impressive. - Yep. 519 00:48:29,782 --> 00:48:33,327 - And they want you on their team? - Shut up, hester. 520 00:48:47,341 --> 00:48:48,843 Poor little things. 521 00:48:49,343 --> 00:48:51,178 Can't even speak anymore. 522 00:48:57,143 --> 00:48:58,310 That's it. This way. 523 00:49:06,861 --> 00:49:09,613 Cages loaded! Ready to go! 524 00:49:21,667 --> 00:49:22,751 Move out. 525 00:49:29,175 --> 00:49:31,844 I can't help worrying about what happens when we get them home. 526 00:49:31,927 --> 00:49:35,681 What do you mean? We'll return them to their parents. 527 00:49:35,764 --> 00:49:37,391 And if they don't take them? 528 00:49:38,726 --> 00:49:41,770 Even those that love them may be frightened to see them so... 529 00:49:42,771 --> 00:49:43,771 Different. 530 00:49:43,814 --> 00:49:46,692 Those that they don't take back will come join us as gyptians. 531 00:49:47,318 --> 00:49:48,486 You did well. 532 00:49:50,446 --> 00:49:53,365 Well... we all fought them, at least. 533 00:49:53,449 --> 00:49:55,701 We did better than fight them. We defeated them. 534 00:49:57,995 --> 00:50:01,707 Billy won't be the last child they hurt, but we made it much harder for 'em. 535 00:50:04,126 --> 00:50:05,878 I thought we'd be bringing him home, Maggie. 536 00:50:08,756 --> 00:50:10,007 He'd be so proud of us. 537 00:50:12,301 --> 00:50:13,861 The way we helped the other children... 538 00:50:14,512 --> 00:50:15,513 Helped lyra. 539 00:50:19,725 --> 00:50:21,101 She's a fighter, that one. 540 00:50:22,770 --> 00:50:24,355 Reminds me of someone I know. 541 00:51:35,301 --> 00:51:37,553 {933931 542 00:52:55,631 --> 00:52:57,091 Cliff ghasts! 543 00:53:08,102 --> 00:53:09,228 Cliff ghasts. 544 00:53:09,812 --> 00:53:11,689 I hate cliff ghasts. 545 00:53:13,065 --> 00:53:15,025 Hold tight, a little turbulence. 546 00:53:15,109 --> 00:53:18,362 - Iorek, see any more out there? - No, it's clear. 547 00:53:18,445 --> 00:53:20,114 Your shooting must have improved, Lee. 548 00:53:48,726 --> 00:53:50,144 Lyra! 549 00:53:54,356 --> 00:53:56,442 Lyra! Hold on, I'm comin' to get ya. 550 00:53:56,525 --> 00:53:57,526 Lee! 551 00:53:57,609 --> 00:53:59,236 - Get her, Lee! - Hold on! 552 00:54:00,362 --> 00:54:02,114 Lyra, take my hand! 553 00:54:06,702 --> 00:54:08,412 Lyra! 37272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.