All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E05.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,741 --> 00:00:36,370 Witches hear the immortal whispers 2 00:00:36,453 --> 00:00:40,666 of those who pass between the worlds. 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,502 They speak of a child who is destined 4 00:00:43,585 --> 00:00:46,463 to bring the end of destiny. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,675 If told what she must do, 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,385 she will fail. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,639 But she won't walk alone. 8 00:01:05,315 --> 00:01:07,109 There is a boy 9 00:01:07,192 --> 00:01:11,029 whose fate is bound with hers. 10 00:01:13,031 --> 00:01:17,828 Together, they will change everything. 11 00:01:19,746 --> 00:01:21,832 Careful in the back, there, Tony! 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,333 I am! 13 00:01:24,042 --> 00:01:26,587 We need those weapons! Guard them well! 14 00:01:26,670 --> 00:01:30,257 - I am! - Mr. Scoresby, you're not walking? 15 00:01:30,340 --> 00:01:31,883 Three reasons. 16 00:01:31,967 --> 00:01:34,469 One, I struggle terribly with bunions. 17 00:01:34,553 --> 00:01:36,972 Two, someone's got to protect this balloon. 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,849 I can protect your balloon. 19 00:01:38,932 --> 00:01:40,767 Protection requires a certain expertise. 20 00:01:40,851 --> 00:01:42,603 I've got expertise. 21 00:01:42,686 --> 00:01:45,022 You got something, kid. I'll give you that. 22 00:01:45,105 --> 00:01:48,358 Number three, why walk when you can ride? 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,819 Why aren't you on your balloon now? 24 00:01:50,902 --> 00:01:53,405 Saving it for when it's needed. 25 00:01:53,488 --> 00:01:56,325 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 26 00:01:56,408 --> 00:01:58,076 We have. 27 00:01:58,160 --> 00:02:01,079 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 28 00:02:03,123 --> 00:02:04,541 Mr. Scoresby? 29 00:02:04,625 --> 00:02:06,543 Call me Lee. 30 00:02:07,294 --> 00:02:09,296 We're going to win this one, aren't we? 31 00:02:09,921 --> 00:02:11,965 We're going to get those children back? 32 00:02:12,049 --> 00:02:14,134 Well, if I was a betting man, I'd say no. 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,886 And I am a betting man. 34 00:02:16,720 --> 00:02:19,431 But I can tell from your face you want me to say yes, 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,433 so_.yes. 36 00:02:21,516 --> 00:02:24,102 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 37 00:02:24,186 --> 00:02:26,313 So people tell me. 38 00:02:42,371 --> 00:02:45,874 - He comes home every lunchtime? - Every day. 39 00:02:45,957 --> 00:02:48,335 He looks after her full-time? 40 00:02:49,169 --> 00:02:50,879 It seems so. 41 00:02:52,798 --> 00:02:55,342 And none of your authorities are involved? 42 00:02:55,425 --> 00:02:58,345 No social services right now as far as I can see. 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,683 So, no one checks up on them? 44 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Hmm. 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,486 There he is. 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,323 Right on time. 47 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 He seems like a good kid. 48 00:05:12,103 --> 00:05:15,565 - Lyra. - You asked to see me. 49 00:05:15,649 --> 00:05:17,901 Your bear, you were right, 50 00:05:17,984 --> 00:05:19,528 we needed him. 51 00:05:21,863 --> 00:05:24,741 He looks magnificent, doesn't he? 52 00:05:24,825 --> 00:05:26,952 I want you to consult your symbol-reader. 53 00:05:28,286 --> 00:05:30,956 I want to know more about how they are defending this place, 54 00:05:31,039 --> 00:05:32,582 bolvangar. 55 00:05:49,099 --> 00:05:50,600 Tartars. 56 00:05:50,684 --> 00:05:54,020 A company of tartars, lord faa, guard the station. 57 00:05:54,104 --> 00:05:56,106 They have fences all around it. 58 00:05:56,189 --> 00:05:59,568 Sixty men, with rifles and bigger guns. 59 00:06:02,237 --> 00:06:04,906 It's trying to tell me something else. 60 00:06:09,870 --> 00:06:12,080 It's trying to warn me of something. 61 00:06:12,163 --> 00:06:14,666 I suspect it's trying to warn you of everything. 62 00:06:15,917 --> 00:06:18,253 We're walking into a blood battle here. 63 00:06:19,129 --> 00:06:20,505 But we're ready. 64 00:06:24,843 --> 00:06:26,928 Heave to, lads! 65 00:06:27,012 --> 00:06:29,472 If you think that's bad, 66 00:06:29,556 --> 00:06:32,183 wait till we hit the snow and ice! 67 00:06:32,267 --> 00:06:35,020 The alethiometer told me... 68 00:06:35,103 --> 00:06:37,397 - I was asking about bolvangar... - Hello, lyra. 69 00:06:37,480 --> 00:06:39,816 Yes, hello. And it told me about the next valley. 70 00:06:39,900 --> 00:06:42,193 There's a village with something horrible in it. 71 00:06:42,277 --> 00:06:44,112 And folks are troubled by a... 72 00:06:45,488 --> 00:06:46,573 Yes? 73 00:06:48,408 --> 00:06:50,911 A ghost, I think. 74 00:06:50,994 --> 00:06:54,623 Or something. It's connected toward us, but I don't know how. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,878 - I think I need to go to it. - Now? 76 00:06:59,961 --> 00:07:01,212 I'll go alone. 77 00:07:01,296 --> 00:07:04,341 Oh. So, you... 78 00:07:04,424 --> 00:07:08,386 Want me to let you go off on your own 79 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 to look for some horrible ghost? 80 00:07:11,514 --> 00:07:15,894 We need to get to bolvangar to rescue our children. 81 00:07:15,977 --> 00:07:20,190 Have you forgotten how much you are hunted? 82 00:07:20,273 --> 00:07:21,900 By my mother? 83 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 Hmm. 84 00:07:23,610 --> 00:07:26,821 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 85 00:07:26,905 --> 00:07:28,490 You taught me that. 86 00:07:28,865 --> 00:07:30,283 All right. 87 00:07:30,867 --> 00:07:33,203 I'll give you some other reasons. We need you. 88 00:07:33,828 --> 00:07:35,664 It's two days walk to bolvangar. 89 00:07:35,747 --> 00:07:37,457 Anything could befall us. 90 00:07:37,540 --> 00:07:40,293 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 91 00:07:40,377 --> 00:07:42,879 The alethiometer says I need to go. 92 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Well... 93 00:07:47,092 --> 00:07:49,678 Ma costa's down there. Hmm? 94 00:07:50,178 --> 00:07:54,140 Do you want to go and tell her that her son has to wait 95 00:07:54,224 --> 00:07:56,726 because you went off on a whim? 96 00:07:56,810 --> 00:08:00,021 It's not a whim. I trust it. 97 00:08:00,730 --> 00:08:04,109 I don't know why, but I need to go. 98 00:08:04,192 --> 00:08:05,735 We can't let you go, lyra. 99 00:08:06,361 --> 00:08:09,990 This is too important. I'm sorry. 100 00:08:36,725 --> 00:08:38,518 Do you trust me? 101 00:08:39,602 --> 00:08:41,271 Are you eating with us? 102 00:08:41,354 --> 00:08:43,440 There's somewhere else I need to go. 103 00:08:43,523 --> 00:08:44,983 A fishing settlement. 104 00:08:45,066 --> 00:08:47,610 The alethiometer says I must go. 105 00:08:47,694 --> 00:08:49,237 Farder coram won't let me. 106 00:08:49,320 --> 00:08:51,156 He give you a reason why? 107 00:08:52,866 --> 00:08:55,618 'Cause they want to carry on to bolvangar, 108 00:08:55,702 --> 00:08:58,663 'cause they need to get Billy back. 109 00:08:59,414 --> 00:09:00,915 And Roger. 110 00:09:02,625 --> 00:09:04,753 Tony, look after the food. 111 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 - I'll burn it. - I don't care. 112 00:09:15,764 --> 00:09:18,308 What do you say is in this village? 113 00:09:18,391 --> 00:09:20,769 I'm not sure, but it might be... 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,521 Some sort of ghost, I think. 115 00:09:24,856 --> 00:09:27,400 Something awful has happened there. 116 00:09:28,485 --> 00:09:30,528 Why is this ghost important? 117 00:09:30,612 --> 00:09:32,822 I don't know. 118 00:09:32,906 --> 00:09:35,283 But it might be a vital clue. 119 00:09:36,159 --> 00:09:38,411 It might help me find Roger and Billy. 120 00:09:38,495 --> 00:09:41,372 - You're asking me to trust you over... - No. 121 00:09:41,456 --> 00:09:44,292 No, I'm not. I'm asking you to trust this. 122 00:09:51,257 --> 00:09:53,635 Well, you ask a lot. I need to think. 123 00:10:14,906 --> 00:10:16,491 Freak. 124 00:11:08,668 --> 00:11:09,878 Elaine? 125 00:11:10,628 --> 00:11:11,921 Elaine, isn't it? 126 00:11:12,463 --> 00:11:13,923 Charles latrom. 127 00:11:15,300 --> 00:11:17,468 - I don't know who you are. - Oh, you must. 128 00:11:17,552 --> 00:11:21,264 John and iwere in Glasgow together. Must be 20 years. 129 00:11:21,347 --> 00:11:23,433 I was lieutenant then. 130 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 I probably look unrecognizably old. 131 00:11:27,353 --> 00:11:31,482 - You haven't aged a day. - John's friend? 132 00:11:31,566 --> 00:11:34,402 And I was in Oxford for work. 133 00:11:34,485 --> 00:11:36,821 Thought I'd pop by on the off-chance. 134 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 I can't believe it. It's been too long. 135 00:11:44,454 --> 00:11:47,957 - Now John isn't home, is he? - John died. 136 00:11:49,375 --> 00:11:50,835 Died? 137 00:11:52,295 --> 00:11:54,422 Oh, that's terrible news. 138 00:11:55,465 --> 00:11:57,050 When? 139 00:11:57,133 --> 00:11:58,968 Thirteen years ago. 140 00:11:59,636 --> 00:12:01,888 I should have been told. 141 00:12:01,971 --> 00:12:03,598 I mean... 142 00:12:04,849 --> 00:12:06,434 I'm sorry. 143 00:12:06,517 --> 00:12:08,077 It was a long time ago. I have to go... 144 00:12:08,144 --> 00:12:09,479 How? 145 00:12:09,562 --> 00:12:13,107 Their expedition... was lost in Alaska. 146 00:12:13,191 --> 00:12:16,611 They never found the bodies in the storm, but he... 147 00:12:18,613 --> 00:12:20,406 He didn't come home. 148 00:12:24,160 --> 00:12:29,207 If I can ever be of any use to you... 149 00:12:32,210 --> 00:12:34,295 Here's my number. 150 00:12:34,379 --> 00:12:36,422 I'm sorry. 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,679 He was a good man. 152 00:12:56,276 --> 00:12:58,695 Okay, boys. Go easy this time. 153 00:12:58,778 --> 00:13:01,114 Now... box. 154 00:13:03,908 --> 00:13:05,535 Gloves up. Stay tight. 155 00:13:08,913 --> 00:13:11,291 Good, will. That's right. Good, good. 156 00:13:13,459 --> 00:13:15,253 Stay in the center. 157 00:13:19,048 --> 00:13:20,508 Keep it tight. 158 00:13:21,884 --> 00:13:24,053 One, two, three... 159 00:13:24,137 --> 00:13:26,014 Good. Quick up, will. 160 00:13:28,308 --> 00:13:30,351 One, two, three... 161 00:13:31,853 --> 00:13:33,604 Wait till he's on his feet. 162 00:13:35,732 --> 00:13:36,941 William! 163 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 Will. William. 164 00:13:41,988 --> 00:13:43,614 William. 165 00:13:44,699 --> 00:13:46,326 I know I shouldn't have come. 166 00:13:46,701 --> 00:13:48,494 Mum is here to save you, William. 167 00:13:48,578 --> 00:13:50,371 I had a visitor, and I... 168 00:13:50,455 --> 00:13:53,291 Well, I got... I didn't know where else to go. 169 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 She had a visitor? 170 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 From outer space? 171 00:13:56,794 --> 00:13:58,463 No, no, I just wanted to see you. 172 00:13:58,546 --> 00:14:00,607 Why don't you sit down here, Mrs. Parry. Come on 173 00:14:00,631 --> 00:14:02,216 come. Sit down. 174 00:14:02,300 --> 00:14:04,177 Just here. There you go. Have a seat. 175 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 I didn't mean to cause any trouble. I'll go. 176 00:14:08,264 --> 00:14:09,599 I'll go. 177 00:14:09,682 --> 00:14:12,060 She comes. 178 00:14:12,143 --> 00:14:13,603 She goes. 179 00:14:13,686 --> 00:14:15,063 Beep. Beep. 180 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Your mum's mental, parry. 181 00:14:18,149 --> 00:14:19,359 Oi! 182 00:14:19,650 --> 00:14:20,650 Break! 183 00:14:21,194 --> 00:14:22,570 Oi! Break! 184 00:14:22,945 --> 00:14:24,280 I said get up. 185 00:14:24,364 --> 00:14:25,948 Break! 186 00:14:26,032 --> 00:14:28,701 What the hell was that, the both of you? 187 00:14:29,577 --> 00:14:32,205 - He fouled me first. - Towel off! 188 00:14:32,288 --> 00:14:33,790 We're done today. 189 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Go after her. 190 00:14:41,672 --> 00:14:43,132 Mum, mum, mum. 191 00:14:43,216 --> 00:14:46,552 I'm sorry. I am sorry. That was wrong. 192 00:14:46,636 --> 00:14:48,805 I know you don't like that. I didn't want to come. 193 00:14:48,888 --> 00:14:50,528 - But I had to. - Come back inside. 194 00:14:50,556 --> 00:14:52,058 I was going to the shop to get eggs, 195 00:14:52,141 --> 00:14:54,036 - and they were following me. - They weren't following you. 196 00:14:54,060 --> 00:14:57,188 There was a man, and he was asking about your dad. 197 00:14:57,897 --> 00:14:59,148 Sure. 198 00:15:02,819 --> 00:15:04,487 What are you doing now? 199 00:15:06,531 --> 00:15:08,699 Come back inside, mum. I need to get my stuff. 200 00:15:08,783 --> 00:15:11,994 Mum? Mum. Mum. 201 00:15:13,663 --> 00:15:15,123 Come back inside. 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,915 Yeah? 203 00:15:18,835 --> 00:15:20,253 Okay. 204 00:15:34,308 --> 00:15:35,768 Will. 205 00:15:38,521 --> 00:15:39,647 Is she okay? 206 00:15:39,730 --> 00:15:41,941 She's just having a bad spell at the moment. 207 00:15:43,234 --> 00:15:44,735 They pass. 208 00:15:45,153 --> 00:15:46,393 Look, I know what people think. 209 00:15:46,446 --> 00:15:48,948 Your mom needs you to not care what people think. 210 00:15:50,074 --> 00:15:52,160 But if she needs care, will, proper care, 211 00:15:52,243 --> 00:15:54,662 - or if you need proper care... - She's just a bit unsettled. 212 00:15:55,329 --> 00:15:56,914 We're not at risk. 213 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 Well, my door's always open. 214 00:16:01,961 --> 00:16:03,921 - I know things aren't... - We're fine. 215 00:16:08,176 --> 00:16:10,344 I hope that's right. 216 00:16:20,146 --> 00:16:21,397 Come on, mum. 217 00:16:23,149 --> 00:16:24,817 Let's get you home. 218 00:16:35,495 --> 00:16:37,655 Give yourself a headache, staring like that. 219 00:16:39,749 --> 00:16:42,168 I'm looking for my father. 220 00:16:42,877 --> 00:16:46,297 Maybe once we save Roger, we could go save my father, too. 221 00:16:46,380 --> 00:16:49,842 She is wise to look for him up there. 222 00:16:49,926 --> 00:16:51,469 Kaisa, is he right? 223 00:16:51,552 --> 00:16:55,181 - Is there a city in the lights? - He believes so. 224 00:16:55,264 --> 00:17:00,353 And the magisterium thinks he intends to use dust in some way, 225 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 in order to make a bridge between this world 226 00:17:03,356 --> 00:17:05,816 and the world beyond the Aurora. 227 00:17:05,900 --> 00:17:07,485 Is that why they imprisoned him? 228 00:17:07,568 --> 00:17:09,737 At the magisterium's behest, 229 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 the bears are keeping him captive. 230 00:17:12,490 --> 00:17:15,493 But king iofur is scheming and duplicitous, 231 00:17:15,576 --> 00:17:18,371 and allows your father to continue his research 232 00:17:18,454 --> 00:17:20,164 under house arrest. 233 00:17:22,124 --> 00:17:25,127 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 234 00:17:25,211 --> 00:17:29,298 No. But I know you're right to look into it. 235 00:17:30,091 --> 00:17:33,302 You must trust your instincts, lyra. 236 00:17:39,684 --> 00:17:41,686 Where are they going, do you think? 237 00:17:43,479 --> 00:17:45,856 Your guess is as good as mine on that one. 238 00:17:47,275 --> 00:17:49,777 You better talk to John faa in the morning. 239 00:18:16,262 --> 00:18:18,097 Serafina. 240 00:18:21,100 --> 00:18:23,978 You haven't changed since the day I left you. 241 00:18:25,563 --> 00:18:27,565 You don't look so different. 242 00:18:30,359 --> 00:18:31,736 Right. 243 00:18:32,320 --> 00:18:35,072 Coram, I am 300 years or more. 244 00:18:37,074 --> 00:18:40,119 You aren't so old I can't see the man inside. 245 00:18:45,541 --> 00:18:49,462 - I didn't know you'd want to see me. - I didn't want to see you. 246 00:18:50,546 --> 00:18:54,091 - You went to our consul. You started... - I had no choice. 247 00:18:54,175 --> 00:18:56,344 We need your help, serafina. 248 00:18:56,927 --> 00:18:58,554 Look at us. 249 00:18:59,513 --> 00:19:03,809 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 250 00:19:04,769 --> 00:19:07,313 They will be ready for us. 251 00:19:07,396 --> 00:19:09,273 But you will fight them anyway. 252 00:19:09,357 --> 00:19:11,400 They are stealing our children. 253 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 You found your fight since last I saw you. 254 00:19:16,822 --> 00:19:20,618 Our son was taken by disease. 255 00:19:20,743 --> 00:19:24,664 These are being taken by other human beings, 256 00:19:24,747 --> 00:19:27,166 and they must be stopped. 257 00:19:27,249 --> 00:19:32,171 And even if I am too weak to fight them, 258 00:19:32,254 --> 00:19:35,257 I am duty-bound to try. 259 00:19:38,010 --> 00:19:40,054 The magisterium... 260 00:19:40,137 --> 00:19:43,140 Yes. While it may be madness to confront them, 261 00:19:43,224 --> 00:19:45,434 we cannot stand by. 262 00:19:45,518 --> 00:19:50,064 That said, asriel cannot claim sanity. 263 00:19:50,147 --> 00:19:53,317 He looks for multiple worlds, 264 00:19:53,401 --> 00:19:55,736 when he should concentrate on this one. 265 00:19:55,820 --> 00:19:58,531 He is right to search. 266 00:19:59,699 --> 00:20:00,908 He is? 267 00:20:00,991 --> 00:20:04,870 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 268 00:20:05,579 --> 00:20:07,790 We are as close as a heartbeat. 269 00:20:09,333 --> 00:20:13,337 But we cannot touch or see 270 00:20:13,421 --> 00:20:16,590 or hear these other worlds, 271 00:20:16,674 --> 00:20:18,592 except in the northern lights. 272 00:20:19,009 --> 00:20:20,803 And why there? 273 00:20:20,886 --> 00:20:23,097 Because the charged particles in the Aurora 274 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 make the matter of this world thin. 275 00:20:25,725 --> 00:20:28,936 It is a time when anything can happen. 276 00:20:29,687 --> 00:20:31,313 Anything? 277 00:20:32,773 --> 00:20:34,108 Not that. 278 00:20:35,901 --> 00:20:37,361 Not him. 279 00:20:40,614 --> 00:20:41,866 I must leave now. 280 00:20:41,949 --> 00:20:44,160 I have much to discuss with my sister witches. 281 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 Will I see you again? 282 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 Kaisa will continue to lead you there. 283 00:21:04,305 --> 00:21:06,182 What he sees, I see. 284 00:21:07,224 --> 00:21:09,268 Where I can help, I will. 285 00:21:10,436 --> 00:21:12,688 But asriel is bringing a great war, 286 00:21:12,772 --> 00:21:14,982 and the magisterium know it. 287 00:21:16,859 --> 00:21:19,862 Even the witches aren't as united as we once were. 288 00:21:23,115 --> 00:21:26,577 There has never been a moment... 289 00:21:28,329 --> 00:21:31,707 When I have not thought of you... 290 00:21:32,833 --> 00:21:34,877 Or of him. 291 00:21:38,130 --> 00:21:40,132 Goodbye, coram. 292 00:22:07,284 --> 00:22:10,496 You're sure that symbol-reader isn't playing the fool with you? 293 00:22:10,830 --> 00:22:13,499 It never does, lord faa. I don't think it could. 294 00:22:13,582 --> 00:22:15,626 You call me lord faa when you want something, 295 00:22:15,709 --> 00:22:17,545 and John faa when you don't. You know that? 296 00:22:18,879 --> 00:22:21,173 No, lord faa. 297 00:22:23,467 --> 00:22:25,553 Iorek byrnison. 298 00:22:25,636 --> 00:22:27,721 Are you willing to do as this child bids? 299 00:22:28,055 --> 00:22:29,431 If you can spare me. 300 00:22:35,396 --> 00:22:36,480 I can't. 301 00:22:37,439 --> 00:22:40,067 But she's insistent, and I trust it. 302 00:22:41,151 --> 00:22:42,862 You are to take her where she wishes to go. 303 00:22:45,614 --> 00:22:48,200 I'm commanding you now, lyra, do you understand? 304 00:22:48,701 --> 00:22:49,910 Yes, lord faa. 305 00:22:49,994 --> 00:22:52,621 You go search for whatever it is, and when you find it, 306 00:22:52,705 --> 00:22:54,039 you come and find us. 307 00:22:54,999 --> 00:22:57,793 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 308 00:23:00,212 --> 00:23:02,882 Thank you, lord faa. I won't let you down. 309 00:23:24,194 --> 00:23:25,863 I wasn't gonna miss this. 310 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 Iorek's first ride. 311 00:23:29,325 --> 00:23:30,576 I'm not heavy. 312 00:23:31,410 --> 00:23:32,870 I'm not a horse. 313 00:23:36,957 --> 00:23:40,920 Kid, promise me that this alethioma-thingy isn't lying to you. 314 00:23:41,003 --> 00:23:42,421 It doesn't lie. 315 00:23:43,589 --> 00:23:45,215 I trust it, too. 316 00:23:45,841 --> 00:23:48,302 Ghosts, I heard. You're going to find a ghost. 317 00:23:48,886 --> 00:23:50,930 - Think so. - Is that a sensible thing to do? 318 00:23:51,055 --> 00:23:52,264 Look for ghosts? 319 00:23:52,348 --> 00:23:55,768 I've never heard Lee scoresby talk about being sensible before. 320 00:23:56,936 --> 00:23:58,312 Ha-ha. 321 00:23:58,395 --> 00:24:00,272 I will bring her back. 322 00:24:03,692 --> 00:24:05,069 Hold tight. 323 00:24:05,945 --> 00:24:07,738 I won't be gentle. 324 00:24:09,740 --> 00:24:12,034 Now you two be good to each other, okay? 325 00:24:13,243 --> 00:24:14,495 Careful. 326 00:25:24,982 --> 00:25:26,692 You're just like him. 327 00:25:27,818 --> 00:25:29,278 Your father. 328 00:25:32,698 --> 00:25:34,199 You told me that before. 329 00:25:35,701 --> 00:25:37,327 I don't think it's true. 330 00:25:38,454 --> 00:25:39,747 I love you. 331 00:25:40,372 --> 00:25:42,499 I love you so much. You know that, don't you? 332 00:25:45,753 --> 00:25:47,671 And I hate being like this. 333 00:25:48,005 --> 00:25:49,923 That man this morning set me off. 334 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 I love you, too, mum. 335 00:25:53,469 --> 00:25:54,928 And you're not to say that. 336 00:25:56,472 --> 00:25:57,723 Now eat. 337 00:25:57,806 --> 00:25:59,183 You need to eat. 338 00:26:04,563 --> 00:26:06,565 You cook like him as well. 339 00:26:08,150 --> 00:26:09,943 I don't remember his cooking. 340 00:26:10,986 --> 00:26:13,489 He didn't need much to rustle up a genuine feast. 341 00:26:14,406 --> 00:26:16,241 It's an omelet, mum. 342 00:26:16,325 --> 00:26:18,494 - No feast. - And you're kind. 343 00:26:18,577 --> 00:26:20,871 Like he is. You've got his temper. 344 00:26:21,663 --> 00:26:24,750 He always, he always wanted to protect the vulnerable, 345 00:26:24,833 --> 00:26:26,794 and he went out into the world and... 346 00:26:27,920 --> 00:26:29,546 Found a way to do it. 347 00:26:31,757 --> 00:26:33,383 And you're going to follow him. 348 00:26:34,843 --> 00:26:36,470 Take up his mantle. 349 00:26:39,598 --> 00:26:40,933 His mantle? 350 00:26:42,935 --> 00:26:45,020 - What does that mean? - He wasn't done. 351 00:26:47,064 --> 00:26:49,900 - He had more battles to fight. - What battles? 352 00:26:52,528 --> 00:26:54,947 You don't see? This world is broken. 353 00:26:55,030 --> 00:26:58,242 It takes extraordinary people to fix it. 354 00:26:58,325 --> 00:27:02,162 Extraordinary people, like your dad, like you. 355 00:27:02,454 --> 00:27:04,248 I'm not extraordinary. 356 00:27:04,331 --> 00:27:07,167 - Something is different. - What? 357 00:27:09,670 --> 00:27:11,171 The rug's been moved. 358 00:27:11,880 --> 00:27:13,841 There's marks on the carpet. 359 00:27:13,924 --> 00:27:15,259 Someone's been in here. 360 00:27:15,843 --> 00:27:17,678 Have you been keeping up with your meds? 361 00:27:18,804 --> 00:27:20,139 You're not yourself. 362 00:27:21,098 --> 00:27:22,391 They have, will. They have. 363 00:27:22,808 --> 00:27:24,518 Sit down and eat, please. 364 00:27:25,519 --> 00:27:28,689 Mum, calm down. We were eating. 365 00:27:42,161 --> 00:27:44,329 They have been in here. You might not be able to tell, 366 00:27:44,413 --> 00:27:45,581 but trust me, they have. 367 00:27:46,081 --> 00:27:47,624 What's in the folder, mum? 368 00:27:48,542 --> 00:27:50,878 I can't, it's not... right. 369 00:27:53,005 --> 00:27:55,799 - What's in the folder? - It's not for you. 370 00:27:57,217 --> 00:28:00,345 - These are not for you. - Tell me what's in that folder, mum. 371 00:28:02,931 --> 00:28:04,433 You're scaring me. 372 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 Letters... 373 00:28:10,564 --> 00:28:11,773 From your father. 374 00:28:12,941 --> 00:28:14,484 They're important. 375 00:28:16,653 --> 00:28:18,071 His letters. 376 00:28:19,072 --> 00:28:21,617 - You never said anything about... - No. 377 00:28:25,579 --> 00:28:27,039 You shouldn't... 378 00:28:27,122 --> 00:28:29,082 I have to keep you safe. 379 00:28:29,166 --> 00:28:31,251 - Safe? - You're not ready, not yet. 380 00:28:35,088 --> 00:28:36,256 Just_ 381 00:28:37,841 --> 00:28:39,593 Ignore me. 382 00:28:42,846 --> 00:28:44,348 It's nothing. 383 00:28:46,141 --> 00:28:47,559 It's nothing. 384 00:29:05,702 --> 00:29:07,579 Do you have food? 385 00:29:07,663 --> 00:29:10,832 Ma costa packed me bread and eggs. 386 00:29:17,881 --> 00:29:20,217 It's cold and you're warm. 387 00:29:20,342 --> 00:29:21,885 I meant no rudeness. 388 00:29:24,471 --> 00:29:26,473 You can keep warm. 389 00:29:40,487 --> 00:29:42,781 Do you never get lonely without a daemon? 390 00:29:43,782 --> 00:29:46,618 Bears are made to be solitary. 391 00:29:47,369 --> 00:29:50,664 Solitary? What about Svalbard bears? 392 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 Aren't there thousands of them? 393 00:29:55,752 --> 00:29:57,796 I didn't mean to offend you. 394 00:29:59,214 --> 00:30:01,508 I was just curious, you see. 395 00:30:04,594 --> 00:30:06,888 They have my father prisoner there. 396 00:30:07,681 --> 00:30:10,392 He's imprisoned at Svalbard. 397 00:30:10,475 --> 00:30:13,353 I am not a Svalbard bear. 398 00:30:15,731 --> 00:30:17,649 I thought you was. 399 00:30:17,941 --> 00:30:21,194 - They said you were. - I was a Svalbard bear, 400 00:30:21,445 --> 00:30:25,449 of wealth, and rank, a prince. 401 00:30:25,532 --> 00:30:28,827 But I broke the rules, and I was sent away. 402 00:30:38,170 --> 00:30:39,629 What did you do? 403 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 I killed another bear. 404 00:30:46,011 --> 00:30:47,179 Who did you kill? 405 00:30:47,721 --> 00:30:50,140 That is not the important question. 406 00:30:51,892 --> 00:30:53,894 And what is the important question? 407 00:30:54,478 --> 00:30:56,521 Why did I kill? 408 00:30:57,606 --> 00:31:00,442 Bears should not kill other bears, lyra, 409 00:31:00,525 --> 00:31:01,860 but I did. 410 00:31:02,235 --> 00:31:04,071 I was not of right mind. 411 00:31:04,154 --> 00:31:06,573 For such a crime, I was rightfully stripped 412 00:31:06,656 --> 00:31:08,658 of all rank and title. 413 00:31:08,742 --> 00:31:10,243 I was exiled, 414 00:31:10,327 --> 00:31:14,039 and iofur raknison has become king. 415 00:31:14,122 --> 00:31:17,709 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 416 00:31:17,793 --> 00:31:19,086 he will not escape. 417 00:31:23,840 --> 00:31:25,008 He'll find a way out. 418 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 One blow will crush a seal's skull, 419 00:31:28,970 --> 00:31:31,139 or break a man's back, 420 00:31:31,223 --> 00:31:33,600 ortearoffa limb. 421 00:31:33,975 --> 00:31:35,685 And we can bite. 422 00:31:37,604 --> 00:31:38,980 He'll trick them. 423 00:31:39,106 --> 00:31:40,315 Trick them? 424 00:31:40,399 --> 00:31:44,027 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 425 00:31:44,152 --> 00:31:47,114 We can see in a way humans have forgotten. 426 00:31:47,781 --> 00:31:50,242 You cannot trick a bear. 427 00:31:51,034 --> 00:31:52,869 You don't know my father. 428 00:31:52,953 --> 00:31:55,789 He tricked me into believing that he was my uncle, 429 00:31:55,872 --> 00:31:58,333 and that my mother and father were dead. 430 00:31:58,417 --> 00:32:00,669 And then he didn't tell me who my real mother was. 431 00:32:00,752 --> 00:32:03,880 And then one time, when they were trying to poison him, he... 432 00:32:04,965 --> 00:32:07,092 But you are not a bear. 433 00:32:07,509 --> 00:32:08,718 You're wrong. 434 00:32:09,428 --> 00:32:12,013 Some part of me is definitely bear. 435 00:32:13,014 --> 00:32:14,433 You'll see. 436 00:32:33,243 --> 00:32:34,453 Mum? 437 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 Mum? 438 00:33:19,748 --> 00:33:22,876 I've been thinking. You can read them if you like, 439 00:33:22,959 --> 00:33:24,419 the letters. 440 00:33:24,836 --> 00:33:27,589 You might need them, soon. 441 00:33:31,384 --> 00:33:34,596 No, they're to you. I was just looking for you to say good night. 442 00:34:04,209 --> 00:34:06,503 That's the place I saw. 443 00:34:09,089 --> 00:34:10,799 You're not scared, are you? 444 00:34:12,842 --> 00:34:17,889 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 445 00:34:18,932 --> 00:34:20,934 There is worse to come then. 446 00:34:43,290 --> 00:34:45,792 Something is wrong here. 447 00:34:48,336 --> 00:34:50,130 Where is everybody? 448 00:34:54,801 --> 00:34:56,428 That's the place. 449 00:35:02,017 --> 00:35:03,351 Lyra... 450 00:35:06,813 --> 00:35:09,024 Do you know what you are doing? 451 00:35:14,070 --> 00:35:17,157 But I hope I'm doing the right thing all the same. 452 00:35:34,966 --> 00:35:38,803 Whatever you're seeking, it's in there. 453 00:35:39,638 --> 00:35:41,598 Shall I go with you? 454 00:35:42,891 --> 00:35:44,309 I'll go alone. 455 00:35:45,143 --> 00:35:46,978 Wait here and keep watch. 456 00:35:54,110 --> 00:35:57,322 Pan, you're making me nervous. 457 00:35:57,405 --> 00:36:00,116 Don't let iorek see me nervous. 458 00:36:06,748 --> 00:36:08,667 When I am frightened, 459 00:36:09,959 --> 00:36:12,170 I shall master my fear. 460 00:36:12,962 --> 00:36:16,883 When I am frightened, I shall master my fear. 461 00:36:16,966 --> 00:36:19,094 Don't stay here, lyra. 462 00:36:19,177 --> 00:36:21,096 Go now. Turn back. 463 00:36:21,638 --> 00:36:23,431 Pan, don't 464 00:36:24,766 --> 00:36:26,059 please. 465 00:36:26,851 --> 00:36:29,479 We have to trust the alethiometer. 466 00:36:33,692 --> 00:36:36,111 When I am frightened, 467 00:36:36,194 --> 00:36:38,029 I shall master the fear. 468 00:36:38,113 --> 00:36:40,990 When I am frightened, 469 00:36:41,074 --> 00:36:43,576 I shall master my fear. 470 00:36:44,577 --> 00:36:46,746 When I am frightened, 471 00:36:46,830 --> 00:36:49,582 I shall master my fear. 472 00:37:11,646 --> 00:37:12,981 One... 473 00:37:16,735 --> 00:37:18,653 Two... 474 00:37:24,200 --> 00:37:27,662 Lyra, is that who I think it is? 475 00:37:27,746 --> 00:37:29,414 Three... 476 00:37:29,497 --> 00:37:31,040 Billy. 477 00:37:31,124 --> 00:37:32,751 How long has he been here? 478 00:37:32,834 --> 00:37:35,253 Where did he come from? 479 00:37:35,336 --> 00:37:37,422 And where's his daemon? 480 00:37:37,505 --> 00:37:39,257 He's got no daemon. 481 00:37:40,300 --> 00:37:42,510 No. Lyra, keep away. 482 00:37:45,722 --> 00:37:47,974 Billy, where's ratter? 483 00:37:49,142 --> 00:37:51,269 I know we should help him, 484 00:37:51,811 --> 00:37:53,229 but I'm scared. 485 00:37:56,149 --> 00:37:57,776 Come on. 486 00:37:59,194 --> 00:38:01,488 Come on, Billy costa. 487 00:38:01,613 --> 00:38:03,990 Your ma's been waiting for you. 488 00:38:06,993 --> 00:38:08,912 Let me take you to her. 489 00:38:50,995 --> 00:38:54,082 Billy! Is that my Billy? 490 00:38:55,917 --> 00:38:58,419 Where's ratter? Where's his daemon? 491 00:39:00,255 --> 00:39:02,006 Is that my Billy? 492 00:39:02,507 --> 00:39:04,342 Billy, where's ratter? 493 00:39:06,386 --> 00:39:09,681 Maggie, let me help you. 494 00:39:10,849 --> 00:39:13,226 Take him inside. Get him warm. 495 00:39:24,779 --> 00:39:26,573 Best leave them to it. 496 00:39:27,407 --> 00:39:30,869 Trust me when I tell you that they love you, but this... 497 00:39:30,952 --> 00:39:32,912 They won't want you there for. 498 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 He was... he was... 499 00:39:36,457 --> 00:39:40,169 Without his daemon, like a ghost. 500 00:39:42,505 --> 00:39:44,841 The alethiometer was right. 501 00:39:45,800 --> 00:39:47,927 It was like... 502 00:39:49,721 --> 00:39:51,806 Like he wasn't there, 503 00:39:53,892 --> 00:39:57,604 like he couldn't even hear me. 504 00:39:57,687 --> 00:40:00,523 This must be what they do, this is what they take. 505 00:40:01,649 --> 00:40:03,276 It's horrible. 506 00:40:05,111 --> 00:40:07,113 It's worse than anything. 507 00:40:08,156 --> 00:40:11,034 Why would they take someone's daemon? 508 00:40:12,076 --> 00:40:14,037 It's about control, isn't it? 509 00:40:14,579 --> 00:40:17,624 Because if you can remove someone's soul, 510 00:40:17,707 --> 00:40:19,667 you can do anything. 511 00:40:24,672 --> 00:40:28,593 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 512 00:40:28,927 --> 00:40:31,137 Never has. He'll be back at first light. 513 00:40:31,888 --> 00:40:32,972 Hey. 514 00:40:34,057 --> 00:40:36,517 You did a brave thing, kid. 515 00:40:36,601 --> 00:40:40,355 A good thing. I am proud of you. 516 00:40:40,939 --> 00:40:44,025 You trusted your instincts, you found Billy. 517 00:40:45,443 --> 00:40:46,986 Come on. 518 00:40:55,078 --> 00:40:56,913 What they done to him, ma? 519 00:41:00,333 --> 00:41:04,337 - Why did they take ratter? - What did they do? 520 00:41:06,422 --> 00:41:08,549 We can't help that now. 521 00:41:10,969 --> 00:41:12,261 Billy, 522 00:41:13,137 --> 00:41:14,806 it's your ma. 523 00:41:16,933 --> 00:41:18,685 You look at me. 524 00:41:25,400 --> 00:41:28,987 Hush little one just breathe 525 00:41:30,321 --> 00:41:32,657 feel the light in you 526 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 and the light in me 527 00:41:37,537 --> 00:41:40,415 settle now, be still 528 00:41:41,749 --> 00:41:46,212 my love holds you on the eternal wheel 529 00:41:48,464 --> 00:41:51,384 hush little one, just breathe 530 00:41:52,677 --> 00:41:57,265 the mighty stars await your majesty 531 00:41:59,058 --> 00:42:01,894 hush little one, just be... 532 00:42:04,647 --> 00:42:09,068 Feel the light in you and the light in me 533 00:42:12,613 --> 00:42:14,365 it's all right. 534 00:42:17,243 --> 00:42:18,870 We'll be all right. 535 00:42:22,707 --> 00:42:25,293 - You can go to ratter. - No. 536 00:42:26,294 --> 00:42:27,962 You can go to ratter. 537 00:42:29,797 --> 00:42:31,466 We'll be all right. 538 00:42:50,276 --> 00:42:51,569 Billy... 539 00:44:55,818 --> 00:44:58,905 Whatever this is, I hope it's important. 540 00:45:00,907 --> 00:45:02,509 Are you still watching the house? 541 00:45:02,533 --> 00:45:03,576 Of course. 542 00:45:03,951 --> 00:45:05,161 Good. 543 00:45:05,703 --> 00:45:07,747 - You're right to be. - Why? 544 00:45:09,624 --> 00:45:11,292 I've hacked the wife's bank. 545 00:45:12,710 --> 00:45:14,128 And... 546 00:45:15,254 --> 00:45:18,382 - I found a money trail. - What kind of money trail? 547 00:45:18,674 --> 00:45:21,302 Parry set up an account two weeks before he left, 548 00:45:21,385 --> 00:45:25,181 which pays a small amount into his wife's account 549 00:45:25,723 --> 00:45:27,391 every month. 550 00:45:27,975 --> 00:45:29,352 How much money? 551 00:45:29,435 --> 00:45:31,938 Subsistence, basically nothing. The money's not important. 552 00:45:32,021 --> 00:45:34,440 The important thing is that it still pays out now. 553 00:45:35,149 --> 00:45:38,069 That however much he put in there, 554 00:45:38,152 --> 00:45:40,655 he knew that he was paying out for a marathon, 555 00:45:41,572 --> 00:45:43,282 and not a sprint. 556 00:45:44,408 --> 00:45:47,370 He knew it was possible then he was going away for a long time. 557 00:45:47,453 --> 00:45:49,455 That man had been on over 20 expeditions before 558 00:45:49,538 --> 00:45:51,457 and served in countless war zones and this, 559 00:45:51,540 --> 00:45:54,335 this was the moment that he thought he needed to make sure his family 560 00:45:54,418 --> 00:45:56,087 had long-term support. 561 00:45:58,089 --> 00:46:00,883 - Go on. - He knew about the window. 562 00:46:03,052 --> 00:46:04,971 Or something like the window. 563 00:46:06,013 --> 00:46:09,016 And he wanted to make sure his family were being looked after. 564 00:46:09,392 --> 00:46:11,852 And if he knew about the window before, then... 565 00:46:11,936 --> 00:46:13,896 There's probably answers in that house, 566 00:46:14,730 --> 00:46:16,065 a paper trail. 567 00:46:16,899 --> 00:46:18,693 Find that, 568 00:46:19,110 --> 00:46:21,946 and you mightjust find out where and how he crosses. 569 00:46:25,116 --> 00:46:26,951 I like this mouse hunt. 570 00:46:28,828 --> 00:46:29,912 It's fun. 571 00:46:34,792 --> 00:46:36,252 Lyra. 572 00:46:40,506 --> 00:46:41,841 Lyra. 573 00:46:48,180 --> 00:46:49,307 He died. 574 00:46:52,435 --> 00:46:54,895 He must have been wandering around for days, 575 00:46:54,979 --> 00:46:57,398 frozen, exhausted. 576 00:46:59,358 --> 00:47:01,277 Can I see him? 577 00:47:01,694 --> 00:47:03,529 Of course you can. 578 00:48:06,675 --> 00:48:09,470 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 579 00:48:10,388 --> 00:48:12,932 Now we can see our duty plainer than ever. 580 00:48:13,474 --> 00:48:15,184 We have to fight. 581 00:48:16,894 --> 00:48:18,771 We have to kill. 582 00:49:12,491 --> 00:49:18,038 Dear son 583 00:49:18,539 --> 00:49:24,712 Your soul never leaves you 584 00:49:24,795 --> 00:49:30,384 Dear son 585 00:49:30,634 --> 00:49:36,557 God does never leave you 586 00:49:36,640 --> 00:49:43,063 Dear son 587 00:49:43,147 --> 00:49:48,819 You are god's son 588 00:49:49,570 --> 00:49:55,784 Dear son 589 00:49:55,868 --> 00:50:01,290 Your soul never leaves you 590 00:50:02,208 --> 00:50:08,714 My son 591 00:50:10,424 --> 00:50:15,971 You are god's son 592 00:52:19,720 --> 00:52:23,432 Lyra. I heard something outside. 593 00:54:23,552 --> 00:54:24,845 Do you have a name? 594 00:54:26,889 --> 00:54:29,683 Lizzie... Brooks. 595 00:54:30,851 --> 00:54:32,478 Lizzie, eh? 596 00:54:33,729 --> 00:54:35,606 And you have a... 597 00:54:35,939 --> 00:54:38,108 Is that a ferret daemon? 598 00:54:39,985 --> 00:54:41,987 And there we are. 599 00:54:42,070 --> 00:54:44,406 She was young enough, after all. 600 00:54:45,240 --> 00:54:46,575 Good. 601 00:54:55,959 --> 00:54:57,711 Ah. 602 00:54:57,795 --> 00:54:59,338 You can come with me. 603 00:54:59,421 --> 00:55:02,716 Sister Clara, could you take... 604 00:55:03,091 --> 00:55:05,385 - Sorry, I've forgotten. - Lizzie. 605 00:55:05,469 --> 00:55:06,637 And see to her. 606 00:55:07,763 --> 00:55:09,181 Certainly, doctor. 607 00:55:10,307 --> 00:55:12,100 Come with me, dear. 608 00:55:16,939 --> 00:55:20,150 She looks on the verge of change, don't you think? 609 00:55:21,026 --> 00:55:22,319 Yes, doctor. 610 00:55:22,861 --> 00:55:25,906 She's category a. Prep her for immediate treatment. 611 00:55:36,083 --> 00:55:38,168 Now you can take everything off, 612 00:55:38,252 --> 00:55:39,753 we'll take a quick little look, 613 00:55:39,837 --> 00:55:41,922 see you're all nice and healthy, 614 00:55:42,005 --> 00:55:44,299 and then get you some nice, clean clothes. 615 00:55:49,847 --> 00:55:53,183 - Who did you come here with, Lizzie? - My father. 616 00:55:53,684 --> 00:55:57,479 We were bringing some new Danish smoke-leaf. 617 00:55:57,563 --> 00:56:00,607 We were trading it for furs. 618 00:56:05,112 --> 00:56:08,240 - Everything? - Everything. 619 00:56:26,800 --> 00:56:28,468 I see it, too. 620 00:56:29,136 --> 00:56:31,179 It's like the one Billy was wearing. 621 00:56:35,559 --> 00:56:37,436 This is it, pan. 622 00:56:38,770 --> 00:56:40,898 This is bolvangar. 39898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.