All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,234 --> 00:00:29,238 Trading my home for the road again 2 00:00:31,156 --> 00:00:35,035 singing my songs with an old best friend 3 00:00:36,954 --> 00:00:40,958 running around with a child's mind 4 00:00:41,041 --> 00:00:42,084 whoa! 5 00:00:43,085 --> 00:00:46,838 A man gets lucky just a couple of times 6 00:00:47,589 --> 00:00:48,632 sing it, hester. 7 00:00:57,808 --> 00:00:58,808 Hmm. 8 00:01:00,477 --> 00:01:03,438 - You're excited. - Damn right, I am. 9 00:01:03,522 --> 00:01:04,982 Finally got a lead on iorek. 10 00:01:05,399 --> 00:01:08,860 But he might not be the same bear, the iorek I knew. 11 00:01:09,278 --> 00:01:13,949 Some crazy seal hunter got him drunk. 12 00:01:14,032 --> 00:01:15,284 Tricked him out of his armor. 13 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 An armored bear is nothing without his armor. 14 00:01:23,083 --> 00:01:25,252 - Hester! - I'm right here. 15 00:01:25,961 --> 00:01:27,129 What do you see? 16 00:01:28,589 --> 00:01:31,069 Looks like we're not the only ones heading to trollesund. 17 00:01:31,925 --> 00:01:35,554 Lee, are you sure iorek will want us making trouble? 18 00:01:35,637 --> 00:01:38,223 That bear saved our lives, hester. We owe him trouble. 19 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Hey. 20 00:03:50,522 --> 00:03:53,442 This is an oil port. There's no smoking on the quay. 21 00:03:53,525 --> 00:03:55,777 Then I nearly made a horrible mistake. 22 00:03:55,861 --> 00:03:59,364 Lee scoresby, aeronaut for hire. Tell me, who are all these people here? 23 00:04:00,824 --> 00:04:04,911 My question exactly. New arrivals arouse suspicion. 24 00:04:04,995 --> 00:04:06,955 I did hear a rumor that interested me. 25 00:04:08,915 --> 00:04:14,045 - Rumor of a bear. Any truth to that? - Yes, I heard a rumor too, 26 00:04:14,671 --> 00:04:18,175 of an aeronaut who creates bedlam wherever he goes. 27 00:04:20,177 --> 00:04:21,344 Any truth to that? 28 00:04:33,482 --> 00:04:34,566 Here we go again. 29 00:04:34,649 --> 00:04:36,026 - Friendly place. - Yeah. 30 00:04:36,985 --> 00:04:38,069 No, it's not. 31 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 Can we just stay out of trouble? 32 00:04:41,865 --> 00:04:44,701 Gyptians? Never seen 'em so far north. 33 00:04:45,869 --> 00:04:48,830 The spy-fly will have reached Mrs. Coulter by now. 34 00:04:48,914 --> 00:04:50,624 Our business here must be in haste. 35 00:04:50,707 --> 00:04:52,067 I don't like it here either. 36 00:04:52,918 --> 00:04:54,252 Go see the witches' consul, 37 00:04:54,336 --> 00:04:56,963 get whatever help you can, and we leave here as fast as possible. 38 00:04:57,798 --> 00:05:00,509 It's been 40 years since I saw serafina last. 39 00:05:00,634 --> 00:05:02,719 She might not like what she sees. 40 00:05:03,845 --> 00:05:07,641 I remember you as a younger man, coram. You weren't much to look at even then. 41 00:05:12,437 --> 00:05:17,150 - You're sure you should take the girl? - Something tells me I'll need her. 42 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 Quite something, all this. 43 00:05:24,324 --> 00:05:25,992 My whole life, I've wanted to be here, 44 00:05:26,076 --> 00:05:29,162 and now that I'm here, I'm not so sure I want to be. 45 00:05:30,622 --> 00:05:31,622 Lyra. 46 00:05:32,874 --> 00:05:36,127 Lyra... a word, please. 47 00:05:38,922 --> 00:05:42,425 I need to know if I can trust in your readings of the alethiometer. 48 00:05:42,968 --> 00:05:44,511 How do you decipher it? 49 00:05:44,594 --> 00:05:46,388 I kind of feel them or see them. 50 00:05:46,471 --> 00:05:48,557 It's like going down a ladder at night. 51 00:05:52,060 --> 00:05:54,020 You put your foot down, and there's another rung. 52 00:05:54,104 --> 00:05:58,108 Well, I put my mind down, and there's another meaning. 53 00:05:59,651 --> 00:06:02,153 I sort of sense what they mean. 54 00:06:04,698 --> 00:06:07,242 It's got a trick in it, sort of like focusing your eyes. 55 00:06:07,325 --> 00:06:08,577 Uh-huh... 56 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 So say you wanted to ask the alethiometer 57 00:06:11,621 --> 00:06:13,707 what your parents are doing now? 58 00:06:13,790 --> 00:06:15,750 Well, the Madonna is Mrs. Coulter. 59 00:06:15,959 --> 00:06:17,210 Oh... 60 00:06:17,294 --> 00:06:18,503 The Madonna, is it? 61 00:06:19,713 --> 00:06:21,473 And for asriel, it would be the globe. 62 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 So, I think of my parents when I put the hand there, 63 00:06:27,220 --> 00:06:31,266 and then I go for the ant, because that means busy. 64 00:06:31,349 --> 00:06:35,145 But how do you know what these meanings are, hmm? 65 00:06:41,026 --> 00:06:43,153 The magisterium. Put it away, lyra. 66 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 You understand the man we're going to see is important? 67 00:06:58,168 --> 00:06:59,336 Yes. 68 00:06:59,419 --> 00:07:02,339 The witch consul is a link between the human world and the witches. 69 00:07:02,631 --> 00:07:04,799 He will decide whether to pass our message on. 70 00:07:05,967 --> 00:07:07,385 And we need the witches. 71 00:07:07,469 --> 00:07:09,888 Yes. They'll want to know everything. 72 00:07:10,639 --> 00:07:12,891 The consul is the only way to contact the witches, 73 00:07:12,974 --> 00:07:14,517 and he must trust us first. 74 00:07:14,851 --> 00:07:16,061 But if he does, 75 00:07:16,144 --> 00:07:19,689 a witch called serafina pekkala will surely come to our aid. 76 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 With her help, we will find the children. 77 00:07:23,443 --> 00:07:25,487 - You mean she'll lead us to Roger? - Yes. 78 00:07:25,987 --> 00:07:29,449 Just follow my lead. Keep that thing hidden, okay? 79 00:07:36,122 --> 00:07:37,457 How can I help you, farder coram? 80 00:07:38,541 --> 00:07:42,462 I met a witch some years ago in the fen country of eastern anglia. 81 00:07:43,004 --> 00:07:46,883 Her name was serafina pekkala. I wish to get a message to her. 82 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 I'm aware of your relationship with serafina pekkala, farder coram. 83 00:07:53,765 --> 00:07:57,102 I represent a number of gyptian families who have lost children. 84 00:07:58,228 --> 00:08:02,023 We believe there is an organization that is capturing these children, 85 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 ours and others, and taking them north. 86 00:08:05,735 --> 00:08:08,530 We need her help to get them free. 87 00:08:09,906 --> 00:08:10,907 Well... 88 00:08:12,450 --> 00:08:15,245 You realize that relations between the witches... 89 00:08:16,121 --> 00:08:20,166 And the authorities are... 90 00:08:21,209 --> 00:08:22,627 Perfectly cordial. 91 00:08:24,337 --> 00:08:27,173 It is my job to keep them that way. 92 00:08:27,257 --> 00:08:31,344 You refer to the magisterium, hmm? 93 00:08:34,889 --> 00:08:37,267 This fight is not ours. 94 00:08:37,350 --> 00:08:40,186 They are stealing children. 95 00:08:41,479 --> 00:08:44,107 This is war for all of us. 96 00:08:45,442 --> 00:08:48,945 And I know serafina will want to be part of it. 97 00:08:54,409 --> 00:08:57,662 The children do not remain here for long. 98 00:08:58,413 --> 00:09:00,457 They are taken some distance inland. 99 00:09:00,540 --> 00:09:02,250 Do you know what happens to them there? 100 00:09:03,126 --> 00:09:06,296 I've heard variously of the "maystadt process," 101 00:09:07,464 --> 00:09:10,091 or an... intercision. 102 00:09:10,759 --> 00:09:14,429 The process is shrouded in secrecy, but the rumors are disturbing. 103 00:09:15,096 --> 00:09:19,392 There's a reason why you don't see a child on the streets of trollesund. 104 00:09:20,935 --> 00:09:24,397 We, too, have felt the effects of missing children. 105 00:09:25,440 --> 00:09:26,858 Then I will leave you 106 00:09:27,817 --> 00:09:30,153 to let serafina know what we ask of her. 107 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 Come. 108 00:09:36,409 --> 00:09:41,289 I understand you are in possession of an alethiometer. 109 00:09:42,499 --> 00:09:44,751 I have eyes everywhere in trollesund. 110 00:09:46,961 --> 00:09:47,962 Yes. 111 00:09:49,214 --> 00:09:50,548 May I look at it? 112 00:10:00,725 --> 00:10:01,810 It's exquisite. 113 00:10:04,145 --> 00:10:05,625 Do you possess the books of readings? 114 00:10:08,817 --> 00:10:09,859 Actually... 115 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 I can read it. 116 00:10:15,573 --> 00:10:17,367 You are very wise to say so. 117 00:10:20,203 --> 00:10:21,371 How? 118 00:10:21,913 --> 00:10:23,373 Ijustcan. 119 00:10:25,458 --> 00:10:29,212 Well, I wonder if I might ask to see you do so. 120 00:10:31,422 --> 00:10:34,801 Down here are many sprigs of cloud-pine. 121 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Which one belongs to serafina pekkala? 122 00:10:44,144 --> 00:10:46,604 I can summon the witches through cloud-pine. 123 00:10:48,940 --> 00:10:52,360 Each spray of cloud-pine is specific to a witch. 124 00:10:56,656 --> 00:11:00,201 Show us. Which one is serafina pekkala's? 125 00:11:18,303 --> 00:11:19,387 Chameleon. 126 00:11:23,558 --> 00:11:24,601 And the moon. 127 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 This one's hers. 128 00:11:48,208 --> 00:11:50,418 I'd like to give you something to take away with you. 129 00:11:51,377 --> 00:11:53,880 Carry this spray with you. 130 00:11:54,339 --> 00:11:56,591 And if you ever truly need her... 131 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 She will come. 132 00:12:04,807 --> 00:12:07,602 Dr. Lanselius, may I ask you something? 133 00:12:07,685 --> 00:12:08,685 Of course. 134 00:12:09,520 --> 00:12:12,232 What question should we be asking you that we are not? 135 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 You're weak. 136 00:12:20,657 --> 00:12:23,826 You may have heart, but the magisterium have muscle. 137 00:12:26,287 --> 00:12:31,209 I would ask where I could obtain the services of an armored bear. 138 00:12:32,710 --> 00:12:36,673 I understood the armored bears answer to nobody. 139 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 There is at least one who does, an exile. 140 00:12:40,843 --> 00:12:42,804 He shamed his people, but be warned, 141 00:12:42,887 --> 00:12:45,348 his skill with metal makes him useful to the town. 142 00:12:45,431 --> 00:12:49,102 They don't like strangers knowing about him or interfering in his affairs. 143 00:12:49,686 --> 00:12:51,729 You'll find him beside einarsson's bar. 144 00:12:52,438 --> 00:12:56,067 But to get him away will take some doing. 145 00:12:57,443 --> 00:13:01,906 His name is iorek byrnison. 146 00:13:06,244 --> 00:13:07,495 Iorek byrnison! 147 00:13:24,429 --> 00:13:26,848 Iorek byrnison, can we talk with you? 148 00:13:29,934 --> 00:13:34,439 - We wish to offer you employment. - I am employed. 149 00:13:35,231 --> 00:13:39,777 We need fighters, or in all probability, we will. 150 00:13:41,154 --> 00:13:46,284 We're going north till we find the place where children are being kept captive. 151 00:13:47,035 --> 00:13:50,038 When we find them, there will surely be a battle. 152 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 What do you do in the metalworks? 153 00:13:57,003 --> 00:14:01,466 I mend broken machinery. I lift heavy objects. 154 00:14:02,675 --> 00:14:05,553 And what kind of work is that for a panserbjorne? 155 00:14:07,680 --> 00:14:11,809 If you'll excuse me saying, iorek byrnison, 156 00:14:13,686 --> 00:14:17,065 you could be living free and proud on the ice, 157 00:14:17,148 --> 00:14:20,526 hunting seal and walrus, or going to war, 158 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 winning great prizes. 159 00:14:26,032 --> 00:14:29,202 I know the people you are seeking. 160 00:14:30,495 --> 00:14:32,663 The child cutters. 161 00:14:34,624 --> 00:14:39,379 People of this town, they pretend not to see, 162 00:14:39,462 --> 00:14:41,839 butlsee. 163 00:14:43,841 --> 00:14:46,052 And are you a coward like they are? 164 00:14:48,679 --> 00:14:50,223 A coward. 165 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 We need you. 166 00:15:16,457 --> 00:15:19,752 I am not for sale. 167 00:16:00,209 --> 00:16:01,544 It's quiet today. 168 00:16:01,627 --> 00:16:03,313 Big hearing in the consistorial court. 169 00:16:03,337 --> 00:16:04,657 Oh, is that right? 170 00:16:05,465 --> 00:16:07,693 And I thought it was because everyone knew that I was coming. 171 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 - We didn't announce it. - I know. 172 00:16:10,761 --> 00:16:12,889 - I'm trying to be funny. - My apologies. 173 00:16:17,226 --> 00:16:18,644 They do like to look at me, though. 174 00:16:19,562 --> 00:16:23,191 - As I pass. - Well, you've acquired a reputation. 175 00:16:24,400 --> 00:16:26,277 A reputation for stirring up trouble. 176 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 Now, quickly. The cardinal will not be kept waiting. 177 00:16:39,373 --> 00:16:42,043 I thought I was perfectly clear. 178 00:16:42,126 --> 00:16:43,461 You were. 179 00:16:44,629 --> 00:16:47,256 Try to keep your head down, show some restraint. 180 00:16:48,841 --> 00:16:51,469 You know, you express it almost eloquently. 181 00:16:52,512 --> 00:16:56,891 Yet not a few days later, you invaded a college 182 00:16:57,350 --> 00:17:00,019 protected by scholastic sanctuary, 183 00:17:00,102 --> 00:17:03,231 and undermining a centuries-old relationship. 184 00:17:03,314 --> 00:17:06,567 Yes. It was very unfortunate. 185 00:17:12,865 --> 00:17:15,368 It's good to see you again, Marisa. 186 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 It has been some time. 187 00:17:18,371 --> 00:17:19,664 Not so long. 188 00:17:20,373 --> 00:17:22,416 Can I get anything for you? 189 00:17:22,833 --> 00:17:25,211 I know how much you like your sustenances. 190 00:17:26,879 --> 00:17:30,633 - Food? Tea? Water? - I arrived fed and watered. 191 00:17:31,467 --> 00:17:36,806 Just skip to the part where you reveal what punishment you intend for me, hmm. 192 00:17:37,807 --> 00:17:42,228 Punishment? That's such a strange word. 193 00:17:43,396 --> 00:17:45,356 I don't intend to punish you. 194 00:17:47,358 --> 00:17:48,818 I'm sure that's not true. 195 00:17:49,193 --> 00:17:52,321 I fear our project has become too noisy. 196 00:17:53,447 --> 00:17:57,493 I'm passing leadership of the oblation board on to father macphail. 197 00:17:58,160 --> 00:18:02,081 And as of now, you're stripped of all official duties. 198 00:18:02,498 --> 00:18:03,708 Hmm... 199 00:18:03,791 --> 00:18:05,001 Hmm? 200 00:18:13,342 --> 00:18:14,385 Beautifully done. 201 00:18:15,886 --> 00:18:17,471 Now, shall I tell you why you won't? 202 00:18:18,973 --> 00:18:21,058 And why I go north tomorrow? 203 00:18:23,644 --> 00:18:25,187 I have lord asriel. 204 00:18:29,900 --> 00:18:31,110 You have asriel? 205 00:18:32,361 --> 00:18:33,404 In ajail... 206 00:18:34,780 --> 00:18:37,783 Controlled by bears, who are, in this case, 207 00:18:39,285 --> 00:18:40,453 controlled by me. 208 00:18:46,459 --> 00:18:49,462 I will travel to the north, and I will give him to you 209 00:18:50,338 --> 00:18:52,798 as an act of service. 210 00:18:53,924 --> 00:18:59,263 And in return, you'll allow me to pursue our project until its end. 211 00:19:01,891 --> 00:19:04,769 And you will allow me to ask one question 212 00:19:06,020 --> 00:19:09,565 of fra pavel and his alethiometer. 213 00:19:11,400 --> 00:19:13,986 That seems like a high price. 214 00:19:15,237 --> 00:19:17,740 For asriel, it's cheap. 215 00:19:21,285 --> 00:19:25,373 Now, shall we sit, and discuss how to proceed? 216 00:19:26,457 --> 00:19:27,457 Please. 217 00:19:30,753 --> 00:19:33,839 Lyra, the way you spoke to that bear, 218 00:19:33,923 --> 00:19:36,175 he could have torn your throat out. 219 00:19:36,550 --> 00:19:39,970 And you could have imprisoned me and sold me back to Mrs. Coulter. 220 00:19:40,554 --> 00:19:42,473 I know who to trust, farder coram. 221 00:19:42,556 --> 00:19:46,310 Well, if you're wrong, you could do yourself damage. 222 00:19:46,894 --> 00:19:51,732 I'd do myself more damage not trusting anyone. 223 00:19:56,654 --> 00:19:58,739 What happened between you and serafina? 224 00:20:02,618 --> 00:20:03,786 We loved each other. 225 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 You loved a witch? 226 00:20:10,418 --> 00:20:11,544 We had a child. 227 00:20:13,713 --> 00:20:14,714 A son. 228 00:20:15,589 --> 00:20:18,384 There was an epidemic, there was nothing we could do. 229 00:20:20,094 --> 00:20:21,095 He died. 230 00:20:23,180 --> 00:20:25,474 And she wanted to rip the world apart. 231 00:20:26,809 --> 00:20:30,688 Fly to yambe-akka, fight her, 232 00:20:32,231 --> 00:20:34,066 if that's what it took to get him back. 233 00:20:35,192 --> 00:20:39,989 I wanted to mourn in peace. I haven't seen her since... 234 00:20:43,117 --> 00:20:45,035 After we buried my boy. 235 00:20:52,001 --> 00:20:54,003 I'm so sorry, farder coram. 236 00:21:01,552 --> 00:21:03,262 It was a long time ago. 237 00:21:29,205 --> 00:21:30,873 Say what you like about the north, 238 00:21:31,707 --> 00:21:34,585 wherever you go, there's guaranteed to be a bar full of men 239 00:21:34,668 --> 00:21:36,212 who should be at home but aren't. 240 00:21:39,340 --> 00:21:41,467 Any of you gentlemen in the mood for a game of hazard? 241 00:21:45,888 --> 00:21:48,432 How about a game of flippity-flop? It's real simple. 242 00:21:48,808 --> 00:21:49,892 There are three pots. 243 00:21:50,559 --> 00:21:53,979 Flip pot, flop pot, and game pot. 244 00:21:54,063 --> 00:21:56,106 As long as you can stake a pot, you can play. 245 00:21:59,860 --> 00:22:01,529 Will you join me in a glass of hot rum? 246 00:22:02,154 --> 00:22:03,155 My round. 247 00:22:04,657 --> 00:22:06,617 I'm just looking for some conversation, you see. 248 00:22:14,834 --> 00:22:15,960 What are you all afraid of? 249 00:22:17,670 --> 00:22:19,004 That I'll learn your secrets? 250 00:22:20,756 --> 00:22:24,552 That I'm... grubbing for shady business? I'm not. 251 00:22:26,303 --> 00:22:28,764 I am simply after a bear. 252 00:22:30,766 --> 00:22:33,519 He's kind of royal-looking. Fancy armor? 253 00:22:38,357 --> 00:22:39,733 I know. Strange for these parts. 254 00:22:41,402 --> 00:22:43,112 You know what a bear looks like, don't you? 255 00:22:43,946 --> 00:22:46,532 Thick coat, big teeth, cute little nose. 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,243 Right. 257 00:22:50,494 --> 00:22:53,664 Well, at this point, you're either being ignorant or willfully obstructive. 258 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 What are you thinking? 259 00:22:58,711 --> 00:23:01,046 You started the fight, now you're losing the fight! 260 00:23:01,505 --> 00:23:02,756 I know what you're gonna say. 261 00:23:04,383 --> 00:23:05,383 Come on. Up. 262 00:23:06,135 --> 00:23:08,304 Lee, your turn. Do something. 263 00:23:09,471 --> 00:23:10,471 Okay, you gotta kick. 264 00:23:10,598 --> 00:23:11,807 That's right. Kick again. 265 00:23:12,433 --> 00:23:13,434 Bottle! 266 00:23:18,147 --> 00:23:20,357 That was nice. Love it. More of that. 267 00:23:21,567 --> 00:23:23,110 Hey! You almost got me. 268 00:23:25,529 --> 00:23:26,655 Nice kick. 269 00:23:27,364 --> 00:23:28,824 All right, we're having fun now. 270 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 Come on! 271 00:23:33,746 --> 00:23:34,746 Hey, Lee! 272 00:23:35,623 --> 00:23:37,207 - You got this. - Get him! 273 00:23:37,458 --> 00:23:39,293 What are you doing? Going high? 274 00:23:39,376 --> 00:23:40,976 You can't go high. They're gonna get you. 275 00:23:42,212 --> 00:23:43,297 Hold him! 276 00:23:44,298 --> 00:23:45,299 Throw him out! 277 00:23:47,551 --> 00:23:49,386 Quit asking about bears, aeronaut. 278 00:23:50,679 --> 00:23:52,348 Well, that showed them. 279 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 I like to think I made my point. 280 00:23:54,224 --> 00:23:57,686 - And what point was that? - Three watches and a wallet. 281 00:24:15,287 --> 00:24:18,248 I've wanted to visit this room for quite some time. 282 00:24:19,166 --> 00:24:21,961 He is normally very careful of who he allows up. 283 00:24:24,672 --> 00:24:28,759 You understand anything you ask me may take weeks of study. 284 00:24:28,884 --> 00:24:32,638 I want a guarantee that whatever you find out, I'll be the first to know. 285 00:24:35,766 --> 00:24:37,017 What is your question? 286 00:24:51,240 --> 00:24:52,408 It's a simple one. 287 00:24:55,369 --> 00:24:56,620 Who is lyra belacqua? 288 00:24:59,957 --> 00:25:02,960 - Surely you, of all... - Just ask the question, fra pavel. 289 00:25:18,475 --> 00:25:20,185 Has anyone seen a bear? 290 00:25:23,480 --> 00:25:24,920 What do you want with a bear? 291 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 You're bleeding. 292 00:25:29,653 --> 00:25:30,821 Hazard of the job. 293 00:25:31,321 --> 00:25:33,490 - And whatjob do you do? - I'm in aeronautics. 294 00:25:34,199 --> 00:25:36,720 - What part of being an aeronaut... - Let me give you a tip, kid. 295 00:25:36,744 --> 00:25:39,747 - Never upset a seagull. - You're not serious. 296 00:25:39,830 --> 00:25:41,081 Not if I can help it. 297 00:25:43,167 --> 00:25:47,046 - Will he want to see you, this bear? - I hope so. 298 00:25:48,130 --> 00:25:49,548 You know where he is, don't you? 299 00:25:49,965 --> 00:25:52,068 - Town's no place for iorek. - How do you know him? 300 00:25:52,092 --> 00:25:54,928 She'sjust a sprung box, isn't she? She just keeps asking questions. 301 00:25:55,012 --> 00:25:56,346 Lee scoresby. 302 00:25:56,513 --> 00:26:00,142 - Can you tell me where to find him? - I'm just following her lead. 303 00:26:03,062 --> 00:26:05,898 What is it about him? What's keeping him trapped? 304 00:26:06,732 --> 00:26:08,892 Kid, I'll tell you that when you tell me what you know. 305 00:26:10,986 --> 00:26:12,071 Another time. 306 00:26:12,946 --> 00:26:14,073 Why won't you tell me? 307 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Because we need him, 308 00:26:15,657 --> 00:26:17,618 and I'm not sure that you won't take him from us. 309 00:26:24,458 --> 00:26:27,711 Serafina once told me of a prophecy about a child. 310 00:26:27,795 --> 00:26:31,381 I think it could be lyra. People see something in her. 311 00:26:32,007 --> 00:26:33,967 You should have seen Dr. Lanselius. 312 00:26:34,051 --> 00:26:37,471 The look on his face when she answered his questions. 313 00:26:37,554 --> 00:26:39,306 - He looked... - How? 314 00:26:39,598 --> 00:26:41,725 - Greedy. - Greedy? 315 00:26:42,518 --> 00:26:46,188 There are things going on, John, that we do not understand. 316 00:26:46,271 --> 00:26:48,315 The further north we go, the more we must watch her. 317 00:26:52,194 --> 00:26:54,363 - A spy. - No. 318 00:26:56,281 --> 00:26:58,659 The witch consul must have passed on our message. 319 00:26:59,493 --> 00:27:00,702 Serafina's daemon. 320 00:27:02,496 --> 00:27:03,580 So, it's true. 321 00:27:04,456 --> 00:27:07,042 The witches do have a power to send their daemons from them. 322 00:27:25,602 --> 00:27:31,984 I have changed much since last you saw me, kaisa. 323 00:27:32,693 --> 00:27:34,987 You have, coram Van texel. 324 00:27:39,199 --> 00:27:45,038 May I introduce John faa, king of the western gyptians. 325 00:27:45,706 --> 00:27:49,168 This is kaisa, daemon of serafina pekkala, 326 00:27:49,835 --> 00:27:51,336 queen of the lake enara clan. 327 00:27:52,171 --> 00:27:54,339 Serafina sends you happiness. 328 00:27:55,090 --> 00:27:57,176 - How far away is she? - And she asks 329 00:27:57,259 --> 00:27:59,553 if you have come to make war. 330 00:28:02,848 --> 00:28:04,099 If it takes war 331 00:28:05,684 --> 00:28:09,271 to get our children back, then we are ready to wage it. 332 00:28:11,231 --> 00:28:14,193 - I'd hoped the witches would help. - Not all will. 333 00:28:14,610 --> 00:28:17,404 Some clans are working with the oblation board, 334 00:28:17,487 --> 00:28:19,531 those who search for dust. 335 00:28:20,282 --> 00:28:24,494 And where are they now, these dust hunters? 336 00:28:24,620 --> 00:28:26,496 Four days northeast of here. 337 00:28:26,580 --> 00:28:30,000 They call it the station, the witches call it bolvangar. 338 00:28:31,043 --> 00:28:32,085 Bolvangar. 339 00:28:35,088 --> 00:28:39,009 Translated, that means, "fields of evil." 340 00:28:40,093 --> 00:28:41,470 Can you take us there? 341 00:28:42,054 --> 00:28:47,476 Serafina pekkala will support you in whatever route your path takes. 342 00:29:14,378 --> 00:29:18,715 What do you think it is, pan? Makes it look like that? 343 00:29:20,050 --> 00:29:21,050 I don't know. 344 00:29:21,843 --> 00:29:24,513 But it's... it's amazing. 345 00:29:27,182 --> 00:29:29,476 Do you think that's what dust looks like? 346 00:29:36,650 --> 00:29:37,818 There's something in it. 347 00:29:39,861 --> 00:29:40,862 Not quite... 348 00:29:42,155 --> 00:29:44,241 It looks like a city. 349 00:29:49,997 --> 00:29:50,998 It's gone. 350 00:29:58,046 --> 00:29:59,464 Maybe it's the alethiometer... 351 00:30:01,008 --> 00:30:04,136 Telling us where to go, where Roger is. 352 00:30:05,429 --> 00:30:06,471 Maybe. 353 00:30:09,308 --> 00:30:10,600 Do you think he's cold? 354 00:30:12,311 --> 00:30:13,353 I hope not. 355 00:30:15,272 --> 00:30:16,272 I'm the same. 356 00:30:18,859 --> 00:30:22,738 I find myself thinking about Billy at the strangest times. 357 00:30:25,157 --> 00:30:28,076 Even found myself thinking about him on the toilet this morning. 358 00:30:31,955 --> 00:30:33,206 I heard you met a bear. 359 00:30:34,374 --> 00:30:36,460 - Yeah. - Fun? 360 00:30:38,879 --> 00:30:39,880 Scary? 361 00:30:42,174 --> 00:30:43,467 Confusing. 362 00:30:45,719 --> 00:30:47,679 Definitely not what I expected. 363 00:30:54,186 --> 00:30:55,979 We're going to get them back, Tony. 364 00:30:58,857 --> 00:30:59,858 I know. 365 00:31:04,404 --> 00:31:06,531 We will do whatever it takes to get them back. 366 00:31:23,131 --> 00:31:25,509 Hey, Lee? Can we take a break? 367 00:31:26,259 --> 00:31:29,012 We've been searching for hours. I don't think he's here... 368 00:31:30,889 --> 00:31:32,474 Iorek byrnison! 369 00:31:38,772 --> 00:31:41,775 It's been some time. What are you doing here? 370 00:31:42,442 --> 00:31:47,155 It hasn't been some time. It's been three years. 371 00:31:49,533 --> 00:31:50,843 Three years, long as all that? 372 00:31:50,867 --> 00:31:54,162 It has not been a good three years. 373 00:31:57,165 --> 00:31:58,917 We want to help, iorek. Can we help? 374 00:32:00,877 --> 00:32:02,879 I owe you. We both know it. 375 00:32:07,008 --> 00:32:09,010 And how can you help me? 376 00:32:10,762 --> 00:32:13,098 Some look good naked, you do not. 377 00:32:14,724 --> 00:32:17,477 Who has it? Your armor? 378 00:32:18,520 --> 00:32:23,775 I am drunk, Lee, and not behaving as a bear should. 379 00:32:23,859 --> 00:32:25,485 And I'd rather you leave me. 380 00:32:25,569 --> 00:32:27,320 And what if I don't want to go? 381 00:32:29,739 --> 00:32:31,575 You know, when I see an old friend, 382 00:32:32,117 --> 00:32:34,119 I'm inclined to tell him where I've been. 383 00:32:35,162 --> 00:32:36,746 Adventures I've had. 384 00:32:37,122 --> 00:32:39,040 I have done things... 385 00:32:39,916 --> 00:32:41,751 I can't talk about. 386 00:32:42,252 --> 00:32:45,052 I've done some things I'm not too keen on people knowing, either. 387 00:32:48,925 --> 00:32:50,135 Tell me what you've done. 388 00:32:50,677 --> 00:32:53,054 We wouldn'tjudge you, couldn'tjudge you. 389 00:32:54,306 --> 00:32:57,601 And what if I deserve to be judged? 390 00:32:59,478 --> 00:33:00,520 Don't let him go. 391 00:33:01,104 --> 00:33:02,939 We came here just for you, iorek. 392 00:33:04,399 --> 00:33:06,067 Then you should leave, Lee, 393 00:33:06,693 --> 00:33:11,698 for I neither asked you to come, nor do I want you to stay. 394 00:33:40,101 --> 00:33:42,187 It's not often we get customers waiting for us. 395 00:33:42,896 --> 00:33:44,814 You haven't got that lucky, Mr. Sysselman. 396 00:33:44,898 --> 00:33:46,483 I'm not handing myself in. 397 00:33:46,566 --> 00:33:47,817 Oh, is that right? 398 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 Huh. 399 00:33:54,366 --> 00:33:56,952 - How can I help? - I'm representing the bear. 400 00:33:57,953 --> 00:33:59,287 The bear's case is closed. 401 00:33:59,371 --> 00:34:01,706 Correction. I am representing myself, via the bear. 402 00:34:01,790 --> 00:34:04,960 The trouble is, you confiscated my property instead of his. 403 00:34:05,043 --> 00:34:08,129 - Yes, I doubt that, Mr. Scoresby. - This is why I've been seeking him. 404 00:34:09,130 --> 00:34:10,590 Now, this is a bill of sale 405 00:34:11,216 --> 00:34:14,844 stating that I, not iorek byrnison, own his armor. 406 00:34:15,345 --> 00:34:17,347 He lost it to me in a game of cards, you see. 407 00:34:18,098 --> 00:34:19,474 I've come back to reclaim it. 408 00:34:25,146 --> 00:34:29,568 The bear's armor belongs to the magisterium. 409 00:34:30,777 --> 00:34:31,820 Ah, yes. 410 00:34:32,571 --> 00:34:35,574 He is paying off a blood debt. 411 00:34:36,449 --> 00:34:37,492 Huh, well... 412 00:34:38,243 --> 00:34:40,912 Yes, this document is correct, 413 00:34:41,371 --> 00:34:43,331 as far as the crime of debt act, 414 00:34:43,415 --> 00:34:46,626 chapter 3, paragraph 4.5 is concerned. 415 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 The trouble is the crime of debt act is superseded 416 00:34:49,212 --> 00:34:51,423 in this circumstance by the possession of goods act, 417 00:34:52,299 --> 00:34:54,676 part 3, subsection 4, miscellaneous provisions, 418 00:34:54,759 --> 00:34:56,636 which clearly states, and I quote, 419 00:34:56,720 --> 00:34:58,972 "the possession of valuables belongs to..." 420 00:34:59,055 --> 00:35:00,055 Please! 421 00:35:00,932 --> 00:35:02,851 Do not doubt my intelligence, Mr. Scoresby. 422 00:35:02,934 --> 00:35:05,562 It's not your intelligence I doubt, Mr. Sysselman. 423 00:35:06,521 --> 00:35:07,582 Who paid you to write this, 424 00:35:07,606 --> 00:35:09,858 and how much will it cost me for you to rewrite it? 425 00:35:11,276 --> 00:35:13,278 Now, you be careful what you accuse me of. 426 00:35:16,031 --> 00:35:17,282 Not even money will work. 427 00:35:17,699 --> 00:35:19,534 They've got you well-controlled, haventthey? 428 00:35:22,662 --> 00:35:24,890 - Whatever you're accusing me of... - Now, the north, 429 00:35:24,914 --> 00:35:26,416 as I understand it, 430 00:35:26,499 --> 00:35:29,669 it's always been a place for people who didn't fit in or didn't want to. 431 00:35:29,753 --> 00:35:31,963 The magisterium has been trying to gain power 432 00:35:32,047 --> 00:35:33,632 out here for a generation. 433 00:35:34,257 --> 00:35:37,594 No one ever actually let them in, until perhaps now. 434 00:35:43,600 --> 00:35:44,851 Be very careful. 435 00:35:47,062 --> 00:35:49,606 He's a bear. He can't be a slave. 436 00:35:50,815 --> 00:35:51,941 Not to you, 437 00:35:52,734 --> 00:35:54,027 the magisterium, 438 00:35:54,527 --> 00:35:55,654 oranyone. 439 00:35:57,030 --> 00:35:58,740 Shame on you, Mr. Sysselman. 440 00:36:22,889 --> 00:36:24,766 "I believe I have been helpful 441 00:36:24,891 --> 00:36:27,435 in the disposal of iorek byrnison 442 00:36:27,519 --> 00:36:30,522 and helping you take your rightful throne." 443 00:36:35,235 --> 00:36:36,444 I'm perfectly prepared. 444 00:36:38,571 --> 00:36:39,571 Shut up. 445 00:36:42,617 --> 00:36:44,536 "My northern king..." 446 00:36:53,670 --> 00:36:55,022 - We're leaving? - Yes. 447 00:36:55,046 --> 00:36:56,464 The witches have agreed to help us. 448 00:36:56,715 --> 00:37:00,260 But... but we haven't got iorek. The witch consul said we need iorek. 449 00:37:00,593 --> 00:37:04,264 He also warned there was little chance of getting him away. 450 00:37:05,306 --> 00:37:07,267 You don't know what awaits us out there. 451 00:37:07,350 --> 00:37:09,936 With iorek on our side, we stand a chance. 452 00:37:10,645 --> 00:37:14,691 Lyra, we've just had good word that your father has been taken prisoner, 453 00:37:14,774 --> 00:37:16,860 and is guarded by armored bears. 454 00:37:17,610 --> 00:37:20,905 The magisterium are everywhere. We can't dare wait. 455 00:37:21,781 --> 00:37:23,908 - They have asriel? - They do. 456 00:37:24,993 --> 00:37:28,580 Then all the more reason to have an armored bear on our side. 457 00:37:28,663 --> 00:37:29,748 We don't want him. 458 00:37:30,999 --> 00:37:32,208 We made inquiries. 459 00:37:32,667 --> 00:37:35,462 Iorek is being punished for fighting and wrecking this town. 460 00:37:35,545 --> 00:37:36,546 He was drunk, 461 00:37:36,629 --> 00:37:39,340 that's the only reason they managed to prize his armor from him. 462 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 He is a savage. 463 00:37:42,594 --> 00:37:45,263 - Lyra, that is not necessary. - Let her do it. 464 00:38:01,529 --> 00:38:05,200 The alethiometer says that they got him drunk and tricked him. 465 00:38:05,283 --> 00:38:07,619 No bear would normally drink spirits. 466 00:38:08,369 --> 00:38:10,497 He tore through the police house and the bank. 467 00:38:10,580 --> 00:38:14,751 The only reason they didn't shoot him was because of his skills with metal. 468 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 Why don't you check your alethiometer 469 00:38:17,504 --> 00:38:19,104 to see whether I'm telling the truth now? 470 00:38:19,631 --> 00:38:21,341 You don't need to, because you know it. 471 00:38:23,176 --> 00:38:27,096 I choose who I fight alongside, and that is my final word. 472 00:38:39,651 --> 00:38:41,051 I heard you had a visitor. 473 00:38:42,278 --> 00:38:44,197 What did Mrs. Coulter want with you? 474 00:38:44,823 --> 00:38:49,160 You think I can tell you that? It's more than my position is worth. 475 00:38:49,452 --> 00:38:50,620 Come now, ratty. 476 00:38:51,162 --> 00:38:54,040 You mistake me for someone who cares about your position. 477 00:38:56,209 --> 00:38:57,252 Remember... 478 00:38:59,003 --> 00:39:00,922 I know what kind of man you are. 479 00:39:02,632 --> 00:39:04,759 Your filthy predilections... 480 00:39:06,469 --> 00:39:09,138 And the trouble they've caused. 481 00:39:10,223 --> 00:39:12,725 You shouldn't do this to me. 482 00:39:28,533 --> 00:39:29,742 I need an answer... 483 00:39:32,161 --> 00:39:33,454 From the alethiometer. 484 00:39:37,584 --> 00:39:41,212 I wish to know what grumman discovered. 485 00:39:41,296 --> 00:39:45,341 That is a dissident. That is heretical. 486 00:39:45,425 --> 00:39:47,510 It's my job to understand heretics, is it not? 487 00:39:47,594 --> 00:39:50,221 Then ask the cardinal for his permission, before demanding... 488 00:39:50,305 --> 00:39:51,931 I'm not asking the cardinal. 489 00:39:52,390 --> 00:39:55,143 I'm asking you, ratty. 490 00:39:55,226 --> 00:39:57,312 How can I get what grumman discovered? 491 00:39:57,395 --> 00:40:00,106 You have neither his permission nor father macphail's. 492 00:40:00,189 --> 00:40:03,902 I don't need his permission. I just need your consent. 493 00:40:05,153 --> 00:40:06,362 Will you deny it? 494 00:40:08,615 --> 00:40:09,824 Or must I... 495 00:40:10,825 --> 00:40:12,035 Expose you 496 00:40:13,536 --> 00:40:14,746 to the world? 497 00:40:18,499 --> 00:40:19,667 Because I will, 498 00:40:21,169 --> 00:40:22,295 out of spite, 499 00:40:25,298 --> 00:40:26,841 if I don't get my own way. 500 00:40:30,803 --> 00:40:34,098 I've rethought it, the question I want to ask. 501 00:40:35,224 --> 00:40:38,394 How can I find what grumman discovered? 502 00:40:40,438 --> 00:40:41,689 Mmm-hmm. 503 00:40:46,361 --> 00:40:47,403 Good. 504 00:40:48,988 --> 00:40:51,532 Send me word as soon as you have something. 505 00:40:59,749 --> 00:41:00,792 You know what, lyra? 506 00:41:01,376 --> 00:41:03,753 There is one person in this town who knows that bear. 507 00:41:06,923 --> 00:41:08,174 Pan, you're a genius. 508 00:41:10,969 --> 00:41:14,055 Hey, can you remind me why we're here again? 509 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 It's the only place in town with a bed 510 00:41:16,891 --> 00:41:19,060 and a halfway decent plate of scran. 511 00:41:19,936 --> 00:41:23,648 It worries me that bacon is more important to you than survival. 512 00:41:24,524 --> 00:41:28,486 And by the way, you are aware everyone is looking at us? 513 00:41:29,028 --> 00:41:31,531 - It's time to leave. - Yeah, we're not leaving without iorek. 514 00:41:32,323 --> 00:41:33,324 Thank you. 515 00:41:34,325 --> 00:41:35,368 Thank you. 516 00:41:37,203 --> 00:41:39,205 They know you stole from them, Lee. 517 00:41:39,288 --> 00:41:42,458 Every minute we spend here, longer than we should... 518 00:41:42,542 --> 00:41:45,294 - The bear saved my life, hester. - And we came here to repay him, 519 00:41:45,378 --> 00:41:48,589 - and he told us he didn't need our help. - Who didn't need your help? 520 00:41:49,882 --> 00:41:52,885 You know, kid, much as I like you, now is not the time. 521 00:41:54,178 --> 00:41:57,306 I represent John faa, ruler of the western gyptians, 522 00:41:57,390 --> 00:41:58,933 and we would like to hire you. 523 00:41:59,517 --> 00:42:00,643 You can't afford me. 524 00:42:00,727 --> 00:42:03,229 Mr. Scoresby, the magisterium is stealing children. 525 00:42:03,312 --> 00:42:04,772 We have to get them back. 526 00:42:04,856 --> 00:42:06,899 And it occurred to us that the help of an aeronaut 527 00:42:06,983 --> 00:42:08,067 might be of some use. 528 00:42:08,735 --> 00:42:10,361 We'd be grateful for your services. 529 00:42:11,320 --> 00:42:12,447 We pay in gold. 530 00:42:13,197 --> 00:42:15,867 I know what you're fighting, kid. You're gonna lose. 531 00:42:18,077 --> 00:42:19,078 Do you play cards? 532 00:42:20,830 --> 00:42:22,081 What do you know about cards? 533 00:42:22,373 --> 00:42:24,792 I used to play them with the scholars where I lived. 534 00:42:25,334 --> 00:42:28,671 They were much cleverer than me, but I generally won. 535 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 I learned that sometimes a bad hand can be your greatest weapon. 536 00:42:33,217 --> 00:42:38,514 Sometimes when there is no hope, it can allow you to bluff magnificently. 537 00:42:38,848 --> 00:42:40,433 Remind me never to play cards with you. 538 00:42:41,809 --> 00:42:44,812 We need you, and the bear. 539 00:42:44,896 --> 00:42:46,981 You need the bear, and I'm secondary. 540 00:42:48,357 --> 00:42:49,984 How do we get him to come with us? 541 00:42:50,943 --> 00:42:51,986 I know you know. 542 00:42:53,821 --> 00:42:57,200 He's obliged to this town. Iorek's going nowhere. 543 00:42:57,825 --> 00:43:01,037 He's an armored bear. What could they... 544 00:43:03,289 --> 00:43:04,499 They got his armor. 545 00:43:04,582 --> 00:43:06,876 Hey, you got there without needing my help. 546 00:43:10,046 --> 00:43:11,881 Why is his armor so important? 547 00:43:13,091 --> 00:43:16,636 War is the sea he swims in and the air he breathes. 548 00:43:19,180 --> 00:43:20,348 Without his armor... 549 00:43:21,682 --> 00:43:24,227 His armor means as much to him as hester here does to me. 550 00:43:26,354 --> 00:43:28,231 His armor is like his daemon? 551 00:43:28,731 --> 00:43:30,817 His soul is in those pieces of metal. 552 00:43:32,193 --> 00:43:34,403 But the magisterium will have it well hidden. 553 00:43:35,279 --> 00:43:37,508 Now, I've been thinking that maybe I'm outgunned in this town. 554 00:43:37,532 --> 00:43:40,118 But I've got some craft of my own, you understand. 555 00:43:40,493 --> 00:43:42,662 You know, if I can't win iorek his freedom, then... 556 00:43:42,745 --> 00:43:43,955 Where did she go? 557 00:43:48,000 --> 00:43:51,379 She's quick. And she stole my bacon. 558 00:43:58,052 --> 00:44:03,057 Lyra, assuming this works, which is a long shot, 559 00:44:03,516 --> 00:44:05,560 you've still got to convince lord faa. 560 00:44:05,643 --> 00:44:07,061 Just leave that to me. 561 00:44:18,239 --> 00:44:19,824 Lyra, this way. 562 00:44:28,708 --> 00:44:29,709 Through here. 563 00:45:32,939 --> 00:45:35,441 I know where your armor is, iorek byrnison. 564 00:45:36,901 --> 00:45:38,611 Or at least I know how to find it. 565 00:45:42,281 --> 00:45:44,242 How could you know where it is? 566 00:45:45,534 --> 00:45:48,079 I don't understand. 567 00:45:49,497 --> 00:45:52,541 Why don't you just make some more armor out of this metal here? 568 00:45:54,669 --> 00:45:55,795 It's worthless! 569 00:45:57,255 --> 00:46:00,258 My armor is made of sky-iron, 570 00:46:00,967 --> 00:46:04,136 and it was made for me, by me. 571 00:46:06,931 --> 00:46:09,642 I have spent months looking for it. 572 00:46:12,436 --> 00:46:14,730 How have you found it? 573 00:46:25,950 --> 00:46:26,951 This... 574 00:46:30,121 --> 00:46:31,497 Tells me the truth. 575 00:46:32,456 --> 00:46:34,041 And I'll use it if you come with us. 576 00:46:41,549 --> 00:46:46,595 I will come with you, but I have a right to take vengeance. 577 00:46:49,724 --> 00:46:55,021 If they try to stop me taking my armor, they die. 578 00:46:57,690 --> 00:46:59,233 That seems fair. 579 00:46:59,483 --> 00:47:01,736 But only if they try and hurt you. 580 00:47:02,194 --> 00:47:04,905 Good. Where is my armor? 581 00:47:27,345 --> 00:47:30,014 It's hidden. The magisterium have it hidden. 582 00:47:31,140 --> 00:47:32,641 It's in the cellar of the oratory. 583 00:47:42,568 --> 00:47:43,736 This is not good. 584 00:47:46,781 --> 00:47:48,341 He's gonna tear everything apart. 585 00:47:51,118 --> 00:47:52,286 We've got to stop him. 586 00:48:03,255 --> 00:48:04,757 Iorek! Stop! 587 00:48:13,224 --> 00:48:14,224 Iorek! 588 00:48:15,768 --> 00:48:16,811 Iorek! 589 00:48:36,997 --> 00:48:39,542 Clear the square! Move! 590 00:48:40,209 --> 00:48:41,252 All right, then, boys. 591 00:48:43,754 --> 00:48:45,339 Get back, I say, or we'll shoot! 592 00:49:14,577 --> 00:49:15,578 Level him! 593 00:49:16,996 --> 00:49:17,996 Fire! 594 00:49:20,583 --> 00:49:21,584 Reload. 595 00:49:28,883 --> 00:49:30,759 Reload immediately! 596 00:49:50,237 --> 00:49:51,947 Stop! Stop! 597 00:49:52,031 --> 00:49:54,950 Stop! Let go of him! 598 00:49:56,410 --> 00:49:59,079 I told you, if they fight, 599 00:50:00,247 --> 00:50:01,373 they die! 600 00:50:01,457 --> 00:50:03,459 You owe me a debt, now you can repay it. 601 00:50:03,542 --> 00:50:05,669 Do as I ask, don't fight these men. 602 00:50:05,753 --> 00:50:07,338 You owe her a debt, too? 603 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 Damn, iorek. You're racking up debts faster than me. 604 00:50:11,133 --> 00:50:14,386 Heard there was some action occurring. I thought I'd come see what's going on. 605 00:50:14,470 --> 00:50:17,806 Hello, again, Mr. Sysselman. You having fun? I hope so. 606 00:50:19,683 --> 00:50:23,812 Just turn around and walk away with me. 607 00:50:24,688 --> 00:50:25,688 Please. 608 00:50:25,731 --> 00:50:27,858 She's just a kid, but she talks some sense. 609 00:50:28,734 --> 00:50:30,861 These people need our help, iorek. Let's go give it. 610 00:50:31,946 --> 00:50:33,280 This isn't who you are. 611 00:51:14,488 --> 00:51:17,157 We're packed up. We're really going. 612 00:51:17,783 --> 00:51:21,620 Lyra, trust me when I tell you, it's within us to beat these people. 613 00:51:22,246 --> 00:51:23,330 'Course, it is. 614 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 But would you mind if I brought along a little extra help 615 00:51:26,959 --> 00:51:28,002 all the same? 616 00:51:32,047 --> 00:51:34,633 - How did you... - He's been mistreated and tricked. 617 00:51:35,259 --> 00:51:39,513 Just like the gyptians have been, always, mistreated and tricked. 618 00:51:39,930 --> 00:51:41,473 He's practically gyptian. 619 00:51:42,558 --> 00:51:44,226 - Just like I am. - Lyra. 620 00:51:44,310 --> 00:51:46,687 You cannot constantly be disobeying me. 621 00:51:46,770 --> 00:51:50,399 I agree. Who wants a disobedient kid? But she's right. 622 00:51:51,358 --> 00:51:53,527 He's a good bear. You won't have any trouble. 623 00:51:53,611 --> 00:51:55,904 As long as you pay him, and me. 624 00:51:57,906 --> 00:51:58,907 And who's this? 625 00:52:02,578 --> 00:52:04,455 - You told me he'd asked for me. - No. 626 00:52:04,538 --> 00:52:06,457 I told you he'd be grateful for you. 627 00:52:06,540 --> 00:52:08,459 I was working on him already being grateful. 628 00:52:08,542 --> 00:52:10,377 You have entirely messed up my sales pitch. 629 00:52:10,461 --> 00:52:12,838 What did I tell you about how I play cards? 630 00:52:18,802 --> 00:52:21,722 Lee scoresby. I can fight, and I can fly. 631 00:52:22,306 --> 00:52:24,099 I don't come cheap, and neither should I. 632 00:52:24,808 --> 00:52:26,226 You'll get gold for gold. 633 00:52:27,478 --> 00:52:29,813 And you are gonna need all the help you can get. 634 00:52:32,066 --> 00:52:35,069 He's an aeronaut. He has his own balloon. 635 00:52:35,694 --> 00:52:37,237 He could be useful. 636 00:52:41,200 --> 00:52:45,120 Well, then, welcome aboard, Lee scoresby. 637 00:52:45,913 --> 00:52:48,082 We have a long and dangerous journey ahead. 638 00:53:20,447 --> 00:53:21,699 Iofur? 639 00:53:27,496 --> 00:53:28,539 Iofu r. 640 00:53:34,169 --> 00:53:35,170 Iofu r. 641 00:53:36,422 --> 00:53:39,049 I appreciate the need to keep our meeting a secret, 642 00:53:39,133 --> 00:53:41,385 but it will be difficult if I can't see you. 643 00:53:41,468 --> 00:53:43,762 Don't waste my time. 644 00:53:43,846 --> 00:53:45,180 No, no. Of course. 645 00:53:47,307 --> 00:53:49,017 You... you are right. 646 00:53:50,060 --> 00:53:53,564 You are a king, and I am impertinent. 647 00:53:53,647 --> 00:53:57,192 I am a king, and you are not a queen. 648 00:54:02,072 --> 00:54:06,368 And we are very grateful for your help in capturing asriel. 649 00:54:07,745 --> 00:54:10,956 Many have tried, and only you have succeeded. 650 00:54:12,082 --> 00:54:15,043 - And yet I... - Yet, you doubt me. 651 00:54:16,170 --> 00:54:17,963 King raknison, 652 00:54:18,046 --> 00:54:21,884 I was a great help in aiding you in the disposal of iorek byrnison, 653 00:54:21,967 --> 00:54:24,470 and helping you take your throne. 654 00:54:24,553 --> 00:54:28,390 And I agreed to capture asriel to repay my debt. 655 00:54:29,808 --> 00:54:34,021 But he is now my prisoner in my dungeon, 656 00:54:34,104 --> 00:54:37,232 and I will do with him as I choose. 657 00:54:39,902 --> 00:54:41,069 Well, perhaps, then... 658 00:54:42,529 --> 00:54:45,491 As an envoy from my people, 659 00:54:47,409 --> 00:54:50,078 I could offer you something that might be of worth to you. 660 00:54:51,455 --> 00:54:56,418 And in return, you may permit me to oversee how you deal with asriel... 661 00:54:56,502 --> 00:54:59,588 I am a king. I have all I need. 662 00:55:00,589 --> 00:55:03,842 I'm talking of a baptism. 663 00:55:05,886 --> 00:55:08,430 Acceptance into the magisterium. 664 00:55:08,514 --> 00:55:09,807 Baptism? 665 00:55:12,351 --> 00:55:13,519 King iofur, 666 00:55:15,354 --> 00:55:16,730 you are a great bear. 667 00:55:18,565 --> 00:55:22,528 And the magisterium would be stronger for having you part of it, 668 00:55:23,111 --> 00:55:24,238 part of us. 669 00:55:27,199 --> 00:55:29,827 Will you walk the path with us? 670 00:55:31,787 --> 00:55:35,791 No bears have ever been brought into the magisterium before. 671 00:55:38,669 --> 00:55:41,755 You would be the first bear to be baptized. 672 00:55:42,631 --> 00:55:44,007 And the only. 673 00:55:45,509 --> 00:55:49,221 But do not mistake me, the honor would be ours. 674 00:55:50,430 --> 00:55:54,685 In return for which, I will give them asriel? 675 00:55:56,395 --> 00:55:57,896 No, you will keep him here, 676 00:55:58,730 --> 00:56:00,610 but you will ensure his laboratory is destroyed, 677 00:56:00,649 --> 00:56:03,026 and that his research into dust is erased. 678 00:56:03,694 --> 00:56:05,696 But I will control him. 679 00:56:09,241 --> 00:56:12,160 I was simply asking for you to show your loyalty to us, 680 00:56:12,244 --> 00:56:15,581 so that we may show our loyalty to you. 681 00:56:17,082 --> 00:56:18,333 In the meantime, 682 00:56:19,459 --> 00:56:21,295 I'm sure you have much to attend to. 683 00:56:22,296 --> 00:56:23,922 How soon can this happen? 684 00:56:30,387 --> 00:56:32,973 The wheels have already started turning. 685 00:56:33,932 --> 00:56:36,059 Asriel will be controlled. 48817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.