All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,685 --> 00:00:20,187 Let me go! 2 00:00:20,270 --> 00:00:21,730 Turn here. 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,487 It looks empty. Well, let's get the girl inside. 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,952 Go! Go! 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,756 Let him go! Let him go. 6 00:00:47,839 --> 00:00:49,508 Check if there's anyone in the back. 7 00:01:05,315 --> 00:01:08,610 - Lyra. - Tony costa. 8 00:02:58,095 --> 00:02:59,721 Start in there. 9 00:03:00,722 --> 00:03:04,017 Find me something that is heretical or illegal. 10 00:03:26,248 --> 00:03:29,501 You could make this easier for yourself. 11 00:03:32,379 --> 00:03:33,964 Just tell me where she is. 12 00:03:34,047 --> 00:03:36,341 I left lyra with you. 13 00:03:37,217 --> 00:03:39,302 I trusted you to look after her. 14 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 She's here? 15 00:03:41,888 --> 00:03:43,014 Or you know where she is? 16 00:03:43,598 --> 00:03:47,436 I wouldn't expect boreal to understand scholastic sanctuary, 17 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 - but you... - No, no, master. 18 00:03:49,229 --> 00:03:51,898 I never, never understood it, either. 19 00:03:52,441 --> 00:03:55,235 Why does scholarship need protecting? 20 00:03:56,695 --> 00:04:00,615 You don't believe original thinking should be protected? 21 00:04:01,658 --> 00:04:04,745 Well, if the thinking was clever enough, 22 00:04:05,370 --> 00:04:10,208 it would find a way to obscure itself from the magisterium, wouldn't it? 23 00:04:13,962 --> 00:04:19,342 Scholastic sanctuary is just another way of protecting bloated privilege. 24 00:04:19,426 --> 00:04:22,471 Tired old men talking in a tired old way, 25 00:04:22,554 --> 00:04:24,973 about tired old things. 26 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 Oh, dear. 27 00:04:29,227 --> 00:04:31,605 And you, master... 28 00:04:31,688 --> 00:04:35,692 You have been abusing your privilege. 29 00:04:36,860 --> 00:04:38,695 Do you deny they're yours? 30 00:04:40,447 --> 00:04:44,326 We do have ways of identifying who last read them. 31 00:04:44,409 --> 00:04:47,204 Those are academic texts. 32 00:04:47,287 --> 00:04:48,580 I have perfect rights... 33 00:04:48,663 --> 00:04:52,000 These books are for those who read alethiometers. 34 00:04:52,834 --> 00:04:57,297 The only alethiometers in use are sanctioned by the magisterium. 35 00:04:58,799 --> 00:05:03,553 There is no record of there being an alethiometer... 36 00:05:03,637 --> 00:05:05,806 At Jordan college. 37 00:05:14,064 --> 00:05:16,483 Now, lyra must be here. 38 00:05:16,566 --> 00:05:20,654 So tell me where she is, or I will find the alethiometer. 39 00:05:20,737 --> 00:05:22,239 You know I will. 40 00:05:22,823 --> 00:05:26,952 - And if I find it... - I no longer have it. 41 00:05:28,161 --> 00:05:29,371 And who does? 42 00:05:37,796 --> 00:05:41,091 - Lyra. - She arrived in my care with it. 43 00:05:41,174 --> 00:05:43,635 I merely returned it to her. 44 00:05:46,888 --> 00:05:49,349 Tell me where she is... 45 00:05:50,642 --> 00:05:52,269 Or I will destroy all of this. 46 00:05:54,604 --> 00:05:57,482 I kept her safe in this college for 12 years. 47 00:05:57,566 --> 00:05:59,776 I gave her to you to look after, 48 00:05:59,860 --> 00:06:01,820 and you lost her. 49 00:06:02,696 --> 00:06:06,449 You've already done the worst you can possibly do. 50 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 You heard him. 51 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 Tear everything apart! 52 00:06:19,296 --> 00:06:21,506 Widen the search. She's not here. 53 00:06:34,603 --> 00:06:37,272 I've never seen so many gyptians. 54 00:06:39,941 --> 00:06:41,860 Who are all of these people? 55 00:06:47,616 --> 00:06:50,452 The gyptians aren'tjust in Oxford, you know, lyra. 56 00:06:50,535 --> 00:06:53,496 They've come from all over the country to meet here in London, 57 00:06:53,580 --> 00:06:55,457 to find the missing children. 58 00:07:08,845 --> 00:07:11,473 Tony, please, just explain how you found her. 59 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 From the beginning. 60 00:07:13,266 --> 00:07:14,866 We were just out getting supplies. 61 00:07:14,893 --> 00:07:15,893 What supplies? 62 00:07:16,811 --> 00:07:20,357 Well, there was this Van, and then, someone driving it. 63 00:07:20,440 --> 00:07:22,275 And there was like, noises from the back, 64 00:07:22,359 --> 00:07:24,027 muffled screaming and that. 65 00:07:24,110 --> 00:07:27,238 Obviously, we was like, "yeah, we're gonna have to stop it." 66 00:07:27,322 --> 00:07:30,867 So, we chased it and got lucky. 67 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Tony rescued me, ma costa. 68 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 I don't understand. 69 00:07:38,959 --> 00:07:40,460 I was just out with the guys, ma. 70 00:07:40,543 --> 00:07:42,188 Don't even think about lying to me, Tony costa, 71 00:07:42,212 --> 00:07:43,606 because you know you're not very good at it. 72 00:07:43,630 --> 00:07:44,923 We got one! 73 00:07:45,382 --> 00:07:47,342 We finally got a clue to where Billy is. 74 00:07:50,011 --> 00:07:51,096 So close. 75 00:07:53,515 --> 00:07:55,558 "Close" isn't good enough, though, is it? 76 00:07:55,642 --> 00:07:56,768 It's something. 77 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 It's a start. 78 00:08:01,523 --> 00:08:03,566 Start beating them. 79 00:08:06,861 --> 00:08:08,405 I will give you that. 80 00:08:13,535 --> 00:08:14,786 We need the girl. 81 00:08:16,538 --> 00:08:17,578 It's all right. 82 00:08:42,897 --> 00:08:45,608 You've had a fortunate escape, lyra belacqua, 83 00:08:45,692 --> 00:08:47,902 but now I ask you to help us. 84 00:08:50,739 --> 00:08:52,550 Did you have a sense of where they were taking you? 85 00:08:52,574 --> 00:08:55,243 Is he not talking, the gobbler? 86 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 Not as yet. So, anything you saw... 87 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 I didn't know where I was, 88 00:08:59,998 --> 00:09:02,042 and I didn't know where they were taking me. 89 00:09:04,586 --> 00:09:06,796 I'm sorry. I wish I could be of more help. 90 00:09:08,590 --> 00:09:10,383 Ma costa has agreed to take you in. 91 00:09:10,467 --> 00:09:12,635 So, if we could talk again tomorrow... 92 00:09:12,719 --> 00:09:14,929 - You're keeping me here? - For your own safety. 93 00:09:15,513 --> 00:09:17,891 - We want to look after you. - Why? 94 00:09:18,892 --> 00:09:22,228 I need to find my friend Roger. I don't know who you are. 95 00:09:22,771 --> 00:09:25,315 And as fun as it may seem to stay a prisoner again... 96 00:09:25,398 --> 00:09:29,444 You may not know us, but we know you, lyra, 97 00:09:30,570 --> 00:09:34,365 and have done, since you were a baby. 98 00:09:35,158 --> 00:09:36,951 You are not our prisoner, lyra, 99 00:09:37,035 --> 00:09:40,205 but you have always been important to us. 100 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 Is this because of my father? 101 00:09:43,458 --> 00:09:45,210 Because he's lord asriel? 102 00:09:48,880 --> 00:09:52,425 - Who told you that? - Your father was good to us. 103 00:09:53,093 --> 00:09:55,386 He has always respected our way of life. 104 00:09:55,887 --> 00:09:58,181 But you are special on your own account. 105 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Frustrating as it may seem... 106 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 That's not a question for me to answer. 107 00:10:05,355 --> 00:10:07,941 I can't ask you to trust us, lyra. 108 00:10:08,024 --> 00:10:10,401 I can only hope we'll earn your trust. 109 00:10:10,485 --> 00:10:13,154 We all want to find the missing children. 110 00:10:13,238 --> 00:10:16,157 So, will you stay with us? 111 00:10:24,999 --> 00:10:28,545 The girl needs to be found. Mrs. Coulter is quite insistent on it. 112 00:10:28,628 --> 00:10:29,908 Any help that the magisterium... 113 00:10:29,963 --> 00:10:33,258 Jordan college's sanctuary is long hailed, 114 00:10:33,341 --> 00:10:35,552 and this morning, disrupted. 115 00:10:35,635 --> 00:10:39,639 - She did what she had to do. - She did it badly and boldly. 116 00:10:39,722 --> 00:10:41,891 Then she'll happily pay a consequence. 117 00:10:45,395 --> 00:10:47,105 Were you not part of this raid? 118 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 And I will happily pay a consequence, too. 119 00:10:54,988 --> 00:10:56,781 As it turns out... 120 00:10:58,199 --> 00:10:59,826 There's been developments. 121 00:11:00,994 --> 00:11:03,246 There's a rumor the gyptians have her, 122 00:11:04,038 --> 00:11:05,456 the girl. 123 00:11:07,083 --> 00:11:10,170 - And you're sending... - Officers are being dispatched now. 124 00:11:11,254 --> 00:11:14,591 The sooner this unseemly situation is contained, 125 00:11:14,674 --> 00:11:16,092 the better. 126 00:11:23,391 --> 00:11:24,934 We can't run away from them. 127 00:11:25,018 --> 00:11:26,644 You said you'd give them a chance. 128 00:11:26,728 --> 00:11:28,855 They know more about the gobblers than we do. 129 00:11:28,938 --> 00:11:32,066 We're more likely to find Roger with them than on our own. 130 00:11:32,734 --> 00:11:35,028 Pan, how do you know we'll be safe here? 131 00:11:35,945 --> 00:11:37,739 They want to get their children back. 132 00:11:39,199 --> 00:11:41,284 I think we can trust them, 133 00:11:41,367 --> 00:11:42,952 and I never thought that about her. 134 00:11:44,204 --> 00:11:47,123 We'll be better disguised in their clothes than hers. 135 00:12:00,303 --> 00:12:03,097 Lyra, what do the symbols mean? 136 00:12:03,765 --> 00:12:07,393 It's clear they mean something, but I have no idea what. 137 00:12:13,441 --> 00:12:14,901 Lyra. 138 00:12:17,987 --> 00:12:18,988 Oh, look at you. 139 00:12:19,072 --> 00:12:21,824 You make a fine gyptian. Much better. 140 00:12:24,285 --> 00:12:27,080 I'm cooking. Will you help? 141 00:12:30,041 --> 00:12:33,586 My friend Roger, he worked in kitchens. 142 00:12:33,670 --> 00:12:35,380 Never thought you should learn? 143 00:12:35,463 --> 00:12:36,839 What good it do me? 144 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 Oh, a gyptian woman learns 145 00:12:39,550 --> 00:12:42,303 more than just cooking in our kitchens, lyra belacqua. 146 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 We're armed! 147 00:12:46,307 --> 00:12:47,475 There you go, girl. 148 00:12:47,558 --> 00:12:51,604 While you're stuck indoors, we'll learn you some of our tricks. 149 00:12:55,316 --> 00:12:57,318 There, lesson one learned already. 150 00:12:57,402 --> 00:12:59,320 You'll be a gyptian woman yet. 151 00:12:59,404 --> 00:13:02,490 Is that what I'm gonna be? A gyptian woman? 152 00:13:05,243 --> 00:13:07,120 You'll be whatever you want to be. 153 00:13:08,246 --> 00:13:11,332 Your path, that's your choice, 154 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 and yours alone. 155 00:13:14,961 --> 00:13:16,921 I'm glad you're staying, lyra. 156 00:13:17,005 --> 00:13:19,382 You'll be safe as houses here. You'll see. 157 00:14:42,965 --> 00:14:45,718 We're not like Mrs. Coulter, you know. 158 00:14:46,844 --> 00:14:48,846 We just want to keep you safe. 159 00:14:48,930 --> 00:14:50,807 Yeah. She said something similar to me, too. 160 00:14:51,557 --> 00:14:53,184 I'm sure she did. 161 00:14:54,811 --> 00:14:56,771 Maybe she even meant it. 162 00:14:56,854 --> 00:15:01,734 But maybe Mrs. Coulter isn't as powerful as she thinks. 163 00:15:02,276 --> 00:15:04,654 After all, you got away, didn't you? 164 00:15:04,737 --> 00:15:06,906 Although I still haven't got to the bottom 165 00:15:06,989 --> 00:15:09,409 of why she has a monkey daemon. 166 00:15:09,492 --> 00:15:12,912 Then again, I'm often confused by daemons. 167 00:15:12,995 --> 00:15:15,957 I would never have guessed Tony costa's daemon 168 00:15:16,040 --> 00:15:17,917 would have settled as a hawk. 169 00:15:19,961 --> 00:15:22,505 I think I'll settle as a mole. 170 00:15:24,882 --> 00:15:26,426 A mole, is it? 171 00:15:27,009 --> 00:15:30,638 Yes, so we can burrow underground and stay safe from all you grown-ups. 172 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Very sensible. 173 00:15:36,519 --> 00:15:40,106 But, uh, not so good on the water, huh? 174 00:15:40,189 --> 00:15:41,691 Nowhere to burrow. 175 00:15:46,654 --> 00:15:48,573 I don't want pantalaimon to settle. 176 00:15:49,949 --> 00:15:53,661 I want him to be able to change, forever. 177 00:15:53,744 --> 00:15:55,663 And so does he. 178 00:15:55,746 --> 00:16:00,334 Well, there will come a time when you will be tired of him changing. 179 00:16:00,418 --> 00:16:02,378 When you come of age 180 00:16:02,462 --> 00:16:05,298 and your daemon settles into its final form, 181 00:16:05,840 --> 00:16:09,385 it will reveal what kind of person you really are. 182 00:16:11,304 --> 00:16:15,641 Suppose you don't like the shape that your daemon settles as? 183 00:16:16,309 --> 00:16:18,686 Well, that would mean... 184 00:16:19,896 --> 00:16:22,023 You're discontented. 185 00:16:22,106 --> 00:16:25,026 Many people would like to have a lion as a daemon, 186 00:16:26,402 --> 00:16:28,821 and they end up with a poodle. 187 00:16:30,907 --> 00:16:34,702 Now, I would not change a hair on sophonax. 188 00:16:35,495 --> 00:16:40,875 But that is not to say that sometimes I don't dream her different. 189 00:16:51,928 --> 00:16:53,137 Now... 190 00:16:56,349 --> 00:16:58,935 Would you like to see the man who took you? 191 00:17:03,189 --> 00:17:04,917 You people think you're so clever, 192 00:17:04,941 --> 00:17:07,443 but we found you. Didn't we? 193 00:17:07,527 --> 00:17:08,986 There's no protection for you here. 194 00:17:09,070 --> 00:17:11,656 Just me and you in a room. 195 00:17:13,449 --> 00:17:15,826 Tell me where they are. 196 00:17:15,910 --> 00:17:17,328 I know you know. 197 00:17:17,411 --> 00:17:20,164 Tell me where they are, and why you've taken them. 198 00:17:20,248 --> 00:17:21,832 Is this all right, lyra? 199 00:17:22,625 --> 00:17:23,834 Tell me. 200 00:17:24,794 --> 00:17:26,462 Tell me. 201 00:17:26,546 --> 00:17:29,632 He wanted to do worse to Roger and Billy. 202 00:17:29,715 --> 00:17:31,717 Why would they take them and the other children 203 00:17:31,801 --> 00:17:33,427 if it wasn't to hurt them? 204 00:18:02,415 --> 00:18:04,417 Grumman isn't who you think he is. 205 00:18:05,334 --> 00:18:09,422 I ran a facial recognition trace, based on your photo, wherever that was, 206 00:18:09,505 --> 00:18:11,924 and I found a match. 207 00:18:13,301 --> 00:18:16,637 Colonel John parry. 49th commando. 208 00:18:17,179 --> 00:18:20,308 A former marine and explorer presumed dead around 13 years ago. 209 00:18:20,391 --> 00:18:22,143 He was lost in Alaska, 210 00:18:22,226 --> 00:18:26,355 supporting a government-funded science expedition, environmental thing. 211 00:18:26,439 --> 00:18:28,441 He'd done a couple of gigs for them before. 212 00:18:28,524 --> 00:18:34,238 Prior to that, he was 14 years in the royal marines. 213 00:18:35,114 --> 00:18:37,450 He was born here... 214 00:18:38,326 --> 00:18:39,744 In my world. 215 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 Charles, he didn't travel from your world to mine. 216 00:18:43,205 --> 00:18:46,000 - He traveled from my world to yours. - Not possible. 217 00:18:46,083 --> 00:18:48,419 He has a daemon, clearly in the picture. 218 00:18:48,502 --> 00:18:51,464 No one is born in this world with a daemon. 219 00:18:52,923 --> 00:18:54,175 I don't think you know that. 220 00:19:00,681 --> 00:19:04,518 Maybe you acquire a daemon when you cross or... 221 00:19:04,602 --> 00:19:05,912 Where precisely did he disappear? 222 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 Look, this stuff was well looked up. 223 00:19:07,480 --> 00:19:09,523 Somebody didn't want just anybody poking about. 224 00:19:09,607 --> 00:19:11,275 - He was a colonel. - But you're good, 225 00:19:11,359 --> 00:19:12,735 and you found out anyway. 226 00:19:17,239 --> 00:19:18,908 I traced his ship. 227 00:19:20,284 --> 00:19:21,535 Alaska. 228 00:19:22,787 --> 00:19:24,205 The Brooks range. 229 00:19:31,504 --> 00:19:33,297 He's long gone from there by now. 230 00:19:33,756 --> 00:19:35,883 - This is of no use to me. - Okay. 231 00:19:37,385 --> 00:19:39,178 Maybe this might be. 232 00:19:41,180 --> 00:19:44,058 He left a wife and a child. 233 00:19:45,226 --> 00:19:48,646 I found them on voter registration. 234 00:19:48,729 --> 00:19:50,856 Maybe she'll know something. 235 00:19:50,940 --> 00:19:53,359 But she's not well, medical records. 236 00:19:53,442 --> 00:19:56,654 She's had a long-term history of mental health problems. 237 00:20:01,659 --> 00:20:03,828 This is a hard copy... 238 00:20:05,246 --> 00:20:08,332 Of everything that I found. 239 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 It's all there. 240 00:20:16,799 --> 00:20:18,551 Is this search just for you? 241 00:20:19,468 --> 00:20:21,137 Or whoever you work for? 242 00:20:24,557 --> 00:20:26,434 It's just you, isn't it? 243 00:20:30,229 --> 00:20:32,523 Why did you never try to follow me? 244 00:20:33,733 --> 00:20:35,109 You could have. 245 00:20:35,192 --> 00:20:37,945 You know enough to have crossed behind me. 246 00:20:38,487 --> 00:20:40,740 You don't have the courage that's needed. 247 00:20:41,866 --> 00:20:44,243 You don't want to find a window because you're scared of it. 248 00:20:48,956 --> 00:20:49,956 It's true. 249 00:20:52,293 --> 00:20:53,753 I was scared, too. 250 00:20:54,920 --> 00:20:56,797 But I mastered my fear. 251 00:20:58,424 --> 00:21:02,136 I never thought that I was the only person to cross. 252 00:21:02,970 --> 00:21:04,680 But until Stanislaus, 253 00:21:04,764 --> 00:21:08,726 I never came across anyone who was fearless enough to have done it. 254 00:21:13,606 --> 00:21:15,065 I want to know what he knows. 255 00:21:15,149 --> 00:21:19,987 I want to know where he crosses, and I want to know what he has seen. 256 00:21:23,407 --> 00:21:24,867 This is very helpful. 257 00:21:26,494 --> 00:21:28,204 I'll let myself out. 258 00:22:08,077 --> 00:22:09,662 Is he saying anything? 259 00:22:14,917 --> 00:22:18,379 He says, she's taking them north, but he doesn't know where. 260 00:22:18,462 --> 00:22:21,757 Of course. They can do anything they want with them there. 261 00:22:22,675 --> 00:22:25,845 But I saw, in her study, plans, papers. 262 00:22:25,928 --> 00:22:27,847 - If we could just get to them... - No! 263 00:22:27,930 --> 00:22:29,765 We are not going to Mrs. Coulter. 264 00:22:29,849 --> 00:22:32,685 - Maybe we could. - Mrs. Coulter cannot know where we are. 265 00:22:33,227 --> 00:22:35,896 If you get captured, we'd risk her knowing everything. 266 00:22:35,980 --> 00:22:37,273 I forbid it. 267 00:22:41,610 --> 00:22:42,820 Go, now. 268 00:22:42,903 --> 00:22:45,573 By order of the magisterium, 269 00:22:45,656 --> 00:22:48,909 we are searching all gyptian boats in the area. 270 00:22:49,535 --> 00:22:50,870 Prepare to be boarded. 271 00:22:50,953 --> 00:22:52,204 Hurry, lyra. 272 00:22:53,831 --> 00:22:56,458 By order of the magisterium, 273 00:22:56,542 --> 00:22:59,503 we are searching all gyptian boats in the area. 274 00:22:59,587 --> 00:23:01,630 Prepare to be boarded. 275 00:23:12,266 --> 00:23:14,268 Lyra, quick. I'll hide you. 276 00:23:14,351 --> 00:23:15,519 You said I'd be safe here. 277 00:23:15,603 --> 00:23:17,271 Hey. Hey. 278 00:23:17,980 --> 00:23:20,774 Under whose jurisdiction dare you board these boats? 279 00:23:20,858 --> 00:23:22,943 Article three of the watercourse bill, 280 00:23:23,027 --> 00:23:25,321 the magisterium have no rights here. 281 00:23:29,033 --> 00:23:30,492 Never seen her. 282 00:23:38,042 --> 00:23:39,442 What are you looking for this time? 283 00:23:42,171 --> 00:23:44,882 My son's missing, you know that, don't you? 284 00:23:44,965 --> 00:23:47,551 It's Billy. Billy costa. 285 00:23:47,635 --> 00:23:50,512 Write that down. Mean anything to you? 286 00:23:50,596 --> 00:23:53,307 No, of course not. You should be looking for my son, 287 00:23:53,390 --> 00:23:55,225 and all the other missing gyptian children. 288 00:24:12,034 --> 00:24:13,494 Search over there. 289 00:24:17,957 --> 00:24:19,792 She might be behind there. 290 00:24:51,198 --> 00:24:54,034 Lyra, don't breathe. 291 00:24:57,705 --> 00:24:59,581 She's not here! Let's get moving! 292 00:25:06,922 --> 00:25:09,341 We'll search further downriver! 293 00:26:13,614 --> 00:26:15,032 It's safe to come out. 294 00:26:16,408 --> 00:26:18,410 I'll never be safe! 295 00:26:18,494 --> 00:26:19,953 Where are you going now? 296 00:26:20,037 --> 00:26:21,663 Away from you! 297 00:26:21,747 --> 00:26:23,373 Away from all this! 298 00:26:23,457 --> 00:26:25,417 I'm sorry we had to keep you hid like that. 299 00:26:25,501 --> 00:26:28,587 And it's her! It's all her! 300 00:26:28,670 --> 00:26:31,090 And farder coram says she won't find me, 301 00:26:31,173 --> 00:26:33,300 but I don't think she'll stop until she does! 302 00:26:33,383 --> 00:26:36,345 And I don't know why, and I don't know if I can trust you! 303 00:26:36,428 --> 00:26:39,765 All I do know is that on my own, everything makes sense. 304 00:26:39,848 --> 00:26:42,017 When I'm with you, you're just as much at risk. 305 00:26:42,101 --> 00:26:45,604 You're right. She won't stop until she finds you. 306 00:26:48,190 --> 00:26:50,442 Why am I so important to her? 307 00:26:52,152 --> 00:26:55,906 How am I supposed to trust you, when no one tells me the truth? 308 00:26:55,989 --> 00:26:58,033 The truth is complicated. 309 00:26:58,117 --> 00:26:59,993 Some things you're better off not knowing! 310 00:27:00,744 --> 00:27:04,248 I am so bored of being told that! 311 00:27:08,335 --> 00:27:10,003 She's your mother, lyra! 312 00:27:11,547 --> 00:27:13,382 That's what no one is telling you. 313 00:27:14,341 --> 00:27:15,634 She's your ma. 314 00:27:17,469 --> 00:27:20,472 No. No. No. 315 00:27:20,556 --> 00:27:22,391 Lyra. Lyra, listen. 316 00:27:22,474 --> 00:27:25,310 Wait. It's time you knew. 317 00:27:25,644 --> 00:27:29,648 As a young man, asriel, your father, went exploring all over the north. 318 00:27:30,149 --> 00:27:32,025 He was high-spirited, quick to anger. 319 00:27:32,651 --> 00:27:34,403 Your ma, she was already married. 320 00:27:35,362 --> 00:27:37,865 As soon as they met, they fell in love. 321 00:27:41,285 --> 00:27:43,412 When she was pregnant with you, 322 00:27:43,495 --> 00:27:45,164 they thought they could get away with it, 323 00:27:45,747 --> 00:27:49,084 but soon as you was born, there was no hiding the asriel in you. 324 00:27:51,461 --> 00:27:52,588 Your father had estates, 325 00:27:52,671 --> 00:27:54,840 so he put you in the care of a gyptian nurse. 326 00:27:57,050 --> 00:27:59,469 But Edward coulter, your mother's husband, followed, 327 00:28:00,679 --> 00:28:02,139 determined to kill you. 328 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 Kill me? 329 00:28:03,765 --> 00:28:05,475 Men get funny about their shame. 330 00:28:06,810 --> 00:28:08,270 He ransacked the place. 331 00:28:08,729 --> 00:28:12,024 The gyptian hid you well, but he'd have found you eventually. 332 00:28:14,902 --> 00:28:17,196 Asriel fought him there and then, 333 00:28:17,279 --> 00:28:19,156 and Edward coulter was killed. 334 00:28:21,158 --> 00:28:23,035 The law didn't know how to respond. 335 00:28:23,619 --> 00:28:25,787 Asriel killed defending his home. 336 00:28:25,871 --> 00:28:29,583 But the law also allows a man to avenge the violation of his wife. 337 00:28:31,627 --> 00:28:34,087 Your ma was broken with the shame of it all. 338 00:28:34,171 --> 00:28:35,589 It's why she's like she is. 339 00:28:35,672 --> 00:28:37,633 She was a pariah for years. 340 00:28:38,258 --> 00:28:42,304 And they stripped all money, land, and property from asriel. 341 00:28:42,971 --> 00:28:45,682 You, the law placed in a nunnery. 342 00:28:46,350 --> 00:28:47,726 Then the great flood. 343 00:28:48,477 --> 00:28:50,354 Asriel stole you away. 344 00:28:52,064 --> 00:28:54,066 And took you to Jordan college. 345 00:28:55,734 --> 00:28:57,069 And that's all I know. 346 00:28:58,111 --> 00:28:59,780 That's all I remember. 347 00:29:01,198 --> 00:29:03,116 You were the gyptian nurse. 348 00:29:09,373 --> 00:29:11,291 I held you for the whole night. 349 00:29:14,461 --> 00:29:16,171 I swore to keep you safe. 350 00:29:19,299 --> 00:29:20,968 I didn't manage it before. 351 00:29:21,635 --> 00:29:23,262 Let me manage it now. 352 00:31:35,811 --> 00:31:37,270 I need your help. 353 00:31:41,900 --> 00:31:44,611 This house. This family. 354 00:31:50,784 --> 00:31:53,787 They're connected to someone I desperately need to find. 355 00:31:53,870 --> 00:31:56,748 Watch them, and report back to me. 356 00:31:56,832 --> 00:31:58,375 You've got it. 357 00:32:10,178 --> 00:32:15,600 As your king, I called this roping for us to come to listen, and to decide. 358 00:32:16,643 --> 00:32:18,270 You all know why. 359 00:32:19,729 --> 00:32:23,442 Twenty-seven gyptian children have been taken. 360 00:32:23,525 --> 00:32:27,028 Some from families in this very room, 361 00:32:28,029 --> 00:32:32,576 others from our gyptian brothers and sisters across britain. 362 00:32:32,659 --> 00:32:34,661 And who is taking them? 363 00:32:34,744 --> 00:32:36,204 We believe it's the gobblers. 364 00:32:37,414 --> 00:32:39,416 Now is the time for action. 365 00:32:41,126 --> 00:32:44,004 But no one else is doing anything about it. 366 00:32:44,087 --> 00:32:45,839 Not those in power. 367 00:32:45,922 --> 00:32:51,511 The lawmakers, in fact, the authorities, the iandloper police and the clergy, 368 00:32:51,595 --> 00:32:53,305 are invading our boats. 369 00:32:53,388 --> 00:32:55,557 Making us the criminal. 370 00:32:55,640 --> 00:32:57,309 So we have no choice 371 00:32:57,392 --> 00:32:59,686 but to deal with these gobblers ourselves. 372 00:32:59,769 --> 00:33:00,769 I disagree. 373 00:33:01,980 --> 00:33:04,399 Yes. Raymond Van gerrit. 374 00:33:04,483 --> 00:33:08,445 Lord faa, the iandlopers invaded us not out of scorn, 375 00:33:08,528 --> 00:33:11,531 but because we harbor fugitives. 376 00:33:11,615 --> 00:33:13,575 And not even one of our own. 377 00:33:16,036 --> 00:33:18,121 If we attempt to take on the gobblers, 378 00:33:18,205 --> 00:33:20,957 we'll attract even more attention from the magisterium. 379 00:33:21,041 --> 00:33:21,958 Exactly! 380 00:33:22,042 --> 00:33:24,711 Our children are not the only children being taken. 381 00:33:24,794 --> 00:33:27,172 Let the iandlopers find these gobblers! 382 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 - So we let them fight for us, ray. - Why not? 383 00:33:31,092 --> 00:33:33,428 And what of those who've already had their kids taken? 384 00:33:34,262 --> 00:33:35,805 What of us, Raymond? 385 00:33:35,889 --> 00:33:39,476 As a father, I am sorry for what you have lost, ma costa. 386 00:33:39,559 --> 00:33:41,561 She hasn't lost anything yet. 387 00:33:43,855 --> 00:33:45,440 To risk so much... 388 00:33:45,524 --> 00:33:47,734 Who knows what they're doing to our children! 389 00:33:47,817 --> 00:33:49,444 Even if we do succeed, 390 00:33:49,528 --> 00:33:52,072 are we really prepared to lose more sons? 391 00:33:52,155 --> 00:33:54,366 - More daughters? - We have to do something! 392 00:33:54,449 --> 00:33:56,576 Raymond's right! She's a threat! 393 00:33:57,410 --> 00:33:59,871 - Get rid of the girl! - Get rid of her! 394 00:33:59,955 --> 00:34:02,165 Ma, we need to get her out of here. 395 00:34:02,249 --> 00:34:05,168 Do what you want with me, but you have to stop her! 396 00:34:06,211 --> 00:34:07,629 I know them... 397 00:34:08,463 --> 00:34:10,799 The gobblers, her. 398 00:34:11,758 --> 00:34:13,218 She won't stop. 399 00:34:15,637 --> 00:34:17,180 I'm frightened, too. 400 00:34:18,974 --> 00:34:20,892 They took my friend Roger. 401 00:34:20,976 --> 00:34:24,187 And I reckon, Billy, Roger... 402 00:34:25,605 --> 00:34:26,940 They're more frightened. 403 00:34:28,567 --> 00:34:30,110 What I know is they'll... 404 00:34:30,193 --> 00:34:33,530 She'll just keep on taking your children. 405 00:34:34,781 --> 00:34:38,368 Fighting back is the only way. 406 00:34:40,662 --> 00:34:44,749 The gobblers have taken their prisoners to the far north, 407 00:34:46,001 --> 00:34:47,586 to the land of the dark. 408 00:34:48,128 --> 00:34:50,046 So, we are going after them. 409 00:34:50,130 --> 00:34:52,465 Any gyptian still traveling here 410 00:34:52,549 --> 00:34:55,302 is being sent word to head straight for the port. 411 00:34:55,385 --> 00:34:57,929 Do we know where they are? The north is vast. 412 00:34:58,013 --> 00:34:59,306 Yes. 413 00:34:59,389 --> 00:35:02,309 - We can discover that information... - No, we do not know where. 414 00:35:02,726 --> 00:35:05,061 But we will go to trollesund, 415 00:35:05,145 --> 00:35:08,189 and we will ask the witches for their support. 416 00:35:08,273 --> 00:35:09,941 What if the witches say no? 417 00:35:10,025 --> 00:35:12,569 Too many questions. We know it will be dangerous. 418 00:35:12,652 --> 00:35:15,572 We also know we're strong, so, yes. 419 00:35:16,489 --> 00:35:20,702 Now I am asking you to put yourselves more at risk. 420 00:35:20,785 --> 00:35:22,621 - For lyra. - Yes! 421 00:35:22,704 --> 00:35:25,123 - For the children we have lost. - Yes! 422 00:35:25,206 --> 00:35:27,626 But mostly for ourselves. 423 00:35:27,709 --> 00:35:29,210 Yes! 424 00:35:29,294 --> 00:35:32,297 I am the western king, and I'm asking you 425 00:35:32,380 --> 00:35:36,134 to ready yourselves to travel north, ready yourselves to fight, 426 00:35:37,344 --> 00:35:39,679 and ready yourselves to bring our children home. 427 00:35:41,473 --> 00:35:46,227 Heads of families, raise a tax, muster a Levy, 428 00:35:46,311 --> 00:35:49,272 find me the best warriors from every home! 429 00:35:50,482 --> 00:35:52,942 - And bring them to me! - Yes! 430 00:35:53,026 --> 00:35:55,445 We shall strike the strength out of them. 431 00:35:55,528 --> 00:35:58,239 - Yes! - We shall leave them ruined and wasted. 432 00:35:58,323 --> 00:36:00,575 - Yes! - Broken and shattered. 433 00:36:00,659 --> 00:36:03,578 - Yes! - Torn to a thousand pieces. 434 00:36:03,662 --> 00:36:06,456 And scattered to the four winds! 435 00:36:12,629 --> 00:36:14,798 - Gyptians! - Gyptians! 436 00:36:14,881 --> 00:36:16,800 - Gyptians! - Gyptians! 437 00:36:16,883 --> 00:36:19,094 - Gyptians! - Gyptians! 438 00:36:19,177 --> 00:36:21,137 - Gyptians! - Gyptians! 439 00:37:17,610 --> 00:37:19,195 Serpent. 440 00:37:21,072 --> 00:37:22,657 Lightning bolts. 441 00:37:24,075 --> 00:37:26,661 Fish. Is that a fish? 442 00:37:32,917 --> 00:37:35,587 Don't think I won't hurt you, Tony costa. 443 00:37:38,757 --> 00:37:42,010 - How'd you know it was me? - I could smell your hair slick. 444 00:37:42,093 --> 00:37:44,888 - Go back to bed, lyra. - Or I could come with you. 445 00:37:44,971 --> 00:37:47,307 No. You have to stay out ofsight, remember? 446 00:37:48,892 --> 00:37:51,019 If you don't tell me where you're going, Tony costa, 447 00:37:51,102 --> 00:37:52,812 I will scream this place down, 448 00:37:52,896 --> 00:37:54,981 - and your ma will come... - Okay, fine. 449 00:37:55,064 --> 00:37:57,984 All right, farder coram, he thinks we know enough. 450 00:37:59,861 --> 00:38:02,322 He doesn't want to risk any more damage before we go up north. 451 00:38:02,906 --> 00:38:06,409 But he's old and frightened, so we think there's more to find out. 452 00:38:07,452 --> 00:38:09,329 You're going to her place? 453 00:38:11,331 --> 00:38:13,541 Benjamin says she was talking about plans, 454 00:38:13,625 --> 00:38:16,169 and if we can find 'em, well... 455 00:38:19,923 --> 00:38:22,550 At the end of her flat, her study. 456 00:38:23,259 --> 00:38:26,763 You go through the right-hand drawer. She's got everything there. 457 00:38:29,349 --> 00:38:30,975 You didn't see me. 458 00:38:55,291 --> 00:38:58,169 - We should sleep. - With him gone? 459 00:38:58,253 --> 00:38:59,754 I can't sleep. 460 00:39:10,014 --> 00:39:13,268 - Pan? - I saw it. What were you thinking about? 461 00:39:13,351 --> 00:39:14,602 It was... 462 00:39:15,770 --> 00:39:18,314 Strange, like... 463 00:39:18,398 --> 00:39:22,026 Like my mind, it went blank. 464 00:39:22,110 --> 00:39:26,239 Then make your mind go blank again. You should be good at that. 465 00:39:32,871 --> 00:39:33,871 Wow. 466 00:39:34,455 --> 00:39:36,207 It's really working. 467 00:39:46,759 --> 00:39:48,136 Tony? 468 00:39:57,186 --> 00:39:58,688 Tony? 469 00:40:08,948 --> 00:40:10,491 Where's Tony? 470 00:40:12,035 --> 00:40:13,411 He's not in his bed. 471 00:40:52,492 --> 00:40:53,743 {933931 472 00:41:26,651 --> 00:41:30,196 She said top-right drawer. 473 00:42:21,622 --> 00:42:22,707 {933931 - 474 00:42:37,555 --> 00:42:40,433 Not so easy to escape me. 475 00:42:49,609 --> 00:42:51,277 Who sent you, gyptian boy? 476 00:42:53,279 --> 00:42:54,489 {933931 477 00:43:16,969 --> 00:43:20,223 I asked who sent you, boy. 478 00:43:30,024 --> 00:43:31,859 There is no way out of here. 479 00:43:33,319 --> 00:43:36,572 So this is just you and me. 480 00:43:39,325 --> 00:43:44,872 Have you any idea how much pain I can cause you? 481 00:43:52,130 --> 00:43:53,631 You'll tell me everything. 482 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 I betray my family for no one. 483 00:44:03,391 --> 00:44:04,892 No. No. 484 00:44:51,689 --> 00:44:54,692 I've asked all over the camp. No one knows anything. 485 00:44:54,775 --> 00:44:57,335 If I find out you or John faa have put anything in Tony's head... 486 00:44:57,361 --> 00:45:00,198 Blame will help no one here. 487 00:45:00,281 --> 00:45:02,950 Me. It'll help me. 488 00:45:03,534 --> 00:45:05,244 Then blame my mother. 489 00:45:08,873 --> 00:45:10,666 Or me. 490 00:45:21,344 --> 00:45:26,515 Many people tried to stop Tony costa, myself included. 491 00:45:26,599 --> 00:45:28,601 None succeeded. 492 00:45:29,727 --> 00:45:31,520 It's not your fault, lyra. 493 00:45:32,730 --> 00:45:34,440 I know that. 494 00:45:36,609 --> 00:45:38,319 And she knows that. 495 00:45:43,407 --> 00:45:45,327 Yeah, but it's because of me why you wouldn't let 496 00:45:45,368 --> 00:45:47,536 Benjamin go to Mrs. Coulter's, right? 497 00:45:48,621 --> 00:45:52,416 Because you thought it would allow her to find us. 498 00:45:54,252 --> 00:45:55,628 That's right. 499 00:45:58,214 --> 00:45:59,465 Thank you. 500 00:46:00,633 --> 00:46:02,176 For trying to... 501 00:46:03,552 --> 00:46:04,845 For keeping me safe. 502 00:46:10,935 --> 00:46:13,437 The master at Jordan gave me something. 503 00:46:13,521 --> 00:46:15,940 He told me not to tell her about it, but... 504 00:46:16,691 --> 00:46:18,442 I think I can trust you. 505 00:46:31,998 --> 00:46:33,916 You know what one is, then? 506 00:46:35,084 --> 00:46:37,169 I never thought I would... 507 00:46:37,253 --> 00:46:39,880 Set my eyes on one of those again. 508 00:46:40,381 --> 00:46:43,092 The magisterium have confiscated them all. 509 00:46:43,175 --> 00:46:46,429 He said it tells the truth, not that I know how. 510 00:46:49,598 --> 00:46:51,309 Well... 511 00:46:51,392 --> 00:46:53,436 I was told that you frame a question 512 00:46:53,519 --> 00:46:56,522 by turning the three hands on these pictures. 513 00:46:56,605 --> 00:47:01,110 Each symbol has many, maybe infinite, meanings. 514 00:47:01,819 --> 00:47:04,363 And then the needle points to another symbol, 515 00:47:04,447 --> 00:47:06,866 within which you can find your answer. 516 00:47:07,783 --> 00:47:10,703 Can it help us now, with Tony? 517 00:47:10,786 --> 00:47:13,039 No. Sadly not. 518 00:47:13,956 --> 00:47:17,376 Reading it takes years of study. 519 00:47:18,336 --> 00:47:19,879 Many books. 520 00:47:20,254 --> 00:47:23,382 And without those books, it's useless. 521 00:47:26,093 --> 00:47:28,512 Now, I must wake John faa, 522 00:47:29,680 --> 00:47:31,724 and decide what to do. 523 00:47:51,827 --> 00:47:54,080 Farder coram was very clear. 524 00:47:54,163 --> 00:47:56,832 It takes years of learning and books, and... 525 00:47:56,916 --> 00:47:59,377 It's the only way I can help, pan. 526 00:47:59,919 --> 00:48:03,172 Then you need to clear your mind again, like you did before. 527 00:48:15,559 --> 00:48:19,438 All right. Benjamin's a spy, so... 528 00:48:24,318 --> 00:48:26,112 The serpent for cunning. 529 00:48:30,825 --> 00:48:32,993 Crucible for knowledge. 530 00:48:40,000 --> 00:48:42,920 Beehive for hard work. 531 00:48:48,843 --> 00:48:50,261 It worked. 532 00:48:55,724 --> 00:49:00,688 - It worked, pan. - What? No. That's impossible. 533 00:49:00,771 --> 00:49:02,523 No, it's not. Look. 534 00:49:09,363 --> 00:49:10,363 Wow. 535 00:49:13,659 --> 00:49:15,244 It's... 536 00:49:17,997 --> 00:49:19,582 An hourglass... 537 00:49:20,916 --> 00:49:23,043 With a skull on top of it. 538 00:49:24,211 --> 00:49:25,421 So that means... 539 00:49:27,673 --> 00:49:28,841 Farder coram! 540 00:49:29,425 --> 00:49:31,093 Farder coram! 541 00:49:31,177 --> 00:49:34,680 - Farder coram! - Lyra, get inside. 542 00:49:34,763 --> 00:49:37,224 Lyra, I told you to get below. 543 00:49:37,308 --> 00:49:39,226 I made it work, the alethiometer. 544 00:49:39,310 --> 00:49:42,354 - It told me Benjamin's dead. - What are you talking about? 545 00:49:42,438 --> 00:49:44,940 - Tony, too, maybe. Listen to me! - I told you to stay below. 546 00:49:46,233 --> 00:49:47,233 Lyra! 547 00:49:51,071 --> 00:49:52,948 Pan! 548 00:50:08,631 --> 00:50:09,924 Here. 549 00:50:13,010 --> 00:50:14,261 Someone get the other one! 550 00:50:16,555 --> 00:50:17,723 Hold it. 551 00:50:32,071 --> 00:50:33,572 What is it? 552 00:50:35,407 --> 00:50:36,492 A spy fly. 553 00:50:38,827 --> 00:50:40,079 Spy what? 554 00:50:40,162 --> 00:50:41,842 What worries me is the one that's got away. 555 00:50:42,206 --> 00:50:44,416 Right now, it'll be on its way to Mrs. Coulter, 556 00:50:45,918 --> 00:50:48,754 to tell her it has seen you. 557 00:50:50,256 --> 00:50:51,840 We go north. 558 00:50:52,550 --> 00:50:54,510 - Now. - Ma. 559 00:50:58,472 --> 00:51:00,057 Tony. 560 00:51:00,140 --> 00:51:02,184 So sorry. 561 00:51:02,851 --> 00:51:05,563 - I left him. - No. 562 00:51:05,646 --> 00:51:07,565 I did. I got scared. 563 00:51:08,732 --> 00:51:11,193 You came home. You did right. 564 00:51:11,277 --> 00:51:13,279 This is the only thing we found. 565 00:51:17,616 --> 00:51:18,951 There's so many. 566 00:51:21,161 --> 00:51:22,580 So many. 567 00:51:23,664 --> 00:51:25,165 It's got Billy on it. 568 00:51:26,667 --> 00:51:29,378 Looks like it's got every child they've ever took on it. 569 00:51:30,671 --> 00:51:32,631 We got to help him, John. 570 00:51:33,173 --> 00:51:34,842 We've got to. 571 00:51:34,925 --> 00:51:36,468 Billy's on it. 572 00:51:36,969 --> 00:51:38,178 Where is Benjamin? 573 00:52:02,036 --> 00:52:04,204 Can we at least recover the body? 574 00:52:07,833 --> 00:52:10,961 She has the body, I'm afraid, lord faa. 575 00:52:11,670 --> 00:52:13,213 We must leave. 576 00:52:13,297 --> 00:52:16,717 That was the first death, but there will be others. 577 00:52:16,800 --> 00:52:21,472 But with the right wind, with the witches on our side, and lyra. 578 00:52:22,222 --> 00:52:24,183 You really think she's that important? 579 00:52:24,683 --> 00:52:29,104 She can read the alethiometer, without the books. 580 00:52:31,565 --> 00:52:33,317 She can what? 581 00:52:33,400 --> 00:52:36,695 - How? - That I... 582 00:52:37,988 --> 00:52:42,993 I don't understand, but it told her of Benjamin's death. 583 00:52:43,077 --> 00:52:47,164 I don't know how she does it, but if she can continue to do it, 584 00:52:47,247 --> 00:52:51,460 she will be more valuable to us than any soldier we have. 585 00:52:52,753 --> 00:52:54,630 They trust you, John. 586 00:52:55,255 --> 00:52:56,924 They will follow you. 587 00:52:58,217 --> 00:52:59,968 It's your strength they need. 588 00:53:00,052 --> 00:53:04,848 And for what it's worth, I believe we will get our children back. 589 00:53:15,192 --> 00:53:18,112 Load up the ship. We travel to the port. 590 00:53:19,029 --> 00:53:22,658 Tell the captain, set a course for trollesund. 591 00:54:03,615 --> 00:54:05,659 And what are you intending to do with that? 592 00:54:06,952 --> 00:54:08,537 Throw it in the sea. 593 00:54:08,620 --> 00:54:11,081 The spy fly doesn't live. It wouldn't drown. 594 00:54:11,582 --> 00:54:16,211 Inside, it's just a bad spirit with a spell through its heart. 595 00:54:16,295 --> 00:54:17,963 They're forbidden. 596 00:54:18,046 --> 00:54:20,591 Even the magisterium are frightened of 'em. 597 00:54:20,674 --> 00:54:23,177 She broke the law sending it after me? 598 00:54:26,096 --> 00:54:28,140 That's the second reason to keep it. 599 00:54:29,767 --> 00:54:32,060 Loving gesture, hateful gesture. 600 00:54:32,936 --> 00:54:35,147 It's a symbol of your mother's desperation for you, 601 00:54:35,230 --> 00:54:36,273 so it should be kept. 602 00:54:38,275 --> 00:54:40,319 Give it back to farder coram. 603 00:54:40,402 --> 00:54:42,237 He'll weld it safe. 604 00:54:44,198 --> 00:54:46,492 The north is gonna test us all, you know that. 605 00:54:46,950 --> 00:54:49,369 We're gonna find out what they're doing to the children, 606 00:54:50,746 --> 00:54:52,706 and why they've been doing it. 607 00:54:54,416 --> 00:54:56,251 I'm ready to fight. 608 00:55:00,756 --> 00:55:03,342 You're a remarkable girl, lyra belacqua. 609 00:55:05,886 --> 00:55:08,263 I don't think the north knows what's coming. 610 00:55:26,281 --> 00:55:29,576 Your new security team are rigorous. 611 00:55:31,078 --> 00:55:32,913 Sadly, they're necessary. 612 00:55:33,831 --> 00:55:35,374 Gyptians, I hear. 613 00:55:36,166 --> 00:55:37,709 What do they want? 614 00:55:44,299 --> 00:55:46,927 - And the magisterium? - All taken care of. 615 00:55:47,636 --> 00:55:49,555 You still have a card to play. 616 00:56:09,116 --> 00:56:11,034 A spy fly. 617 00:56:12,536 --> 00:56:15,497 - Are you out of your mind? - We've found her. 42559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.