All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,994 --> 00:02:00,203 Come on. 2 00:02:12,049 --> 00:02:13,759 Open the bloody door! 3 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 What in the world? 4 00:02:23,185 --> 00:02:26,271 This is lyra and pantalaimon. 5 00:02:27,022 --> 00:02:28,273 Asriel... 6 00:02:28,357 --> 00:02:32,319 I hereby invoke the privilege of scholastic sanctuary. 7 00:02:32,944 --> 00:02:35,238 Scholastic sanctuary? 8 00:02:36,406 --> 00:02:39,618 Jordan college is a place of learning. 9 00:02:39,701 --> 00:02:41,870 It is not suitable for a child. 10 00:02:42,162 --> 00:02:44,164 Outside of the college, she is not safe. 11 00:02:44,373 --> 00:02:46,291 I have no choice. 12 00:02:47,668 --> 00:02:49,378 I have no choice. 13 00:02:49,670 --> 00:02:51,213 You keep her safe. 14 00:03:14,403 --> 00:03:17,864 - Lyra, the rules are simple. - We know the rules, pan. 15 00:03:18,281 --> 00:03:20,951 - You don't obey the rules. - It doesn't mean I don't know 'em. 16 00:03:21,034 --> 00:03:23,370 - We need to win this time. - Just count us down. 17 00:03:23,453 --> 00:03:25,622 Three, two, one. 18 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 Oi! Cheat! 19 00:03:32,838 --> 00:03:34,506 Lyra! 20 00:03:34,715 --> 00:03:36,049 Sorry, Mrs. Woodbridge. 21 00:03:36,133 --> 00:03:37,773 I'll help you clean it later. 22 00:03:43,223 --> 00:03:45,475 - Watch yourself! - Oi, lyra! 23 00:03:49,187 --> 00:03:50,856 Lyra! Class! 24 00:03:51,189 --> 00:03:52,441 Phys-ed, master! 25 00:03:52,524 --> 00:03:53,942 Sharpen the body, sharpen the mind! 26 00:04:03,368 --> 00:04:05,245 Roger! This way. 27 00:04:05,328 --> 00:04:07,164 - I know a shortcut. - Are you sure? 28 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Lyra! Lyra, will you wait? 29 00:04:13,795 --> 00:04:15,839 That's the last time I listen to you, salcilia! 30 00:04:21,678 --> 00:04:22,846 Lyra! 31 00:04:24,681 --> 00:04:27,893 Cheat. You know I hate it down here. 32 00:04:41,406 --> 00:04:42,657 Lyra? 33 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 Lyra? 34 00:05:03,345 --> 00:05:04,554 Boo! 35 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 These coffins got skeletons in 'em. 36 00:05:07,474 --> 00:05:09,160 All coffins got skeletons in 'em, Roger. 37 00:05:09,184 --> 00:05:10,477 That's sort of the point. 38 00:05:10,560 --> 00:05:13,188 Yeah, but I can see these skeletons. 39 00:05:13,396 --> 00:05:15,190 Only the ones with the open caskets. 40 00:05:15,607 --> 00:05:18,109 Makes you wonder what's inside the ones that are closed. 41 00:05:20,403 --> 00:05:22,614 I... I wasn't thinking that. 42 00:05:25,075 --> 00:05:27,410 Why do daemons disappear when you die, 43 00:05:27,536 --> 00:05:30,831 and yet humans leave these nasty skeletons behind? 44 00:05:33,124 --> 00:05:36,044 Do you ever think about what animal pan will settle as, 45 00:05:36,211 --> 00:05:38,004 when he stops changing form? 46 00:05:38,171 --> 00:05:39,506 I think about it. 47 00:05:40,465 --> 00:05:42,676 Pan and I talk about it. 48 00:05:43,343 --> 00:05:46,972 - Pan thinks he'll be a lion. - I don't. 49 00:05:47,764 --> 00:05:50,892 I think he'll settle as a sloth or a Guinea pig. 50 00:05:51,142 --> 00:05:54,104 You said you wanted something cunning, like a fox. 51 00:05:55,605 --> 00:05:58,733 And you? What do you think salcilia will settle as? 52 00:05:58,817 --> 00:05:59,860 Oh. 53 00:06:00,735 --> 00:06:04,072 A house Martin, or a house cat? 54 00:06:04,573 --> 00:06:07,617 - Then let's drink on that. - Drink... 55 00:06:08,910 --> 00:06:10,245 Lyra! 56 00:06:16,918 --> 00:06:17,918 Lyra! 57 00:06:32,642 --> 00:06:34,227 We should go! 58 00:06:35,478 --> 00:06:37,272 The storm is upon us! 59 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 Not yet. 60 00:06:41,443 --> 00:06:42,819 We should have enough time. 61 00:06:43,403 --> 00:06:44,654 I need one more. 62 00:06:54,289 --> 00:06:56,374 We have it. Find us a way off the mountain. 63 00:06:57,167 --> 00:06:59,461 - Pack up. Quickly. - Yes, yes. All right. 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,974 Favor your right side down the face. 65 00:07:40,377 --> 00:07:44,214 Thorold! This is the one. I think we've got it. 66 00:07:44,839 --> 00:07:47,676 I know the magisterium have never ventured this far north, 67 00:07:47,759 --> 00:07:51,346 but really, I feel we're pushing our luck here. 68 00:07:51,429 --> 00:07:54,975 Jordan college are going to take some convincing. 69 00:07:56,184 --> 00:08:00,313 I have to be certain of what we have before I stand in front of them. 70 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 Come on. Here. 71 00:08:03,817 --> 00:08:05,568 Here we... 72 00:08:08,029 --> 00:08:10,323 - Are your hands clean? - Yes, sir. 73 00:08:11,408 --> 00:08:12,659 There we go. 74 00:08:39,144 --> 00:08:40,895 We'll let the storm blow itself out. 75 00:08:43,106 --> 00:08:46,401 It's finally time for us to put on a show for the scholars. 76 00:08:47,902 --> 00:08:49,696 We'll head south in the morning. 77 00:08:50,655 --> 00:08:53,074 But we're taking a friend. 78 00:08:54,743 --> 00:08:57,495 If I can't convince them, he will. 79 00:10:35,385 --> 00:10:37,178 "Eyes will be opened, 80 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 and your daemons will assume their true form. 81 00:10:40,849 --> 00:10:44,894 And ye shall be as gods, knowing good and evil." 82 00:10:49,566 --> 00:10:52,235 Lyra, if you could try to stay awake... 83 00:10:52,610 --> 00:10:54,779 I am. I'm listening. I'm listening. 84 00:10:55,613 --> 00:10:56,990 I'm a god, knowing good and evil. 85 00:10:57,699 --> 00:10:59,576 "As gods," lyra. 86 00:11:00,577 --> 00:11:03,288 The magisterium wouldn't approve of blasphemy. 87 00:11:03,538 --> 00:11:06,708 I thought we were protected by scholastic sanctuary. 88 00:11:06,791 --> 00:11:10,378 Yes. A privilege we had to earn, and one we must not abuse. 89 00:11:10,461 --> 00:11:14,841 Without scholastic sanctuary, you wouldn't be here, and nor would I. 90 00:11:15,258 --> 00:11:17,427 You would do well to remember that, lyra. 91 00:11:18,803 --> 00:11:21,598 - Now then... - Lyra, it's your uncle. 92 00:11:22,390 --> 00:11:23,766 Ah. Here. 93 00:11:29,355 --> 00:11:32,066 Finally. Now I'll get to go to the north with him. 94 00:11:32,150 --> 00:11:34,485 Lyra, don't do anything stupid. 95 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 Librarian? 96 00:11:40,533 --> 00:11:42,093 Will you read me that fascinating piece 97 00:11:42,160 --> 00:11:44,370 on the serpent's motivation in the garden of Eden again? 98 00:11:44,454 --> 00:11:47,123 I don't exist to entertain you, lyra. 99 00:11:47,207 --> 00:11:50,335 - And the magisterium wouldn't approve... - Please? 100 00:11:56,299 --> 00:11:57,299 Where is it? 101 00:11:57,675 --> 00:12:02,347 Ah. We put it up here, didn't we? 102 00:12:02,555 --> 00:12:04,474 Now, where is it? 103 00:12:05,516 --> 00:12:07,018 Now, there you go. 104 00:12:07,644 --> 00:12:11,397 Ah. Thank you, Serena. There you go. 105 00:12:14,192 --> 00:12:15,193 Lyra? 106 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Lyra? 107 00:12:23,117 --> 00:12:25,620 So, this isn't stupid? 108 00:12:25,828 --> 00:12:28,164 All right. You've had your fun. 109 00:12:28,831 --> 00:12:30,333 Not yet, I haven't. 110 00:12:52,021 --> 00:12:54,941 He's here. Asriel. 111 00:12:58,945 --> 00:13:00,780 It's time. 112 00:13:28,266 --> 00:13:29,851 No, lyra. Don't! 113 00:13:30,018 --> 00:13:31,811 The retiring room is expressly forbidden. 114 00:13:32,020 --> 00:13:34,105 Not for family reunions. 115 00:13:41,195 --> 00:13:42,675 All right, that was close. 116 00:13:44,907 --> 00:13:47,785 - Is this the tokay? - Yes, master. 117 00:13:47,869 --> 00:13:49,704 A 1938, as you ordered. 118 00:13:49,954 --> 00:13:53,124 Lord asriel was most partial to that, as I remember. 119 00:13:53,207 --> 00:13:54,807 Good. Now leave me, please. 120 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 Do it. 121 00:14:05,887 --> 00:14:06,887 Now. 122 00:14:18,566 --> 00:14:19,566 Pan... 123 00:14:23,613 --> 00:14:25,406 We don't know what he put in it. 124 00:14:25,490 --> 00:14:27,950 If he was innocent, why'd he send the Butler away? 125 00:14:28,076 --> 00:14:29,118 The master's a good man. 126 00:14:30,161 --> 00:14:32,038 And he's always been kind to us. 127 00:14:32,830 --> 00:14:35,792 He's poisoning my uncle, pan. 128 00:14:56,646 --> 00:14:59,857 Master ordered it decanted especially for you, my lord. 129 00:15:00,108 --> 00:15:02,819 Wren, iwasn't expecting to be disturbed. 130 00:15:03,111 --> 00:15:06,906 There are only three dozen bottles left of the '38. 131 00:15:07,782 --> 00:15:09,909 All good things pass away. 132 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 Oh. 133 00:15:14,539 --> 00:15:16,457 Oh. My lord. 134 00:15:23,256 --> 00:15:24,757 We should rest. 135 00:15:25,675 --> 00:15:30,888 If this evening goes as expected, we won't sleep for a while. 136 00:15:56,205 --> 00:15:58,082 Lyra? Lyra, what the hell are you doing? 137 00:15:58,166 --> 00:15:59,601 Let go of me and I'll tell you. 138 00:15:59,625 --> 00:16:01,544 I will break your arm first. 139 00:16:01,627 --> 00:16:03,504 The wine was poisoned. 140 00:16:08,676 --> 00:16:10,970 I saw the master poison your wine. 141 00:16:11,179 --> 00:16:13,931 - You saw him. - Yes. 142 00:16:14,015 --> 00:16:15,641 He added white powder 143 00:16:15,725 --> 00:16:18,060 and pan thinks it's me being dramatic, but... 144 00:16:18,269 --> 00:16:20,605 See? I ain't lying. 145 00:16:21,063 --> 00:16:25,151 Why would the master poison you? I thought he was our friend. 146 00:16:30,239 --> 00:16:31,319 That was clumsy, wasn't it? 147 00:16:31,491 --> 00:16:33,576 - Yes. - Someone tries to kill you, 148 00:16:33,659 --> 00:16:35,870 and you just destroy the evidence? 149 00:16:36,245 --> 00:16:37,622 Keep your voice down. 150 00:16:37,705 --> 00:16:41,083 Someone probably tries to kill me, and yes, I destroyed the evidence. 151 00:16:41,209 --> 00:16:43,211 Surely you should be doing something. 152 00:16:43,377 --> 00:16:45,505 I am doing something. 153 00:16:45,838 --> 00:16:48,758 I'm wondering why the master would want to do that to me. 154 00:16:49,175 --> 00:16:50,968 I'm sure he had a good reason. 155 00:16:51,302 --> 00:16:54,096 To be honest with you, if I were him, I'd be afraid of me. 156 00:16:54,305 --> 00:16:57,391 I have waited for over a year to see you... 157 00:16:58,309 --> 00:16:59,769 And nothing. 158 00:17:00,978 --> 00:17:03,189 - You're infuriating. - And you're tenacious. 159 00:17:03,272 --> 00:17:04,524 Or at least you used to be. 160 00:17:04,607 --> 00:17:06,234 - Now, do you want a job? - No. 161 00:17:06,317 --> 00:17:07,920 You might find it a little bit cramped in there. 162 00:17:07,944 --> 00:17:11,906 - I don't want a job. - I want you to spy on the master. 163 00:17:13,241 --> 00:17:16,702 Everything he does, but particularly, whenever dust is mentioned. 164 00:17:16,786 --> 00:17:17,870 You think you can do that? 165 00:17:19,163 --> 00:17:20,873 Quickly. Someone's coming. Good girl. 166 00:17:20,957 --> 00:17:22,583 Come on. Quickly, now. 167 00:17:26,170 --> 00:17:28,798 If you make a noise, I will not save you. 168 00:17:28,881 --> 00:17:31,509 - You're on your own. Do you understand? - Yeah. 169 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Bit of an accident, I'm afraid. 170 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 Such a shame. 171 00:17:40,643 --> 00:17:43,062 Only three dozen bottles left, apparently. 172 00:17:47,567 --> 00:17:50,319 Whatever we discuss this evening will remain private. 173 00:17:51,112 --> 00:17:52,756 - Hear, hear! - Even from the magisterium. 174 00:17:52,780 --> 00:17:56,784 Jordan college will not become a channel for gossip, 175 00:17:56,867 --> 00:18:00,121 rumors, and dangerous controversy. 176 00:18:00,204 --> 00:18:01,515 - The pursuit of knowledge... - Exactly. 177 00:18:01,539 --> 00:18:04,709 And our academic freedom is too precious to risk. 178 00:18:04,792 --> 00:18:07,211 Hear, hear! 179 00:18:07,837 --> 00:18:09,338 Lord asriel. 180 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Thank you, master. 181 00:18:16,429 --> 00:18:18,848 As some of you already know, 182 00:18:18,931 --> 00:18:21,517 I set out for the north some 12 month ago, 183 00:18:21,601 --> 00:18:24,270 on a diplomatic mission to the king of lapland. 184 00:18:24,353 --> 00:18:26,353 At least, that's what I was pretending to be doing. 185 00:18:26,397 --> 00:18:29,609 In actual fact, my real aim was to go further north still, 186 00:18:29,692 --> 00:18:31,068 right onto the ice, 187 00:18:31,152 --> 00:18:34,905 to try and discover what had happened to the grumman expedition. 188 00:18:36,782 --> 00:18:38,951 This is the first of the discoveries I made. 189 00:18:43,497 --> 00:18:47,752 I took this photogram with a standard silver nitrate emulsion. 190 00:18:49,712 --> 00:18:53,466 However, I took two photograms that day. 191 00:18:54,175 --> 00:18:57,678 The second one with a specially prepared emulsion. 192 00:18:57,762 --> 00:19:00,598 - Where does that light come from? - But it isn't light. 193 00:19:01,307 --> 00:19:03,351 - It's dust. - Dust? 194 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 What's dust? 195 00:19:06,479 --> 00:19:08,939 I need to see what he's showing them. 196 00:19:09,023 --> 00:19:11,442 Gentlemen, it is dust. 197 00:19:13,611 --> 00:19:16,906 It registers as light on the plate because particles of dust 198 00:19:16,989 --> 00:19:19,825 react with this emulsion in the same way 199 00:19:19,909 --> 00:19:21,327 that photons of light react 200 00:19:21,410 --> 00:19:23,621 with the standard silver nitrate emulsion. 201 00:19:23,704 --> 00:19:26,374 As you can see, the figure of the man is now perfectly visible, 202 00:19:26,457 --> 00:19:28,959 but I'd like you to turn your attention to the child. 203 00:19:29,043 --> 00:19:32,630 We can't see the child clearly because the child does not attract dust, 204 00:19:32,713 --> 00:19:36,926 which, given the nature of dust, is precisely the point. 205 00:19:37,009 --> 00:19:38,260 Is it not? 206 00:19:38,844 --> 00:19:42,139 We, as adults, are surrounded by dust. 207 00:19:42,223 --> 00:19:44,684 In fact, we're almost consumed by it. 208 00:19:44,809 --> 00:19:47,853 But children, it seems, are not. 209 00:19:49,271 --> 00:19:51,691 Gentlemen, I believe this is proof 210 00:19:51,774 --> 00:19:55,069 that dust is exclusively attracted to adults, 211 00:19:55,152 --> 00:19:58,197 just as the magisterium has always suspected. 212 00:19:58,906 --> 00:20:03,327 My next discovery, however, may be considered even more heretical. 213 00:20:03,411 --> 00:20:05,871 Asriel, be very careful. 214 00:20:05,996 --> 00:20:08,183 Well, that's only where it begins to get exciting, master. 215 00:20:08,207 --> 00:20:10,227 In one of his last messages 216 00:20:10,251 --> 00:20:12,169 to the academy in Berlin, 217 00:20:12,253 --> 00:20:15,297 grumman made reference to a certain natural phenomenon 218 00:20:15,381 --> 00:20:17,341 only seen in the lands of the north. 219 00:20:17,425 --> 00:20:19,385 I believe this is what he was referring to. 220 00:20:19,468 --> 00:20:21,512 I took this photogram a few days ago. 221 00:20:21,846 --> 00:20:24,181 The Aurora, the northern lights. 222 00:20:24,265 --> 00:20:27,810 Yes, that's right, when seen with the ordinary emulsion. 223 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 But I'd like you to look at it again using mine. 224 00:20:33,274 --> 00:20:34,900 A city in the sky. 225 00:20:37,069 --> 00:20:38,279 Impossible! 226 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 Pan, it's beautiful. 227 00:20:42,032 --> 00:20:46,036 A myriad of worlds of which the magisterium controls only one. 228 00:20:46,912 --> 00:20:49,123 A myriad of worlds made visible only through 229 00:20:49,206 --> 00:20:52,835 that most distasteful of substances, dust. 230 00:20:52,918 --> 00:20:55,629 Clear the room! None of us can hear this! 231 00:20:55,838 --> 00:20:57,798 I'm afraid you have to hear this, master. 232 00:20:57,882 --> 00:20:59,425 These are heretical discussions! 233 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 Necessary discussions. 234 00:21:01,427 --> 00:21:04,889 I believe grumman found evidence of these multiple worlds, 235 00:21:04,972 --> 00:21:06,891 and he paid for it with his life. 236 00:21:06,974 --> 00:21:08,601 - His life? - I found his body, 237 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 preserved in the ice off Svalbard. 238 00:21:10,728 --> 00:21:14,148 I brought back his head, as befits a scholar of this college. 239 00:21:14,231 --> 00:21:16,150 I believe you knew him best, sub-rector? 240 00:21:16,233 --> 00:21:19,195 My eyes are not very clear, and the ice is dirty, 241 00:21:19,278 --> 00:21:21,572 but it could be grumman. 242 00:21:21,655 --> 00:21:24,158 - Who would have done this? - It's most likely the magisterium 243 00:21:24,241 --> 00:21:27,411 trying to mask their tracks to keep us safely innocent, 244 00:21:27,495 --> 00:21:30,372 or as the master would have it, academically free. 245 00:21:31,540 --> 00:21:33,751 Gentlemen, there is a war raging right now 246 00:21:33,834 --> 00:21:36,045 between those trying to keep us in ignorance, 247 00:21:36,128 --> 00:21:39,048 and those like grumman, willing to fight for the light, 248 00:21:39,131 --> 00:21:41,634 to fight for true academic freedom. 249 00:21:42,384 --> 00:21:45,179 Gentlemen, he was a member of this college. 250 00:21:45,262 --> 00:21:49,433 His work was profoundly important, and I need funding to continue it. 251 00:21:49,683 --> 00:21:52,269 Who will stand against me? 252 00:22:10,496 --> 00:22:14,792 Rejoice for your path is secure 253 00:22:15,668 --> 00:22:21,048 For all the journeys to be endured 254 00:22:23,050 --> 00:22:28,389 rejoice for your path is decided 255 00:22:29,056 --> 00:22:31,308 You and daemon 256 00:22:31,392 --> 00:22:36,564 back to the flame undivided 257 00:22:53,455 --> 00:22:58,085 We are here to give thanks and tribute. 258 00:22:58,168 --> 00:23:02,923 My son's daemon has settled as a hawk! 259 00:23:08,429 --> 00:23:13,475 Lyuba, soul, companion, and protector of my son. 260 00:23:14,351 --> 00:23:17,479 I welcome you in your settled form 261 00:23:17,563 --> 00:23:22,484 to my family, my boys, and my trust. 262 00:23:24,904 --> 00:23:28,532 This ring confirms the settling of your daemon, 263 00:23:28,616 --> 00:23:32,119 and your transition from child to man. 264 00:23:41,378 --> 00:23:46,467 Who here will help guide lyuba and Tony? 265 00:23:46,550 --> 00:23:48,052 Sura and I will. 266 00:23:48,761 --> 00:23:51,972 Thank you, Benjamin de ruyter! 267 00:23:59,063 --> 00:24:01,190 As symbolized by the ring, 268 00:24:01,690 --> 00:24:05,736 forged from the silver that all you families donated... 269 00:24:05,819 --> 00:24:08,322 - Our pleasure. - Yes. 270 00:24:08,405 --> 00:24:12,701 We ask that you uphold the gyptian ways. 271 00:24:13,243 --> 00:24:18,958 Others may see us as outcasts, but we are one unified family. 272 00:24:19,041 --> 00:24:20,751 And so we ask 273 00:24:21,293 --> 00:24:26,465 you and lyuba to protect and fight for the freedoms of all, 274 00:24:26,548 --> 00:24:29,134 no matter what may stand in our path. 275 00:24:32,179 --> 00:24:35,808 Do you both accept our ways? 276 00:24:36,684 --> 00:24:38,185 We do. 277 00:24:39,269 --> 00:24:40,604 Yeah, we do, we do. 278 00:24:46,777 --> 00:24:47,903 Yeah! 279 00:24:59,289 --> 00:25:00,958 Aw. I'm losing my little boy. 280 00:25:01,041 --> 00:25:04,086 - Ma, don't say that. - Both my little boys. 281 00:25:04,420 --> 00:25:08,215 He's been following me and pestering me all day and night, before the ceremony. 282 00:25:09,258 --> 00:25:11,093 You became a man tonight. 283 00:25:11,301 --> 00:25:13,679 - Well done, Tony. - Thank you. 284 00:25:14,638 --> 00:25:16,265 He stayed a boy. 285 00:25:19,226 --> 00:25:21,353 He wants to know you're still his big brother. 286 00:25:21,437 --> 00:25:23,772 Of course I'm still his big brother. 287 00:25:25,232 --> 00:25:29,028 Go on, go. Catch Billy and tell him. 288 00:25:45,919 --> 00:25:47,671 Ratter, what is it? 289 00:25:58,932 --> 00:26:00,267 Ratter, no! 290 00:26:07,316 --> 00:26:08,692 Have you seen Billy? 291 00:26:14,281 --> 00:26:16,075 Billy, where are you? 292 00:26:17,409 --> 00:26:19,286 Billy, you out here? 293 00:26:19,787 --> 00:26:22,164 Get off... help! 294 00:26:24,458 --> 00:26:26,919 Help! Help! 295 00:26:45,813 --> 00:26:46,814 The girl. 296 00:26:47,856 --> 00:26:50,859 What? Oh, yes. 297 00:28:03,724 --> 00:28:05,434 Did they vote to give you the money? 298 00:28:07,394 --> 00:28:08,770 Now you wake up? 299 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Yes, they did. 300 00:28:12,900 --> 00:28:15,402 What's dust? 301 00:28:15,485 --> 00:28:19,239 - It's nothing to do with you. - It is to do with me. 302 00:28:19,323 --> 00:28:21,408 You told me to spy for you. 303 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 Now you have to tell me what I was spying about. 304 00:28:23,744 --> 00:28:25,829 Lyra, there are things that... 305 00:28:29,917 --> 00:28:33,086 There are such things... 306 00:28:35,005 --> 00:28:37,799 That you're better off not understanding just yet. 307 00:28:41,845 --> 00:28:43,305 Can I see the man's head? 308 00:28:46,391 --> 00:28:48,727 Why would I let you do that? 309 00:28:54,149 --> 00:28:57,069 The master, can we still trust him? 310 00:28:58,528 --> 00:29:00,239 I don't trust anyone. 311 00:29:01,531 --> 00:29:03,283 Go to sleep, lyra. 312 00:29:05,827 --> 00:29:07,955 Take me north with you. 313 00:29:08,997 --> 00:29:10,332 Good night, lyra. 314 00:29:16,588 --> 00:29:19,466 I have no idea how, but he knew. 315 00:29:19,549 --> 00:29:21,385 He spilt the decanter himself. 316 00:29:21,468 --> 00:29:23,908 Forgive me, master, but I can't help being relieved. 317 00:29:25,097 --> 00:29:28,809 I was never happy about the idea... of murder. 318 00:29:31,770 --> 00:29:34,439 Hardly anyone would be happy with that idea, Charles. 319 00:29:34,856 --> 00:29:38,026 But the balance of Jordan college was at stake. 320 00:29:38,110 --> 00:29:41,280 There's a great change coming that will threaten us all. 321 00:29:41,363 --> 00:29:44,366 And the alethiometer warns of appalling consequences 322 00:29:44,449 --> 00:29:46,994 should asriel continue his research. 323 00:29:47,869 --> 00:29:51,290 Apart from anything else, the child will be drawn in. 324 00:29:51,373 --> 00:29:52,416 This is about lyra? 325 00:29:52,499 --> 00:29:55,127 Yes. She has a part to play in all this. 326 00:29:55,502 --> 00:29:57,296 And a major one. 327 00:30:01,008 --> 00:30:04,094 The irony is she has to do it all without realizing what she's doing. 328 00:30:04,177 --> 00:30:05,846 But she's just an innocent girl. 329 00:30:05,929 --> 00:30:07,889 And she needs to stay one. 330 00:30:08,849 --> 00:30:10,475 Which has meant protecting her, 331 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 making sure the college was unimpeachable. 332 00:30:13,437 --> 00:30:15,814 But there's little chance that asriel's heresy 333 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 will not get back to the magisterium. 334 00:30:17,899 --> 00:30:21,278 You're saying we have to let her go? 335 00:30:21,361 --> 00:30:24,781 The alethiometer says that lyra has to make a journey. 336 00:30:26,450 --> 00:30:27,826 What kind ofjourney? 337 00:30:28,285 --> 00:30:31,580 One which, I'm afraid, includes a great betrayal. 338 00:30:32,331 --> 00:30:34,708 Well, who's going to betray her? Asriel? 339 00:30:35,917 --> 00:30:37,294 That's the saddest thing. 340 00:30:37,919 --> 00:30:40,339 She will be the betrayer. 341 00:30:40,922 --> 00:30:44,801 And the experience will be terrible. 342 00:30:45,510 --> 00:30:46,887 We can keep her here. 343 00:30:47,637 --> 00:30:50,557 - We must. - I know you care for her. 344 00:30:50,849 --> 00:30:53,185 You've truly taught her as well as you could, Charles, 345 00:30:53,268 --> 00:30:56,688 but all we can be is scared for her. 346 00:30:58,315 --> 00:31:01,109 And scared of her. 347 00:31:08,158 --> 00:31:09,701 Come on. Hurry up. 348 00:31:25,592 --> 00:31:28,261 Great, you're here. I'm starving. 349 00:31:28,345 --> 00:31:29,585 I brought you an extra sausage. 350 00:31:29,638 --> 00:31:31,807 You mean, you got an extra for yourself. 351 00:31:33,100 --> 00:31:35,227 This may be true. 352 00:31:40,482 --> 00:31:41,650 I missed dinner last night. 353 00:31:42,692 --> 00:31:45,445 - Noticed. Where were you? - In a cupboard. 354 00:31:46,738 --> 00:31:49,408 - The whole night? - Most of it. 355 00:31:49,825 --> 00:31:52,369 It's... complicated. 356 00:31:53,453 --> 00:31:56,623 - You ever heard about dust? - Dust? 357 00:31:57,457 --> 00:31:59,543 I'm guessing you don't mean the stuff we Polish off. 358 00:31:59,626 --> 00:32:01,044 Mmm-mmm. 359 00:32:02,212 --> 00:32:04,881 - Where should I start? - Are you all right, lyra? 360 00:32:05,424 --> 00:32:06,883 Just thinking aloud. 361 00:32:06,967 --> 00:32:09,803 Well, there's two things you need to know. 362 00:32:09,970 --> 00:32:13,515 A gyptian boy, Billy costa, is missing. 363 00:32:14,766 --> 00:32:15,892 Billy costa? 364 00:32:16,518 --> 00:32:18,603 I remember him. Tony's brother. 365 00:32:18,687 --> 00:32:21,857 Some people are saying there's a man with bright eyes. 366 00:32:21,940 --> 00:32:24,860 Others say it's a singing man with a fox daemon. 367 00:32:25,694 --> 00:32:27,070 It's got to be the gobblers. 368 00:32:27,821 --> 00:32:30,031 The gobblers? 369 00:32:30,657 --> 00:32:32,993 I've told you, the gobblers are a myth, Roger. 370 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 They don't exist. 371 00:32:34,453 --> 00:32:36,538 The gyptians will find Billy. 372 00:32:38,039 --> 00:32:41,960 Fine. But don't blame me when I get to say I told you so. 373 00:32:43,670 --> 00:32:44,713 Second thing. 374 00:32:45,297 --> 00:32:48,133 Your uncle's packing up an airship to leave. 375 00:32:48,216 --> 00:32:50,010 Not without me, he isn't! 376 00:32:51,011 --> 00:32:52,220 Lyra! 377 00:32:59,352 --> 00:33:01,271 Uncle! 378 00:33:04,107 --> 00:33:05,775 Uncle! 379 00:33:05,859 --> 00:33:08,904 What? What are you doing here? I'm busy. 380 00:33:09,529 --> 00:33:12,282 - You're not leaving. - I can't stay. 381 00:33:12,365 --> 00:33:13,992 The magisterium will be on to me by now. 382 00:33:14,075 --> 00:33:15,994 Besides, I got what I came for. 383 00:33:17,496 --> 00:33:20,416 Be a good girl. Try and learn something, and I'll see you on the way back. 384 00:33:20,832 --> 00:33:23,376 Please, uncle. You've only just arrived. 385 00:33:23,460 --> 00:33:24,920 - We've hardly talked. - Take off. 386 00:33:25,003 --> 00:33:26,338 We need to go. 387 00:33:27,172 --> 00:33:29,508 - Please, uncle! - Ramps up! 388 00:33:29,591 --> 00:33:31,426 I am sorry, 389 00:33:31,510 --> 00:33:34,679 but I just don't have time for you right now. 390 00:33:37,807 --> 00:33:38,807 Just go. 391 00:33:40,060 --> 00:33:42,729 Take me north. You promised you would. 392 00:33:43,104 --> 00:33:46,066 Take me with you. We'd have lots of time then. 393 00:33:46,316 --> 00:33:48,777 The north is no place for a child. 394 00:33:51,738 --> 00:33:53,657 Did it look like this? 395 00:33:53,823 --> 00:33:55,200 What? 396 00:33:55,408 --> 00:33:58,119 The airship that my parents died in. 397 00:34:03,250 --> 00:34:04,584 No, it was smaller. 398 00:34:15,011 --> 00:34:17,597 She's better than you think she is! 399 00:34:17,681 --> 00:34:19,724 She's special! 400 00:34:20,767 --> 00:34:23,061 Everyone's special! 401 00:35:11,568 --> 00:35:12,777 Show me where. 402 00:35:14,029 --> 00:35:17,365 We've searched here, and here. Nothing. 403 00:35:23,288 --> 00:35:24,956 Who's that? 404 00:35:34,841 --> 00:35:37,886 - Lord faa. - Where is ma costa? 405 00:35:37,969 --> 00:35:40,769 We told her to wait on her boat in case Billy returns there. 406 00:35:40,805 --> 00:35:42,432 And the rest of our people? 407 00:35:43,558 --> 00:35:45,852 State police have shown no interest. 408 00:35:45,935 --> 00:35:47,354 No surprises there. 409 00:35:47,437 --> 00:35:49,105 So, we're organizing teams of our own. 410 00:35:49,898 --> 00:35:51,274 We've got a group that went north 411 00:35:51,358 --> 00:35:53,902 from Magdalen bridge up the chenlvell. Nothing. 412 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 We divided Jericho, and staked out the airship station. 413 00:35:57,322 --> 00:35:58,322 John. 414 00:35:58,948 --> 00:36:01,701 The gobblers will have got him out of Oxford by now. 415 00:36:01,785 --> 00:36:03,328 You think it's the gobblers? 416 00:36:04,245 --> 00:36:06,247 The gobblers haven't took my brother. 417 00:36:06,498 --> 00:36:08,416 That's just a children's story. 418 00:36:08,500 --> 00:36:12,295 No, the gobblers are real. 419 00:36:13,505 --> 00:36:17,133 John faa and I have visited six different gyptian communities, 420 00:36:17,217 --> 00:36:21,179 all having children taken, all the same way. 421 00:36:22,180 --> 00:36:24,307 Yeah, but why? What can they want with them? 422 00:36:24,432 --> 00:36:25,850 That we don't know. 423 00:36:25,934 --> 00:36:30,063 We don't know what they do, but we will find out. 424 00:36:30,397 --> 00:36:33,358 We have word they are taking the children to London. 425 00:36:33,775 --> 00:36:35,777 Maybe it's the best way to hide them. 426 00:36:35,860 --> 00:36:38,571 But we must go and try. 427 00:36:38,905 --> 00:36:41,491 Wait, leave here? No. No. 428 00:36:41,574 --> 00:36:43,368 Ma would never agree to that. 429 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Billy's lost. He's not been taken. 430 00:36:45,954 --> 00:36:47,288 Continue the search. 431 00:36:47,664 --> 00:36:50,083 Cover as much of this area as we can today. 432 00:36:50,166 --> 00:36:51,710 And if we do not find him here, 433 00:36:52,293 --> 00:36:54,838 we'll go to London, and find him there. 434 00:37:02,387 --> 00:37:04,139 Where are you, Billy? 435 00:37:05,640 --> 00:37:09,310 Well, if he won't take us, I'll find another way to go north. 436 00:37:09,644 --> 00:37:12,147 You are aware that I work here, right? 437 00:37:12,689 --> 00:37:17,277 And you're pretty much stuck here, because we're orphans, and... 438 00:37:17,527 --> 00:37:19,237 Both of us have no money. 439 00:37:19,946 --> 00:37:22,449 Sometimes, you've got to have dreams. 440 00:37:22,615 --> 00:37:26,244 We're going north, Roger. I just know we are. 441 00:37:26,703 --> 00:37:28,455 If you say so. 442 00:37:55,398 --> 00:37:57,776 He worked them up into a fervor. 443 00:37:57,859 --> 00:38:00,403 They were almost riotous by the time he finished. 444 00:38:00,487 --> 00:38:02,381 Are you sure this information is correct? 445 00:38:02,405 --> 00:38:04,240 I had good people inside the room. 446 00:38:05,033 --> 00:38:08,411 So, asriel claims he can see dust now. 447 00:38:08,495 --> 00:38:09,871 It's not what he can see. 448 00:38:09,954 --> 00:38:11,831 It's what he claims to see through it. 449 00:38:14,793 --> 00:38:16,503 A hidden city. 450 00:38:18,338 --> 00:38:19,881 Other worlds. 451 00:38:19,964 --> 00:38:24,052 The master of Jordan college risks him saying as much? 452 00:38:25,178 --> 00:38:27,138 Scholastic sanctuary. 453 00:38:27,388 --> 00:38:29,724 The master cannot be so naive as to imagine 454 00:38:29,808 --> 00:38:33,728 that scholastic sanctuary protects him from the accusation of heresy. 455 00:38:33,812 --> 00:38:35,456 Asriel clearly got the better of him. 456 00:38:35,480 --> 00:38:37,941 They've given him an enormous amount of money 457 00:38:38,066 --> 00:38:42,195 to travel north and continue with his work. 458 00:38:54,624 --> 00:38:57,585 Discover all you can by all means permitted. 459 00:38:58,336 --> 00:39:01,798 This kind of heresy is of the highest priority to the magisterium. 460 00:39:01,881 --> 00:39:03,424 I shall take it to the cardinal. 461 00:39:04,175 --> 00:39:06,095 - Yes, father. - I need to know where he's going, 462 00:39:06,177 --> 00:39:09,848 and what exactly he intends to achieve. 463 00:39:10,723 --> 00:39:13,059 I will do all that I can. 464 00:39:14,352 --> 00:39:15,478 Oh, boreal. 465 00:39:16,229 --> 00:39:18,648 Yes, father? 466 00:39:18,731 --> 00:39:21,109 Not a word to any of our mutual friends. 467 00:39:24,445 --> 00:39:25,697 That includes her. 468 00:39:48,553 --> 00:39:53,141 Benedic, domine, nos et dona tua 469 00:39:53,224 --> 00:39:55,727 quae de iargitate 470 00:39:55,810 --> 00:39:58,229 tua sumus sumpturi 471 00:39:58,313 --> 00:40:00,023 etconcede 472 00:40:00,106 --> 00:40:02,901 ut illis salubriter 473 00:40:02,984 --> 00:40:05,778 nutribi tibi datum 474 00:40:05,862 --> 00:40:09,908 obseqium prastare valeamus 475 00:40:09,991 --> 00:40:13,703 per christum dominum nostrum. 476 00:40:15,705 --> 00:40:16,998 Amen. 477 00:40:17,498 --> 00:40:19,542 Amen. 478 00:40:28,092 --> 00:40:29,692 Good evening, Mrs. Coulter. 479 00:40:29,719 --> 00:40:31,179 Good evening, master. 480 00:40:31,763 --> 00:40:33,473 Lyra, this is Mrs. Coulter. 481 00:40:33,556 --> 00:40:35,558 She may be of some interest to you. 482 00:40:37,852 --> 00:40:39,228 Oh. Hello. 483 00:40:39,312 --> 00:40:42,148 I am not used to the grandeur of this at all. 484 00:40:43,483 --> 00:40:46,319 You'll have to tell me which knife and fork to use. 485 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 I don't want to make a fool of myself. 486 00:40:52,241 --> 00:40:54,452 Are you a female scholar? 487 00:40:54,535 --> 00:40:55,787 You seem surprised. 488 00:40:55,870 --> 00:40:59,415 Well, female scholars don't dress like you. 489 00:41:00,166 --> 00:41:03,795 I'll take that as a compliment. 490 00:41:05,505 --> 00:41:07,215 No, I'm not really a scholar. 491 00:41:07,298 --> 00:41:09,842 I'm a member of St. Sophia's college. 492 00:41:09,926 --> 00:41:12,178 Most of my work takes place outside Oxford. 493 00:41:12,261 --> 00:41:13,261 Hi, lyra. 494 00:41:14,931 --> 00:41:16,349 But I'm not interesting. 495 00:41:17,141 --> 00:41:18,267 You are. 496 00:41:19,227 --> 00:41:20,937 Tell me about yourself, lyra. 497 00:41:21,020 --> 00:41:23,564 Oh, well, nothing to say, really. 498 00:41:23,648 --> 00:41:25,167 So, reports you use the rooftops 499 00:41:25,191 --> 00:41:28,361 as your private thoroughfare are completely false, are they? 500 00:41:31,698 --> 00:41:33,282 How do you know about that? 501 00:41:33,992 --> 00:41:35,952 You are quite something, aren't you? 502 00:41:36,452 --> 00:41:38,871 I'm surprised asriel doesn't talk about you more. 503 00:41:39,956 --> 00:41:41,582 - You know my uncle? - Oh, yeah. 504 00:41:41,666 --> 00:41:44,627 We occasionally bump into each other at the arctic institute. 505 00:41:44,711 --> 00:41:46,379 You're an explorer, too? 506 00:41:46,462 --> 00:41:49,298 That's such a grand word. 507 00:41:50,550 --> 00:41:52,218 But, yes, I suppose I am. 508 00:41:52,301 --> 00:41:55,179 Have you ever seen an armored bear? 509 00:41:55,263 --> 00:41:58,307 - Or tartars? - Well, I've negotiated with bears. 510 00:41:58,391 --> 00:42:00,810 It's much more tiresome than it sounds. 511 00:42:00,893 --> 00:42:04,272 I've fought tartars, and that can actually be quite fun. 512 00:42:04,355 --> 00:42:06,357 But does this really interest you? 513 00:42:06,441 --> 00:42:08,234 I am capable of being quite boring sometimes. 514 00:42:08,317 --> 00:42:11,237 No, when the north is concerned, you could never bore me. 515 00:42:11,988 --> 00:42:15,533 Well, my favorite moment is early morning 516 00:42:15,825 --> 00:42:20,371 when the sky is high, and the land seems endless. 517 00:42:21,330 --> 00:42:25,001 All that's in front of you is fresh, unbroken snow. 518 00:42:25,960 --> 00:42:27,587 You feel utterly alone. 519 00:42:29,964 --> 00:42:34,052 And you feel utterly magnificent. 520 00:42:34,802 --> 00:42:36,471 I want to feel like that. 521 00:42:40,683 --> 00:42:42,060 Take a seat, lyra. 522 00:42:46,481 --> 00:42:48,357 Lyra, do you know why I'm here? 523 00:42:48,900 --> 00:42:52,111 The master has asked if I can find a place for you. 524 00:42:52,570 --> 00:42:55,490 And naturally, I wanted to meet you first. 525 00:42:56,574 --> 00:42:59,118 And now that I've met you, I like you, 526 00:42:59,202 --> 00:43:04,248 and I want to offer you a position as my assistant. 527 00:43:04,332 --> 00:43:08,753 Now, you'll need to learn fast, and I won't take any slacking, 528 00:43:09,670 --> 00:43:12,465 but I think with your enthusiasm and my know-how, 529 00:43:12,548 --> 00:43:14,425 we could make quite a team. 530 00:43:14,509 --> 00:43:17,678 - We'd go to the north? - Well, we'll go to London, first. 531 00:43:18,012 --> 00:43:21,390 And you'd have to be prepared to leave tomorrow. 532 00:43:22,350 --> 00:43:24,644 I have an airship booked for the both of us. 533 00:43:26,896 --> 00:43:29,107 My friend Roger, can he come, too? 534 00:43:29,607 --> 00:43:33,402 He's not much of an explorer, but he can cook and clean, and... 535 00:43:33,486 --> 00:43:35,126 The boy in the dining hall? 536 00:43:35,446 --> 00:43:37,824 But I have all the household staff that I need, lyra. 537 00:43:37,907 --> 00:43:39,158 He won't let you down. 538 00:43:39,242 --> 00:43:40,785 I need him. 539 00:43:40,868 --> 00:43:44,330 He's my best friend. My only friend. 540 00:43:44,580 --> 00:43:46,374 Please, he's an orphan like me, 541 00:43:46,457 --> 00:43:49,710 and leaving Jordan college would be the most exciting thing for us. 542 00:43:50,253 --> 00:43:51,963 Fine. He can come. 543 00:43:52,046 --> 00:43:53,798 Oh. 544 00:44:04,851 --> 00:44:07,436 Lyra, stop and think before you tell him. 545 00:44:07,520 --> 00:44:09,355 There is a chance he may not want to go. 546 00:44:09,438 --> 00:44:11,190 Jordan college is all he knows. 547 00:44:11,274 --> 00:44:12,692 It's all I know, too. 548 00:44:12,775 --> 00:44:15,570 We were always going to leave Jordan college, pan. 549 00:44:15,653 --> 00:44:16,737 Roger isn't like you. 550 00:44:16,821 --> 00:44:18,421 We'll explain it to him tomorrow. 551 00:44:18,614 --> 00:44:20,908 Even he'll know he can't miss this chance. 552 00:44:21,159 --> 00:44:22,451 We can't. 553 00:45:10,791 --> 00:45:12,084 My Billy. 554 00:45:12,668 --> 00:45:15,546 - My Billy. - Ma, it's all right. 555 00:45:17,840 --> 00:45:19,550 It's all right. 556 00:45:27,725 --> 00:45:30,519 Is it safe to... may I? 557 00:45:31,312 --> 00:45:32,480 Librarian? 558 00:45:33,564 --> 00:45:35,858 Who were you expecting at this hour? 559 00:45:35,942 --> 00:45:37,818 Roger with my breakfast. 560 00:45:37,985 --> 00:45:39,654 What are you doing here? 561 00:45:39,737 --> 00:45:41,447 You're needed. 562 00:45:41,530 --> 00:45:43,866 Rather urgently, as it happens. 563 00:45:43,950 --> 00:45:46,285 Quickly, lyra. Get dressed. 564 00:45:49,038 --> 00:45:50,915 Ah. Good girl. 565 00:45:50,998 --> 00:45:52,917 Come quickly. We haven't long. 566 00:45:53,000 --> 00:45:55,544 I'm leaving Jordan to live with Mrs. Coulter and Roger, 567 00:45:55,628 --> 00:45:57,797 - and no one... - And no one is stopping you. 568 00:45:57,880 --> 00:45:59,715 You know about that? 569 00:45:59,799 --> 00:46:02,009 Mrs. Coulter has spoken to me. Yes. 570 00:46:02,301 --> 00:46:04,345 I arranged it all myself. 571 00:46:04,720 --> 00:46:08,349 The part of your life that belongs to Jordan college is coming to an end. 572 00:46:08,432 --> 00:46:09,725 Now please sit. 573 00:46:12,937 --> 00:46:14,897 So, why am I here, then? 574 00:46:15,690 --> 00:46:19,026 Lyra, I promised once to do everything I could 575 00:46:19,110 --> 00:46:21,362 to protect you from anyone who might do you harm. 576 00:46:21,445 --> 00:46:23,823 Protect me? From what? 577 00:46:25,658 --> 00:46:27,243 And the older you've got, 578 00:46:27,827 --> 00:46:30,913 the more I've felt the importance of that promise. 579 00:46:31,038 --> 00:46:32,748 Who did you promise? 580 00:46:33,874 --> 00:46:40,464 I think Mrs. Coulter will do her best by you, but I can't be sure. 581 00:46:41,632 --> 00:46:43,092 So, I'm going to give you something. 582 00:46:44,176 --> 00:46:48,848 And I need you to promise that you will keep it private. 583 00:46:53,894 --> 00:46:57,189 This matters, lyra. We need your word. 584 00:47:04,280 --> 00:47:05,823 What is it? 585 00:47:07,908 --> 00:47:09,577 It's an alethiometer, 586 00:47:10,411 --> 00:47:12,413 one of only six that were ever made. 587 00:47:16,083 --> 00:47:17,585 It's beautiful. 588 00:47:17,960 --> 00:47:20,838 Lord asriel himself brought it to this college, 589 00:47:21,339 --> 00:47:23,215 when you were just a baby. 590 00:47:28,929 --> 00:47:30,139 It's extraordinary. 591 00:47:31,098 --> 00:47:32,600 What does it do? 592 00:47:33,142 --> 00:47:34,685 It tells you the truth. 593 00:47:36,354 --> 00:47:37,271 How? 594 00:47:37,355 --> 00:47:40,524 That, pan and you will have to learn by yourselves. 595 00:47:42,151 --> 00:47:46,447 But, please, know that it is illegal unless approved by the magisterium. 596 00:47:46,530 --> 00:47:49,575 - So, secrecy is... - No, no. I don't want secrets. 597 00:47:50,076 --> 00:47:52,620 It's my uncle's. He wouldn't want me to have it, anyway. 598 00:47:52,703 --> 00:47:54,038 Lyra, look at me. 599 00:47:54,747 --> 00:47:57,208 The powers of this world are very strong. 600 00:47:57,291 --> 00:48:00,461 Men and women are moved by tides much fiercer than you can imagine. 601 00:48:00,544 --> 00:48:05,216 This, hopefully, will provide you with some protection. 602 00:48:08,010 --> 00:48:09,220 Go well, lyra. 603 00:48:14,100 --> 00:48:15,267 Goodbye, lyra. 604 00:48:17,478 --> 00:48:18,478 And... 605 00:48:20,022 --> 00:48:21,857 Keep your own counsel. 606 00:48:22,525 --> 00:48:25,861 Not a word to anyone. Not even Mrs. Coulter. 607 00:48:28,656 --> 00:48:30,699 We need to tell Roger we're going to London. 608 00:48:42,503 --> 00:48:44,964 - I'm looking for Roger. - So am I. 609 00:48:45,047 --> 00:48:46,841 He didn't turn up for the breakfast shift. 610 00:48:49,552 --> 00:48:50,845 Roger? 611 00:48:52,513 --> 00:48:55,409 - Mrs. Woodbridge, have you seen Roger? - No, I haven't. 612 00:48:55,433 --> 00:48:56,892 Any of you? 613 00:48:56,976 --> 00:48:59,437 - I haven't seen him. - I ain't never seen him. 614 00:49:01,730 --> 00:49:04,066 - Mr. Cousins, have you seen Roger? - No. 615 00:49:04,191 --> 00:49:05,401 Roger? 616 00:49:07,945 --> 00:49:10,072 - Eric, you seen Roger? - No. 617 00:49:13,576 --> 00:49:15,244 Roger! 618 00:49:21,667 --> 00:49:23,711 This is the last place he'd be. 619 00:49:23,794 --> 00:49:25,337 There's nowhere else to look. 620 00:49:25,838 --> 00:49:28,215 Roger! 621 00:49:36,599 --> 00:49:38,309 Are you down here? 622 00:49:38,642 --> 00:49:40,842 You don't think the gobblers have got him, do you? 623 00:50:10,716 --> 00:50:12,051 Readying the boats? 624 00:50:12,885 --> 00:50:15,471 You thinking of leaving, farder coram? My son's still out there. 625 00:50:15,554 --> 00:50:16,994 Farder coram has done nothing. 626 00:50:17,806 --> 00:50:19,600 I'm halting the search. 627 00:50:25,272 --> 00:50:27,024 You may be the western king, 628 00:50:27,733 --> 00:50:29,235 but my son is worth more than... 629 00:50:29,318 --> 00:50:31,362 The children call them gobblers. 630 00:50:31,445 --> 00:50:33,322 There's nothing saying he's with them. 631 00:50:33,405 --> 00:50:35,407 There's nothing saying they even exist. 632 00:50:36,158 --> 00:50:39,703 Billy's a good boy. He's strong. 633 00:50:39,912 --> 00:50:42,915 'Cause you've been a good and strong mother to him, Maggie. 634 00:50:43,123 --> 00:50:45,960 And if he could, he'd have found his way back to us. 635 00:50:46,377 --> 00:50:47,753 But he has not. 636 00:50:48,087 --> 00:50:51,423 He's just... lost his way. 637 00:50:52,258 --> 00:50:54,051 And he needs us to find him. 638 00:50:54,134 --> 00:50:57,513 They've taken 16 of our children so far, and that number keeps growing. 639 00:50:57,930 --> 00:50:59,741 Searching for him here, when we know he is lost 640 00:50:59,765 --> 00:51:01,433 is foolishness, and you know it. 641 00:51:02,101 --> 00:51:03,561 We're going to London. 642 00:51:03,644 --> 00:51:07,356 We will fight those gobblers and get our children back. 643 00:51:15,406 --> 00:51:16,949 Come on. 644 00:51:19,410 --> 00:51:22,288 Good. You're early. I like early. 645 00:51:25,124 --> 00:51:26,804 My friend, Roger, he's gone missing. 646 00:51:26,834 --> 00:51:28,127 I can't find him anywhere. 647 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 This isn't like him. Something's happened. 648 00:51:31,088 --> 00:51:34,675 What do you mean? You seem worried, lyra. Tell me. 649 00:51:36,594 --> 00:51:38,012 I know the gobblers are just 650 00:51:38,095 --> 00:51:39,638 children's stories, but... 651 00:51:40,973 --> 00:51:42,600 Not here, lyra. 652 00:51:43,183 --> 00:51:46,145 But one of the gyptian children, Billy costa, 653 00:51:46,228 --> 00:51:47,563 he's gone missing. 654 00:51:48,147 --> 00:51:50,566 They say it's the gobblers, though. 655 00:51:50,899 --> 00:51:55,070 Well, in every child's nightmare, there's an element of truth, lyra. 656 00:51:55,154 --> 00:51:56,447 You're saying... 657 00:51:57,323 --> 00:52:00,034 The gobblers could be real? They could have Roger? 658 00:52:00,242 --> 00:52:02,369 - He was right? - It is possible. 659 00:52:03,329 --> 00:52:05,831 - Then we should call the state police. - No, no, no. 660 00:52:06,248 --> 00:52:07,875 They'll be of no use at all. 661 00:52:08,417 --> 00:52:10,502 The state police wouldn't care about a kitchen boy. 662 00:52:10,586 --> 00:52:12,504 He'll be miles away by now. 663 00:52:13,756 --> 00:52:15,799 Lyra, listen to me. 664 00:52:18,427 --> 00:52:20,846 - Do you care for this boy? - Yes. 665 00:52:21,597 --> 00:52:23,682 - Does he care for you? - Yes. 666 00:52:24,350 --> 00:52:25,601 Right. 667 00:52:25,684 --> 00:52:27,978 Then we'll need to take the matter into our own hands. 668 00:52:29,688 --> 00:52:32,316 Now, the gobblers will have taken him to London. 669 00:52:32,399 --> 00:52:34,735 I'll set down tracks as soon as we arrive. 670 00:52:34,818 --> 00:52:37,488 - The gobblers are in London? - Of course they're in London. 671 00:52:38,030 --> 00:52:39,657 Oxford's too small. 672 00:52:40,616 --> 00:52:43,369 In London, children can just... 673 00:52:44,244 --> 00:52:45,329 Disappear. 674 00:52:46,455 --> 00:52:50,709 In Oxford, there's nowhere to hide. In London, there's everywhere. 675 00:52:50,793 --> 00:52:53,504 - And you'll help find him? - Lyra, look at me. 676 00:52:53,587 --> 00:52:56,507 I won'tjust help, I won'tjust try, 677 00:52:56,590 --> 00:52:58,467 lfllsucceed. 678 00:53:01,387 --> 00:53:02,846 Your luggage, ma'am. 679 00:53:02,930 --> 00:53:05,224 Right. I'm on the 8:00 airship. 680 00:53:05,307 --> 00:53:06,892 I expect to see you there. 681 00:53:08,644 --> 00:53:11,438 For your sake, and for Roger's. 682 00:53:11,689 --> 00:53:15,109 Lyra, the gift the master gave you. 683 00:53:18,570 --> 00:53:20,406 What did he say this did? 684 00:53:20,489 --> 00:53:21,532 Tell the truth. 685 00:53:24,243 --> 00:53:27,037 Tell me where Roger is. 686 00:53:31,875 --> 00:53:33,335 Come on. 687 00:53:34,211 --> 00:53:36,130 Tell me where I can find Roger. 688 00:53:36,463 --> 00:53:38,215 The airship is about to leave. 689 00:53:38,298 --> 00:53:39,651 If we're going, we have to go now. 690 00:53:39,675 --> 00:53:42,010 Tell me if the gobblers have Roger. 691 00:53:45,055 --> 00:53:47,599 If the gobblers have him, 692 00:53:49,143 --> 00:53:53,105 she's our... Best chance of getting him back. 693 00:53:55,232 --> 00:53:56,734 Isntshe? 694 00:53:56,984 --> 00:53:58,527 Wait! 695 00:54:19,590 --> 00:54:22,050 Lyra, I am so glad you decided to join me. 696 00:54:22,259 --> 00:54:24,011 Here. Come. Take a seat. 697 00:54:26,638 --> 00:54:29,141 I think it's the best decision for both of us. 698 00:54:31,477 --> 00:54:33,437 So, where do we start looking for Roger? 699 00:54:33,687 --> 00:54:37,608 Lyra, airships aren't safe spaces to talk. 700 00:54:37,691 --> 00:54:39,169 But we need to start thinking about where to... 701 00:54:39,193 --> 00:54:40,486 We're together now. 702 00:54:41,028 --> 00:54:43,614 We'll have plenty of time to discuss whatever you wish. 703 00:54:44,782 --> 00:54:47,326 A bit of quiet now would be best. 704 00:55:11,266 --> 00:55:14,728 The gyptians, they're leaving, too. 705 00:55:36,291 --> 00:55:37,751 Let me out! 49032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.