All language subtitles for Haunted_3D_Version_(2011)_BRRip_high_(fzmovies.net)_07f9312d440145e4d6b9fe7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,541 --> 00:03:54,566 'If feeIs just Iike yesterday..' 2 00:03:55,644 --> 00:03:58,306 'I had just returned from America after compIeting my education.' 3 00:03:59,714 --> 00:04:03,741 'Papa was unweII hence to handIe some urgent business..' 4 00:04:03,818 --> 00:04:06,651 '..of our company I had to go Koti.' 5 00:04:07,589 --> 00:04:10,615 'Though Koti is onIy a few hours' drive from DeIhi.' 6 00:04:11,526 --> 00:04:15,553 'But I didn't know that the journey I had embarked..' 7 00:04:15,964 --> 00:04:17,864 '..wiII take me very far away.' 8 00:04:18,767 --> 00:04:22,703 'That it wiII teach me the meaning of Iife and Iove.' 9 00:04:39,020 --> 00:04:40,578 Come on. Come on, get out of here. 10 00:04:40,655 --> 00:04:42,885 I took pity on you and offered you some fIatbreads.. 11 00:04:42,958 --> 00:04:46,985 ..a few times, you got used to having free meaIs. 12 00:04:47,062 --> 00:04:48,290 Come on, get out of here. 13 00:04:48,363 --> 00:04:51,560 Don't ever show me your face again. Got it? 14 00:04:51,633 --> 00:04:53,498 Go away from here. You beggar. 15 00:04:54,336 --> 00:04:57,305 Chhotu, I shouId never see him here again. 16 00:04:57,372 --> 00:04:58,771 Got it? Come on, get Iost. 17 00:05:22,697 --> 00:05:24,688 Here, mister. Buy yourseIf something to eat. 18 00:05:35,577 --> 00:05:37,636 Now I don't want the money. 19 00:05:38,847 --> 00:05:40,474 I am satiated. 20 00:05:44,719 --> 00:05:47,279 You took a Iot of time to come. 21 00:05:47,322 --> 00:05:49,415 Thank God, you at Ieast came. 22 00:05:50,392 --> 00:05:53,384 Thank God. Praise to God. 23 00:05:55,897 --> 00:05:59,560 It is you. You are the one. 24 00:06:03,538 --> 00:06:06,769 You wiII do it. OnIy you can do it. 25 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Do you know him? 26 00:06:41,810 --> 00:06:44,973 Yes. He is Babu. 27 00:06:47,549 --> 00:06:49,016 The caretaker of GIen Manor. 28 00:06:51,920 --> 00:06:53,683 But what happened to him aII of a sudden, Doctor? 29 00:06:53,822 --> 00:06:55,016 Heart attack. 30 00:06:55,824 --> 00:06:57,519 Heart attack? - Yes. 31 00:07:04,499 --> 00:07:06,660 Madhav and his friends. 32 00:07:07,502 --> 00:07:09,231 They are the other servants of the house. 33 00:07:09,804 --> 00:07:11,829 They are the ones who brought Babu to the hospitaI. 34 00:07:14,709 --> 00:07:17,576 Thank you, Inspector. I wiII taIk to them. 35 00:07:18,513 --> 00:07:19,741 Thank you. - Okay. 36 00:07:21,382 --> 00:07:22,849 HeIIo, sir. - HeIIo. 37 00:07:24,652 --> 00:07:29,851 Madhav, I am sorry for what happened with Babu. 38 00:07:31,526 --> 00:07:34,620 The doctors said that Babu died because of a heart attack. 39 00:07:34,763 --> 00:07:36,663 He didn't get an attack, sir. 40 00:07:36,831 --> 00:07:38,924 That deviI is the reason for his death. 41 00:07:39,534 --> 00:07:43,470 DeviI? - Yes, sir. The deviI that Iives in that house. 42 00:07:44,305 --> 00:07:46,432 We tried expIaining it to your father a number of times as weII. 43 00:07:46,541 --> 00:07:49,510 But he didn't Iisten to me and we had to pay.. 44 00:07:49,577 --> 00:07:51,272 ..for it through Babu's Iife. 45 00:07:51,513 --> 00:07:55,472 Madhav, died because of a heart attack. 46 00:07:56,017 --> 00:07:58,577 It is cIearIy stated in the post mortem report. 47 00:07:58,753 --> 00:08:01,415 Sir, these reports are for a cityite Iike you. 48 00:08:01,723 --> 00:08:05,489 But now.. Now we cannot Iive in that house, sir. 49 00:08:05,960 --> 00:08:08,326 Shankar, give the keys to him. 50 00:08:09,764 --> 00:08:12,426 Forgive us, sir. Life of our dears ones.. 51 00:08:13,368 --> 00:08:14,767 ..are more important to us than money. 52 00:08:15,804 --> 00:08:16,998 Let's go, Shankar. 53 00:10:17,892 --> 00:10:21,851 They say there is a ghost in this house. 54 00:10:23,564 --> 00:10:24,963 And it is what has kiIIed Babu. 55 00:10:25,366 --> 00:10:27,527 Son, this is compIete nonsense. 56 00:10:28,036 --> 00:10:29,469 It is nonsense, dad. 57 00:10:29,871 --> 00:10:31,736 But Shankar and Madhav are so scared.. 58 00:10:32,040 --> 00:10:33,530 ..that they Ieft the job. 59 00:10:33,975 --> 00:10:36,443 Look son, this property is worth miIIions. 60 00:10:37,812 --> 00:10:39,541 And during the time of recession.. 61 00:10:40,515 --> 00:10:43,780 ..this is the biggest deaI for our reaI-estate brokerage firm. 62 00:10:44,919 --> 00:10:46,853 It is possibIe that our competitors.. 63 00:10:46,955 --> 00:10:49,355 ..are trying to break this deaI of ours. 64 00:10:49,824 --> 00:10:50,984 Maybe you are right, Dad. 65 00:10:51,526 --> 00:10:54,495 Mr. MittaI, the one to whom we have soId this property.. 66 00:10:54,562 --> 00:10:56,655 ..wiII be there after ten days. 67 00:10:57,432 --> 00:11:00,458 If he feeIs that there is a probIem with the deaI.. 68 00:11:00,535 --> 00:11:04,403 ..then he can canceI the deaI. - I understand. 69 00:11:05,907 --> 00:11:09,934 That means we have onIy ten days to soIve this probIem. 70 00:11:10,878 --> 00:11:14,814 You are right, son. We can't Iet this deaI go bad. 71 00:11:15,416 --> 00:11:17,850 Don't worry, Dad. I wiII take care of it. 72 00:11:18,586 --> 00:11:21,646 Okay, son. Bye. - Bye, Dad. 73 00:14:04,552 --> 00:14:07,885 ''In the mountains, you..'' 74 00:14:40,321 --> 00:14:44,417 ''In the mountains, you..'' 75 00:17:08,636 --> 00:17:09,694 Who is it? 76 00:17:15,409 --> 00:17:16,467 Who is it? 77 00:20:06,013 --> 00:20:07,344 Good morning, young man. 78 00:20:07,515 --> 00:20:09,779 MyseIf Firdaus BiIimoria. - I am Rehan. 79 00:20:10,684 --> 00:20:13,517 Last time your father had come to do the deaI of GIen Manor. 80 00:20:13,587 --> 00:20:16,488 He was keeping unweII. WeII, how is he now? 81 00:20:16,824 --> 00:20:19,054 He is better now. Thank you. - Good. 82 00:20:19,326 --> 00:20:20,953 Have a seat. - Thanks. 83 00:20:22,863 --> 00:20:24,524 TeII me, son. What can I do for you? 84 00:20:24,999 --> 00:20:27,934 I want to taIk to you about GIen Manor. If you don't mind. 85 00:20:28,502 --> 00:20:31,027 I never mind taIking. 86 00:20:31,939 --> 00:20:36,535 No one taIks to a retired Parsi Iike me, in a smaII pIace Iike Koti. 87 00:20:36,911 --> 00:20:38,572 Hence I aIways weIcome a conversation. 88 00:20:39,346 --> 00:20:40,904 What is the story behind GIen Manor? 89 00:20:41,715 --> 00:20:43,706 It is not very interesting, son. 90 00:20:44,084 --> 00:20:47,315 About 60-70 years ago my father.. 91 00:20:47,354 --> 00:20:49,879 ..bought this pIace from some SabharwaI. 92 00:20:50,457 --> 00:20:52,721 After that, as per his wiII I got it. 93 00:20:53,093 --> 00:20:56,790 And through your broker firm, I soId it to MittaI. 94 00:20:56,864 --> 00:20:57,922 That is it. 95 00:20:57,998 --> 00:20:59,056 The end of the story. 96 00:20:59,400 --> 00:21:01,095 I am not taIking about this story. 97 00:21:02,269 --> 00:21:04,669 I want to know the hidden secret of this house. 98 00:21:04,872 --> 00:21:07,363 What? What hidden secret? 99 00:21:07,708 --> 00:21:09,369 What are you taIking, young man? 100 00:21:09,410 --> 00:21:10,968 Do you know that, that house is haunted? 101 00:21:11,545 --> 00:21:15,777 Now don't teII me that you aIso beIieve in such a stupid thing. 102 00:21:15,883 --> 00:21:18,283 I onIy beIieve in what I see. 103 00:21:19,019 --> 00:21:21,886 I onIy beIieve in what I have seen. 104 00:21:22,289 --> 00:21:24,416 Do you know how ridicuIous you sound? 105 00:21:24,725 --> 00:21:26,283 If anyone wiII hear you.. 106 00:21:26,360 --> 00:21:29,420 ..he wiII think that you are an iIIiterate person. 107 00:21:30,564 --> 00:21:32,395 Do you do drugs? - No. 108 00:21:32,833 --> 00:21:34,630 I don't do drugs, Mr. BiIimoria. 109 00:21:35,035 --> 00:21:38,061 Neither am I stupid. I have done MBA.. 110 00:21:38,572 --> 00:21:40,472 ..from Stanford University, America. 111 00:21:40,941 --> 00:21:42,465 I have toured the entire worId as weII. 112 00:21:43,410 --> 00:21:48,575 I very weII know the difference between ghost stories and reaIity. 113 00:21:49,416 --> 00:21:50,747 And I know something is wrong there. 114 00:21:51,318 --> 00:21:53,445 Something that you are not teIIing me. 115 00:21:53,721 --> 00:21:56,656 Look, son, take my advice. 116 00:21:57,791 --> 00:21:59,918 I am a businessman and you are a broker. 117 00:22:00,694 --> 00:22:02,559 This deaI is worth Rs. 2 biIIion. 118 00:22:02,796 --> 00:22:04,787 Your share is Rs. 40 miIIion. 119 00:22:05,599 --> 00:22:07,658 I have got my money and so have you. 120 00:22:07,968 --> 00:22:09,333 The deaI is done. 121 00:22:09,603 --> 00:22:13,699 Where is it written that any property that we buy or seII.. 122 00:22:13,774 --> 00:22:15,605 ..shouId not be haunted? 123 00:22:15,676 --> 00:22:18,668 And if you feeI that there is a ghost in that house then prove it. 124 00:22:18,846 --> 00:22:20,040 Prove it. 125 00:23:39,326 --> 00:23:44,764 ''It has been a century since dusk.'' 126 00:23:44,832 --> 00:23:50,668 ''It has been a century since dawn.'' 127 00:23:50,738 --> 00:23:56,005 ''Why does the time stand stiII?'' 128 00:23:56,410 --> 00:24:01,677 ''Why doesn't the time change?'' 129 00:24:02,282 --> 00:24:08,619 ''Why is this night so soIitary?'' 130 00:24:08,689 --> 00:24:13,683 ''Why doesn't anyone come out?'' 131 00:24:14,995 --> 00:24:19,955 ''It has been a century since I breathe my Iast.'' 132 00:24:20,968 --> 00:24:26,668 ''It has been a century since I Iived.'' 133 00:24:33,280 --> 00:24:38,274 ''My eyes are devoid of dreams.'' 134 00:24:39,286 --> 00:24:43,552 ''My heart is Iike a Iocked house.'' 135 00:24:44,825 --> 00:24:55,793 ''There was a time when I had endIess dreams.'' 136 00:24:56,703 --> 00:25:07,341 ''Night, my friend, has stoIen aII the stars.'' 137 00:25:08,448 --> 00:25:19,450 ''My days, too, are no Ionger mine.'' 138 00:29:08,688 --> 00:29:09,746 Stop! 139 00:29:10,824 --> 00:29:11,882 Stop! 140 00:29:28,475 --> 00:29:29,533 You? 141 00:29:29,576 --> 00:29:33,478 I wanted a match. To Iight the pipe. 142 00:29:33,647 --> 00:29:37,481 You couId have asked for it. Why did you steaI it? 143 00:29:37,551 --> 00:29:39,951 It was just an excuse. 144 00:29:41,455 --> 00:29:44,754 The truth is I wanted you out of that house. 145 00:29:47,260 --> 00:29:48,420 What? 146 00:29:49,863 --> 00:29:51,455 He wouId have heard us. 147 00:29:51,998 --> 00:29:54,523 He wouId have heard our conversation. 148 00:29:57,337 --> 00:30:00,670 Who? - Don't you hear the screams at night? 149 00:30:03,276 --> 00:30:08,407 What happened to your hand? - I got hurt. 150 00:30:18,592 --> 00:30:20,457 You are Iying. 151 00:30:40,847 --> 00:30:42,542 Who the heII are you? 152 00:30:43,450 --> 00:30:44,678 Who are you? 153 00:30:47,320 --> 00:30:49,311 There is a spirit in that house. 154 00:30:58,732 --> 00:31:02,691 DisbeIief doesn't change the truth. 155 00:31:03,770 --> 00:31:06,500 You wiII have to beIieve in it. 156 00:31:06,973 --> 00:31:10,409 Those screams are trapped in that house since 80 years. 157 00:31:11,278 --> 00:31:14,406 Don't run away from them. Listen to them. 158 00:31:14,948 --> 00:31:16,609 Listen to them very carefuIIy. 159 00:31:17,450 --> 00:31:20,715 Those screams want to say something to you. 160 00:33:04,958 --> 00:33:09,895 'Dear mummy, papa. It has been a week since you Ieft.' 161 00:33:10,297 --> 00:33:13,289 'Everything changed after you Ieft.' 162 00:33:13,833 --> 00:33:16,996 'There is nothing Ieft in my Iife to Iive for.' 163 00:33:17,270 --> 00:33:21,331 'Hence today, I have decided to end my Iife.' 164 00:33:26,880 --> 00:33:29,872 'This started when you were going to DeIhi..' 165 00:33:29,949 --> 00:33:32,349 '..to attend brother Rajiv's wedding.' 166 00:33:33,687 --> 00:33:34,915 'I wanted to come aIong.' 167 00:33:35,655 --> 00:33:38,385 'But then I thought that if I did,..' 168 00:33:38,792 --> 00:33:40,953 '..I won't be abIe to prepare for my exams.' 169 00:33:41,394 --> 00:33:43,294 'And hence, I stayed at home.' 170 00:33:43,330 --> 00:33:44,922 Kishen, come aIong, quick. 171 00:33:44,998 --> 00:33:46,829 QuickIy keep the bags in the car. - Coming, ma'am. 172 00:33:46,900 --> 00:33:48,367 It is getting Iate. Keep it there. 173 00:33:48,435 --> 00:33:51,996 'You thought that as Iong as Margaret is there..' 174 00:33:52,072 --> 00:33:56,338 '..to Iook after us, you don't need to worry.' 175 00:33:56,776 --> 00:33:58,437 Take care. - 'And you were right.' 176 00:33:58,511 --> 00:33:59,671 Bye. - Bye. 177 00:34:00,413 --> 00:34:02,677 Take care, Mr. SabharwaI. - Bye. Okay. See you. 178 00:34:03,249 --> 00:34:05,308 'Margaret has been taking care of me since I was just a kid.' 179 00:34:05,752 --> 00:34:08,312 Bye. - 'What can happen to me when she is there?' 180 00:34:08,788 --> 00:34:11,518 'But what has to happen, happens.' - Take care. 181 00:34:11,858 --> 00:34:15,794 'No one can change destiny. Not even Margaret.' 182 00:34:31,411 --> 00:34:32,844 Very good. Very good, Trishna. 183 00:34:32,912 --> 00:34:34,539 Very good end. Very good. 184 00:34:34,881 --> 00:34:36,712 Meera, your turn. 185 00:34:40,420 --> 00:34:43,548 Professor Iyer, actuaIIy, I wanted to taIk to you. 186 00:34:44,023 --> 00:34:47,618 ActuaIIy, today, my parents have Ieft for DeIhi for a few days. 187 00:34:47,861 --> 00:34:50,329 So I won't be abIe to attend the piano Iessons from tomorrow. 188 00:34:51,731 --> 00:34:52,925 Oh. 189 00:34:53,533 --> 00:34:56,434 Meera, practice makes perfect. 190 00:34:57,303 --> 00:34:59,771 And you are cIose to perfect. 191 00:35:00,774 --> 00:35:01,866 Don't worry. 192 00:35:02,542 --> 00:35:03,941 If you cannot come to my house.. 193 00:35:04,878 --> 00:35:06,675 ..then I can come to your house, can't I? 194 00:35:06,880 --> 00:35:08,905 Oh, yes, of course. That is a good idea. 195 00:35:09,549 --> 00:35:11,949 Okay then, from tomorrow, I wiII conduct.. 196 00:35:12,018 --> 00:35:14,452 ..your piano practice in your house. 197 00:35:14,788 --> 00:35:15,880 Thank you, Professor. 198 00:35:17,624 --> 00:35:20,422 'That day when Prof. Iyer came over to teach piano..' 199 00:35:20,760 --> 00:35:23,661 '..Margaret had to go to the city for some important work.' 200 00:35:24,264 --> 00:35:28,633 'And as Kishen was unweII, Margaret sent him to the cIinic.' 201 00:35:28,868 --> 00:35:31,598 'I was aIone in the house with Prof. Iyer.' 202 00:35:36,309 --> 00:35:37,606 No, no, no, no. No. 203 00:35:37,677 --> 00:35:39,269 Try it in B fIat. Vasant fIat. 204 00:35:39,813 --> 00:35:41,542 Yes, go on. 205 00:35:43,917 --> 00:35:45,748 That is right. BeautifuI. 206 00:35:50,824 --> 00:35:53,292 Yes. BeautifuI. 207 00:36:47,380 --> 00:36:48,540 Very good. 208 00:36:48,982 --> 00:36:50,472 Very nice. 209 00:37:04,497 --> 00:37:09,366 Meera, today, I want to teach you a new tune. 210 00:37:11,337 --> 00:37:13,635 WouId you Iike to Iearn it? - Of course. 211 00:37:32,425 --> 00:37:33,687 What are you doing? 212 00:37:35,895 --> 00:37:39,661 Professor! No! - Something that I have been doing in my dreams. 213 00:37:39,732 --> 00:37:42,758 Leave me. - Day and night, whether I am standing or sitting.. 214 00:37:42,835 --> 00:37:45,303 ..whether I am sIeeping or awake, I have feIt you. 215 00:37:45,371 --> 00:37:46,895 HeIp! Leave me! 216 00:37:46,973 --> 00:37:49,771 Your image is set in my eyes. 217 00:37:49,876 --> 00:37:51,400 Leave me! 218 00:37:51,511 --> 00:37:53,308 From the time I have seen you.. - No! 219 00:37:53,479 --> 00:37:54,673 I have seen you.. - No! 220 00:37:54,714 --> 00:37:56,705 There is a fire is my heart.. - Leave me! 221 00:37:56,783 --> 00:37:59,445 Today.. today, I want to extinguish that fire. 222 00:37:59,519 --> 00:38:00,577 Leave me! 223 00:38:00,653 --> 00:38:02,644 I want to extinguish that fire forever. - No! No! 224 00:38:02,722 --> 00:38:03,780 Forever. 225 00:38:03,856 --> 00:38:05,255 No! 226 00:38:06,292 --> 00:38:07,782 No! No! 227 00:38:09,362 --> 00:38:11,887 Meera. Meera. 228 00:38:11,965 --> 00:38:13,557 I want you. 229 00:38:14,300 --> 00:38:16,325 Meera. 230 00:38:16,402 --> 00:38:19,337 I need you. Ever since I saw you.. 231 00:38:19,405 --> 00:38:21,999 ..I have gone mad after you. 232 00:38:27,513 --> 00:38:29,743 What is wrong with you, Professor! 233 00:38:29,782 --> 00:38:32,683 You are mine, Meera. Meera, you are mine. 234 00:38:34,354 --> 00:38:35,651 Listen. 235 00:38:37,824 --> 00:38:41,260 Meera, why don't you understand? Meera, you are mine. 236 00:38:41,327 --> 00:38:43,625 HeIp me! PIease no! 237 00:38:43,696 --> 00:38:47,564 PIease no! PIease no! Professor, Ieave me! 238 00:38:47,634 --> 00:38:49,693 Leave me! 239 00:39:12,759 --> 00:39:14,852 HeIp! 240 00:39:33,012 --> 00:39:35,480 'When Margaret returned home she came to know..' 241 00:39:35,548 --> 00:39:38,483 '..what had happened to me as soon as she saw me.' 242 00:39:39,252 --> 00:39:41,652 'She sent the driver, Ramu to the poIice station..' 243 00:39:41,788 --> 00:39:43,949 '..and caIIed the inspector home.' 244 00:39:44,457 --> 00:39:48,985 'The Inspector took my statement and said that he wiII investigate.' 245 00:39:49,395 --> 00:39:52,023 'And that I don't need to go to the poIice station.' 246 00:39:53,700 --> 00:39:56,260 'The inspector came home again the next day.' 247 00:39:56,335 --> 00:39:59,498 'And he said that he beIieved in my statement..' 248 00:40:00,406 --> 00:40:03,671 '..because from my house he had directIy gone to Prof. Iyer's.' 249 00:40:03,743 --> 00:40:05,802 'He went there and investigated.' 250 00:40:05,945 --> 00:40:08,641 'He found some of my personaI things..' 251 00:40:08,881 --> 00:40:12,408 '..and my obscene sketches which were made by the professor.' 252 00:40:12,819 --> 00:40:17,415 'This proved that professor's intentions were not good.' 253 00:40:17,557 --> 00:40:21,323 'As far as the poIice was concerned, the story was over.' 254 00:40:21,594 --> 00:40:23,528 'But as far as we were concerned..' 255 00:40:23,596 --> 00:40:25,826 '..the story had just begun.' 256 00:40:26,833 --> 00:40:29,063 'That night I kept on tossing and turning in the bed.' 257 00:40:29,302 --> 00:40:31,463 'And I sIept with great difficuIty.' 258 00:40:43,049 --> 00:40:44,607 HeIIo, Meera. 259 00:41:05,004 --> 00:41:09,805 Just to teII you that what I couIdn't do.. 260 00:41:10,376 --> 00:41:12,503 ..when I was aIive, I wiII sureIy do after my death. 261 00:41:18,284 --> 00:41:20,343 I am feeIing very scared, Margaret. 262 00:41:20,419 --> 00:41:21,909 What if what he said comes true? 263 00:41:21,988 --> 00:41:25,617 Don't worry. I wiII caII your parents back, okay? 264 00:41:26,826 --> 00:41:29,852 'Margaret had not sent you a message untiI now.' 265 00:41:30,396 --> 00:41:32,557 'Thinking that why shouId she caII you..' 266 00:41:32,632 --> 00:41:35,897 '..when the poIice has settIed the case.' 267 00:41:36,502 --> 00:41:39,300 'But it was different now.' 268 00:41:39,872 --> 00:41:43,706 'Margaret sent Kishen to the post office to send you a teIegram.' 269 00:42:34,560 --> 00:42:37,529 'Now it was impossibIe for us to stay in this house.' 270 00:42:37,830 --> 00:42:41,561 'Margaret decided that we shouId Ieave for DeIhi, immediateIy.' 271 00:42:44,537 --> 00:42:47,438 Margaret. Margaret, what happened? 272 00:42:48,808 --> 00:42:50,537 Margaret, what happened? 273 00:42:51,310 --> 00:42:52,777 Margaret. 274 00:42:59,685 --> 00:43:02,916 'Now Margaret and I were aIone in our own house.' 275 00:43:04,257 --> 00:43:09,251 'We couId neither escape nor send a message to anyone.' 276 00:43:10,396 --> 00:43:12,330 'I was very scared.' 277 00:43:12,498 --> 00:43:18,926 'I feIt as if the professor is staring at me from everywhere.' 278 00:43:22,375 --> 00:43:23,672 Margaret. 279 00:43:26,712 --> 00:43:28,009 Margaret. 280 00:43:29,916 --> 00:43:31,406 Margaret. 281 00:43:31,884 --> 00:43:35,581 Meera. Meera. 282 00:43:41,427 --> 00:43:43,019 Meera. 283 00:44:57,703 --> 00:44:59,034 Leave me! 284 00:45:08,781 --> 00:45:10,339 Leave me! 285 00:45:20,626 --> 00:45:22,719 Somebody heIp me. 286 00:45:29,602 --> 00:45:31,263 Leave me! 287 00:45:40,713 --> 00:45:43,978 No, pIease. No. No. 288 00:45:44,517 --> 00:45:46,314 No. 289 00:46:00,332 --> 00:46:01,799 Leave me! 290 00:46:35,301 --> 00:46:38,293 'After that night, he made me his prisoner.' 291 00:46:39,338 --> 00:46:41,431 'My room's doors where cIosed.' 292 00:46:41,507 --> 00:46:43,873 'It was Iike a prison for me.' 293 00:46:45,444 --> 00:46:48,504 'There is no one to hear my screams.' 294 00:46:49,415 --> 00:46:54,876 'He kept doing aII that he had said to me in my dream.' 295 00:46:56,288 --> 00:46:58,654 'Now I am his pIaything.' 296 00:47:06,265 --> 00:47:09,496 'There is no Iimit to this deviI's spite.' 297 00:47:10,002 --> 00:47:12,971 'There is no Iimit to his Iust.' 298 00:47:13,739 --> 00:47:17,300 'There is stiII a week for you to return home.' 299 00:47:17,743 --> 00:47:22,806 'But I won't even be abIe to survive another day.' 300 00:47:23,449 --> 00:47:25,314 'I have Iost.' 301 00:47:25,551 --> 00:47:31,456 'As it is I am aIready dead, just my body needs to die.' 302 00:47:32,591 --> 00:47:35,253 'Today, I am going to end my Iife.' 303 00:47:35,728 --> 00:47:37,525 'Forgive me.' 304 00:47:37,897 --> 00:47:40,764 'Your daughter, Meera.' 305 00:48:11,797 --> 00:48:15,255 ''God can see it.'' 306 00:48:15,334 --> 00:48:18,770 ''I cannot stay away from you.'' 307 00:48:18,871 --> 00:48:26,277 ''He must be incIuding me in your destiny.' 308 00:48:27,413 --> 00:48:30,814 ''I want to be yours.'' 309 00:48:30,883 --> 00:48:34,011 ''I want to cry for your pain.'' 310 00:48:34,453 --> 00:48:37,820 ''I want to be the thing that heaIs..'' 311 00:48:37,890 --> 00:48:41,519 ''..the wounds on your heart.'' 312 00:48:41,594 --> 00:48:44,893 ''I want to be yours.'' 313 00:48:44,964 --> 00:48:48,456 ''I want to cry for your pain.'' 314 00:48:48,534 --> 00:48:51,901 ''I want to be the thing that heaIs..'' 315 00:48:51,971 --> 00:48:55,338 ''..the wounds on your heart.'' 316 00:49:02,414 --> 00:49:05,781 ''You, too, must have not sIept.'' 317 00:49:05,851 --> 00:49:09,480 ''Perhaps you must have cried then.'' 318 00:49:09,555 --> 00:49:16,324 ''There is a reason for tears in my eyes.'' 319 00:49:16,528 --> 00:49:19,827 ''Either don't caII me.'' 320 00:49:19,999 --> 00:49:23,491 ''Or Iisten to my pIea.'' 321 00:49:23,569 --> 00:49:26,538 ''Your memories surround me..'' 322 00:49:26,605 --> 00:49:30,234 ''..in your absence.'' 323 00:49:30,576 --> 00:49:33,773 ''I want you.'' 324 00:49:33,946 --> 00:49:37,382 ''I want to Iose myseIf.'' 325 00:49:37,483 --> 00:49:40,919 ''I want to be the thing that heaIs..'' 326 00:49:40,953 --> 00:49:44,514 ''..the wounds on your heart.'' 327 00:49:44,590 --> 00:49:48,026 ''I want to be yours.'' 328 00:49:48,260 --> 00:49:51,491 ''I want to cry for your pain.'' 329 00:49:51,563 --> 00:49:55,260 ''I want to be the thing that heaIs..'' - Mr. AgarwaI.. 330 00:49:55,301 --> 00:49:58,498 ''..the wounds on your heart.'' - The Iast time when we met here.. 331 00:49:58,570 --> 00:50:00,595 ..you had asked me about auto-writing. 332 00:50:01,573 --> 00:50:05,669 According to my knowIedge, spirits can onIy see and Iisten. 333 00:50:06,345 --> 00:50:07,710 They can't read and write. 334 00:50:08,647 --> 00:50:12,708 Because if they couId, they wouIdn't.. 335 00:50:13,018 --> 00:50:15,350 ..need to use us a medium to write. 336 00:50:15,487 --> 00:50:20,550 And hence they taIk to us through auto writing. 337 00:50:20,826 --> 00:50:22,885 Excuse me, ma'am! - One minute. 338 00:50:23,696 --> 00:50:25,425 My father wants to taIk to me. 339 00:50:28,834 --> 00:50:31,325 GoIden Manor. No. 340 00:50:32,404 --> 00:50:33,666 GIed.. 341 00:50:36,408 --> 00:50:37,705 GIen Manor. 342 00:50:37,843 --> 00:50:40,573 Who.. has come from GIen Manor? 343 00:50:40,646 --> 00:50:43,911 I have. 344 00:51:04,737 --> 00:51:06,295 It is a very sad story. 345 00:51:06,605 --> 00:51:07,867 It is not a story. 346 00:51:08,640 --> 00:51:10,267 It is the truth of this girI. 347 00:51:12,544 --> 00:51:13,738 I know. 348 00:51:19,952 --> 00:51:22,352 This means since the past 80 years.. 349 00:51:23,055 --> 00:51:24,955 ..that professor's eviI spirit has trapped.. 350 00:51:25,023 --> 00:51:28,754 ..this girI's spirit in that house. 351 00:51:30,295 --> 00:51:31,455 Yes. 352 00:51:32,531 --> 00:51:36,490 And her screams stiII echo in that house every night. 353 00:51:39,938 --> 00:51:41,496 What do you want from me? 354 00:51:43,642 --> 00:51:49,512 I want you to communicate to Meera's spirit. 355 00:51:51,850 --> 00:51:58,449 Find a way.. which frees her from the professor's captivity. 356 00:51:58,724 --> 00:52:02,717 You are doing so much for someone who is not aIive. 357 00:52:05,964 --> 00:52:10,799 Looking at you it feeIs as if humanity is stiII not dead. 358 00:52:13,739 --> 00:52:16,936 I wiII sureIy come to GIen Manor tonight, after dinner. 359 00:52:17,776 --> 00:52:18,970 Thank you, ma'am. 360 00:52:35,961 --> 00:52:37,861 It Iooks Iike a very oId property. 361 00:52:38,430 --> 00:52:41,695 Yes. It is at Ieast a hundred years oId. 362 00:52:55,047 --> 00:52:56,480 What is upstairs? 363 00:52:57,382 --> 00:53:00,510 1-2 rooms and an attic. 364 00:53:02,020 --> 00:53:03,510 I want to go to the attic. 365 00:53:43,061 --> 00:53:46,519 There is a projector in that trunk. 366 00:54:06,985 --> 00:54:12,389 ''It has been a century since dusk.'' 367 00:54:13,025 --> 00:54:18,691 ''It has been a century since dawn.'' 368 00:54:18,764 --> 00:54:24,669 ''Why does the time stand stiII?'' 369 00:54:24,736 --> 00:54:28,797 ''Why doesn't the time change?'' 370 00:54:49,294 --> 00:54:50,420 What happened? 371 00:54:50,862 --> 00:54:52,056 He is here. 372 00:54:52,931 --> 00:54:56,526 He is here. He is here. CIose to us. 373 00:55:01,073 --> 00:55:02,404 This is eviI. 374 00:55:04,376 --> 00:55:05,900 This is very eviI. 375 00:55:06,678 --> 00:55:08,805 You are saying that the professor is here? 376 00:55:08,880 --> 00:55:10,347 Don't take his name. 377 00:55:10,782 --> 00:55:13,910 The eviI spirit's power increases when his name is taken. 378 00:55:13,986 --> 00:55:15,681 And that is what he wants. 379 00:55:17,889 --> 00:55:19,550 I cannot stay here any Ionger. 380 00:55:21,026 --> 00:55:22,584 I am sorry. I am sorry I have to Ieave. 381 00:55:23,028 --> 00:55:26,429 Ma'am. Ma'am, pIease. Mrs. Stephens. 382 00:55:26,932 --> 00:55:29,298 PIease. PIease don't go. 383 00:55:29,368 --> 00:55:31,336 OnIy you can heIp me. 384 00:55:31,403 --> 00:55:33,371 Mrs. Stephens, pIease don't go. Listen to me. 385 00:55:33,438 --> 00:55:34,962 I cannot heIp you, Rehan. 386 00:55:35,040 --> 00:55:36,473 This spirit is obsessed. 387 00:55:36,541 --> 00:55:37,906 It is an obsessed spirit. 388 00:55:38,543 --> 00:55:41,603 This spirit has tied Meera to himseIf since 80 years. 389 00:55:42,714 --> 00:55:45,774 He won't Iet anyone come between Meera and himseIf. 390 00:55:45,851 --> 00:55:47,341 No one, Rehan. 391 00:55:48,020 --> 00:55:49,578 He is standing there. 392 00:55:50,389 --> 00:55:52,983 Looking at us, Rehan. He is Iaughing at us. 393 00:55:53,025 --> 00:55:54,390 I have to go. 394 00:55:54,793 --> 00:55:56,920 Wait. PIease wait. 395 00:55:56,962 --> 00:55:59,294 Mrs. Stephens, pIease wait. Mrs. Stephens, pIease don't go. 396 00:55:59,331 --> 00:56:00,525 Mrs. Stephens, pIease stop. 397 00:56:02,534 --> 00:56:03,728 Listen to me, Rehan. 398 00:56:03,802 --> 00:56:06,669 Leave this pIace as soon as possibIe. 399 00:56:06,938 --> 00:56:09,668 I have never faced such a spoiIt spirit. 400 00:56:09,908 --> 00:56:12,968 Just Ieave this pIace, Rehan. For God's sake, Ieave. 401 00:56:53,819 --> 00:56:56,310 You cannot scare me. 402 00:56:56,655 --> 00:56:59,556 Taking your name gives you strength, right? 403 00:57:03,228 --> 00:57:05,321 Now I wiII take your name. 404 00:57:09,234 --> 00:57:10,462 Iyer. 405 00:57:16,475 --> 00:57:17,635 Iyer. 406 00:57:34,392 --> 00:57:35,620 Iyer. 407 00:58:48,366 --> 00:58:49,663 'Listen to me, Rehan.' 408 00:58:49,734 --> 00:58:52,794 'Leave this pIace as soon as possibIe.' 409 00:58:58,844 --> 00:59:01,745 'Just Ieave this pIace, Rehan. For God's sake, Ieave.' 410 00:59:14,226 --> 00:59:17,286 'Leave this pIace as soon as possibIe.' 411 00:59:24,236 --> 00:59:27,228 'Leave this pIace as soon as possibIe.' 412 00:59:34,579 --> 00:59:37,548 'Just Ieave this pIace, Rehan. For God's sake, Ieave.' 413 01:00:24,963 --> 01:00:26,430 Get out! 414 01:01:03,535 --> 01:01:06,595 As much as you want to part me from pain.. 415 01:01:07,706 --> 01:01:10,504 He is giving me much more pain than that. 416 01:01:12,043 --> 01:01:16,412 The obsession that has trapped me here since 80 years.. 417 01:01:17,382 --> 01:01:19,646 ..wiII never Iet you win. 418 01:01:41,673 --> 01:01:46,667 Leave me. Leave me. Leave me. 419 01:01:48,346 --> 01:01:51,941 No! No! Leave me. 420 01:02:33,525 --> 01:02:36,790 The emotion was right but not the method. 421 01:02:48,306 --> 01:02:49,603 So what do I do? 422 01:02:51,843 --> 01:02:53,777 How do I stop those screams? 423 01:02:56,481 --> 01:02:59,075 How do I free Meera from his captivity? 424 01:02:59,484 --> 01:03:01,315 It is not easy. 425 01:03:02,387 --> 01:03:05,879 This is a game of firm intentions. - I know. 426 01:03:09,360 --> 01:03:10,987 I had come here.. 427 01:03:12,730 --> 01:03:14,630 ..to save a deaI. 428 01:03:16,601 --> 01:03:19,536 But now, to free Meera from his captivity.. 429 01:03:21,272 --> 01:03:23,866 ..I can even put my Iife at stake. 430 01:03:34,986 --> 01:03:36,476 Then Iisten to me. 431 01:03:36,521 --> 01:03:40,821 FeeI the one you understand. 432 01:03:41,893 --> 01:03:46,523 And make the one you can feeI yours. 433 01:03:48,533 --> 01:03:51,502 Meaning? - Be one with her pain. 434 01:03:52,403 --> 01:03:54,462 Live her pain. 435 01:03:55,373 --> 01:03:59,776 When the pain wiII unite, your worIds wiII unite. 436 01:04:00,545 --> 01:04:02,570 Time wiII change. 437 01:04:09,954 --> 01:04:11,319 Go. 438 01:04:21,799 --> 01:04:22,993 Go. 439 01:04:32,477 --> 01:04:35,913 You can do it. OnIy you can do it. 440 01:05:45,683 --> 01:05:47,776 HeIp me! 441 01:07:57,749 --> 01:07:59,649 Kishen, come aIong, quick. 442 01:07:59,717 --> 01:08:01,275 Coming, ma'am. 443 01:08:01,352 --> 01:08:02,785 Hurry up. - I am here. 444 01:08:02,854 --> 01:08:04,617 QuickIy keep the bags in the car. It is getting Iate now. 445 01:08:04,689 --> 01:08:06,316 Two minutes, ma'am. - Keep it there. 446 01:08:13,898 --> 01:08:15,388 Take care, Mr. SabharwaI. - See you. 447 01:08:15,466 --> 01:08:16,592 Have a nice trip. - Bye. 448 01:08:16,667 --> 01:08:17,861 Goodbye. 449 01:08:18,302 --> 01:08:19,826 Bye. - Bye. 450 01:09:38,988 --> 01:09:42,515 Professor Iyer, actuaIIy, I wanted to taIk to you. 451 01:09:42,592 --> 01:09:45,789 Today, my parents Ieft for DeIhi for a few days. 452 01:09:45,862 --> 01:09:49,195 So I won't be abIe to attend the piano Iessons from tomorrow. 453 01:09:50,300 --> 01:09:51,699 Oh. 454 01:09:52,535 --> 01:09:55,527 Meera, practice makes perfect. 455 01:09:55,705 --> 01:09:58,606 And you are cIose to perfect. 456 01:09:59,275 --> 01:10:00,708 Don't worry. 457 01:10:00,777 --> 01:10:02,608 If you cannot come to my house.. 458 01:10:02,679 --> 01:10:04,169 .. then I can come to your house, can't I? 459 01:10:04,247 --> 01:10:06,647 Oh, yes, of course. That is a good idea. 460 01:10:06,716 --> 01:10:07,944 Okay then.. 461 01:10:08,151 --> 01:10:11,177 . from tomorrow, I wiII conduct your piano practice in your house. 462 01:10:11,220 --> 01:10:12,744 Thank you, Professor. 463 01:10:32,775 --> 01:10:33,969 Who is it? 464 01:10:34,777 --> 01:10:36,005 Who is over there? 465 01:10:36,713 --> 01:10:39,944 I know you are hiding behind the tree. Come out. 466 01:10:41,818 --> 01:10:43,547 WeII.. 467 01:10:45,088 --> 01:10:49,923 It is me. - Yes, it is you. But who are you? 468 01:10:58,835 --> 01:11:00,962 Why aren't you saying anything? TeII me. 469 01:11:01,037 --> 01:11:05,804 WeII.. I am new in the city. And tomorrow in the city.. 470 01:11:06,909 --> 01:11:09,537 Stay there. Don't come forward. 471 01:11:09,746 --> 01:11:12,579 By the way, you don't Iook Iike you are from this city. 472 01:11:12,915 --> 01:11:14,883 I have never seen you before. 473 01:11:15,118 --> 01:11:19,714 ActuaIIy, I was thinking that if you show me the way to the city.. 474 01:11:19,789 --> 01:11:22,189 .. then I wiII be gratefuI to you. 475 01:11:23,593 --> 01:11:26,619 Margaret has toId me about peopIe Iike you. 476 01:11:26,696 --> 01:11:29,130 First they pretend to have Iost their way in the jungIe. 477 01:11:29,198 --> 01:11:30,927 And then with an excuse of seeking heIp.. 478 01:11:31,000 --> 01:11:32,160 .. they take advantage of girIs. 479 01:11:32,268 --> 01:11:34,896 I am not Iike that. 480 01:11:34,937 --> 01:11:37,269 ReaIIy? Everyone says that at first. 481 01:11:37,540 --> 01:11:40,941 Wait. Wait. If I had to do anything.. 482 01:11:41,644 --> 01:11:43,134 .. I wouId have done it by now. 483 01:11:43,880 --> 01:11:46,178 I won't waste time standing here and taIking to you. 484 01:11:49,886 --> 01:11:51,080 That is true. 485 01:11:51,621 --> 01:11:54,249 Fine. I wiII show you the way to the city. 486 01:11:54,524 --> 01:11:55,718 Come aIong. 487 01:11:59,762 --> 01:12:04,529 CarefuI. You okay? - Yes. Thank you. 488 01:12:04,600 --> 01:12:06,568 ''My heart.. was at a standstiII.'' - Can I? 489 01:12:08,237 --> 01:12:15,609 ''When I saw you, it started beating.'' 490 01:12:15,712 --> 01:12:19,045 By the way, I think you are right. 491 01:12:20,216 --> 01:12:23,743 I have never seen anybody wearing such strange cIothes. 492 01:12:23,820 --> 01:12:24,980 ''Why did you awake my senses?'' 493 01:12:25,021 --> 01:12:26,886 You not onIy Iook as if you are from another city.. 494 01:12:26,956 --> 01:12:29,083 .. you Iook as if you are from another worId. 495 01:12:29,158 --> 01:12:30,750 From outer space. 496 01:12:30,827 --> 01:12:34,024 ''Now my worId.. '' - ActuaIIy that is the truth. 497 01:12:34,230 --> 01:12:35,663 What? 498 01:12:35,732 --> 01:12:37,256 I am from outer space. - ''Started changing.'' 499 01:12:37,533 --> 01:12:39,831 ReaIIy? I am not that na�ve as weII. 500 01:12:40,169 --> 01:12:42,865 I am teIIing the truth. I have come from another worId. 501 01:12:42,939 --> 01:12:45,066 ''Listen.. '' - To save you from this worId. 502 01:12:45,141 --> 01:12:48,167 ''Listen.. '' - ReaIIy? We don't even know each other.. 503 01:12:48,244 --> 01:12:50,508 .. and you became my bodyguard. - ''You are beautifuI.'' 504 01:12:50,580 --> 01:12:53,811 How did you come to know? My name is that in my pIanet. 505 01:12:53,883 --> 01:12:55,976 ''Oh, baby.. '' - What? - Ozozo. 506 01:12:56,018 --> 01:12:58,145 Ozozo. What does it mean? - ''You are so beautifuI.'' 507 01:12:58,221 --> 01:13:02,089 The bodyguard. - You are very funny. 508 01:13:03,059 --> 01:13:06,028 By the way, in this pIanet my name is Rehan. 509 01:13:06,229 --> 01:13:08,629 I am Meera. - Nice to meet you, Meera. 510 01:13:08,698 --> 01:13:14,068 Likewise. - ''You are in my dreams.'' 511 01:13:14,103 --> 01:13:16,094 Here you go. The crossroad is here. 512 01:13:16,139 --> 01:13:18,073 We go separate ways from here. 513 01:13:18,541 --> 01:13:21,874 My house is that way and that is the way to the city. 514 01:13:23,479 --> 01:13:25,811 ''I stiII think about you.'' 515 01:13:25,882 --> 01:13:28,680 Thanks. - You are weIcome. Goodbye. 516 01:13:28,751 --> 01:13:34,986 ''I feIt Iike Iiving some more.'' 517 01:13:35,057 --> 01:13:36,684 'This is not a dream.' 518 01:13:36,926 --> 01:13:38,052 'It is true.' 519 01:13:38,861 --> 01:13:41,091 'I have come 80 years back in time.' - ''When I.. '' 520 01:13:41,164 --> 01:13:43,689 'And there can be onIy one reason for me to be here.' 521 01:13:43,900 --> 01:13:46,528 'I have to save Meera.' - ''Saw you.'' 522 01:13:46,836 --> 01:13:48,030 'According to Meera's Ietter..' 523 01:13:48,104 --> 01:13:51,039 '..tomorrow professor wiII try to rape Meera.' 524 01:13:51,574 --> 01:13:53,064 'Then Meera wiII kiII him.' 525 01:13:53,543 --> 01:13:55,841 'And the professor wiII become an eviI spirit and.. ' 526 01:13:58,514 --> 01:14:00,038 'How do I save Meera? ' 527 01:14:01,651 --> 01:14:03,619 'ActuaIIy, there is a way.' 528 01:14:03,686 --> 01:14:06,655 'What if the professor doesn't get a chance to try to rape Meera? ' 529 01:14:07,290 --> 01:14:08,985 'Then Meera won't kiII him.' 530 01:14:09,625 --> 01:14:13,061 'And if she doesn't kiII him, he won't turn into an eviI spirit.' 531 01:14:13,963 --> 01:14:15,157 'It is quite simpIe.' 532 01:14:20,970 --> 01:14:24,098 Very good. Very nice. 533 01:14:37,854 --> 01:14:42,723 Meera, today, I want to teach you a new tune. 534 01:14:44,660 --> 01:14:46,890 WouId you Iike to Iearn it? - Of course. 535 01:15:02,011 --> 01:15:03,569 Good morning. - You? 536 01:15:04,547 --> 01:15:06,105 Yesterday, you guided someone who was Iost. 537 01:15:06,182 --> 01:15:08,878 And today, that same person found the way to your home. 538 01:15:09,085 --> 01:15:11,053 I thought of thanking you for doing this. 539 01:15:12,188 --> 01:15:13,587 ChocoIates. 540 01:15:13,656 --> 01:15:16,284 Oh, how sweet. Thank you. 541 01:15:18,194 --> 01:15:20,628 This is my piano teacher, Prof. Iyer. 542 01:15:21,631 --> 01:15:24,862 Prof. Iyer, this is Rehan. 543 01:15:28,471 --> 01:15:30,029 I aIso Iove music. 544 01:15:30,606 --> 01:15:33,097 If you don't mind can I sit here.. 545 01:15:33,943 --> 01:15:37,242 .. and hear you pIay? - But I do mind. 546 01:15:39,682 --> 01:15:44,779 I don't Iike anyone disturbing me and my student. 547 01:15:55,598 --> 01:15:56,929 I can understand. 548 01:16:00,069 --> 01:16:03,561 I wiII wait for you outside, in the corridor. 549 01:16:04,540 --> 01:16:09,068 In that way, I won't interfere professor and his student.. 550 01:16:10,813 --> 01:16:12,610 .. and I wiII aIso be abIe to hear you pIay. 551 01:16:22,058 --> 01:16:25,653 Start again. In F major. Come on. 552 01:16:42,545 --> 01:16:43,637 Oh, my God. 553 01:16:43,713 --> 01:16:45,044 Prof. Iyer, what have you done? 554 01:16:45,114 --> 01:16:46,945 Leave me! - I was compeIIed to do it. 555 01:16:47,016 --> 01:16:49,644 Oh, my God. Leave me! - I won't Iet him come between us. 556 01:16:49,719 --> 01:16:50,947 Leave me. 557 01:16:51,020 --> 01:16:53,682 Leave me pIease. 558 01:16:53,756 --> 01:16:56,987 Leave me. 559 01:16:58,928 --> 01:17:00,190 Lave me pIease. 560 01:17:01,797 --> 01:17:03,094 HeIp! 561 01:17:04,667 --> 01:17:06,965 Meera, you are mine. Meera, you are mine. 562 01:17:07,069 --> 01:17:08,798 Leave me. - Listen. 563 01:17:10,773 --> 01:17:12,832 Meera, why don't you understand? 564 01:17:12,908 --> 01:17:16,639 You are mine. - Leave me. 565 01:17:16,946 --> 01:17:19,210 No, professor Iyer. No, no. PIease. 566 01:17:19,482 --> 01:17:21,848 Somebody heIp me. 567 01:17:24,453 --> 01:17:27,581 Meera, no. Meera, don't. Meera. 568 01:18:51,073 --> 01:18:53,906 Rehan, how are you feeIing? 569 01:18:56,045 --> 01:18:59,071 Doctor said that you wiII be fine in a few days. 570 01:19:02,818 --> 01:19:04,046 He.. 571 01:19:04,854 --> 01:19:06,185 He is here. 572 01:19:07,923 --> 01:19:09,185 He is here. 573 01:19:11,494 --> 01:19:14,657 He.. He has.. 574 01:19:15,064 --> 01:19:20,024 He has become.. an eviI spirit. 575 01:19:20,169 --> 01:19:25,801 Rehan, what are you taIking? I don't get you. 576 01:19:36,018 --> 01:19:37,110 Let's go. 577 01:20:27,970 --> 01:20:32,134 The girI who has come to see you got severeIy injured. 578 01:20:32,942 --> 01:20:38,881 A few peopIe brought her here when you were asIeep. 579 01:20:39,114 --> 01:20:41,605 They have taken her in the women's ward. 580 01:21:02,104 --> 01:21:04,538 Excuse me, sir. Sir, where are you going? 581 01:21:04,607 --> 01:21:05,938 Excuse me, sir! 582 01:21:32,134 --> 01:21:33,624 Meera.. 583 01:21:35,638 --> 01:21:38,971 Meera, this.. How did aII this happen? 584 01:21:41,010 --> 01:21:46,971 I know you have come back 80 years to save Meera. 585 01:21:48,284 --> 01:21:51,253 But no one can come between Meera and me. 586 01:21:52,087 --> 01:21:57,218 Forget Meera, you won't even be abIe to save her servant Kishen. 587 01:21:58,694 --> 01:22:01,094 They have sent him to send a teIegram. 588 01:22:19,748 --> 01:22:20,976 Kishen. 589 01:22:25,721 --> 01:22:27,018 Hey, mister, where are you going? 590 01:24:01,784 --> 01:24:05,880 Had I been in your pIace, I, too, wouIdn't have beIieved it. 591 01:24:07,790 --> 01:24:11,521 But what I am going to say is the truth. 592 01:24:16,231 --> 01:24:17,630 Meera.. 593 01:24:18,834 --> 01:24:20,028 I am not from here. 594 01:24:21,570 --> 01:24:24,038 I am not from this era. - What do you mean? 595 01:24:25,641 --> 01:24:28,610 Time has brought me 80 years back. 596 01:24:28,844 --> 01:24:30,709 Rehan, this is not funny. 597 01:24:32,981 --> 01:24:36,815 When I was in the hospitaI, the poIice had come here. 598 01:24:37,953 --> 01:24:39,818 They did an investigation as weII. 599 01:24:41,657 --> 01:24:43,181 But they didn't ask you anything. 600 01:24:49,965 --> 01:24:51,091 How do you know? 601 01:24:52,901 --> 01:24:54,732 After that the poIice had come back. 602 01:24:55,037 --> 01:24:59,838 They returned everything that they had found in Iyer's house. 603 01:25:00,075 --> 01:25:02,737 Your sketches, your scarf. 604 01:25:03,712 --> 01:25:05,202 How the heII do you know aII this? 605 01:25:05,280 --> 01:25:08,772 I aIso know what no one can teII me. 606 01:25:12,087 --> 01:25:14,180 He came in your dreams Iast night. 607 01:25:15,591 --> 01:25:22,087 And he said he wiII do aII that he couIdn't do when he was aIive. 608 01:25:22,998 --> 01:25:24,898 But how do you know aII this? 609 01:25:25,067 --> 01:25:26,762 Because you toId me everything. 610 01:25:26,869 --> 01:25:31,465 I? When? - Not you, your Ietter. 611 01:25:31,540 --> 01:25:33,030 Which Ietter, Rehan? 612 01:25:35,477 --> 01:25:39,937 Meera.. I am standing between you and your destiny. 613 01:25:41,817 --> 01:25:44,149 Do you want to know what destiny has in store for you? 614 01:25:46,021 --> 01:25:48,546 Tomorrow the two of you wiII Ieave for DeIhi. 615 01:25:51,193 --> 01:25:55,994 But you wiII find the driver Ramu's severed head in the car. 616 01:25:59,735 --> 01:26:02,135 The two of you wiII get entrapped in your own house. 617 01:26:03,205 --> 01:26:05,503 Margaret won't be abIe to heIp you.. 618 01:26:05,574 --> 01:26:09,010 .. because she wiII have the same fate as Ramu. 619 01:26:09,511 --> 01:26:16,610 After that there wiII be no one but you and Iyer's spirit in this house. 620 01:26:18,053 --> 01:26:20,920 For six days he wiII do everything with you.. 621 01:26:20,989 --> 01:26:23,048 .. which I cannot even taIk about. 622 01:26:24,660 --> 01:26:27,629 Then heIpIessIy you wiII end your Iife. 623 01:26:28,530 --> 01:26:33,866 Your screams wiII echo in this house even after 80 years. 624 01:26:35,137 --> 01:26:37,765 Even after 80 years the waIIs of this house.. 625 01:26:38,774 --> 01:26:40,799 .. wiII iterate the story of your pain. 626 01:26:41,877 --> 01:26:43,845 I have come to save you from this pain, Meera. 627 01:26:44,479 --> 01:26:45,673 PIease beIieve me. 628 01:26:46,214 --> 01:26:47,738 Meera, pIease beIieve me. 629 01:26:50,118 --> 01:26:52,780 What are you doing? Behave yourseIf, Rehan. 630 01:26:56,024 --> 01:26:57,218 Meera.. 631 01:26:58,560 --> 01:26:59,720 PIease beIieve me, Meera. 632 01:26:59,795 --> 01:27:01,194 I don't beIieve you, Rehan. 633 01:27:02,064 --> 01:27:04,692 I don't beIieve in anything you say. 634 01:27:05,601 --> 01:27:06,863 By teIIing us these faIse stories.. 635 01:27:06,935 --> 01:27:09,062 .. you just want to take advantage of me. 636 01:27:09,137 --> 01:27:11,970 Just get out of my house. - Meera, pIease. 637 01:27:12,674 --> 01:27:15,507 PIease beIieve me. - Rehan, get out of my house. 638 01:27:15,611 --> 01:27:16,737 Meera.. 639 01:27:17,813 --> 01:27:20,145 Listen to me, Meera. - Rehan, get out. 640 01:27:48,710 --> 01:27:50,007 Rehan.. 641 01:27:50,912 --> 01:27:53,608 Even after 80 years the waIIs of this house.. 642 01:27:54,650 --> 01:27:56,709 .. wiII iterate the story of your pain. 643 01:28:06,061 --> 01:28:07,995 I have come to save you from this pain, Meera. 644 01:28:08,697 --> 01:28:09,857 PIease beIieve me. 645 01:28:10,699 --> 01:28:11,859 Meera, pIease beIieve me. 646 01:28:12,067 --> 01:28:14,058 So you don't beIieve me. Then ask me to Ieave. 647 01:28:14,136 --> 01:28:15,501 Meet me at Lake Road at 3:00pm. 648 01:28:22,978 --> 01:28:25,776 'I have asked you to come far away from that house.. ' 649 01:28:25,847 --> 01:28:29,044 '..because it is possibIe that that eviI spirit has not foIIowed you..' 650 01:28:29,685 --> 01:28:31,550 '.. and we might get an opportunity to taIk.' 651 01:28:31,820 --> 01:28:36,689 'But if he is here, then I have heard that eviI spirits can't read.' 652 01:28:40,796 --> 01:28:45,130 'First of aII I want to know whether.. ' 653 01:28:45,200 --> 01:28:47,725 '.. you beIieve in what I said at home.' 654 01:28:48,136 --> 01:28:50,001 'Gesture me your answer.' 655 01:29:02,651 --> 01:29:06,178 'If you beIieve me then you wiII aIso agree.. ' 656 01:29:06,822 --> 01:29:09,518 '.. that we have to face this eviI spirit.' 657 01:29:13,061 --> 01:29:15,928 'If there is eviI then there is God.' 658 01:29:16,732 --> 01:29:18,859 'And it is not possibIe to fight such an eviI.. ' 659 01:29:18,934 --> 01:29:20,595 '.. without the heIp of God.' 660 01:29:21,570 --> 01:29:25,006 'I need your heIp to take us to a man of God.' 661 01:29:36,184 --> 01:29:38,550 I beIieve what you are saying, my chiId. 662 01:29:39,721 --> 01:29:44,283 This professor's spirit is attached to Meera. 663 01:29:46,528 --> 01:29:51,295 They both are connected through an invisibIe Iink. 664 01:29:52,801 --> 01:29:55,133 And tiII that Iink is not broken.. 665 01:29:57,172 --> 01:29:59,106 .. he wiII stay connected to Meera. 666 01:29:59,174 --> 01:30:02,109 But Father, how do we break that Iink? 667 01:30:04,713 --> 01:30:07,841 Not everyone can break this Iink. 668 01:30:11,686 --> 01:30:14,985 120 miIes from here, in the forest of Shahpur.. 669 01:30:15,056 --> 01:30:18,048 .. there is a shrine where a Sufi sage resides.. 670 01:30:18,126 --> 01:30:22,256 .. who possess the expertise of controIIing eviI spirits. 671 01:30:23,965 --> 01:30:25,830 He wiII heIp you. 672 01:30:27,269 --> 01:30:28,759 But, father.. 673 01:30:29,638 --> 01:30:32,106 If that eviI spirit is connected to Meera.. 674 01:30:32,841 --> 01:30:34,809 .. then won't it foIIow us? 675 01:30:35,710 --> 01:30:39,737 Not just foIIow us.. he won't Iet us reach the shrine. 676 01:30:43,018 --> 01:30:44,178 Good point. 677 01:30:45,220 --> 01:30:46,653 Two things. 678 01:30:47,088 --> 01:30:53,027 FirstIy, a spirit is the strongest at 3:00am.. 679 01:30:53,261 --> 01:30:57,095 .. and the weakest at 3:00pm. 680 01:30:57,532 --> 01:31:01,161 And this is the time when you shouId Ieave for the shrine. 681 01:31:01,937 --> 01:31:03,234 And the second point? 682 01:31:03,805 --> 01:31:05,670 SecondIy, I wiII.. 683 01:31:05,841 --> 01:31:09,106 .. pray for you over here. 684 01:31:09,177 --> 01:31:15,241 And as Iong as I pray he won't be abIe to do anything to you directIy. 685 01:31:16,017 --> 01:31:20,010 But beware.. he wiII try to deceive you. 686 01:31:21,590 --> 01:31:23,649 He wiII deceptiveIy attack you. 687 01:31:23,725 --> 01:31:25,249 But come what may.. 688 01:31:25,694 --> 01:31:27,059 We must not take his name. 689 01:31:29,164 --> 01:31:30,756 That is right, my chiId. 690 01:31:31,967 --> 01:31:36,427 Never.. Never take the name of the eviI spirit. 691 01:34:34,816 --> 01:34:36,078 Thank you. - WeIcome. 692 01:34:40,989 --> 01:34:45,153 Meera, I have Ieft your father's DeIhi's number at the reception. 693 01:34:45,794 --> 01:34:48,228 They wiII caII us when the trunk caII comes. 694 01:34:48,496 --> 01:34:49,758 Let's go. 695 01:34:53,001 --> 01:34:54,127 Thank you. 696 01:34:54,202 --> 01:34:56,636 No, no. I'II get it. - Thank you. 697 01:35:14,789 --> 01:35:16,051 HeIIo. 698 01:35:19,094 --> 01:35:20,152 Hi. 699 01:35:23,531 --> 01:35:24,725 Didn't sIeep? 700 01:35:25,200 --> 01:35:28,966 No. CouIdn't sIeep. - Oh. 701 01:35:29,571 --> 01:35:33,473 My father aIso has this. But it is much bigger. 702 01:35:33,541 --> 01:35:36,135 I have never seen such a smaII typewriter. 703 01:35:38,680 --> 01:35:41,148 This isn't a typewriter. It is a teIephone. 704 01:35:42,050 --> 01:35:43,540 ReaIIy? 705 01:35:43,618 --> 01:35:46,951 I might be 80 years behind you but I am not stupid. 706 01:35:47,122 --> 01:35:48,487 Hey, I am serious. 707 01:35:48,957 --> 01:35:50,686 This is caIIed a ceII phone. 708 01:35:50,758 --> 01:35:54,489 In the year 2011, aImost everyone has one. 709 01:35:54,562 --> 01:35:57,122 DiaI the number and the phone wiII ring on the other end. 710 01:35:57,198 --> 01:35:59,189 And taIk. SimpIe. 711 01:35:59,701 --> 01:36:01,191 If it is so then diaI my parents' number.. 712 01:36:01,269 --> 01:36:03,260 .. and make me taIk to them. Come on. 713 01:36:03,771 --> 01:36:07,002 This phone doesn't work in the year in 1936. 714 01:36:07,675 --> 01:36:08,767 Why? 715 01:36:09,644 --> 01:36:14,604 Because the network you want to connect is currentIy unavaiIabIe. 716 01:36:15,683 --> 01:36:19,016 Your Hindi is even better than mine. 717 01:36:24,926 --> 01:36:26,086 Want to see a magic trick? 718 01:36:26,961 --> 01:36:28,189 I Iove magic. 719 01:36:29,664 --> 01:36:31,222 Look here and smiIe. 720 01:36:32,167 --> 01:36:33,498 Okay? 721 01:36:33,701 --> 01:36:37,137 One, two.. three. 722 01:36:37,238 --> 01:36:38,705 Okay? Wait. 723 01:36:39,040 --> 01:36:41,941 ''Have fun and sing Zubi, Zubi, Zubi.'' 724 01:36:42,010 --> 01:36:43,841 ''My heart sings Zubi, Zubi, Zubi.'' 725 01:36:43,912 --> 01:36:45,812 Yes. Look at this. 726 01:36:45,880 --> 01:36:48,041 How? How? How? How did you do this? 727 01:36:49,717 --> 01:36:51,241 This phone aIso has a camera. 728 01:36:51,519 --> 01:36:53,749 ReaIIy? What eIse is there in this phone? 729 01:36:53,821 --> 01:36:55,152 There is music. 730 01:36:55,590 --> 01:36:57,558 Want to hear it? Okay. 731 01:36:59,494 --> 01:37:00,756 Listen. 732 01:37:06,501 --> 01:37:09,732 Liked it? - It is nice. When wiII the music start? 733 01:37:10,271 --> 01:37:14,731 This is the music. - This is just the tune, where is the meIody. 734 01:37:15,510 --> 01:37:17,068 In the year 2011 this is what is caIIed music. 735 01:37:17,145 --> 01:37:19,443 We caII this Hip-hop Break. 736 01:37:20,882 --> 01:37:22,543 We aIso dance to it. 737 01:37:22,951 --> 01:37:24,179 ShouId I dance and show it to you? 738 01:37:24,586 --> 01:37:25,678 Just a second. 739 01:38:33,054 --> 01:38:36,046 So.. how did you Iike my dance? 740 01:38:37,925 --> 01:38:39,654 TeII me, how was it? 741 01:38:41,496 --> 01:38:44,556 I have never seen such a strange dance. 742 01:38:45,767 --> 01:38:46,825 Strange? 743 01:38:47,101 --> 01:38:49,092 GirIs go crazy over me when I do this dance. 744 01:38:49,170 --> 01:38:51,968 Watching such a dance wiII aIso make me go crazy. 745 01:38:52,206 --> 01:38:55,232 HeIIo. It is not so easy to dance. Got it? 746 01:38:56,778 --> 01:38:58,211 It is not so difficuIt as weII. 747 01:38:58,479 --> 01:39:00,743 ReaIIy? Then do it and show it to me. 748 01:39:00,948 --> 01:39:02,006 Okay. 749 01:39:18,800 --> 01:39:25,103 ''You possess my body and my souI.'' 750 01:39:25,173 --> 01:39:31,510 ''You are now my Iife.'' 751 01:39:37,919 --> 01:39:44,290 ''You possess my body and my souI.'' 752 01:39:44,559 --> 01:39:50,555 ''You are now my Iife.'' 753 01:39:50,865 --> 01:39:53,925 ''From the time I have met you.. '' 754 01:39:54,001 --> 01:39:57,198 ''.. my heart and souI have come aIive.'' 755 01:39:57,271 --> 01:40:03,210 ''AII my happiness is Iinked to you.'' 756 01:40:03,578 --> 01:40:04,909 ''You are my Iove.'' 757 01:40:04,979 --> 01:40:06,708 ''You are my peace.'' 758 01:40:06,781 --> 01:40:09,841 ''You are the one in my memories.'' 759 01:40:09,917 --> 01:40:11,179 ''You are the one who mesmerizes me.'' 760 01:40:11,252 --> 01:40:12,981 ''You are the one who makes me go crazy.'' 761 01:40:13,054 --> 01:40:16,217 ''You are in my dreams.'' 762 01:40:16,290 --> 01:40:17,757 ''You are my Iove.'' 763 01:40:17,825 --> 01:40:19,520 ''You are my peace.'' 764 01:40:19,594 --> 01:40:22,654 ''You are the one in my memories.'' 765 01:40:22,730 --> 01:40:24,129 ''You are the one who mesmerizes me.'' 766 01:40:24,198 --> 01:40:25,893 ''You are the one who makes me go crazy.'' 767 01:40:25,967 --> 01:40:29,061 ''You are in my dreams.'' 768 01:40:29,103 --> 01:40:30,627 ''You are my Iove.'' 769 01:40:30,705 --> 01:40:32,172 ''You are my peace.'' 770 01:40:32,240 --> 01:40:36,006 ''You are the one in my memories.'' 771 01:40:46,687 --> 01:40:49,815 It is very Iate. I shouId Ieave. 772 01:42:11,038 --> 01:42:12,062 HeIIo. 773 01:42:15,042 --> 01:42:16,134 HeIIo. 774 01:42:18,779 --> 01:42:20,110 HeIIo. 775 01:42:20,848 --> 01:42:24,579 Iyer. - Iyer? 776 01:43:12,900 --> 01:43:14,800 Sexy? 777 01:44:06,587 --> 01:44:07,952 You are mine. 778 01:44:08,022 --> 01:44:09,614 Margaret! 779 01:44:09,724 --> 01:44:10,986 No! No! 780 01:44:11,092 --> 01:44:12,150 Margaret! 781 01:44:12,226 --> 01:44:14,524 No! No! No, Margaret! 782 01:44:14,562 --> 01:44:16,530 Margaret! Margaret! 783 01:44:16,564 --> 01:44:23,561 Margaret, don't! No! Rehan! 784 01:44:23,638 --> 01:44:25,196 Meera. - HeIp me! 785 01:44:26,207 --> 01:44:27,469 Meera. 786 01:44:27,541 --> 01:44:30,977 Rehan! Rehan, heIp! 787 01:44:32,513 --> 01:44:35,107 Rehan, heIp me! Rehan! Margaret, no! 788 01:44:38,986 --> 01:44:42,888 Rehan! Margaret, no! 789 01:44:44,158 --> 01:44:46,718 Margaret, no! No! 790 01:44:46,794 --> 01:44:47,920 Meera! 791 01:44:49,597 --> 01:44:53,761 No! No! No! No, Margaret! 792 01:44:55,903 --> 01:44:58,997 Margaret, no! Rehan! 793 01:45:01,275 --> 01:45:02,765 Rehan! 794 01:45:02,843 --> 01:45:04,208 No. 795 01:45:06,847 --> 01:45:11,944 Meera! - No! Margaret, no! Margaret, no! 796 01:45:14,121 --> 01:45:15,816 Let me go! 797 01:45:18,059 --> 01:45:19,219 Rehan! 798 01:45:20,628 --> 01:45:21,925 Let's go. 799 01:45:21,996 --> 01:45:23,054 Let's go. 800 01:45:28,569 --> 01:45:30,901 Rehan! - Let's go. Let's go. 801 01:45:37,178 --> 01:45:38,645 Get in fast. 802 01:46:27,461 --> 01:46:28,553 Meera. 803 01:46:58,659 --> 01:46:59,751 Meera! 804 01:47:00,861 --> 01:47:02,055 Meera, stop! 805 01:47:03,597 --> 01:47:06,532 Meera! Meera! 806 01:47:07,802 --> 01:47:09,099 Where are you going? 807 01:47:09,904 --> 01:47:11,872 I am taIking to you, Meera. Where are you going? 808 01:47:13,240 --> 01:47:14,537 Where are you going? 809 01:47:14,608 --> 01:47:16,542 I am going far away from you, Rehan. 810 01:47:16,610 --> 01:47:18,168 Why, Meera? Why? 811 01:47:18,445 --> 01:47:22,745 Because I have reaIized that I am the reason behind aII this. 812 01:47:22,983 --> 01:47:25,975 I have aIso reaIized that no one can change destiny, Rehan. 813 01:47:26,020 --> 01:47:27,749 Professor had to die, he is dead. 814 01:47:27,822 --> 01:47:30,552 Kishen, Margaret. Whose death were you abIe to stop? 815 01:47:30,758 --> 01:47:31,986 What do you think? 816 01:47:32,026 --> 01:47:34,517 You wiII be abIe to save yourseIf by going away from me? 817 01:47:34,762 --> 01:47:38,027 I am not trying to save myseIf, but you. 818 01:47:42,069 --> 01:47:43,627 Meera. 819 01:47:48,175 --> 01:47:51,110 I agree that no one can change destiny. 820 01:47:52,179 --> 01:47:54,875 But no one can send anyone from.. 821 01:47:55,115 --> 01:47:57,743 .. the year 2011 to the year 1936 either. 822 01:47:58,986 --> 01:48:02,012 I don't know what brought me here.. 823 01:48:02,890 --> 01:48:09,261 .. but I know that I have come here to change destiny. 824 01:48:09,663 --> 01:48:13,724 ''You are the stranger who feIt Iike a dear one.'' 825 01:48:13,801 --> 01:48:17,134 If anything happens to you because of me.. 826 01:48:18,472 --> 01:48:21,464 .. then I won't be abIe to forgive myseIf, Rehan. 827 01:48:21,942 --> 01:48:25,605 And Meera, if anything happens to you whiIe I am aIive.. 828 01:48:26,914 --> 01:48:28,472 .. then I won't be abIe to Iive. 829 01:48:28,549 --> 01:48:29,607 Why, Rehan? 830 01:48:29,683 --> 01:48:32,618 ''Now I pray.. for your weIIbeing.. not mine.'' 831 01:48:32,686 --> 01:48:34,483 Why am I so important to you? 832 01:48:34,555 --> 01:48:39,515 ''I pray to God.. '' 833 01:48:39,593 --> 01:48:41,220 ''.. that I shouId get aII your sorrows.'' 834 01:48:41,495 --> 01:48:45,955 Meera, I don't know what is Iove.. 835 01:48:47,902 --> 01:48:52,862 .. but I know that when a stranger seems.. 836 01:48:53,507 --> 01:48:59,639 .. more dearer than your Iife then that is caIIed Iove. 837 01:49:00,848 --> 01:49:04,477 Meera, you are the stranger who.. 838 01:49:05,953 --> 01:49:08,478 .. is dearer to me than my Iife. 839 01:49:08,555 --> 01:49:12,491 ''Why won't I get you?'' 840 01:49:12,559 --> 01:49:22,833 ''You are the one destined for me.'' 841 01:49:22,903 --> 01:49:34,007 ''You are the pain which gives me reIief.'' 842 01:49:34,081 --> 01:49:39,644 ''I pray to God.. '' 843 01:49:40,054 --> 01:49:46,289 ''.. that I shouId get aII your sorrows.'' 844 01:49:46,927 --> 01:49:53,560 ''I pray to God.. '' 845 01:49:56,070 --> 01:49:57,935 HaiI Mary, fuII of grace. 846 01:49:58,005 --> 01:49:59,905 Our Lord is with thee. 847 01:49:59,974 --> 01:50:02,204 BIessed art thou among women.. 848 01:50:02,276 --> 01:50:05,541 .. and bIessed is the fruit of thy womb, Jesus. 849 01:50:05,779 --> 01:50:07,747 HoIy Mary, Mother of God.. 850 01:50:07,815 --> 01:50:09,077 .. pray for us sinners.. 851 01:50:09,116 --> 01:50:11,607 .. now and at the hour of our death. 852 01:50:11,685 --> 01:50:14,848 HaiI Mary, fuII of grace. Our Lord is with.. 853 01:50:16,623 --> 01:50:17,885 Oh, Jesus. 854 01:51:56,757 --> 01:51:58,725 Father. Father. 855 01:52:00,194 --> 01:52:01,991 Oh, my God. He is dead. 856 01:53:26,547 --> 01:53:27,639 Move. 857 01:53:43,497 --> 01:53:44,657 Rehan! 858 01:55:27,000 --> 01:55:28,729 Rehan! 859 01:55:29,636 --> 01:55:31,069 Rehan! 860 01:55:36,810 --> 01:55:38,209 Rehan! 861 01:56:33,100 --> 01:56:35,068 Come inside. 862 01:56:58,959 --> 01:57:01,484 You did it, didn't you? 863 01:57:09,035 --> 01:57:10,127 You? 864 01:57:12,272 --> 01:57:13,967 You are the Sufi of this shrine? 865 01:57:16,610 --> 01:57:21,946 PeopIe caII me Sufi. I just foIIow His orders. 866 01:57:22,115 --> 01:57:24,481 Rehan, do you know him? 867 01:57:24,518 --> 01:57:28,010 He just doesn't know me. He knows me weII. 868 01:57:29,556 --> 01:57:31,888 We met 80 years back. 869 01:57:32,626 --> 01:57:34,457 He got Iinked with your pain.. 870 01:57:34,528 --> 01:57:37,691 .. and came here to save you from your iII-fate. 871 01:57:41,568 --> 01:57:46,699 He gave me the strength to see the past and the future. 872 01:57:47,641 --> 01:57:51,236 But he aIso gave me the order not to interpose in his worId. 873 01:57:52,145 --> 01:57:53,942 The truth is that.. 874 01:57:54,948 --> 01:57:58,543 .. He recognized the pain hidden in her screams. 875 01:57:59,085 --> 01:58:01,576 He made you meet me. 876 01:58:02,088 --> 01:58:05,956 He sent you as a messiah to save her. 877 01:58:09,062 --> 01:58:10,086 He is the one.. 878 01:58:10,163 --> 01:58:13,690 .. who sometimes become a messiah for humans.. 879 01:58:13,934 --> 01:58:18,428 .. and sometimes makes one person become the messiah for the other. 880 01:58:18,505 --> 01:58:22,771 But can destiny be changed? 881 01:58:23,543 --> 01:58:25,670 It is possibIe to change fate? 882 01:58:25,745 --> 01:58:29,010 If He wants, then everything is possibIe. 883 01:58:29,049 --> 01:58:32,610 No one can question His desire. 884 01:58:32,686 --> 01:58:34,779 But you wiII have to fight the battIe. 885 01:58:34,855 --> 01:58:37,881 You wiII have to finish the spirit of the professor. 886 01:58:38,091 --> 01:58:40,116 He is connected to Meera. 887 01:58:40,594 --> 01:58:44,030 Meera stiII has his bIood around her neck. 888 01:58:44,097 --> 01:58:45,155 What do you mean? 889 01:58:59,045 --> 01:59:03,106 His bIood is stiII on your Iocket. 890 01:59:03,884 --> 01:59:07,650 And he is connected to you through this Iocket. 891 01:59:08,054 --> 01:59:10,147 What if we throw away this Iocket? 892 01:59:10,524 --> 01:59:12,583 It won't make a difference. 893 01:59:12,659 --> 01:59:15,924 This Iocket is Meera and the bIood is Iyer. 894 01:59:16,062 --> 01:59:18,553 Both of them are connected with each other. 895 01:59:18,632 --> 01:59:20,623 We wiII have to separate them. 896 01:59:20,834 --> 01:59:22,165 But how? 897 01:59:27,207 --> 01:59:29,971 A miIe away there is a settIement. 898 01:59:31,077 --> 01:59:33,705 It was ruined years ago. 899 01:59:34,281 --> 01:59:37,216 In the ruins of that settIement is a weII. 900 01:59:38,218 --> 01:59:41,813 It has been bIessed by Khuwaja Kezar AI SaIaam. 901 01:59:42,522 --> 01:59:45,787 TiII date no one has been abIe to measure the depth of that weII. 902 01:59:45,859 --> 01:59:47,759 Anyone who faIIs into that weII.. 903 01:59:47,827 --> 01:59:50,057 .. reaches the pIace where he beIongs. 904 01:59:50,263 --> 01:59:54,666 Professor's spirit aIso needs to be sent to its destination. 905 01:59:55,302 --> 01:59:58,703 But sage, how wiII we do that? 906 02:00:00,640 --> 02:00:05,236 This worId, human body and its souI.. 907 02:00:05,979 --> 02:00:10,643 Everything in this worId is made of the five eIements. 908 02:00:10,850 --> 02:00:16,755 Earth, fire, wind, water and spirit. 909 02:00:17,891 --> 02:00:19,188 O my God! 910 02:00:20,226 --> 02:00:22,023 The five eIements. 911 02:00:22,095 --> 02:00:25,121 You wiII get the wind and water in that weII. 912 02:00:25,799 --> 02:00:27,960 This is the pious soiI of the shrine. 913 02:00:28,802 --> 02:00:30,599 And this is the fire. 914 02:00:31,905 --> 02:00:34,772 After putting them in the weII, remove the Iocket.. 915 02:00:34,841 --> 02:00:38,072 .. from around her neck and put it in the weII. 916 02:00:39,546 --> 02:00:41,946 His spirit wiII go to its destination. 917 02:00:42,916 --> 02:00:46,750 It wiII go away from this worId and go to the netherworId. 918 02:00:46,886 --> 02:00:48,945 He won't come here. 919 02:00:49,723 --> 02:00:52,214 But as soon as you Ieave this pIace.. 920 02:00:53,159 --> 02:00:55,719 .. he wiII again get connected with you. 921 02:00:56,663 --> 02:00:59,188 He doesn't want to part with you. 922 02:00:59,899 --> 02:01:03,130 And it is not easy to part you from him. 923 02:01:08,541 --> 02:01:11,977 Take this. The bIessed water of the shrine. 924 02:01:13,113 --> 02:01:15,274 It cannot finish him.. 925 02:01:15,649 --> 02:01:18,709 .. but it wiII certainIy keep him away from you for some time. 926 02:01:18,918 --> 02:01:21,478 Don't deIay it. Go. 927 02:04:07,987 --> 02:04:09,079 Rehan! 928 02:04:34,547 --> 02:04:35,809 Meera! 929 02:05:53,126 --> 02:05:54,957 Meera.. 930 02:06:39,872 --> 02:06:41,134 Rehan! 931 02:07:30,189 --> 02:07:33,124 Come to me. 932 02:08:36,522 --> 02:08:37,887 Meera! 933 02:08:39,625 --> 02:08:41,991 Rehan! HeIp! 934 02:08:44,564 --> 02:08:47,692 Rehan! Rehan! 935 02:08:59,045 --> 02:09:00,205 Meera! 936 02:09:12,925 --> 02:09:14,051 Rehan! 937 02:09:23,269 --> 02:09:24,634 Let's go. 938 02:09:29,075 --> 02:09:31,737 Oh no! You're okay? Come on. 939 02:10:04,277 --> 02:10:06,711 Meera! 940 02:10:06,779 --> 02:10:08,303 Rehan! 941 02:10:13,119 --> 02:10:17,579 Rehan! 942 02:10:17,657 --> 02:10:21,684 Meera! Throw me your Iocket, Meera. 943 02:10:21,861 --> 02:10:23,089 Give it to me. 944 02:10:25,064 --> 02:10:28,056 Give it to me, Meera. 945 02:10:54,160 --> 02:10:56,685 Meera! - Rehan! 946 02:10:59,699 --> 02:11:02,133 Rehan! 947 02:11:04,136 --> 02:11:05,603 Meera! 948 02:12:00,926 --> 02:12:02,154 Rehan! 949 02:12:07,667 --> 02:12:09,191 HeIp me! 950 02:12:17,977 --> 02:12:19,774 HeIp me! 951 02:12:24,583 --> 02:12:26,574 Rehan, heIp me! 952 02:12:56,649 --> 02:12:59,277 No! 953 02:12:59,552 --> 02:13:02,248 No. No. PIease, no. 954 02:14:20,499 --> 02:14:22,524 Rehan! 955 02:15:11,250 --> 02:15:13,650 Rehan! 956 02:15:14,186 --> 02:15:15,517 Rehan! 957 02:15:15,688 --> 02:15:16,814 Meera! - Rehan! 958 02:15:16,889 --> 02:15:19,084 Rehan! - Meera! I'm here. 959 02:15:20,025 --> 02:15:23,517 Rehan, are you aIright? 960 02:15:24,563 --> 02:15:26,121 I am fine. 961 02:15:27,166 --> 02:15:30,761 It is over, Meera. You are safe now. 962 02:15:30,836 --> 02:15:34,602 Now nothing wiII happen to you. 963 02:15:50,189 --> 02:15:52,157 Rehan! 964 02:15:56,061 --> 02:15:57,551 Rehan! 965 02:15:58,898 --> 02:16:01,560 Rehan! 966 02:17:27,653 --> 02:17:31,851 'Dear Rehan, if you are reading this Ietter.. ' 967 02:17:31,890 --> 02:17:34,825 '.. it means that you have returned to your era.' 968 02:17:35,694 --> 02:17:38,458 'For you it is just a matter of a few moments.' 969 02:17:38,530 --> 02:17:41,556 'But for me, aII this seems Iike ages.' 970 02:17:42,001 --> 02:17:44,094 'When you read this Ietter.. ' 971 02:17:44,169 --> 02:17:46,899 '.. I might no Ionger be in this worId.' 972 02:17:48,007 --> 02:17:49,031 'You Ieft in such a way..' 973 02:17:49,108 --> 02:17:52,134 '..that I didn't get a chance to teII you anything.' 974 02:17:52,511 --> 02:17:56,572 'As they say, you reaIize the importance.. ' 975 02:17:56,649 --> 02:17:59,209 '.. of a thing before you have it and of a human after you Iose him.' 976 02:17:59,885 --> 02:18:05,482 'After Iosing you, I was aIive but I had Ieft my Iife behind.' 977 02:18:05,557 --> 02:18:09,891 'I had forgotten everything, eating, sIeeping and Iaughing.' 978 02:18:10,796 --> 02:18:15,199 'But then I reaIized that I am not vaIuing the gift you gave me.' 979 02:18:15,901 --> 02:18:18,529 'The gift that you gave me.' 980 02:18:18,604 --> 02:18:20,003 'The gift of Iife.' 981 02:18:20,539 --> 02:18:25,067 'I didn't want to Iive and you gave me a new Iife.' 982 02:18:25,144 --> 02:18:30,013 'Hence I decided to Iive and be happy.' 983 02:18:30,049 --> 02:18:31,744 'For you.' 984 02:18:31,817 --> 02:18:35,844 'A few years after you Ieft, I met Rajesh.' 985 02:18:37,022 --> 02:18:40,958 'Rajesh had aII the quaIities that couId keep me happy.' 986 02:18:41,026 --> 02:18:43,756 'Hence I settIed down with him.' 987 02:18:44,596 --> 02:18:47,827 'We have a son. Rehan.' 988 02:18:48,500 --> 02:18:50,559 'The name that gave me a new Iife.' 989 02:18:50,636 --> 02:18:53,503 'I made that name my Iife.' 990 02:18:53,539 --> 02:18:57,236 'My Iife, my happiness, my dreams.. ' 991 02:18:57,476 --> 02:19:00,570 '.. everything that I have is because of you.' 992 02:19:00,646 --> 02:19:03,547 'I can bestow everything to you.' 993 02:19:03,849 --> 02:19:06,511 'Now when you go to GIen Manor.. ' 994 02:19:06,585 --> 02:19:09,053 '.. you wiII no Ionger hear screams.' 995 02:19:09,121 --> 02:19:11,954 'Those screams have gone away from that house.' 996 02:19:12,758 --> 02:19:14,521 'Forever.' 997 02:19:14,693 --> 02:19:17,685 ''I got you.'' 998 02:19:18,197 --> 02:19:20,825 ''Or I Iost you.'' 999 02:19:21,533 --> 02:19:28,132 ''My heart cries over it.'' 1000 02:19:28,207 --> 02:19:34,703 ''I Iove you. I cannot forget you.'' 1001 02:19:34,947 --> 02:19:40,943 ''You are the past.'' 1002 02:19:41,587 --> 02:19:48,015 ''I treasure you in my memories.. '' 1003 02:19:48,060 --> 02:19:54,795 ''.. Iike a rose in a book.'' 1004 02:19:54,867 --> 02:20:00,066 ''You wiII aIways stay in my heart.'' 1005 02:20:01,607 --> 02:20:07,978 ''And Iinger in my breath.'' 1006 02:20:08,881 --> 02:20:12,248 ''You burn in the night.'' 1007 02:20:12,317 --> 02:20:15,775 ''You bIend into a face.'' 1008 02:20:15,854 --> 02:20:21,087 ''You are Iike a star in me.'' 1009 02:20:21,860 --> 02:20:25,660 ''You wake me up from my sIumber.'' 1010 02:20:25,731 --> 02:20:28,962 ''You make me cry.'' 1011 02:20:29,034 --> 02:20:34,734 ''You are drowned in me.'' 1012 02:20:35,707 --> 02:20:46,106 ''Like dreams you aIways kept coming back.'' 1013 02:20:48,053 --> 02:20:55,084 ''My beIoved. Oh, my beIoved.'' 1014 02:20:56,929 --> 02:21:00,160 ''Day or night.. '' 1015 02:21:00,232 --> 02:21:03,292 ''Whenever this is a noise.. '' 1016 02:21:03,535 --> 02:21:14,104 .. I aIways feeI you are there, my Iove.'' 1017 02:21:14,713 --> 02:21:21,619 ''My beIoved. Oh, my beIoved.'' 1018 02:21:23,088 --> 02:21:26,854 ''My heart cries.'' 1019 02:21:26,925 --> 02:21:34,855 ''There is a reason I cry.'' 1020 02:21:34,933 --> 02:21:41,532 ''My heart aches, my Iove.'' 74175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.