All language subtitles for Halloweentown.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,229 --> 00:00:47,512 (children) Trick or treat! 4 00:00:49,282 --> 00:00:51,717 (excited chatter) 5 00:00:53,887 --> 00:00:56,254 Trick or treat! 6 00:01:33,593 --> 00:01:35,861 (girl) Hey, wait a minute. What about this house? 7 00:01:35,863 --> 00:01:38,830 (boy) Forget that house. Let's go to the next one. 8 00:01:38,832 --> 00:01:40,899 (whispering) Somebody's coming. 9 00:01:40,901 --> 00:01:42,267 Come on, Sophie. 10 00:01:42,269 --> 00:01:44,236 You know nobody ever comes here on Halloween. 11 00:01:44,238 --> 00:01:46,805 But, Mom, it's just a costume party. You've gotta let me go. 12 00:01:46,807 --> 00:01:49,608 The whole world is going. If I don't go, I'll be a freak. 13 00:01:49,610 --> 00:01:53,345 You know, the odds were 50% I'd get one normal sister. 14 00:01:53,347 --> 00:01:56,081 Mom, I'm 13, OK? I'm practically a grownup. 15 00:01:56,083 --> 00:01:58,917 I'm certainly old enough to make my own choices. 16 00:01:58,919 --> 00:02:01,052 Right? Yeah, I guess so. 17 00:02:01,054 --> 00:02:02,787 Is there an age for that? 18 00:02:02,789 --> 00:02:04,389 Look, Marnie, I am sorry, 19 00:02:04,391 --> 00:02:06,625 but you are not going out on Halloween. 20 00:02:06,627 --> 00:02:08,893 Why? I have my reasons, 21 00:02:08,895 --> 00:02:13,031 and I will explain them to you when you're... taller. 22 00:02:13,033 --> 00:02:16,135 Mom, you've been saying that for, like, my whole life, OK? 23 00:02:16,137 --> 00:02:19,103 It's just one night. What is the big deal? 24 00:02:19,105 --> 00:02:20,972 Um, it does seem a little unfair. 25 00:02:20,974 --> 00:02:23,808 I mean, seeing as how Marnie likes weird stuff so much. 26 00:02:23,810 --> 00:02:26,311 Yeah. Halloween is, like, made for her. 27 00:02:26,313 --> 00:02:28,813 Skeletons, witches, vampires... 28 00:02:28,815 --> 00:02:31,366 She spends our whole math class drawing ghosts in her notebook. 29 00:02:31,368 --> 00:02:33,268 Guys! 30 00:02:33,270 --> 00:02:35,737 All right, that's all. Thank you all for coming. 31 00:02:35,739 --> 00:02:38,640 You've been a lovely audience, but the show is over. 32 00:02:38,642 --> 00:02:40,642 Marnie will see you all tomorrow. 33 00:02:40,644 --> 00:02:43,278 Mom! See you later, Marnie. 34 00:02:43,280 --> 00:02:45,730 Here's your broom. We'll bring you some candy. 35 00:02:45,732 --> 00:02:48,667 Your pumpkin. Good night. 36 00:02:48,669 --> 00:02:51,537 I am so sick of this. 37 00:02:51,539 --> 00:02:55,240 I want to know why we can't be like other kids and go out on Halloween. 38 00:02:55,242 --> 00:02:59,243 My poor little sister should be out trick-or-treating. 39 00:02:59,245 --> 00:03:01,713 But look at her. You've kept her from a normal childhood, 40 00:03:01,715 --> 00:03:03,982 and it's turned her into a wall ornament! 41 00:03:03,984 --> 00:03:05,833 I think it's obvious why Halloween is bad. 42 00:03:05,835 --> 00:03:09,387 That whole razor-blade-in-the-apple thing was an urban myth, of course. 43 00:03:09,389 --> 00:03:12,707 But then, all that candy causes cavities and gum disease, 44 00:03:12,709 --> 00:03:15,911 and those masks everybody wears have these weird kind of toxic fumes inside 45 00:03:15,913 --> 00:03:19,698 that make your arms go limp, and... and... 46 00:03:19,700 --> 00:03:22,033 It's totally too late for him. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,670 Marnie, I'm sorry. I know that you want to go out with your friends, 48 00:03:24,672 --> 00:03:28,190 but there are just some things about Halloween that you don't understand. 49 00:03:28,192 --> 00:03:30,008 Oh, right. 50 00:03:30,010 --> 00:03:33,678 Like there's some big, mysterious reason why we can't go out. 51 00:03:33,680 --> 00:03:36,882 Face it, Mom. You don't trust your own kids. 52 00:03:36,884 --> 00:03:39,284 That is not true. Oh, yes, it is. 53 00:03:39,286 --> 00:03:41,619 You keep us all in this big bubble. 54 00:03:41,621 --> 00:03:43,355 I mean, how are we supposed to grow up 55 00:03:43,357 --> 00:03:47,359 if we can't explore the world, try new stuff and take some risks? 56 00:03:47,361 --> 00:03:50,579 Marnie, I am just trying to protect you. 57 00:03:50,581 --> 00:03:52,130 Yeah, you're protecting us from being anything 58 00:03:52,132 --> 00:03:54,132 but a bunch of vegetables. 59 00:03:55,569 --> 00:03:58,637 Hey, look! I'm a potato! Are you happy now? 60 00:03:58,639 --> 00:04:01,039 Maybe I'll put down some roots in the carpet. 61 00:04:01,041 --> 00:04:03,491 (mocking) "Oh, no, Marnie. It's too dangerous." 62 00:04:03,493 --> 00:04:07,094 "There are things about vegetables that you don't understand." 63 00:04:10,551 --> 00:04:12,450 Somebody's coming! 64 00:04:15,322 --> 00:04:18,623 Come, my little wall ornament. Let's get you washed up for dinner. 65 00:04:18,625 --> 00:04:21,075 Mom! Somebody's coming! Come on, sweetie. 66 00:04:24,114 --> 00:04:26,114 Why are you so obsessed with Halloween? 67 00:04:26,116 --> 00:04:27,982 I mean, it's just like Mom says: 68 00:04:27,984 --> 00:04:31,502 it gives little kids dumb ideas about there being magic. 69 00:04:31,504 --> 00:04:33,471 Like that helps them prepare for life. 70 00:04:33,473 --> 00:04:37,258 Personally, give me a good nature documentary any day. 71 00:04:37,260 --> 00:04:40,228 Halloween is cool, nature boy. 72 00:04:40,230 --> 00:04:44,149 I mean, it's exciting, strange and ancient. 73 00:04:44,151 --> 00:04:48,152 Plus, Mom and Dad met on Halloween. 74 00:04:48,154 --> 00:04:50,389 Shh! What are you trying to do? 75 00:04:50,391 --> 00:04:52,424 You know how talking about Dad always bums Mom out. 76 00:04:52,426 --> 00:04:55,127 I mean, why can't you pick some other holiday 77 00:04:55,129 --> 00:04:58,330 to get hung up on, like Arbor Day? 78 00:04:58,332 --> 00:05:00,999 Trees are important too, you know. 79 00:05:03,003 --> 00:05:05,219 (children chattering) 80 00:05:07,524 --> 00:05:10,358 Hey, guys, wait up! Wait for me! 81 00:05:32,899 --> 00:05:35,500 Oh, come on! 82 00:05:37,003 --> 00:05:39,921 Come on! 83 00:05:42,559 --> 00:05:44,559 Suit yourself. 84 00:05:56,923 --> 00:05:59,190 Oh... (chuckles) 85 00:06:09,703 --> 00:06:12,204 No, no, no, no, no, no. 86 00:06:12,206 --> 00:06:15,006 Come on, Mom. It's just one cookie. 87 00:06:15,008 --> 00:06:16,741 Not before dinner, Sophie. 88 00:06:16,743 --> 00:06:19,777 Marnie's right. You never let us d o anything fun. 89 00:06:19,779 --> 00:06:22,797 Oh, you can have a cookie after dinner. 90 00:06:24,601 --> 00:06:26,551 I want that cookie. 91 00:06:28,588 --> 00:06:31,038 I really want that cookie. 92 00:06:44,354 --> 00:06:45,586 Not again. 93 00:06:49,443 --> 00:06:51,793 Are you eating a cookie? 94 00:06:51,795 --> 00:06:54,629 (muffled) No! Go sit down. 95 00:06:54,631 --> 00:06:57,198 Good thing she doesn't like liver, eh, dear? 96 00:06:57,200 --> 00:06:59,383 Mother! Grandma! 97 00:06:59,385 --> 00:07:02,987 What are you doing here? (both) Grandma! 98 00:07:02,989 --> 00:07:06,040 It's so wonderful to see you and the children again. 99 00:07:06,042 --> 00:07:09,627 Ooh, my, my, my, my. How you've grown! 100 00:07:09,629 --> 00:07:11,897 Oh! Did you bring us presents? 101 00:07:11,899 --> 00:07:14,366 Sophie! Oh, presents, presents, presents. 102 00:07:14,368 --> 00:07:16,368 What kind of a grandma do you think I'd be 103 00:07:16,370 --> 00:07:17,869 if I didn't bring you presents? 104 00:07:19,422 --> 00:07:22,791 They're right here in my suitcase. I just... 105 00:07:22,793 --> 00:07:24,392 I don't know where that thing went to. Just a minute. 106 00:07:24,394 --> 00:07:27,095 Ah, there it is! 107 00:07:27,097 --> 00:07:32,117 Where did you get to, my little darling? Come on. 108 00:07:32,119 --> 00:07:35,837 Here it is! How come you've been gone so long, Grandma? 109 00:07:35,839 --> 00:07:38,272 Well, you know, one thing and another. 110 00:07:39,776 --> 00:07:43,144 But the important thing is that I'm here now. 111 00:07:43,146 --> 00:07:48,450 And I'm so glad to see you... all. 112 00:07:49,653 --> 00:07:52,787 Come on, come on, come on. Come on! 113 00:07:56,209 --> 00:07:59,511 Hey, Mom, do you think you and Grandma could, like, not fight for once? 114 00:07:59,513 --> 00:08:01,512 I mean, we haven't seen her in over a year. 115 00:08:01,514 --> 00:08:03,447 Grandma Aggie's the one who always starts it. 116 00:08:03,449 --> 00:08:04,816 Does not. Does too. 117 00:08:04,818 --> 00:08:06,717 Does not. Does too. 118 00:08:06,719 --> 00:08:10,221 Eureka! Whoo! 119 00:08:11,307 --> 00:08:12,607 Candy! 120 00:08:12,609 --> 00:08:16,210 Ooh, that's the spirit. 121 00:08:16,212 --> 00:08:17,678 Wow. 122 00:08:17,680 --> 00:08:21,332 Put on our bikinis and go swimming in it! 123 00:08:21,334 --> 00:08:24,135 Oh, and then we'll put up the decorations 124 00:08:24,137 --> 00:08:27,471 so we can get this party started! 125 00:08:27,473 --> 00:08:29,907 Look, Grandma dressed up for Halloween! 126 00:08:29,909 --> 00:08:33,310 What? Oh. Oh, yes, of course I did. 127 00:08:33,312 --> 00:08:35,947 I always do! 128 00:08:35,949 --> 00:08:38,549 Oh, here, honey. I want you to go and hang this on the doorknob. 129 00:08:38,551 --> 00:08:40,635 Ew. 130 00:08:40,637 --> 00:08:43,154 It annoys the vampires. 131 00:08:43,156 --> 00:08:45,524 This bag defies logic. 132 00:08:45,526 --> 00:08:48,026 How does all this stuff fit in here? 133 00:08:48,028 --> 00:08:49,728 I don't know. 134 00:08:49,730 --> 00:08:53,131 You know, dear, if I'm not mistaken, 135 00:08:53,133 --> 00:08:56,251 this is Marnie's 13th Halloween. 136 00:08:56,253 --> 00:08:59,437 Mm, a wonderfully lucky number, 13. 137 00:08:59,439 --> 00:09:00,989 Totally. 138 00:09:00,991 --> 00:09:04,075 Yes, I'm well aware of what number it is, Mother. 139 00:09:04,077 --> 00:09:06,444 Hey, look, a pentagram! Wow! 140 00:09:06,446 --> 00:09:08,430 Lon Chaney had one of these on his palm 141 00:09:08,432 --> 00:09:10,048 when he got bitten by that werewolf. 142 00:09:10,050 --> 00:09:12,717 So he did. 143 00:09:12,719 --> 00:09:16,287 I've always said the movies can teach us about life. 144 00:09:16,289 --> 00:09:18,590 Mother, as I just got through telling Marnie, 145 00:09:18,592 --> 00:09:20,791 Halloween is not... What else can I do, Grandma? 146 00:09:20,793 --> 00:09:24,011 Well, now, why don't you put out the pumpkins, you see? 147 00:09:24,013 --> 00:09:28,349 They have such cute little faces, just like yours! 148 00:09:28,351 --> 00:09:29,617 Neat! 149 00:09:29,619 --> 00:09:32,653 Oh, and I thought you'd appreciate these. 150 00:09:33,857 --> 00:09:36,374 Hieroglyphics! Mother! 151 00:09:36,376 --> 00:09:39,277 You know, these look like the ones from the Egyptian Book of the Dead. 152 00:09:39,279 --> 00:09:41,045 Very good. 153 00:09:41,047 --> 00:09:43,648 I'll bet you get A's in school. 154 00:09:43,650 --> 00:09:48,119 Actually, she gets B's and C's. I get the A's. 155 00:09:48,121 --> 00:09:50,204 Ow. 156 00:09:50,206 --> 00:09:53,091 You know, Grandma, this is totally awesome! 157 00:09:53,093 --> 00:09:57,596 I mean, nobody around here really appreciates my taste in weird stuff. 158 00:09:57,598 --> 00:10:00,148 Encouragement, not good. No. 159 00:10:00,150 --> 00:10:03,317 And you know what else? I have dรฉjร  vu a lot. I mean, like, all the time. 160 00:10:03,319 --> 00:10:05,419 Really? 161 00:10:05,421 --> 00:10:07,889 Well, you know, if you could practice... Mother! 162 00:10:07,891 --> 00:10:10,658 Could I talk to you in the kitchen for just one minute? 163 00:10:10,660 --> 00:10:12,477 Absolutely, dear. 164 00:10:12,479 --> 00:10:16,081 As soon as I get the children into their costumes. 165 00:10:16,083 --> 00:10:17,782 Costumes? 166 00:10:17,784 --> 00:10:19,850 Whoo! Wow! 167 00:10:19,852 --> 00:10:23,121 And the ghost! Oh, there! 168 00:10:23,123 --> 00:10:25,023 What? Ooh, ooh! 169 00:10:25,025 --> 00:10:27,508 Yes, now this is the winner. 170 00:10:31,148 --> 00:10:34,766 This is so awesome! Ah, I'm a wiccan! 171 00:10:34,768 --> 00:10:37,268 I'm a ghost! 172 00:10:37,270 --> 00:10:39,370 I think I'm a big pimple. 173 00:10:39,372 --> 00:10:42,440 All right, that's it. Mother, these children 174 00:10:42,442 --> 00:10:43,707 are not going out trick-or-treating, 175 00:10:43,709 --> 00:10:46,645 and now it is time for dinner. 176 00:10:46,647 --> 00:10:49,280 But Mom... No, no. She's right. She's right. 177 00:10:49,282 --> 00:10:52,250 (whispering) We'll eat the candy later. OK. 178 00:10:52,252 --> 00:10:54,335 Come on, here we go. Whoo! 179 00:10:54,337 --> 00:10:57,388 Ooh. Ooh, ooh, ooh! 180 00:10:57,390 --> 00:11:00,275 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! 181 00:11:00,277 --> 00:11:03,060 Oh no, dear. It's more like a moaning sound. 182 00:11:03,062 --> 00:11:07,098 You know, ghosts tend to be very depressed creatures, anyway. 183 00:11:07,100 --> 00:11:08,299 Like this: 184 00:11:08,301 --> 00:11:11,686 (moaning) 185 00:11:15,475 --> 00:11:19,144 Well, Mother, your visit's been very educational. 186 00:11:19,146 --> 00:11:22,380 But it's time for bed. Oh, Mom! 187 00:11:22,382 --> 00:11:23,982 She's right. 188 00:11:23,984 --> 00:11:28,853 Your mother and I need to talk about grownup things, anyway. 189 00:11:28,855 --> 00:11:30,989 Can't you at least tell us a bedtime story? 190 00:11:30,991 --> 00:11:34,025 Yeah, great idea! Yeah! 191 00:11:34,027 --> 00:11:35,693 I mean, horrible idea. 192 00:11:35,695 --> 00:11:37,494 Come on, Mom, please? Just one? 193 00:11:37,496 --> 00:11:39,664 Please, please? Please? 194 00:11:39,666 --> 00:11:41,081 Well... 195 00:11:42,385 --> 00:11:45,586 All right, but just one. Yes! 196 00:11:45,588 --> 00:11:46,687 Oh, good. 197 00:11:46,689 --> 00:11:49,557 See you upstairs, Grandma. 198 00:11:51,111 --> 00:11:54,662 You guys get ready for bed. We'll be right up. 199 00:11:54,664 --> 00:11:56,731 Oh, I missed them so. 200 00:11:59,335 --> 00:12:01,652 You know, dear, I've been thinking. 201 00:12:01,654 --> 00:12:04,205 I'd love to have you move back home, Gwen. 202 00:12:04,207 --> 00:12:06,891 I mean, there's plenty of room for all of you at my house. Mother... 203 00:12:06,893 --> 00:12:08,926 And since William's passed on, 204 00:12:08,928 --> 00:12:11,196 there's nothing to hold you here. 205 00:12:11,198 --> 00:12:13,631 Nothing has to hold me here, Mother. I like being here. 206 00:12:13,633 --> 00:12:16,901 I can have a normal life here. They can have a normal life here. 207 00:12:16,903 --> 00:12:20,205 Oh, being normal is vastly overrated. 208 00:12:20,207 --> 00:12:24,042 Well, I like being normal. 209 00:12:24,044 --> 00:12:28,162 You know, Mother, as much as I want the kids to know their family, 210 00:12:28,164 --> 00:12:31,716 the fact is... you're not normal. 211 00:12:31,718 --> 00:12:32,950 Hmm. 212 00:12:32,952 --> 00:12:35,052 Every time you come into this house, 213 00:12:35,054 --> 00:12:36,554 it's-it's chaos. 214 00:12:36,556 --> 00:12:40,191 And the candy and the decorations and the... 215 00:12:41,461 --> 00:12:43,961 (sighs) 216 00:12:43,963 --> 00:12:47,448 Mother. Mom. 217 00:12:47,450 --> 00:12:50,118 Let's not fight again. 218 00:12:50,120 --> 00:12:53,605 I know you're only here for a couple of hours. 219 00:12:53,607 --> 00:12:55,607 Go and tell them a story. 220 00:12:55,609 --> 00:12:59,677 Talk to them and get to know them. 221 00:12:59,679 --> 00:13:02,713 But on your honor, don't tell them about home. 222 00:13:02,715 --> 00:13:04,449 Your home, I mean. 223 00:13:04,451 --> 00:13:08,002 Oh, don't worry, dear. I won't tell them a thing. 224 00:13:09,239 --> 00:13:10,604 Thank you. 225 00:13:10,606 --> 00:13:13,107 Ah... 226 00:13:13,109 --> 00:13:15,176 Whoo! Boo! 227 00:13:15,178 --> 00:13:16,427 Hi. 228 00:13:16,429 --> 00:13:18,129 Just came by to check that everyone's 229 00:13:18,131 --> 00:13:20,764 got their thermostat set to 68 degrees, 230 00:13:20,766 --> 00:13:23,334 because it's important to conserve energy during the evening hours... 231 00:13:23,336 --> 00:13:25,470 Dylan, just get in here. 232 00:13:25,472 --> 00:13:28,639 Which story are you gonna tell us, Grandma? Is it one I know? 233 00:13:28,641 --> 00:13:30,775 Oh, no, I wouldn't think so. 234 00:13:30,777 --> 00:13:35,179 My story is about a magical place, 235 00:13:35,181 --> 00:13:38,549 where many sorts of different creatures live together in peace. 236 00:13:38,551 --> 00:13:41,653 Like Cleveland? 237 00:13:41,655 --> 00:13:43,187 I hear they have a nice school district. 238 00:13:43,189 --> 00:13:45,606 Well, actually, the place I'm speaking of 239 00:13:45,608 --> 00:13:47,108 is called Halloweentown. 240 00:13:47,110 --> 00:13:51,295 And the residents are a bit more... exotic. 241 00:13:51,297 --> 00:13:55,900 Monsters, goblins, ghosts, vampires, gnomes and skeletons. 242 00:13:55,902 --> 00:13:58,552 Do they have dybbuks and banshees there too? 243 00:13:58,554 --> 00:14:03,875 By the dozens. And of course, a few very fine witches. 244 00:14:05,678 --> 00:14:08,396 I don't like witches. They're mean and scary. 245 00:14:08,398 --> 00:14:11,082 Oh, no, no, no, sweetheart. 246 00:14:11,084 --> 00:14:14,102 I mean, they're just like everyone else. Some are kind, some are mean. 247 00:14:14,104 --> 00:14:17,305 That's the way they use their magic. 248 00:14:17,307 --> 00:14:21,109 You can't tell what's in a monster's heart just by looking at 'em. 249 00:14:21,111 --> 00:14:26,147 I mean, sometimes, some of the slimiest, raunchiest, 250 00:14:26,149 --> 00:14:29,250 ugliest little monsters turn out to be the nicest. 251 00:14:29,252 --> 00:14:31,736 I want to go there! Oh. 252 00:14:31,738 --> 00:14:34,756 Excuse me, but we have an impressionable young child here. 253 00:14:34,758 --> 00:14:36,157 I think we should make it clear 254 00:14:36,159 --> 00:14:39,276 that this place we're talking about is just pretend. 255 00:14:39,278 --> 00:14:41,746 Oh, yes, yes. Well, actually, 256 00:14:41,748 --> 00:14:43,848 I have to confess that I didn't make it up. 257 00:14:43,850 --> 00:14:46,084 I read about it in a book. 258 00:14:46,086 --> 00:14:48,836 So you see, maybe it is real. 259 00:14:48,838 --> 00:14:51,356 A book? What book? Oh... 260 00:14:51,358 --> 00:14:54,708 There, Halloweentown. 261 00:14:54,710 --> 00:14:57,278 Let me see! All right. 262 00:14:57,280 --> 00:14:59,447 Look, a ghost. 263 00:14:59,449 --> 00:15:02,834 Just like we were playing, Grandma. Mm. 264 00:15:04,487 --> 00:15:09,040 Oh, look, and there's a werewolf and a vampire and a gnome. 265 00:15:09,042 --> 00:15:10,875 Dog Man. 266 00:15:10,877 --> 00:15:13,611 Oh, Grandma, this book is so neat. 267 00:15:13,613 --> 00:15:16,197 It has, like, all the stuff I'm interested in. 268 00:15:16,199 --> 00:15:18,966 Great, the weirdo encyclopedia. 269 00:15:18,968 --> 00:15:21,469 Ew, Snot Man. 270 00:15:23,305 --> 00:15:26,140 Look, it's Marnie! Uh-huh. 271 00:15:38,087 --> 00:15:39,286 It is me. 272 00:15:42,342 --> 00:15:45,443 She doesn't look anything like you. She's way too cute. 273 00:15:45,445 --> 00:15:48,479 Oh, yeah, and this is from a guy who could win an ugly contest. 274 00:15:48,481 --> 00:15:51,632 Well, there is quite a resemblance. 275 00:15:53,286 --> 00:15:56,921 Perhaps Marnie has a secret life we don't know anything about. 276 00:15:56,923 --> 00:16:00,691 Well, if she is a witch, she's got the weird part down pat. 277 00:16:00,693 --> 00:16:04,128 It's just the magic powers she's missing. 278 00:16:04,130 --> 00:16:06,730 What about it, dear? Have you cast any spells 279 00:16:06,732 --> 00:16:10,134 or taken midnight flights through the sky? 280 00:16:10,136 --> 00:16:13,604 I wish. 281 00:16:13,606 --> 00:16:18,142 But the truth is... there's nothing special about me. 282 00:16:18,144 --> 00:16:21,412 Oh, no, dear. You're very special. You're a Cromwell! 283 00:16:21,414 --> 00:16:24,281 And since the dawn of time, the Cromwells have been the most powerful... 284 00:16:24,283 --> 00:16:27,685 Mother. 285 00:16:27,687 --> 00:16:31,289 It's getting late. You wouldn't want to miss your bus back home. 286 00:16:31,291 --> 00:16:33,491 Aw, Grandma has to go? 287 00:16:35,211 --> 00:16:37,511 But can't you stay overnight, Grandma? 288 00:16:37,513 --> 00:16:40,981 Oh, no, dear. Your mother's quite right. 289 00:16:40,983 --> 00:16:43,517 If I don't head home by midnight, well, it's just... 290 00:16:43,519 --> 00:16:46,086 it's a long time until the next bus. 291 00:16:46,088 --> 00:16:49,723 So kiss Grandma good night. And good night, dear. 292 00:16:49,725 --> 00:16:51,592 Don't let the bogeyman bite! 293 00:16:51,594 --> 00:16:55,162 And I'll be back to see you all as soon as I can. 294 00:16:55,164 --> 00:16:58,016 That's "lights out," you two. 295 00:16:58,018 --> 00:17:00,651 Mother, I am going to put Dylan to bed, 296 00:17:00,653 --> 00:17:03,321 and then I will meet you down in the kitchen in one minute. 297 00:17:03,323 --> 00:17:05,656 Of course, dear. 298 00:17:05,658 --> 00:17:08,226 Good night, Grandma. 299 00:17:09,562 --> 00:17:10,594 Bye. 300 00:17:47,132 --> 00:17:51,202 And after I specifically told you not to tell them anything about it. 301 00:17:51,204 --> 00:17:54,405 I was only trying to do what you should have done long ago. 302 00:17:54,407 --> 00:17:56,473 Why, you're on the verge of breaking a tradition 303 00:17:56,475 --> 00:17:58,576 that goes back more than 1,000 years... 304 00:17:58,578 --> 00:18:01,144 Your tradition, Mother. Not mine. 305 00:18:01,146 --> 00:18:03,915 Marnie is my daughter, and if I decide 306 00:18:03,917 --> 00:18:06,100 not to train her like a witch, then it's none of your business. 307 00:18:06,102 --> 00:18:08,369 A witch's 13th Halloween is supposed to 308 00:18:08,371 --> 00:18:10,204 mark the completion of her training. 309 00:18:10,206 --> 00:18:13,040 If Marnie's training doesn't at least begin tonight, 310 00:18:13,042 --> 00:18:15,042 her powers will be lost forever. 311 00:18:15,044 --> 00:18:17,211 (Gwen) Yes! And she'll finally be human! 312 00:18:17,213 --> 00:18:19,079 She'll finally be normal, like her brother, 313 00:18:19,081 --> 00:18:21,632 like her father and like Sophie will be after her. 314 00:18:21,634 --> 00:18:24,001 (grunts) Gwen, a human father. 315 00:18:24,003 --> 00:18:26,120 Why, you're only lucky that you have two children 316 00:18:26,122 --> 00:18:28,706 that are showing powers at all! 317 00:18:28,708 --> 00:18:32,376 Do you really want them to go through life doing things the hard way? 318 00:18:32,378 --> 00:18:35,579 I mean, look at you, with your plastic bowls 319 00:18:35,581 --> 00:18:37,581 when you know leftover chicken keeps better 320 00:18:37,583 --> 00:18:39,850 when it's back on the bone. 321 00:18:39,852 --> 00:18:43,203 Mother, get that thing out of here right now! 322 00:18:44,490 --> 00:18:47,274 (squawks) 323 00:18:47,276 --> 00:18:48,476 (Gwen sighs) 324 00:18:48,478 --> 00:18:50,478 For years, you have been coming here. 325 00:18:50,480 --> 00:18:52,797 You've been dropping hints to Marnie, 326 00:18:52,799 --> 00:18:54,364 and you've been badgering me to start her training. 327 00:18:54,366 --> 00:18:57,134 I know that that's why you came here tonight, Mother. 328 00:18:57,136 --> 00:18:59,303 But the fight is over. Do you know that? 329 00:18:59,305 --> 00:19:04,358 The clock has finally run out, and you can just go home. 330 00:19:05,895 --> 00:19:07,661 Gwen, as much as I think 331 00:19:07,663 --> 00:19:10,815 you're making a terrible mistake with Marnie, 332 00:19:10,817 --> 00:19:13,184 you're wrong about why I came here tonight. 333 00:19:13,186 --> 00:19:16,837 The fact is, I came to ask for your help. 334 00:19:17,973 --> 00:19:22,176 My help. With what? 335 00:19:22,178 --> 00:19:24,745 Well, something is wrong at home. 336 00:19:24,747 --> 00:19:26,997 Something's happening. 337 00:19:26,999 --> 00:19:29,800 Every day, I find another neighbor has changed. 338 00:19:29,802 --> 00:19:32,703 Turned hateful - it's frightening. 339 00:19:32,705 --> 00:19:35,189 And soon after that, they disappear altogether. 340 00:19:35,191 --> 00:19:37,891 Please, Mother. My neighbors disappear sometimes too. 341 00:19:37,893 --> 00:19:39,143 It's called moving. 342 00:19:39,145 --> 00:19:42,346 Oh, Gwendolyn, I'm quite serious about this. 343 00:19:42,348 --> 00:19:44,331 It's as though something or someone 344 00:19:44,333 --> 00:19:47,485 is trying to return us to the Dark Times. 345 00:19:47,487 --> 00:19:50,253 And I fear my powers alone may not be enough to stop it. 346 00:19:50,255 --> 00:19:54,024 I need another Cromwell witch. I need you. 347 00:19:54,026 --> 00:19:58,095 Mother, there are plenty of other witches and warlocks in Halloweentown. 348 00:19:58,097 --> 00:19:59,497 Why don't you recruit one of them? 349 00:19:59,499 --> 00:20:01,198 Oh, I've tried. 350 00:20:01,200 --> 00:20:06,370 You know how it is today. No one wants to get involved. 351 00:20:06,372 --> 00:20:10,274 Mother, I'm sure that you believe that there's some kind of problem. 352 00:20:10,276 --> 00:20:12,710 But I can't just leave my kids 353 00:20:12,712 --> 00:20:14,978 to go fight some nameless force in another world 354 00:20:14,980 --> 00:20:18,315 that I have nothing to do with. 355 00:20:18,317 --> 00:20:20,251 Nothing to do with? 356 00:20:20,253 --> 00:20:21,585 Hmph! 357 00:20:21,587 --> 00:20:24,121 Well, fine. 358 00:20:24,123 --> 00:20:28,626 Bury your head in the sand of the precious Mortal World of yours. 359 00:20:28,628 --> 00:20:31,862 Perhaps the Cromwell line will end with you. 360 00:20:31,864 --> 00:20:34,281 But let's just hope that Halloweentown 361 00:20:34,283 --> 00:20:37,685 doesn't come to an end along with it. 362 00:20:42,508 --> 00:20:44,541 Enjoy your leftovers, dear. 363 00:20:44,543 --> 00:20:45,609 (squawks) 364 00:20:45,611 --> 00:20:47,595 (chickens squawking) 365 00:20:47,597 --> 00:20:49,530 (sighs) 366 00:20:49,532 --> 00:20:51,932 Mother. 367 00:20:51,934 --> 00:20:53,968 Then she talked about all this weird stuff that's happening 368 00:20:53,970 --> 00:20:56,036 in Halloweentown, like it's a real place. 369 00:20:56,038 --> 00:20:58,071 And then she turned our leftovers into a live chicken, 370 00:20:58,073 --> 00:20:59,707 standing right there in the bowl. 371 00:20:59,709 --> 00:21:01,292 And that's why I knew that she is a witch, 372 00:21:01,294 --> 00:21:03,760 and so is Mom and so am I! 373 00:21:03,762 --> 00:21:06,397 Because they both said so. What do you think? 374 00:21:06,399 --> 00:21:08,565 I think it proves insanity is hereditary. 375 00:21:08,567 --> 00:21:11,502 I just hope boys are immune. 376 00:21:11,504 --> 00:21:14,154 (door closing) 377 00:21:20,563 --> 00:21:24,031 It must be, um, one of those radio-controlled models. 378 00:21:24,033 --> 00:21:27,034 She's leaving. She's going back to Halloweentown. 379 00:21:27,036 --> 00:21:28,502 I gotta go after her. 380 00:21:28,504 --> 00:21:30,738 Go after her? Are you crazy? 381 00:21:30,740 --> 00:21:34,659 I have to go. If she doesn't start training me as a witch tonight, 382 00:21:34,661 --> 00:21:36,393 I could lose my powers forever. 383 00:21:36,395 --> 00:21:39,513 You don't really believe all this witch stuff is true, do ya? 384 00:21:39,515 --> 00:21:42,449 Dylan, haven't you ever wondered about the stuff that goes on in our house? 385 00:21:42,451 --> 00:21:43,934 No. 386 00:21:43,936 --> 00:21:46,937 Like why Mom won't let us talk about, watch or read 387 00:21:46,939 --> 00:21:49,122 anything that has the word "magic" in it? 388 00:21:49,124 --> 00:21:50,808 No. 389 00:21:50,810 --> 00:21:52,276 Haven't you ever wondered 390 00:21:52,278 --> 00:21:55,429 why we pretend Halloween doesn't exist? 391 00:21:55,431 --> 00:21:57,097 Or why I have dรฉjร  vu all the time? 392 00:21:57,099 --> 00:21:58,765 Or why stuff seems to fall off the shelves 393 00:21:58,767 --> 00:22:00,350 whenever Sophie has a tantrum? 394 00:22:00,352 --> 00:22:02,286 No. Well, I have. 395 00:22:02,288 --> 00:22:04,021 And now that I've found out the truth, 396 00:22:04,023 --> 00:22:06,557 I'm not gonna stay here and turn all boring and human like you. 397 00:22:06,559 --> 00:22:08,626 What do you mean, boring like me? 398 00:22:08,628 --> 00:22:12,129 (man on TV) Tired of that dank, musty odor in your cellar? 399 00:22:12,131 --> 00:22:14,231 Try the new Spore Buster Deluxe. 400 00:22:14,233 --> 00:22:18,068 It removes mold and fungus just like magic. 401 00:22:18,070 --> 00:22:20,270 No, it doesn't. 402 00:22:20,272 --> 00:22:23,507 (woman) The house doesn't smell like mushroom omelets anymore! 403 00:22:23,509 --> 00:22:25,609 (man) Thanks, Spore Buster. 404 00:22:30,232 --> 00:22:31,965 Marnie, wait up! 405 00:22:31,967 --> 00:22:33,534 What are you doing here? 406 00:22:33,536 --> 00:22:36,002 I'm the man of the house. I gotta keep an eye on you. 407 00:22:36,004 --> 00:22:37,704 Plus, I'm gonna have a hard time getting back to sleep 408 00:22:37,706 --> 00:22:39,706 till I find out if you're crazy or not. 409 00:22:39,708 --> 00:22:43,544 Then help me find her. She's gotta be around here somewhere. 410 00:22:43,546 --> 00:22:45,095 There she is. 411 00:22:46,231 --> 00:22:48,198 Get down. 412 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 Where'd that bus stop come from? I don't know. 413 00:22:50,202 --> 00:22:51,768 Can I put my shoe on now? 414 00:22:51,770 --> 00:22:53,754 I'm having the dรฉjร  vu feeling again. 415 00:22:53,756 --> 00:22:55,756 You knew I was gonna put on my shoe? 416 00:22:55,758 --> 00:22:58,926 No! This whole thing - the bus stop, Grandma. 417 00:22:58,928 --> 00:23:01,962 Wait. Maybe it's not dรฉjร  vu at all. 418 00:23:01,964 --> 00:23:04,765 Maybe I'm seeing the future. 419 00:23:04,767 --> 00:23:07,134 Right. Now you can see the future. 420 00:23:07,136 --> 00:23:09,937 Tell me, what am I gonna have for breakfast? 421 00:23:09,939 --> 00:23:12,439 Why are you such a downer? Why are you such a nutcase? 422 00:23:12,441 --> 00:23:13,674 Downer. Nutcase. 423 00:23:13,676 --> 00:23:14,875 Dow... (bell ringing) 424 00:23:19,448 --> 00:23:20,981 Where'd that bus come from? 425 00:23:20,983 --> 00:23:23,851 I don't know, but I'm not missing it. 426 00:23:23,853 --> 00:23:26,503 Hi, Skinner. (man) Hello, Aggie. 427 00:23:35,030 --> 00:23:36,997 Ah, made it. 428 00:23:42,237 --> 00:23:44,472 What are you doing? Why don't we go sit up front with Grandma? 429 00:23:44,474 --> 00:23:46,239 No, not yet. I don't want to take a chance 430 00:23:46,241 --> 00:23:49,743 of her stopping the bus to send us home. 431 00:23:49,745 --> 00:23:51,178 (loud rumbling) 432 00:23:51,180 --> 00:23:53,647 What? 433 00:23:55,284 --> 00:23:57,618 Stopping the bus where? 434 00:23:57,620 --> 00:24:01,655 (man) So anyway, there I was, trying to spook this fellow. 435 00:24:01,657 --> 00:24:04,124 He was buying nachos at the minimart 436 00:24:04,126 --> 00:24:08,462 when this smart-aleck child with a dreadful little monster mask 437 00:24:08,464 --> 00:24:11,498 runs up to me and yells, "Daddy!" 438 00:24:11,500 --> 00:24:14,868 Ooh, I ask you, where is the respect? 439 00:24:14,870 --> 00:24:17,971 It's not like the old days. People are jaded. 440 00:24:17,973 --> 00:24:20,541 I raise a demon from the underworld, and they say, 441 00:24:20,543 --> 00:24:23,076 "Big deal. I saw the same thing on Jerry Springer." 442 00:24:23,078 --> 00:24:25,245 (laughter) 443 00:24:25,247 --> 00:24:29,516 I've always loved a good scare for old time's sake. 444 00:24:29,518 --> 00:24:32,519 Must be, um, you know, one of those charter buses 445 00:24:32,521 --> 00:24:36,289 coming back from a costume party at the Moose Lodge. Or maybe... 446 00:24:36,291 --> 00:24:38,825 Oh! 447 00:24:43,248 --> 00:24:46,183 (whistle blowing) 448 00:24:46,185 --> 00:24:48,118 (bell ringing) 449 00:24:52,492 --> 00:24:55,392 (man) Hey, good to see you! 450 00:24:55,394 --> 00:24:59,212 We're here. Yeah, but where's "here"? 451 00:25:07,289 --> 00:25:09,189 Oh, oh! I'm very sorry. 452 00:25:09,191 --> 00:25:10,991 Aggie! How are you, dear? 453 00:25:10,993 --> 00:25:12,993 Oh, Harriet, I'm fine. 454 00:25:12,995 --> 00:25:14,862 Been to visit the mortals, eh? 455 00:25:14,864 --> 00:25:16,997 Didn't have time this year myself. 456 00:25:16,999 --> 00:25:20,100 Doing some volunteer work down at the headless shelter. 457 00:25:20,102 --> 00:25:22,903 Poor dears. Care for a muffin? No. 458 00:25:22,905 --> 00:25:25,572 I baked them for the folks at the shelter. 459 00:25:25,574 --> 00:25:29,042 Didn't occur to me they couldn't eat them. No heads! 460 00:25:29,044 --> 00:25:32,696 Oh, well. Must be off. Take care. 461 00:25:32,698 --> 00:25:34,798 Bye, Harriet. 462 00:25:50,216 --> 00:25:52,449 Wow. Whoa. 463 00:25:54,253 --> 00:25:56,786 I don't get it. Monsters are just pretend. 464 00:25:56,788 --> 00:26:00,691 Dylan, this is it. Mom said they were just pretend. 465 00:26:00,693 --> 00:26:03,527 Dylan, this is Halloweentown, just like the book. 466 00:26:03,529 --> 00:26:05,695 Or maybe we fell asleep on the bus. 467 00:26:05,697 --> 00:26:07,964 Yeah, that's it. It's all a dream. 468 00:26:07,966 --> 00:26:11,068 The decorations, the goblins, the witches, the ghosts... 469 00:26:11,070 --> 00:26:13,037 And Grandma, she was a dream, too. 470 00:26:13,039 --> 00:26:16,073 Oh, no, Grandma. Where'd she go? 471 00:26:18,110 --> 00:26:21,344 She's gotta be around here somewhere. 472 00:26:21,346 --> 00:26:24,648 We've got to find her. What are you doing? We're gonna lose... 473 00:26:26,969 --> 00:26:29,652 Sophie! How did you get here? 474 00:26:29,654 --> 00:26:32,438 Careful, she could be a mirage. Would you stop? 475 00:26:32,440 --> 00:26:35,292 How did you get here? I followed you onto the bus. 476 00:26:35,294 --> 00:26:38,762 But you were asleep. I was pretending. 477 00:26:39,664 --> 00:26:41,731 See? You're a bad influence. 478 00:26:41,733 --> 00:26:44,701 The pumpkin doesn't look very nice like in the book. 479 00:26:46,522 --> 00:26:49,589 You're right. It is different. 480 00:26:49,591 --> 00:26:52,576 It's the bad thing. How do you know about that? 481 00:26:52,578 --> 00:26:55,512 What bad thing? 482 00:26:55,514 --> 00:26:58,749 Well, hello there. I don't believe we've met. 483 00:26:58,751 --> 00:27:00,250 And that means I'm in trouble, 484 00:27:00,252 --> 00:27:02,620 'cause the mayor's supposed to know everybody. 485 00:27:02,622 --> 00:27:04,137 I'm Sophie. 486 00:27:04,139 --> 00:27:07,357 Pardon? Sophie. 487 00:27:07,359 --> 00:27:09,960 What? Sophie! 488 00:27:09,962 --> 00:27:13,931 I can't hear ya. I seem to have a... 489 00:27:13,933 --> 00:27:17,317 huge lollypop in my ear. 490 00:27:17,319 --> 00:27:20,471 There you are, Soapy. No, thanks. 491 00:27:20,473 --> 00:27:22,505 OK. 492 00:27:26,962 --> 00:27:31,231 Neat trick. I'm Marnie. Well. 493 00:27:31,233 --> 00:27:33,433 Hello, Marnie. And that wasn't a trick. 494 00:27:33,435 --> 00:27:36,520 I'm a warlock in my off hours. 495 00:27:37,890 --> 00:27:40,657 And you are...? 496 00:27:40,659 --> 00:27:42,425 Human. 497 00:27:42,427 --> 00:27:44,427 This is my brother, Dylan. 498 00:27:44,429 --> 00:27:46,797 We're Aggie Cromwell's grandkids. 499 00:27:46,799 --> 00:27:50,734 Wait a minute. Does that mean...? Are you Gwen's kids? 500 00:27:50,736 --> 00:27:53,053 You know our mom? 501 00:27:53,055 --> 00:27:56,656 Well, I did a long time ago. 502 00:27:56,658 --> 00:27:59,043 Is she here with you? 503 00:27:59,045 --> 00:28:00,878 Um... No, but that's OK. 504 00:28:00,880 --> 00:28:03,647 See, we came with our grandma. We kind of lost her in the crowd 505 00:28:03,649 --> 00:28:06,082 getting off the bus. Do you know where she lives? 506 00:28:06,084 --> 00:28:09,536 Oh, of course. She's lived in the same house for 200 years. 507 00:28:09,538 --> 00:28:11,921 I'll get Benny to run you up there. 508 00:28:11,923 --> 00:28:13,223 (whistles) 509 00:28:13,225 --> 00:28:15,192 (tires screeching) 510 00:28:19,832 --> 00:28:21,565 Come on. 511 00:28:21,567 --> 00:28:25,118 We really appreciate you doing this for us. 512 00:28:27,422 --> 00:28:30,574 Howdy, Mayor. What's the rush? I'm on my lunch hour. 513 00:28:30,576 --> 00:28:34,011 Filet-O-Fish. Ha! Just kiddin'. What's the ticket? 514 00:28:34,013 --> 00:28:36,180 Well, I found a bunch of Cromwells in the town square. 515 00:28:36,182 --> 00:28:39,115 Need you to give them a lift up to their grandma's place. 516 00:28:39,117 --> 00:28:42,419 Sure, it's just over the river and through the woods. Ha! 517 00:28:42,421 --> 00:28:43,787 No, actually, it's just two streets over, 518 00:28:43,789 --> 00:28:45,772 up a quarter mile past the old movie theater. 519 00:28:45,774 --> 00:28:48,875 Say hi to Aggie for me and... There you go. 520 00:28:50,762 --> 00:28:52,863 He's a much better driver than he is a comedian. 521 00:28:52,865 --> 00:28:55,365 Hey! Thanks for you help. 522 00:28:55,367 --> 00:28:58,902 So long, Soapy. (Sophie) Sophie! 523 00:29:13,585 --> 00:29:15,552 (whispering) It's not polite to stare. 524 00:29:15,554 --> 00:29:17,687 Polite? Let's talk about how legal it is 525 00:29:17,689 --> 00:29:19,556 to drive with no eyeballs! 526 00:29:19,558 --> 00:29:23,093 So, first time in town for you kids? 527 00:29:23,095 --> 00:29:25,662 Yeah, we just got here on the bus. 528 00:29:25,664 --> 00:29:27,397 It's so amazing. 529 00:29:27,399 --> 00:29:29,933 Yeah, it's a pretty nice place. 530 00:29:29,935 --> 00:29:32,869 Better than a lot of graveyards I've hung out in. 531 00:29:32,871 --> 00:29:35,773 But that don't mean you kids can go running around here by yourselves. 532 00:29:35,775 --> 00:29:37,775 Why not? 533 00:29:37,777 --> 00:29:41,945 Well, let's just say that there are characters around here 534 00:29:41,947 --> 00:29:44,148 that ain't the most savory. 535 00:29:44,150 --> 00:29:46,466 Like that kid Luke. 536 00:29:47,870 --> 00:29:50,454 (Marnie) Who is he? 537 00:29:50,456 --> 00:29:52,689 Ah, he's just a local punk. 538 00:29:52,691 --> 00:29:55,459 Thinks he's a big shot just because he got a nose job 539 00:29:55,461 --> 00:29:57,477 and had a few warts removed. 540 00:29:57,479 --> 00:29:59,896 Claims some shadow creature gave it to him. Ha! 541 00:30:04,470 --> 00:30:08,638 Well, here we are - chez Cromwell. 542 00:30:08,640 --> 00:30:10,573 (Marnie) Cool! 543 00:30:12,945 --> 00:30:16,046 Uh, thanks for the ride. Do you take dollars? 544 00:30:16,048 --> 00:30:19,933 Ah, don't worry about it. Catch me in the next life. Ha! 545 00:30:19,935 --> 00:30:21,068 Thanks. 546 00:30:24,372 --> 00:30:27,474 See ya, kids. Bye. 547 00:30:27,476 --> 00:30:30,744 He's probably animatronic. Disneyland's full of stuff like that. 548 00:30:30,746 --> 00:30:33,980 Yeah, when Mr. Lincoln drives me to the store, we'll talk. 549 00:30:36,301 --> 00:30:38,868 Well, it's locked. Better head home. No way. 550 00:30:38,870 --> 00:30:43,023 This is the perfect chance for me to try my powers. 551 00:30:44,092 --> 00:30:46,526 Powers? What powers? 552 00:30:46,528 --> 00:30:50,397 Well, I don't know. I haven't tried them yet. 553 00:30:50,399 --> 00:30:53,199 Uh, abracadabra. 554 00:30:55,921 --> 00:30:57,370 Open sesame? 555 00:31:00,860 --> 00:31:04,127 Uh, let's see. 556 00:31:04,129 --> 00:31:09,533 Big iron lock that keeps us out, open up your big iron mouth! 557 00:31:09,535 --> 00:31:11,034 You call that a spell? 558 00:31:11,036 --> 00:31:12,669 "Out" and "mouth" don't even rhyme. 559 00:31:12,671 --> 00:31:14,337 Will you be quiet? 560 00:31:14,339 --> 00:31:17,507 You couldn't open a can of dog food with a spell like that! 561 00:31:17,509 --> 00:31:20,743 Look, I'm trying to concentrate here. 562 00:31:23,282 --> 00:31:26,349 Sophie, how did you do that? I pushed. 563 00:31:26,351 --> 00:31:30,453 Plus, I wished the lock would turn into a frog. 564 00:31:33,592 --> 00:31:35,959 (croaking) 565 00:31:42,968 --> 00:31:44,701 Ooh! 566 00:31:44,703 --> 00:31:49,205 Well, this should do it. 567 00:31:49,207 --> 00:31:51,708 Mm-mm. 568 00:31:55,948 --> 00:32:00,016 There. "Hubble bubble, toil and trouble." 569 00:32:02,171 --> 00:32:04,103 Somebody's coming. 570 00:32:05,907 --> 00:32:09,176 This place is awesome. There she is! 571 00:32:09,178 --> 00:32:10,410 Hi, Grandma! 572 00:32:10,412 --> 00:32:12,945 Oh, my stars! How did you get here? 573 00:32:12,947 --> 00:32:14,414 On the bus. 574 00:32:14,416 --> 00:32:16,249 I came to start my training, Grandma. 575 00:32:16,251 --> 00:32:20,287 Your train...? Oh, it was you outside the kitchen. 576 00:32:20,289 --> 00:32:23,490 I thought I heard someone listening. 577 00:32:23,492 --> 00:32:25,492 Well, I suppose I can assume 578 00:32:25,494 --> 00:32:28,795 your mother doesn't know you're here. 579 00:32:28,797 --> 00:32:32,031 I dare say that she's going to be very upset 580 00:32:32,033 --> 00:32:33,966 when she finds you're gone. 581 00:32:33,968 --> 00:32:35,802 Can't we just call her? 582 00:32:35,804 --> 00:32:38,305 No, no, dear. I'm afraid we haven't worked out 583 00:32:38,307 --> 00:32:41,241 long-distance calling between worlds yet. 584 00:32:41,243 --> 00:32:44,527 No, I'll have to take you home myself. 585 00:32:44,529 --> 00:32:46,596 But you can't take us home! 586 00:32:46,598 --> 00:32:48,765 Yeah. We want to help you fight the bad thing! 587 00:32:48,767 --> 00:32:52,635 Yeah, the bad thing or the force field. Whatever it is. 588 00:32:52,637 --> 00:32:55,538 You said you needed another Cromwell witch. 589 00:32:55,540 --> 00:32:58,108 That could be me. You can train me! 590 00:32:58,110 --> 00:33:00,427 Yeah, well, I suppose it would be all right 591 00:33:00,429 --> 00:33:02,044 if you could stay a little while. 592 00:33:02,046 --> 00:33:03,613 As long as we get you home 593 00:33:03,615 --> 00:33:05,665 before it's midnight in the Mortal World. 594 00:33:05,667 --> 00:33:08,184 But that's only two hours from now. 595 00:33:08,186 --> 00:33:09,686 Well, don't panic, dear. 596 00:33:09,688 --> 00:33:13,189 You see, time works differently in Halloweentown. 597 00:33:13,191 --> 00:33:15,659 Two hours there might be two days here, 598 00:33:15,661 --> 00:33:17,961 or two weeks, if we're on vacation. 599 00:33:17,963 --> 00:33:19,295 What's this, Grandma? 600 00:33:19,297 --> 00:33:22,999 Ah, you've discovered the witches' glass. 601 00:33:23,001 --> 00:33:25,902 It's been handed down through the Cromwell clan 602 00:33:25,904 --> 00:33:28,338 over many generations. 603 00:33:28,340 --> 00:33:31,541 I've been using it to keep my eye on things. 604 00:33:35,313 --> 00:33:36,913 Now the glass shows me that some evil force 605 00:33:36,915 --> 00:33:39,248 is at work here in Halloweentown. 606 00:33:39,250 --> 00:33:41,584 (evil laughter) 607 00:33:44,056 --> 00:33:47,073 Also, the worst is yet to come. 608 00:33:48,527 --> 00:33:50,760 (evil laughter) 609 00:33:50,762 --> 00:33:52,879 What can we do to stop it? 610 00:33:54,182 --> 00:33:56,450 I'll show you. 611 00:34:01,824 --> 00:34:04,724 (sighs) 612 00:34:04,726 --> 00:34:06,726 Follow me. 613 00:34:08,079 --> 00:34:10,730 Merlin himself used this talisman 614 00:34:10,732 --> 00:34:13,600 to end the Dark Ages over in the Mortal World, 615 00:34:13,602 --> 00:34:15,868 and I think it's just the thing 616 00:34:15,870 --> 00:34:19,573 to tackle our troubles here in Halloweentown. 617 00:34:19,575 --> 00:34:21,358 (beeping) 618 00:34:21,360 --> 00:34:25,228 Ooh! Hmm. 619 00:34:25,230 --> 00:34:28,281 Are you cookin' chowder, Grandma? I like chowder. 620 00:34:28,283 --> 00:34:31,217 Oh, no, dear. This is witches' brew. 621 00:34:31,219 --> 00:34:34,887 It's a little recipe that I picked up in the sixth century. 622 00:34:34,889 --> 00:34:38,191 Around King Arthur's time. King Arthur?! 623 00:34:38,193 --> 00:34:40,092 How's this stuff gonna help? 624 00:34:40,094 --> 00:34:45,198 Oh. By bringing this talisman back to life. 625 00:34:46,768 --> 00:34:48,151 Pretty! 626 00:34:48,153 --> 00:34:50,987 Are you gonna use your magic to raise some spirits, 627 00:34:50,989 --> 00:34:54,224 have a big sรฉance and call on the forces of darkness to get it going? 628 00:34:54,226 --> 00:34:58,628 No. I'm just gonna fill it up and see if the light goes on. 629 00:34:58,630 --> 00:35:00,547 Ooh. 630 00:35:00,549 --> 00:35:04,284 If I can get it lit and install it properly, 631 00:35:04,286 --> 00:35:09,088 it should suffice to drive away this force that threatens us. 632 00:35:09,090 --> 00:35:12,559 That's it? You just fill it up? 633 00:35:12,561 --> 00:35:15,078 I do have to say a spell over it. 634 00:35:15,080 --> 00:35:18,215 That's why I came - to ask your mother to help me. 635 00:35:18,217 --> 00:35:20,517 You see, spells are much more powerful 636 00:35:20,519 --> 00:35:23,620 when more than one witch joins in. 637 00:35:23,622 --> 00:35:26,772 Especially if they're Cromwells. Well, I'll help you. 638 00:35:26,774 --> 00:35:30,009 Oh, that's very sweet of you, dear, but you haven't been trained yet. 639 00:35:30,011 --> 00:35:32,929 And since your mother isn't of the mind to help, 640 00:35:32,931 --> 00:35:37,200 I guess I'm just on my own. 641 00:35:38,770 --> 00:35:42,238 (moaning) 642 00:35:46,044 --> 00:35:49,312 Bet y March, bet y Guythur, 643 00:35:49,314 --> 00:35:53,533 bet y Gugaun, Cledyfrutm anoeth bid! 644 00:35:59,041 --> 00:36:01,474 Ha. 645 00:36:01,476 --> 00:36:04,794 Oh, drat. 646 00:36:04,796 --> 00:36:08,397 That's what I get for trying to use instant. 647 00:36:08,399 --> 00:36:10,566 Mm. (sighs) 648 00:36:10,568 --> 00:36:14,503 Just doesn't work like it does when you make it from scratch. 649 00:36:14,505 --> 00:36:17,823 Well, that's something I can help you with! I can cook! 650 00:36:17,825 --> 00:36:19,825 If you count pouring cereal. Ow! 651 00:36:19,827 --> 00:36:22,662 Well, let's look at the original recipe. 652 00:36:22,664 --> 00:36:24,497 Come, come. Come over here. 653 00:36:24,499 --> 00:36:26,499 Now, let's look. Let's all look. Quick. 654 00:36:26,501 --> 00:36:28,568 Now see... That's it! 655 00:36:28,570 --> 00:36:31,037 "Vampire's fang, hair of a werewolf, 656 00:36:31,039 --> 00:36:32,855 sweat of a ghost..." 657 00:36:32,857 --> 00:36:35,575 I suppose we could get these ingredients in town. 658 00:36:35,577 --> 00:36:39,412 But we have to be careful not to reveal our true purpose. 659 00:36:39,414 --> 00:36:42,231 I can't be certain who to trust anymore. 660 00:36:42,233 --> 00:36:44,233 Let's do it! Yeah! 661 00:36:44,235 --> 00:36:45,368 Oh! 662 00:36:48,957 --> 00:36:50,023 All right. 663 00:36:50,025 --> 00:36:53,692 Yes! Then it's settled. Oh! 664 00:36:56,114 --> 00:36:58,865 (man on TV) Are you fighting a losing battle with hair loss? 665 00:36:58,867 --> 00:37:02,234 Is hair growing everywhere but where you need it? 666 00:37:02,236 --> 00:37:05,505 Stop losing, stop thinning, start winning 667 00:37:05,507 --> 00:37:08,007 with our special formula for hair replacement. 668 00:37:08,009 --> 00:37:09,742 Works like magic. 669 00:37:09,744 --> 00:37:13,613 Now that works just like magic. 670 00:37:20,689 --> 00:37:22,522 Dylan? 671 00:37:24,058 --> 00:37:27,076 Marnie, Sophie? 672 00:37:28,263 --> 00:37:29,495 Mother! 673 00:37:31,216 --> 00:37:33,382 Nice to see you. Hello, Joe. 674 00:37:36,287 --> 00:37:38,621 Is there gonna be a Halloween party today, Grandma? 675 00:37:38,623 --> 00:37:40,906 Everybody's all dressed up. 676 00:37:40,908 --> 00:37:43,676 Well, this is the way we always dress, dear. 677 00:37:43,678 --> 00:37:48,631 The people who started your Halloween just imitated our traditions. 678 00:37:48,633 --> 00:37:51,817 Mortals see, mortals do. 679 00:37:51,819 --> 00:37:54,687 That's the way your mother ran into your father - 680 00:37:54,689 --> 00:37:57,457 by crashing a Halloween party! 681 00:37:57,459 --> 00:38:00,910 He loved her witch's costume. 682 00:38:00,912 --> 00:38:02,445 Hello, Aggie. Hello, Sadie. 683 00:38:02,447 --> 00:38:04,247 (โ™ช Dylan humming) 684 00:38:04,249 --> 00:38:07,317 What are you so happy about? I thought you didn't want to come. 685 00:38:07,319 --> 00:38:10,453 I decided this really is a dream, so why worry? 686 00:38:10,455 --> 00:38:11,787 I like Halloweentown. 687 00:38:11,789 --> 00:38:14,173 But why do you have to live so far away, Grandma? 688 00:38:14,175 --> 00:38:18,377 Well, there was a time when humans and monsters 689 00:38:18,379 --> 00:38:20,613 and witches and vampires 690 00:38:20,615 --> 00:38:23,282 and all the rest of us could be together. 691 00:38:23,284 --> 00:38:25,518 It was the Dark Times. 692 00:38:25,520 --> 00:38:28,588 That was a bad mix, because humans feared us 693 00:38:28,590 --> 00:38:30,690 and tried to destroy us. 694 00:38:30,692 --> 00:38:33,927 So we did our best to make them miserable in return. 695 00:38:33,929 --> 00:38:36,830 But it was turning us evil, which we are not. 696 00:38:36,832 --> 00:38:41,467 So, we decided to create our own world. 697 00:38:41,469 --> 00:38:44,470 Oh, kind of like when Marnie and I got separate rooms. 698 00:38:44,472 --> 00:38:47,640 Precisely. From that day on, we were able to settle down 699 00:38:47,642 --> 00:38:49,876 and have homes and children and jobs. 700 00:38:49,878 --> 00:38:53,930 And an excellent bowling league. 701 00:38:56,968 --> 00:38:58,568 (Aggie chuckles) 702 00:38:58,570 --> 00:39:02,705 We get really good movies, like It's a Wonderful Death. 703 00:39:02,707 --> 00:39:05,174 Oh, it's closed! 704 00:39:05,176 --> 00:39:07,811 (screeching) 705 00:39:09,765 --> 00:39:11,914 Harriet. 706 00:39:11,916 --> 00:39:15,584 The mayor... Oh, children. 707 00:39:15,586 --> 00:39:18,838 Here you are. Thank you. 708 00:39:18,840 --> 00:39:21,173 Mayor. 709 00:39:21,175 --> 00:39:23,442 Calabar, could I speak to you for a moment? 710 00:39:23,444 --> 00:39:25,945 Of course. Well, hello again, Soapy! 711 00:39:25,947 --> 00:39:27,279 (together) Sophie! 712 00:39:27,281 --> 00:39:30,483 Sophie. You know, I think I have an extra sundae... 713 00:39:30,485 --> 00:39:32,952 Oh! Ahh. Ha-ha! 714 00:39:32,954 --> 00:39:34,386 Calabar. Yes. 715 00:39:34,388 --> 00:39:38,190 I just ran into Harriet, and she's completely changed! 716 00:39:38,192 --> 00:39:40,827 Her face... She was like a wild animal. 717 00:39:40,829 --> 00:39:42,895 And she was fine a couple of hours ago. 718 00:39:42,897 --> 00:39:45,531 Really? This is what I've been telling you about. 719 00:39:45,533 --> 00:39:47,967 If she's like the others, 720 00:39:47,969 --> 00:39:51,320 then by tomorrow she'll have disappeared altogether. 721 00:39:53,842 --> 00:39:55,775 I have to apologize to you, Aggie. 722 00:39:55,777 --> 00:39:58,561 I didn't take you seriously about this thing at first. 723 00:39:58,563 --> 00:40:01,564 I think you've uncovered something very serious. 724 00:40:01,566 --> 00:40:04,083 What is it? What's wrong? 725 00:40:04,085 --> 00:40:08,070 Well, I don't have all the details yet, but I do know one thing - 726 00:40:08,072 --> 00:40:10,973 I want you to leave this alone for now. 727 00:40:10,975 --> 00:40:13,125 Especially with the children. 728 00:40:13,127 --> 00:40:15,912 It's much too dangerous for you to be involved with by yourself. 729 00:40:15,914 --> 00:40:17,914 Oh! 730 00:40:17,916 --> 00:40:21,250 Promise me that? 731 00:40:21,252 --> 00:40:23,586 You Cromwells are impossible. 732 00:40:23,588 --> 00:40:25,521 Just give me two days. 733 00:40:29,728 --> 00:40:31,644 Just two days, that's all. 734 00:40:35,467 --> 00:40:36,933 Mm. 735 00:40:36,935 --> 00:40:40,069 Come along, children, but let's be real careful. 736 00:40:40,071 --> 00:40:42,271 And Marnie, not a wor-- 737 00:40:42,273 --> 00:40:45,692 Oh, Marnie! She's found the brooms. 738 00:40:45,694 --> 00:40:49,495 Cool. Flying brooms. Wow. 739 00:40:51,232 --> 00:40:53,232 Well, Marnie. 740 00:40:53,234 --> 00:40:55,768 Oh, Grandma, look at these things! 741 00:40:55,770 --> 00:40:59,538 Yes, they are a bit more snazzier than when I was a girl. 742 00:40:59,540 --> 00:41:01,808 Can I get one, please? Please, Grandma? Please? 743 00:41:01,810 --> 00:41:04,811 Yes, well, it is the rite of passage for witches your age. 744 00:41:04,813 --> 00:41:05,945 Yes! 745 00:41:05,947 --> 00:41:08,547 Well, it looks like you got your eye 746 00:41:08,549 --> 00:41:11,250 on our WindSweeper 5000. 747 00:41:11,252 --> 00:41:14,471 Is that a good one? Well, let's see here. 748 00:41:14,473 --> 00:41:18,107 Unibody construction. Whoo! 749 00:41:18,109 --> 00:41:21,861 Chrome detailing. A microchip directional system. 750 00:41:21,863 --> 00:41:26,199 Well, it's the top of the line! If you think you can handle it. 751 00:41:26,201 --> 00:41:29,986 Oh, handle it. This is a Cromwell you're talking to, dear. 752 00:41:29,988 --> 00:41:32,455 She'll be an expert in no time. 753 00:41:32,457 --> 00:41:34,457 Check it out. 754 00:41:34,459 --> 00:41:36,960 Well, um, how do you make it go? 755 00:41:36,962 --> 00:41:39,696 Oh, you know, by magic. 756 00:41:39,698 --> 00:41:42,615 Oh, right. I knew that. 757 00:41:42,617 --> 00:41:47,052 How sweet. Buying little Marlie here her first broom, huh? 758 00:41:47,054 --> 00:41:48,505 It's Marnie. 759 00:41:48,507 --> 00:41:51,840 This is a local boy, Luke. 760 00:41:51,842 --> 00:41:54,010 Hey, don't sell me too short there, Grammy. 761 00:41:54,012 --> 00:41:57,146 I'm something of a big cheese around here. 762 00:41:57,148 --> 00:42:00,316 Maybe I could show you around sometime. Buy you an ice cream. 763 00:42:00,318 --> 00:42:02,819 The Abominable Snowman has a little shop down the street. 764 00:42:02,821 --> 00:42:06,472 You know, I was kind of hungry, 765 00:42:06,474 --> 00:42:09,475 but then... I smelled something stinky. 766 00:42:09,477 --> 00:42:12,411 It must have been the big cheese. 767 00:42:12,413 --> 00:42:14,480 Perhaps another time. 768 00:42:14,482 --> 00:42:16,732 Yeah, like never. 769 00:42:18,269 --> 00:42:22,421 You know, if you people were smart, you'd be nice to me. 770 00:42:22,423 --> 00:42:24,874 I'm friends with some very powerful creatures around here, you know... 771 00:42:30,715 --> 00:42:36,352 Oh, that Luke dude - he's turned into such a wiener. 772 00:42:36,354 --> 00:42:41,641 All right, now. If you want to be totally rad... 773 00:42:41,643 --> 00:42:44,394 you've got to have the Day-Glo bristles. 774 00:42:44,396 --> 00:42:47,813 Now, the Purple Dragonfly here - it's awesome. 775 00:42:47,815 --> 00:42:50,950 But I prefer the metallic blue myself. 776 00:42:50,952 --> 00:42:55,471 Uh, this one. It's perfect. Can I get it, Grandma? Please? 777 00:42:55,473 --> 00:42:58,607 Well, you want me to wrap that up for you? 778 00:42:58,609 --> 00:43:02,511 No! We'll fly it out. 779 00:43:04,448 --> 00:43:06,481 Whoo-hoo-hoo! 780 00:43:10,104 --> 00:43:11,604 Whoo! 781 00:43:11,606 --> 00:43:13,706 (laughter) 782 00:43:13,708 --> 00:43:18,044 Whoa! Grandma, this is so totally cool. 783 00:43:18,046 --> 00:43:21,663 Well, there's a reason why witches don't drive minivans! 784 00:43:21,665 --> 00:43:24,500 Well, how does magic make it go? 785 00:43:24,502 --> 00:43:26,185 Magic is really very simple. 786 00:43:26,187 --> 00:43:28,187 All you have to do is want something, 787 00:43:28,189 --> 00:43:30,089 and then let yourself have it! 788 00:43:30,091 --> 00:43:33,242 Hang on tight. Let's see what this can do. 789 00:43:33,244 --> 00:43:37,981 Ooh! Whoa! 790 00:43:37,983 --> 00:43:39,098 Yee-hoo! 791 00:43:40,935 --> 00:43:44,103 What a witch's life it is. Yeah! 792 00:43:47,675 --> 00:43:49,592 Hi, guys. 793 00:43:49,594 --> 00:43:51,127 Whoa. Whoo! 794 00:43:51,129 --> 00:43:54,297 Watch that curb. Yay, Grandma. Me next, me next. 795 00:43:54,299 --> 00:43:58,484 You next, you next. I don't think so. 796 00:43:59,971 --> 00:44:01,337 Mommy! 797 00:44:01,339 --> 00:44:03,889 Oh, I'm sorry if we worried you, dear. 798 00:44:03,891 --> 00:44:06,608 I was gonna get them back just as soon as I possibly felt that I could-- 799 00:44:06,610 --> 00:44:10,146 Mother, I cannot believe that you brought them here in the first place. 800 00:44:10,148 --> 00:44:13,282 But I didn't. They came to see me. 801 00:44:13,284 --> 00:44:15,384 I wanted to help Grandma fight the bad thing. 802 00:44:15,386 --> 00:44:19,122 And I came to get my training. Training? 803 00:44:19,124 --> 00:44:22,458 And I tried to stop 'em, Mom, but they hypnotized me. 804 00:44:22,460 --> 00:44:25,328 And I thought you were brave. Hey, this is Mom. 805 00:44:25,330 --> 00:44:27,630 Stop it. I don't want to hear any more excuses. 806 00:44:27,632 --> 00:44:31,017 I want you all just to get back on that bus, because we are going home. 807 00:44:31,019 --> 00:44:35,171 But, Mom, Grandma needs help. And since you won't help her, 808 00:44:35,173 --> 00:44:39,976 she needs the only other Cromwell witch there is - me. 809 00:44:39,978 --> 00:44:43,813 You are not a witch. Oh, yes, I am, no thanks to you. 810 00:44:43,815 --> 00:44:46,315 You were gonna let my powers go away forever. 811 00:44:46,317 --> 00:44:49,368 Marnie, there is so much more involved in this than you understand. 812 00:44:49,370 --> 00:44:53,422 I understand that I am here. And I've got a broom, 813 00:44:53,424 --> 00:44:57,410 and I'm gonna learn everything that Grandma can teach me. 814 00:44:57,412 --> 00:45:00,429 You will not! It's her birthright! 815 00:45:00,431 --> 00:45:04,367 She was born in the human world and human is what she'll be. 816 00:45:04,369 --> 00:45:06,369 No, I won't. 817 00:45:06,371 --> 00:45:09,739 You put that broom down right now, young lady. You are grounded. 818 00:45:16,113 --> 00:45:19,632 Say goodbye to Grandma, everybody. 819 00:45:19,634 --> 00:45:21,367 It's time for us to go home. 820 00:45:22,120 --> 00:45:24,270 (sighs) 821 00:45:24,272 --> 00:45:26,556 Bye, Grandma. 822 00:45:26,558 --> 00:45:28,040 Come on. Bye. 823 00:45:31,696 --> 00:45:33,629 Marnie? 824 00:45:36,601 --> 00:45:40,169 Thanks, Grandma. It was a great ride. 825 00:45:43,575 --> 00:45:45,507 Come here, sweetie. 826 00:46:02,060 --> 00:46:04,626 There's nothing wrong with my tie! Look at it... 827 00:46:04,628 --> 00:46:06,896 I can't look at it without taking my head off! 828 00:46:06,898 --> 00:46:09,132 I'm never talking to you again, you know. 829 00:46:09,134 --> 00:46:11,267 Excuse me. 830 00:46:11,269 --> 00:46:13,436 I'm so sick of you drinking all this caffeine. You're giving me a headache. 831 00:46:13,438 --> 00:46:17,506 Excuse me. It's upsetting my stomach. I'm tired of this. 832 00:46:17,508 --> 00:46:21,410 You don't even know which hand... Ow! Excuse me. Excuse me. 833 00:46:21,412 --> 00:46:24,079 (both) What? Excuse me. Will you please tell me 834 00:46:24,081 --> 00:46:25,581 what time the next bus leaves to the Mortal World? 835 00:46:25,583 --> 00:46:27,483 The bus? Which bus? 836 00:46:27,485 --> 00:46:29,452 Mortal World? Isn't that the number six? 837 00:46:29,454 --> 00:46:32,121 That's the only one we've got. Hey, hey. That's my espresso. 838 00:46:32,123 --> 00:46:34,123 No, no. Hey... 839 00:46:34,125 --> 00:46:35,457 And I'm never going to school again! 840 00:46:35,459 --> 00:46:37,760 And I'm gonna move someplace really far away 841 00:46:37,762 --> 00:46:39,495 and join a motorcycle gang. 842 00:46:39,497 --> 00:46:42,481 Marnie, this is not our world. Now drop it. 843 00:46:42,483 --> 00:46:44,767 (men arguing) Excuse me. 844 00:46:44,769 --> 00:46:46,636 I'm on break! 845 00:46:46,638 --> 00:46:48,687 Well, it used to be your world. 846 00:46:48,689 --> 00:46:51,039 Are you gonna get tired of us too? 847 00:46:51,041 --> 00:46:52,858 "Oh, sorry. Those aren't my kids." 848 00:46:52,860 --> 00:46:55,812 "They used to be my kids, but I've moved on." 849 00:46:55,814 --> 00:46:57,647 Marnie, not now. You have the schedule. 850 00:46:57,649 --> 00:46:59,865 I don't have the schedule. Why do I have to do everything around here? 851 00:46:59,867 --> 00:47:01,767 Excuse me. What about the bus? 852 00:47:01,769 --> 00:47:04,803 (overlapping) It'll be several hours. 853 00:47:04,805 --> 00:47:07,456 Engine trouble. Yeah, that's it. Scheduling problems. 854 00:47:07,458 --> 00:47:09,859 It'll be fine. Don't worry about a thing. 855 00:47:09,861 --> 00:47:12,829 Well, what do you know? The bus isn't running! 856 00:47:12,831 --> 00:47:16,365 I guess we can't leave after all. Yay! 857 00:47:16,367 --> 00:47:19,352 What time is it? There must be some way. 858 00:47:19,354 --> 00:47:21,187 Hey, the mayor seems like a nice guy. Maybe he would know. 859 00:47:21,189 --> 00:47:23,139 Dylan! Ow. 860 00:47:23,141 --> 00:47:25,374 That's a very good idea. Let's go. 861 00:47:25,376 --> 00:47:28,978 I don't care if the bus is coming. That's not our job. 862 00:47:28,980 --> 00:47:30,479 My job is to sell tickets. What do you know about it? 863 00:47:30,481 --> 00:47:32,181 There you go with the caffeine again! 864 00:47:32,183 --> 00:47:33,882 What's wrong with the caffeine? You're killing me! 865 00:47:33,884 --> 00:47:36,735 (bell tolling) 866 00:47:43,244 --> 00:47:45,627 (cawing) 867 00:48:00,260 --> 00:48:03,195 Someone here to see ya, boss. 868 00:48:05,066 --> 00:48:06,732 (wolf whistle) 869 00:48:07,568 --> 00:48:08,717 Gah! 870 00:48:10,054 --> 00:48:12,388 Gwen! 871 00:48:12,390 --> 00:48:17,143 Calabar! You're the mayor? 872 00:48:17,145 --> 00:48:18,810 (Gwen laughs) 873 00:48:18,812 --> 00:48:20,529 Well, I'm... Yes. 874 00:48:20,531 --> 00:48:23,332 You didn't hear about the election? No. 875 00:48:23,334 --> 00:48:24,734 It's just a title, really. 876 00:48:24,736 --> 00:48:29,739 I have big plans for all of us here in Halloweentown. 877 00:48:29,741 --> 00:48:33,609 You are the last person I ever expected to see here. 878 00:48:33,611 --> 00:48:36,394 It's been a long time, huh? 879 00:48:43,521 --> 00:48:45,487 (Gwen gasps) 880 00:48:48,109 --> 00:48:52,094 You always did let your magic do the talking. Thank you. 881 00:48:52,096 --> 00:48:56,098 You used to like it. Or have you forgotten that part? 882 00:48:56,100 --> 00:48:59,268 Uh, no. 883 00:48:59,270 --> 00:49:02,271 What's goin' on here? I have no idea. 884 00:49:02,273 --> 00:49:07,008 You know, I always hoped you'd come back. Now here you are. 885 00:49:07,010 --> 00:49:09,344 Say, I ought to show you around. We could take the Styx river cruise. 886 00:49:09,346 --> 00:49:12,782 Have a little dinner. Then I could show you all our old haunts, eh? 887 00:49:12,784 --> 00:49:15,451 Um, actually, I'm trying to leave. 888 00:49:15,453 --> 00:49:16,919 Uh... 889 00:49:16,921 --> 00:49:19,956 It seems the bus was delayed, and I was hoping that the... 890 00:49:19,958 --> 00:49:23,092 You were hoping the mayor could help you out. 891 00:49:23,094 --> 00:49:24,961 I'm sorry. 892 00:49:24,963 --> 00:49:26,979 (grunting) 893 00:49:26,981 --> 00:49:29,281 Excuse me, sir. Miss Sticky here. 894 00:49:29,283 --> 00:49:31,150 I'll get right to the point. 895 00:49:31,152 --> 00:49:33,986 Have a very urgent message. Ooh! 896 00:49:33,988 --> 00:49:36,388 Somebody's on pins and needles! (laughs) 897 00:49:40,645 --> 00:49:43,779 Pins and needles. (cackles) 898 00:49:43,781 --> 00:49:45,714 Ooh-hoo! 899 00:49:47,452 --> 00:49:49,819 (Calabar sighs) 900 00:49:49,821 --> 00:49:52,922 This is an emergency. Won't take long. 901 00:49:52,924 --> 00:49:56,659 Just stay put. I'll see what I can do for you when I return. 902 00:49:56,661 --> 00:49:59,711 Thank you. 903 00:50:00,848 --> 00:50:02,814 Kids. 904 00:50:02,816 --> 00:50:04,383 What was that all about? 905 00:50:04,385 --> 00:50:06,352 Well, obviously he's Mom's old boyfriend. 906 00:50:06,354 --> 00:50:07,552 Marnie! 907 00:50:07,554 --> 00:50:09,255 I guess you like magic when he does it, huh? 908 00:50:09,257 --> 00:50:10,622 That's enough. 909 00:50:10,624 --> 00:50:13,092 Oh, and if you marry him, I am not calling him "Dad." 910 00:50:13,094 --> 00:50:15,660 I'm not marrying anyone, and this discussion is over. 911 00:50:15,662 --> 00:50:17,596 We are going home. 912 00:50:26,157 --> 00:50:28,957 (sighs) Go away, Luke. I'm not in the mood. 913 00:50:28,959 --> 00:50:33,094 Family trouble, huh, Grammy? Guess it's just you again. 914 00:50:33,096 --> 00:50:35,930 You know, it must get pretty frustrating, 915 00:50:35,932 --> 00:50:39,034 fighting this thing all alone, no one believing you. 916 00:50:39,036 --> 00:50:40,703 What do you know about that? 917 00:50:40,705 --> 00:50:43,722 I know you've got Merlin's talisman. 918 00:50:43,724 --> 00:50:48,427 And he wants it. "He." Who is "he"? 919 00:50:48,429 --> 00:50:50,962 Don't know, huh? 920 00:50:50,964 --> 00:50:54,065 It's funny, because he knows all about you. 921 00:50:54,067 --> 00:50:56,368 And about that brew you were working on, too. 922 00:50:56,370 --> 00:50:59,838 Well, if he's so powerful, why is he hiding? 923 00:50:59,840 --> 00:51:01,906 Why doesn't he reveal himself? 924 00:51:01,908 --> 00:51:07,580 You see, that's why I'm here. He wants to reveal himself... 925 00:51:07,582 --> 00:51:09,915 to you. 926 00:51:09,917 --> 00:51:13,885 Come on, Grammy, admit it. You're dying to know, right? 927 00:51:13,887 --> 00:51:17,573 Or is the big, powerful Cromwell witch afraid? 928 00:51:17,575 --> 00:51:21,410 I don't fear him or any creature. 929 00:51:21,412 --> 00:51:24,313 Take me to him. 930 00:51:26,600 --> 00:51:30,302 But, Mom, I mean, you can go home if you want to. 931 00:51:30,304 --> 00:51:32,037 I mean, Sophie probably doesn't belong here, 932 00:51:32,039 --> 00:51:34,472 and Dylan thinks he's hallucinating anyway. 933 00:51:34,474 --> 00:51:37,426 I'll be all right by myself. Marnie, you're 13. 934 00:51:37,428 --> 00:51:40,762 But all the other witches get to do all kinds of stuff when they're 13. 935 00:51:40,764 --> 00:51:42,531 Just because your grandmother said 936 00:51:42,533 --> 00:51:45,101 that you're a witch doesn't make you one. 937 00:51:45,103 --> 00:51:49,121 She didn't have to tell me. I-I could feel it. 938 00:51:49,123 --> 00:51:52,691 I am a witch, right? Right? 939 00:51:55,062 --> 00:51:56,344 Shh. 940 00:51:56,346 --> 00:51:58,964 So it's true! 941 00:51:58,966 --> 00:52:02,952 I am a witch! Well, how come I never knew? 942 00:52:02,954 --> 00:52:06,972 All this weird stuff's been happening to Sophie. Did that stuff happen to me? 943 00:52:06,974 --> 00:52:10,108 Yes. Yes, you showed signs of having the powers, 944 00:52:10,110 --> 00:52:13,145 and I hid them from you, just like I am doing with Sophie. 945 00:52:13,147 --> 00:52:15,164 And I did it for you. 946 00:52:15,166 --> 00:52:17,550 Because this is not your world. 947 00:52:17,552 --> 00:52:21,353 Your father was human, and that is the world that we live in. 948 00:52:21,355 --> 00:52:23,355 Period. 949 00:52:23,357 --> 00:52:25,491 Look, if you want to give up your roots, 950 00:52:25,493 --> 00:52:28,710 that's fine, but I don't. 951 00:52:28,712 --> 00:52:32,314 And it's not right for you to try to make me. 952 00:52:32,316 --> 00:52:36,501 Look, Grandma's going somewhere with the wiener dude. 953 00:52:42,994 --> 00:52:44,826 I gotta help Grandma. 954 00:52:44,828 --> 00:52:48,230 Marnie, you get back here! 955 00:52:48,232 --> 00:52:49,347 (sighs) 956 00:52:49,349 --> 00:52:52,518 Guys, come on. 957 00:52:52,520 --> 00:52:55,186 Why do the troublemakers get all the attention? 958 00:53:12,572 --> 00:53:14,973 (door hinges creaking) 959 00:53:17,644 --> 00:53:19,577 (door slams shut) 960 00:53:55,115 --> 00:53:56,915 Harriet? 961 00:54:14,034 --> 00:54:17,135 (laughing) 962 00:54:17,137 --> 00:54:20,005 Welcome to my museum. 963 00:54:20,007 --> 00:54:21,974 (laughing) 964 00:54:24,211 --> 00:54:26,912 So this is why so many have disappeared. 965 00:54:26,914 --> 00:54:29,414 First you put them under an evil spell, 966 00:54:29,416 --> 00:54:31,416 and then you turn them into statues. 967 00:54:31,418 --> 00:54:35,821 No, not statues. They're very much alive! 968 00:54:35,823 --> 00:54:40,058 Merely frozen in time until I need them. 969 00:54:40,060 --> 00:54:43,061 To do what? To destroy our world? 970 00:54:43,063 --> 00:54:48,834 Ah, I know you have Merlin's talisman. 971 00:54:48,836 --> 00:54:50,018 Give it to me! 972 00:54:50,020 --> 00:54:52,638 I do have the talisman. 973 00:54:52,640 --> 00:54:56,141 And soon your hold over the creatures of Halloweentown 974 00:54:56,143 --> 00:54:58,176 will be broken forever! 975 00:54:58,178 --> 00:55:00,479 No, you foolish witch! 976 00:55:00,481 --> 00:55:04,650 You think your magic is more powerful than mine? 977 00:55:05,786 --> 00:55:08,520 Yeah, as if that could happen. 978 00:55:08,522 --> 00:55:12,358 There is nothing you can do to stop me! 979 00:55:12,360 --> 00:55:15,310 Zip, nada, zero, goose eggs. 980 00:55:15,312 --> 00:55:19,697 I will bend the creatures of this world to my will, 981 00:55:19,699 --> 00:55:21,699 one by one. 982 00:55:21,701 --> 00:55:25,604 Two by two and three by three. 983 00:55:25,606 --> 00:55:28,006 Will you shut up? 984 00:55:29,610 --> 00:55:31,176 Sorry. 985 00:55:31,178 --> 00:55:33,679 Give me the talisman! 986 00:55:33,681 --> 00:55:36,014 Never! 987 00:55:36,016 --> 00:55:39,885 Then suffer the consequences. 988 00:55:41,856 --> 00:55:42,755 No! 989 00:55:50,848 --> 00:55:53,882 No. You said she'd be safe. 990 00:55:53,884 --> 00:55:56,852 You cannot escape me, old woman. 991 00:55:56,854 --> 00:56:00,188 The creature hasn't been born that's quick enough to catch a Cromwell! 992 00:56:02,025 --> 00:56:04,025 Mother? Grandma? 993 00:56:04,027 --> 00:56:06,027 Get them! That's it. 994 00:56:06,029 --> 00:56:09,264 Leave my family alone! I'm out of here. 995 00:56:09,266 --> 00:56:12,217 Wastrel youth of benighted hours, 996 00:56:12,219 --> 00:56:15,053 be thee vanquished by my powers! 997 00:56:15,055 --> 00:56:16,188 Hmm? 998 00:56:16,190 --> 00:56:19,724 I said "powers," not "flowers." 999 00:56:19,726 --> 00:56:21,526 Way to go, Mom! 1000 00:56:21,528 --> 00:56:25,597 This is your last chance. Give me the talisman! 1001 00:56:25,599 --> 00:56:27,565 Never! 1002 00:56:27,567 --> 00:56:29,818 Keep your brother and sister back! 1003 00:56:33,073 --> 00:56:35,239 Mom! 1004 00:56:35,241 --> 00:56:37,041 (panting) 1005 00:56:37,043 --> 00:56:38,627 Gwen! 1006 00:56:38,629 --> 00:56:41,280 Sleep now, Agatha Cromwell, 1007 00:56:41,282 --> 00:56:46,835 and when you awake, I will be your master. 1008 00:56:48,722 --> 00:56:49,905 No! 1009 00:56:49,907 --> 00:56:52,274 Come on! We've got to save them! 1010 00:56:52,276 --> 00:56:55,778 We can't save them unless we save ourselves first. Come on. 1011 00:56:55,780 --> 00:56:58,414 Argh! 1012 00:56:58,416 --> 00:57:01,266 Marnie... Grandma! 1013 00:57:01,268 --> 00:57:03,602 We'll be all right. Go! 1014 00:57:03,604 --> 00:57:08,840 It's just an evil spell that freezes us. 1015 00:57:08,842 --> 00:57:10,775 Go! 1016 00:57:14,432 --> 00:57:15,697 Marnie, let's go. 1017 00:57:25,626 --> 00:57:27,793 Ugh. 1018 00:57:27,795 --> 00:57:29,427 What are we doing? We gotta get back to Grandma's house. 1019 00:57:29,429 --> 00:57:31,129 No, not yet. Not yet? Are you crazy? 1020 00:57:31,131 --> 00:57:33,832 That shadow thing is gonna turn us into statues. 1021 00:57:33,834 --> 00:57:36,268 It isn't gonna follow us. Didn't you see? 1022 00:57:36,270 --> 00:57:37,802 It can't stand the light. 1023 00:57:37,804 --> 00:57:40,639 I want Mommy and Grandma. 1024 00:57:43,977 --> 00:57:46,778 (sighs) Don't worry. 1025 00:57:46,780 --> 00:57:51,550 Your big sister is gonna get Mommy and Grandma back. 1026 00:57:51,552 --> 00:57:53,635 You are? 1027 00:57:53,637 --> 00:57:57,322 Well, duh. Of course I am. 1028 00:57:57,324 --> 00:58:01,009 But there are some things we need to get first. 1029 00:58:01,011 --> 00:58:03,845 You're gonna do some shopping? Can't this wait? 1030 00:58:03,847 --> 00:58:05,647 No, we have to finish that witches' brew. 1031 00:58:05,649 --> 00:58:09,217 Getting that talisman lit is our only chance of saving Mom and Grandma. 1032 00:58:09,219 --> 00:58:11,819 Here, I copied the ingredients from Grandma's cookbook. 1033 00:58:11,821 --> 00:58:14,356 Hair of a werewolf, sweat of a ghost...? 1034 00:58:14,358 --> 00:58:16,391 Come on, Dylan. 1035 00:58:16,393 --> 00:58:18,393 We're Cromwells. 1036 00:58:18,395 --> 00:58:21,747 Together we can conquer anything. 1037 00:58:26,170 --> 00:58:27,702 (sighs) 1038 00:58:29,405 --> 00:58:31,239 I don't know. 1039 00:58:33,043 --> 00:58:34,408 Come on. 1040 00:58:38,131 --> 00:58:41,033 (hair dryers blowing) 1041 00:58:45,238 --> 00:58:48,607 Take a gander! Look at you, sweetheart. 1042 00:58:48,609 --> 00:58:51,743 You coming along like a fast bride, baby. 1043 00:58:51,745 --> 00:58:53,912 First stop, Wolfie's. 1044 00:58:55,382 --> 00:58:57,382 We're gonna start by conquering bad hair? 1045 00:58:57,384 --> 00:59:00,369 Well, he is a werewolf. Can I help you kids? 1046 00:59:00,371 --> 00:59:03,338 Oh, yeah, um, I was just wondering 1047 00:59:03,340 --> 00:59:05,874 if you had any part-time jobs available. 1048 00:59:05,876 --> 00:59:08,243 Maybe, like, after school or something? No, no. 1049 00:59:08,245 --> 00:59:10,094 No, I'm sorry. We don't. 1050 00:59:10,096 --> 00:59:14,399 Oh, this sulfuric acid treatment is coming along nicely. 1051 00:59:14,401 --> 00:59:16,401 It's really gonna split your ends 1052 00:59:16,403 --> 00:59:19,453 and bring out those roots, baby. 1053 00:59:19,455 --> 00:59:22,423 But I've always wanted to become a beauty technician. 1054 00:59:22,425 --> 00:59:25,777 Oh, careful, Loki. Careful. She's an herb, not a shrub, OK? 1055 00:59:25,779 --> 00:59:29,431 Think salad light, crispy. 1056 00:59:30,634 --> 00:59:33,635 Well, you know, um, I could really be a help 1057 00:59:33,637 --> 00:59:36,588 maybe, uh, sweeping the trimmings around the shop. 1058 00:59:36,590 --> 00:59:40,058 Maybe even doing some kind of hairstyling. Don't touch that, OK? 1059 00:59:40,060 --> 00:59:44,413 Don't worry. I use one of these all the time, OK? Put that down. 1060 00:59:44,415 --> 00:59:47,932 The other button! Turn it off. Will you please just turn it off? 1061 00:59:47,934 --> 00:59:51,152 I'll get it off, I'll get it off, OK? No, no. The other button. 1062 00:59:51,154 --> 00:59:54,272 What I need you to do... It's only to be used by a trained professional 1063 00:59:54,274 --> 00:59:56,774 so just put the thing down. I got it, I got it. 1064 00:59:56,776 --> 00:59:59,428 The other button, sweetheart. Put the thing down. 1065 00:59:59,430 --> 01:00:01,597 (howls) 1066 01:00:01,599 --> 01:00:03,765 Hey, hey, hey! 1067 01:00:03,767 --> 01:00:05,601 Call me if you need me! 1068 01:00:05,603 --> 01:00:08,519 Come back here, you little hum... 1069 01:00:10,490 --> 01:00:14,926 Hey, this could be a good look for me. 1070 01:00:14,928 --> 01:00:16,494 Yeah, baby. 1071 01:00:23,670 --> 01:00:26,604 Round. Round. Run around. 1072 01:00:26,606 --> 01:00:31,042 Turn and turn, and number two, and turn and turn. 1073 01:00:31,044 --> 01:00:35,297 And stir the cauldron. One, two, three. 1074 01:00:35,299 --> 01:00:38,866 With your left hand, now we're gonna stroke and stroke. 1075 01:00:38,868 --> 01:00:40,802 Keep those hips moving, and stroke. 1076 01:00:40,804 --> 01:00:42,520 Keep on going, now. Stroke. 1077 01:00:42,522 --> 01:00:44,640 And, dogs, keep on up with the others. 1078 01:00:44,642 --> 01:00:47,442 No slobbering on people, huh? Please. 1079 01:00:47,444 --> 01:00:49,611 Stroke and stroke. 1080 01:00:49,613 --> 01:00:52,413 Keep on going now. Stroke and stroke. 1081 01:00:52,415 --> 01:00:55,050 There's gotta be a ghost around here someplace. 1082 01:00:55,052 --> 01:00:56,584 Come on. 1083 01:01:04,261 --> 01:01:06,895 (Sophie) Snot Man! 1084 01:01:11,334 --> 01:01:13,902 Ghosts are dead. Why would they worry about fitness? 1085 01:01:13,904 --> 01:01:15,637 Come on. 1086 01:01:25,398 --> 01:01:29,384 Look, a real ghost. And a real sweat box. 1087 01:01:37,027 --> 01:01:40,395 All right, distract him long enough so I can get the sweat. 1088 01:01:40,397 --> 01:01:43,331 Would you get a grip? He can't sweat. He doesn't have a body. 1089 01:01:43,333 --> 01:01:45,567 Just distract him. 1090 01:01:59,249 --> 01:02:01,933 So, uh, did you know 1091 01:02:01,935 --> 01:02:04,569 that Sea-Monkeys are actually shrimp? 1092 01:02:06,123 --> 01:02:08,373 No. 1093 01:02:08,375 --> 01:02:09,608 Keep going. 1094 01:02:09,610 --> 01:02:11,776 Um... 1095 01:02:11,778 --> 01:02:14,979 Did you know that there is no proper name 1096 01:02:14,981 --> 01:02:16,914 for the back of the knee? 1097 01:02:18,401 --> 01:02:20,802 You don't say. 1098 01:02:20,804 --> 01:02:24,055 (moaning) 1099 01:02:24,057 --> 01:02:26,408 Very funny, kid. Now go back to your mommy. 1100 01:02:26,410 --> 01:02:28,626 (moaning) 1101 01:02:28,628 --> 01:02:32,280 Hey, kid, I don't appreciate stereotypes like that, all right? 1102 01:02:32,282 --> 01:02:34,399 (Sophie continues moaning) 1103 01:02:34,401 --> 01:02:37,419 Sure, sure. Make fun of the transparent guy. 1104 01:02:37,421 --> 01:02:39,421 Just 'cause you can see through us 1105 01:02:39,423 --> 01:02:42,089 doesn't mean we don't have feelings. 1106 01:02:44,795 --> 01:02:46,845 Whoo, is it getting hot in here. 1107 01:02:46,847 --> 01:02:49,765 Hades was nothing compared to this. 1108 01:02:49,767 --> 01:02:52,616 Can I get some help over here? Burning up! 1109 01:02:54,438 --> 01:02:57,505 Attendant! Yes! Got it! OK, come on. 1110 01:02:57,507 --> 01:03:00,358 Attendant! Attendant! 1111 01:03:00,360 --> 01:03:03,027 Thanks. Attendant! 1112 01:03:07,000 --> 01:03:09,100 (high-pitched) Attendant! 1113 01:03:19,463 --> 01:03:21,496 (screaming) 1114 01:03:28,338 --> 01:03:29,987 Oh, my. 1115 01:03:29,989 --> 01:03:33,642 I'm afraid that one's gonna have to come out. 1116 01:03:33,644 --> 01:03:36,310 Is it going to hurt? Don't hurt me, doctor! 1117 01:03:36,312 --> 01:03:38,496 I'm not very good with pain. 1118 01:03:38,498 --> 01:03:44,486 Oh, now, now. Don't worry. You won't feel a thing. 1119 01:03:44,488 --> 01:03:46,704 Ooh! Ooh! Ooh! 1120 01:03:46,706 --> 01:03:49,224 (squishing sounds) 1121 01:03:51,011 --> 01:03:54,546 Wow, Doc. That didn't hurt at all. 1122 01:03:54,548 --> 01:03:59,517 Well, after all, I am the tooth fairy. 1123 01:04:03,990 --> 01:04:07,058 Vampire's fang, yes! 1124 01:04:08,929 --> 01:04:11,930 There she is. Come on. I got it, I got it! 1125 01:04:15,552 --> 01:04:18,403 Say there, if it ain't the Cromwell kids. 1126 01:04:18,405 --> 01:04:20,739 I hear your mother's in town. 1127 01:04:20,741 --> 01:04:24,041 Um, well, yeah, she just, uh, she's hanging out with our grandma. 1128 01:04:24,043 --> 01:04:27,028 We just came to do a little shopping, but we're done now, OK? So, bye. 1129 01:04:27,030 --> 01:04:28,730 Hey, I got a fare up that way anyway. 1130 01:04:28,732 --> 01:04:30,882 Why don't you let me give you a lift? 1131 01:04:30,884 --> 01:04:33,034 On the house. 1132 01:04:33,036 --> 01:04:35,720 Hey, that'd be great. Thanks. 1133 01:04:35,722 --> 01:04:39,040 What is it, Sophie? The bad thing is in him. 1134 01:04:39,042 --> 01:04:40,542 What? 1135 01:04:40,544 --> 01:04:42,726 Little kids. What an imagination, huh? 1136 01:04:42,728 --> 01:04:47,082 Come on, get in. I gotta go. 1137 01:04:47,084 --> 01:04:50,068 Wait, who told you our mom was here? 1138 01:04:50,070 --> 01:04:54,389 Hey, what's with the third degree here? Get in the cab! 1139 01:04:54,391 --> 01:04:57,242 Aah! Hey, let him go! 1140 01:04:57,244 --> 01:04:59,728 Help me! Get me out of here! Let me go! 1141 01:04:59,730 --> 01:05:02,079 Let him go! Let him go, you bonehead! Stop! 1142 01:05:02,081 --> 01:05:04,416 Come on, you little Cromwell punk. 1143 01:05:04,418 --> 01:05:07,252 You think you're so smart! 1144 01:05:07,254 --> 01:05:09,437 Fetch the bone. 1145 01:05:09,439 --> 01:05:11,772 (screams) 1146 01:05:11,774 --> 01:05:13,608 Not the dog! 1147 01:05:14,928 --> 01:05:17,162 (barking) 1148 01:05:23,536 --> 01:05:26,837 Thanks, Soph. Come on, let's get going. 1149 01:05:35,982 --> 01:05:39,267 All right, here it is. Vampire fang, ghost sweat, 1150 01:05:39,269 --> 01:05:41,502 werewolf hair ร  la mode. 1151 01:05:45,809 --> 01:05:46,841 Here. 1152 01:05:58,638 --> 01:06:02,123 What are you waiting for? I can't remember Grandma's spell. 1153 01:06:02,125 --> 01:06:04,793 What do you mean, you can't remember? 1154 01:06:04,795 --> 01:06:07,295 It was Old English or Welsh or something. 1155 01:06:07,297 --> 01:06:09,297 I mean, give me a break. I have trouble remembering agua. 1156 01:06:09,299 --> 01:06:11,065 I thought you said you're a witch. 1157 01:06:11,067 --> 01:06:13,635 I mean, the least you can do is remember a dumb spell. 1158 01:06:13,637 --> 01:06:18,139 OK, OK. Uh... 1159 01:06:18,141 --> 01:06:20,508 "Betty March, Betty Gunther, 1160 01:06:20,510 --> 01:06:23,728 Betty, uh, Guggenheim, is all that's bid?" 1161 01:06:26,683 --> 01:06:28,316 OK, um... 1162 01:06:28,318 --> 01:06:30,518 "Better march, better get there, 1163 01:06:30,520 --> 01:06:33,004 better get going before there's no more beds." 1164 01:06:33,006 --> 01:06:36,407 That's the best you can do? Why didn't you write it down or...? 1165 01:06:36,409 --> 01:06:41,179 Bet y March, bet y Guythur, bet y Gugaun... 1166 01:06:41,181 --> 01:06:42,646 What is it, Soph? 1167 01:06:42,648 --> 01:06:47,234 Bet y March, bet y Guythur, bet y Gugaun, 1168 01:06:47,236 --> 01:06:49,770 Cledyfrutm anoeth bid. 1169 01:06:51,190 --> 01:06:54,892 That's it! How did you remember it, Soph? 1170 01:06:54,894 --> 01:06:57,578 It sounded pretty, so I made up a song for it. 1171 01:06:57,580 --> 01:07:02,750 Bet y March, bet y Guythur... I like to make up songs. 1172 01:07:02,752 --> 01:07:06,787 You know, Grandma says that spells are stronger 1173 01:07:06,789 --> 01:07:09,690 when you have more than one witch. You wanna help me? 1174 01:07:09,692 --> 01:07:12,127 OK. OK. 1175 01:07:13,546 --> 01:07:17,082 (both) Bet y March, bet y Guythur, 1176 01:07:17,084 --> 01:07:21,719 bet y Gugaun, Cledyfrutm anoeth bid. 1177 01:07:23,907 --> 01:07:25,356 Oh, drat. 1178 01:07:25,358 --> 01:07:27,258 Great, it's not working. Now what? 1179 01:07:27,260 --> 01:07:30,261 Um, let's see. 1180 01:07:30,263 --> 01:07:32,113 (sighs) 1181 01:07:34,768 --> 01:07:37,401 Grandma says that spells are simple. 1182 01:07:37,403 --> 01:07:42,256 That you just have to want it and then let yourself have it. 1183 01:07:42,258 --> 01:07:44,441 OK, let's do it. 1184 01:07:46,580 --> 01:07:49,263 (both) Bet y March, bet y Guythur, 1185 01:07:49,265 --> 01:07:51,783 bet y Gugaun, 1186 01:07:51,785 --> 01:07:55,169 Cledyfrutm anoeth bid. 1187 01:07:56,273 --> 01:07:58,306 You did it, you guys! It's lit. 1188 01:07:58,308 --> 01:08:01,292 I did it! We did it. We're witches. 1189 01:08:01,294 --> 01:08:04,478 You can celebrate later. Come on, let's get out of here. 1190 01:08:19,662 --> 01:08:22,680 Keep the door open. Duh. 1191 01:08:29,155 --> 01:08:31,789 (Sophie) Are they gonna be OK? 1192 01:08:34,760 --> 01:08:36,760 I think so. I can hear her heart beating. 1193 01:08:36,762 --> 01:08:38,162 Grandma, too. 1194 01:08:38,164 --> 01:08:39,797 (rumbling) 1195 01:08:42,351 --> 01:08:44,318 It's the bad thing. 1196 01:08:48,191 --> 01:08:51,475 Work, you dumb thing, work. 1197 01:08:51,477 --> 01:08:53,411 Why isn't it working? 1198 01:08:53,413 --> 01:08:55,880 I don't know. 1199 01:08:55,882 --> 01:08:59,350 Grandma said something about installing it. 1200 01:08:59,352 --> 01:09:02,387 What? Installing it? Installing it where? 1201 01:09:12,632 --> 01:09:15,749 Mortal see, mortal do. 1202 01:09:15,751 --> 01:09:17,601 What? 1203 01:09:17,603 --> 01:09:19,504 Do you remember what Grandma said about our traditions 1204 01:09:19,506 --> 01:09:22,340 being an imitation of theirs? What about it? 1205 01:09:22,342 --> 01:09:24,942 Well, when it's dark on Halloween, where do you put the candle? 1206 01:09:24,944 --> 01:09:25,876 Come on. 1207 01:09:32,769 --> 01:09:34,635 You can't be serious. 1208 01:09:34,637 --> 01:09:36,370 You're not actually thinking of going into that thing. 1209 01:09:36,372 --> 01:09:40,358 I have to. It's the only way to save Mom and Grandma. 1210 01:09:40,360 --> 01:09:42,726 But what are we gonna do? 1211 01:09:42,728 --> 01:09:46,530 Stay here. And wish me luck. 1212 01:09:46,532 --> 01:09:48,198 Good luck, Marnie. 1213 01:09:51,304 --> 01:09:53,237 Good luck. 1214 01:09:57,943 --> 01:09:59,644 Marnie, it's a trap. 1215 01:09:59,646 --> 01:10:02,246 He's waiting for you. Out of my way, Luke. 1216 01:10:02,248 --> 01:10:04,548 Look, about what happened earlier... 1217 01:10:04,550 --> 01:10:06,901 I didn't know he was gonna do that to your mom and grandma. 1218 01:10:06,903 --> 01:10:09,520 Save your tricks, twerp, OK? I'm busy. 1219 01:10:09,522 --> 01:10:11,589 No, I swear. 1220 01:10:11,591 --> 01:10:15,210 He said all he wanted was the talisman and that he'd let your grandma go. 1221 01:10:15,212 --> 01:10:17,645 I said get out of my way. 1222 01:10:29,776 --> 01:10:31,693 He's coming. 1223 01:10:39,084 --> 01:10:43,053 My fellow creatures, 1224 01:10:43,055 --> 01:10:48,793 your moment of destiny has arrived. 1225 01:10:50,262 --> 01:10:52,997 I offer you the chance 1226 01:10:52,999 --> 01:10:57,068 to return to our days of glory, 1227 01:10:57,070 --> 01:11:01,872 to end this exile from the Mortal World, 1228 01:11:01,874 --> 01:11:05,443 which the humans have stolen from us. 1229 01:11:07,146 --> 01:11:14,085 Follow me, my fellow citizens of Halloweentown. 1230 01:11:14,087 --> 01:11:19,190 Too long have we been exiled 1231 01:11:19,192 --> 01:11:22,960 to this second-class world, 1232 01:11:22,962 --> 01:11:29,299 forced to live here in this Halloweentown! 1233 01:11:31,955 --> 01:11:35,022 I've got to install this thing before it's too late. 1234 01:11:35,024 --> 01:11:38,175 No, he'll see you. You'll end up just like the others. 1235 01:11:38,177 --> 01:11:40,912 ...to our true natures, 1236 01:11:40,914 --> 01:11:45,249 to celebrate the evil within us, 1237 01:11:45,251 --> 01:11:49,320 to reveal ourselves as we really are. 1238 01:11:50,807 --> 01:11:52,990 Calabar? 1239 01:11:52,992 --> 01:11:55,076 (Calabar laughing) 1240 01:11:55,078 --> 01:11:57,211 I can't believe Mom dated that guy. 1241 01:11:59,699 --> 01:12:04,168 Follow me, and together we will reclaim 1242 01:12:04,170 --> 01:12:07,155 the Mortal World which is rightfully ours. 1243 01:12:07,157 --> 01:12:11,008 You knew? Look, I made an awful mistake. 1244 01:12:11,010 --> 01:12:14,678 So let me try and make up for it. 1245 01:12:14,680 --> 01:12:17,515 It's our only chance. 1246 01:12:17,517 --> 01:12:20,702 But before we can be sure of success, 1247 01:12:20,704 --> 01:12:24,972 we must find the one who would stop us. 1248 01:12:24,974 --> 01:12:27,724 The one who is half human! 1249 01:12:29,562 --> 01:12:32,596 Oh, young Cromwell, 1250 01:12:32,598 --> 01:12:36,800 you thought you could hide from me? 1251 01:12:36,802 --> 01:12:40,537 Stop. Give me the talisman. 1252 01:12:41,874 --> 01:12:45,776 I said stop! Give me the talisman! 1253 01:12:50,049 --> 01:12:52,716 How dare you disobey me? 1254 01:12:54,687 --> 01:12:56,053 Ah! 1255 01:12:56,055 --> 01:12:58,789 (crowd screaming) 1256 01:13:07,901 --> 01:13:09,600 Fooled ya. 1257 01:13:11,937 --> 01:13:13,904 No! 1258 01:13:19,929 --> 01:13:21,962 (groaning) 1259 01:13:30,973 --> 01:13:35,009 He got her and it's not working. We've lost... Ow! 1260 01:13:37,830 --> 01:13:39,229 You see, my friends? 1261 01:13:39,231 --> 01:13:43,117 The power of evil is stronger than good. 1262 01:13:43,119 --> 01:13:46,103 Join me. Join me. 1263 01:13:47,624 --> 01:13:48,989 (Gwen) You are not a witch. 1264 01:13:48,991 --> 01:13:51,125 (Marnie) Oh, yes, I am, no thanks to you... 1265 01:13:51,127 --> 01:13:53,010 There's nothing special about me. 1266 01:13:53,012 --> 01:13:55,779 (Aggie) Oh no, dear. You're very special. You're a Cromwell. 1267 01:13:55,781 --> 01:13:58,532 Magic is really very simple. All you have to do is 1268 01:13:58,534 --> 01:14:03,153 want something and then let yourself have it. 1269 01:14:05,608 --> 01:14:07,491 (Marnie) Believe. 1270 01:14:13,116 --> 01:14:14,699 It's working! 1271 01:14:33,820 --> 01:14:36,019 Gwen. Mother. 1272 01:14:36,021 --> 01:14:38,088 Gwen, the children. 1273 01:14:52,504 --> 01:14:55,305 (crowd cheering) 1274 01:14:58,027 --> 01:15:00,127 (grunting) 1275 01:15:01,714 --> 01:15:04,115 You did it. Guys! 1276 01:15:04,117 --> 01:15:07,451 Good going. Looks like you got more than the weird part down. 1277 01:15:07,453 --> 01:15:09,754 Ah! Mom! 1278 01:15:09,756 --> 01:15:11,555 Oh, thank goodness. 1279 01:15:11,557 --> 01:15:13,023 Grandma. Oh! 1280 01:15:13,025 --> 01:15:15,960 Oh, thank goodness you're OK. 1281 01:15:15,962 --> 01:15:19,597 Oh, you've got all the power of the Cromwells 1282 01:15:19,599 --> 01:15:21,715 and twice the guts. 1283 01:15:21,717 --> 01:15:25,402 Grandma, it was... it was Calabar. What? 1284 01:15:33,796 --> 01:15:35,930 So, it was you. 1285 01:15:35,932 --> 01:15:37,214 Why, Calabar? 1286 01:15:38,801 --> 01:15:41,702 You could've had me, 1287 01:15:41,704 --> 01:15:45,322 the most powerful warlock of all. 1288 01:15:45,324 --> 01:15:50,560 You could have ruled with me as my queen, 1289 01:15:50,562 --> 01:15:54,748 but you chose a human instead. 1290 01:15:54,750 --> 01:15:58,168 Well, it turns out she was a pretty good judge of character. 1291 01:15:58,170 --> 01:16:01,538 Your days of rule are at an end, Calabar. 1292 01:16:01,540 --> 01:16:06,127 Do not underestimate me, Agatha. 1293 01:16:09,399 --> 01:16:14,418 Now my darkness will spread unchecked 1294 01:16:14,420 --> 01:16:18,956 and I will be ruler of both worlds! 1295 01:16:18,958 --> 01:16:21,125 (laughs) 1296 01:16:21,127 --> 01:16:26,030 Dictu jubentis vivida... 1297 01:16:26,032 --> 01:16:28,165 (both) upitidas... 1298 01:16:28,167 --> 01:16:33,921 Repelle, quod cupidinis ciente vi nos impetit! 1299 01:16:33,923 --> 01:16:36,757 Don't waste your energies, witches. 1300 01:16:36,759 --> 01:16:39,927 Your precious talisman is nothing more... 1301 01:16:39,929 --> 01:16:41,945 Man, that jerk, I'd like to... 1302 01:16:41,947 --> 01:16:44,448 I'd like to... 1303 01:16:44,450 --> 01:16:46,149 (Calabar laughing) 1304 01:16:46,151 --> 01:16:47,501 Dylan! What? 1305 01:16:47,503 --> 01:16:50,388 Looks like we just added another witch to the family. 1306 01:16:50,390 --> 01:16:53,107 Or should I say warlock? 1307 01:16:53,109 --> 01:16:55,776 (Calabar) ...like a dark shadow over... 1308 01:16:55,778 --> 01:16:57,945 No way. I don't have any powers. 1309 01:16:57,947 --> 01:17:01,282 I'm the normal one in this family. 1310 01:17:01,284 --> 01:17:04,969 Hey, Chocolate Bar, you better give that talisman back 1311 01:17:04,971 --> 01:17:06,670 or you're in big trouble. 1312 01:17:06,672 --> 01:17:08,789 You half-human brat. 1313 01:17:08,791 --> 01:17:13,310 Do you think that your magic is any match for mine? 1314 01:17:13,312 --> 01:17:15,846 Hmm... no. 1315 01:17:15,848 --> 01:17:18,982 But let's see if my powers and my mom's 1316 01:17:18,984 --> 01:17:22,319 and my grandmother's and my sister's 1317 01:17:22,321 --> 01:17:25,139 and my brother's might do it. 1318 01:17:25,141 --> 01:17:26,874 Hit it, guys. 1319 01:17:28,093 --> 01:17:30,227 (all humming) 1320 01:17:40,672 --> 01:17:45,292 Silly witches. You Cromwells have failed. 1321 01:17:45,294 --> 01:17:48,879 Come on, Dylan, we need you. Believe. 1322 01:18:02,528 --> 01:18:05,162 (all continue humming) 1323 01:18:09,018 --> 01:18:11,902 No. No! 1324 01:18:13,906 --> 01:18:16,773 (screams) No! 1325 01:18:22,398 --> 01:18:23,714 Oh... 1326 01:18:23,716 --> 01:18:26,066 The talisman! 1327 01:18:28,787 --> 01:18:30,787 Oh! Ooh! 1328 01:18:30,789 --> 01:18:34,274 You did a fabulous job, all of you. 1329 01:18:42,067 --> 01:18:45,385 I'm so proud of you. 1330 01:18:45,387 --> 01:18:47,555 Mom? Yes, sweetheart? 1331 01:18:47,557 --> 01:18:50,357 You were right. 1332 01:18:50,359 --> 01:18:54,962 There was a lot about Halloweentown that I... I didn't understand. 1333 01:18:54,964 --> 01:18:59,299 And I'm sorry about the things I said and did. 1334 01:18:59,301 --> 01:19:02,202 And I'm sorry that I didn't trust you. 1335 01:19:02,204 --> 01:19:04,972 You are everything I could've ever hoped for in a daughter 1336 01:19:04,974 --> 01:19:07,841 and so much more. 1337 01:19:09,795 --> 01:19:12,129 Thank you. Oh, my. 1338 01:19:12,131 --> 01:19:14,731 You've got quite a coven here, my dear. 1339 01:19:14,733 --> 01:19:17,951 And I thought they were a handful before. 1340 01:19:17,953 --> 01:19:19,853 Hey, it wasn't me. That stuff coming out of my fingertips 1341 01:19:19,855 --> 01:19:21,422 was probably just static electricity. 1342 01:19:21,424 --> 01:19:24,108 Or maybe that aurora borealis thing I was reading about. 1343 01:19:24,110 --> 01:19:25,475 You know, something like that. 1344 01:19:27,263 --> 01:19:29,130 I forgot about Luke. 1345 01:19:35,188 --> 01:19:36,487 Luke? 1346 01:19:38,057 --> 01:19:38,989 Hi. 1347 01:19:40,259 --> 01:19:43,794 Wow. So this is the real you? 1348 01:19:43,796 --> 01:19:47,297 Want to know the worst part? 1349 01:19:47,299 --> 01:19:50,985 I wasn't even under a spell or anything. 1350 01:19:50,987 --> 01:19:55,689 I did what I did because he made me handsome. 1351 01:19:55,691 --> 01:19:59,710 Guess it wasn't much of a reason for being all evil and all, huh? 1352 01:19:59,712 --> 01:20:02,112 Especially since even when I was good-looking, 1353 01:20:02,114 --> 01:20:04,982 I didn't have a chance of getting a date with you. 1354 01:20:04,984 --> 01:20:08,702 A date? Yeah, it was stupid. 1355 01:20:12,325 --> 01:20:14,975 Wow. 1356 01:20:14,977 --> 01:20:18,162 I guess I didn't turn into a handsome prince though, huh? 1357 01:20:18,164 --> 01:20:22,499 No. But you did that before when you decided to help me. 1358 01:20:22,501 --> 01:20:25,286 I never could've done it without you. 1359 01:20:25,288 --> 01:20:27,521 Thanks. 1360 01:20:27,523 --> 01:20:30,841 Hey, if you ever come back to Halloweentown, look me up. 1361 01:20:30,843 --> 01:20:34,678 I'll do that. Great. 1362 01:20:35,832 --> 01:20:38,515 Marnie, we have to go. 1363 01:20:38,517 --> 01:20:41,768 Luke, we have a job for you. 1364 01:21:02,558 --> 01:21:05,375 Well, I suppose I'll have to give the children back now. 1365 01:21:05,377 --> 01:21:08,529 You know, Mother, I have to admit, you're really very good with them. 1366 01:21:08,531 --> 01:21:11,431 Thank you. You know, I was thinking, 1367 01:21:11,433 --> 01:21:13,383 I could use a babysitter on Thursday nights. 1368 01:21:13,385 --> 01:21:16,436 You know my PTA meetings, sometimes they go on forever. 1369 01:21:16,438 --> 01:21:19,606 Well, dear, you know that I can't cross over Only on Halloween night. 1370 01:21:19,608 --> 01:21:21,391 Hmm. 1371 01:21:21,393 --> 01:21:25,262 Well, then I guess you're just gonna have to come live with us. 1372 01:21:25,264 --> 01:21:29,116 That is, if you want to. 1373 01:21:29,118 --> 01:21:31,919 Grandma's gonna come live with us? 1374 01:21:31,921 --> 01:21:34,238 Oh, that'll be so cool. OK, I can show you all my books, 1375 01:21:34,240 --> 01:21:37,040 and I have all the Frankenstein movies on video. 1376 01:21:37,042 --> 01:21:40,293 And then you can show me how to... Oh, no! Where's my broom? 1377 01:21:40,295 --> 01:21:43,146 Oh, don't panic, dear, don't panic. (whistles) 1378 01:21:45,751 --> 01:21:49,419 Yes, follows me everywhere. 1379 01:21:49,421 --> 01:21:51,789 Open it up, open it up, open. 1380 01:21:55,427 --> 01:21:57,094 My broom! 1381 01:21:57,096 --> 01:21:59,396 I thought we could continue your studies. Yes. 1382 01:21:59,398 --> 01:22:02,532 Uh, no. What? 1383 01:22:02,534 --> 01:22:05,602 I'm gonna be finishing your training. 1384 01:22:06,472 --> 01:22:08,255 Oh! 1385 01:22:08,257 --> 01:22:11,091 (ringing bell) All aboard for the Mortal World! 1386 01:22:11,093 --> 01:22:14,178 Oh! All aboard, all aboard. Come on, the smallest first. 1387 01:22:15,815 --> 01:22:18,265 I'm gonna figure out how this thing works. 1388 01:22:18,267 --> 01:22:20,784 We've got the bag. On you go, on you go. 1389 01:22:20,786 --> 01:22:22,886 Watch your step. 1390 01:22:22,888 --> 01:22:25,655 Bye, bye. (applause) 1391 01:22:28,694 --> 01:22:31,628 (Sophie) See you, everybody. Bye. 1392 01:22:31,630 --> 01:22:33,563 (Dylan) Bye. 1393 01:22:35,434 --> 01:22:37,451 Bye. 1394 01:22:37,453 --> 01:22:40,637 Thanks, kids. See you in the afterlife. Ha! 1395 01:22:40,639 --> 01:22:43,239 Bye, Benny. 1396 01:22:43,241 --> 01:22:45,509 (all) Bye! 1397 01:22:45,511 --> 01:22:49,179 See you later. I can feel it in my bones. Ha! 1398 01:22:49,181 --> 01:22:52,815 See ya. So long. 1399 01:22:52,817 --> 01:22:54,751 Bye, kids. 99773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.