All language subtitles for Gaami (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:15,958 This Movie Ripped By DDH Join @DDHRips 2 00:02:08,480 --> 00:02:09,640 Gurramma... 3 00:02:09,680 --> 00:02:11,960 Hey, Gurramma! Open the door! 4 00:02:15,840 --> 00:02:17,720 Gurramma, I can hear the noises from inside. 5 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Open the door! 6 00:02:21,760 --> 00:02:24,840 Gurramma, I know you're in there. Open the door! 7 00:02:28,080 --> 00:02:30,000 I said, open the door! 8 00:02:32,600 --> 00:02:34,000 Hey, Gurramma... 9 00:02:34,880 --> 00:02:36,080 Hey... 10 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 Open the door! 11 00:03:13,040 --> 00:03:14,520 It's good-riddance for all of us today. 12 00:03:14,520 --> 00:03:17,720 Hey, Shankar! How many more years do we have to tolerate you? 13 00:03:17,760 --> 00:03:18,960 Get out of here! 14 00:03:19,000 --> 00:03:20,720 Go away from us! 15 00:03:20,760 --> 00:03:21,920 Go away! 16 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 Shankar... 17 00:03:57,600 --> 00:04:00,280 -Your problem... -It isn't a problem! 18 00:04:00,880 --> 00:04:02,800 It's a curse given by Lord Maheswara. 19 00:04:03,480 --> 00:04:07,000 Your curse is a bad omen for our ashram. 20 00:04:07,720 --> 00:04:12,920 We endured a lot of adversities because of it. 21 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Reason being... 22 00:04:14,480 --> 00:04:18,760 You, once happened to be a disciple of our Great Guru Kedhar Baba. 23 00:04:18,840 --> 00:04:21,080 For someone who doesn't even remember his past, 24 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 it is pointless to mention his Guru. 25 00:04:26,920 --> 00:04:29,160 'When a lineage falls to the ground' 26 00:04:31,520 --> 00:04:36,000 'All of its morals and principles face an inevitable death' 27 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 'The successors tend to embrace a path of evil' 28 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 Shankar... 29 00:04:42,880 --> 00:04:45,400 No matter how many prayers and rituals we partake in, 30 00:04:45,640 --> 00:04:50,440 your presence in this ashram continues to have a negative impact. 31 00:04:51,000 --> 00:04:55,120 With that rage, our men attacked you. 32 00:04:56,520 --> 00:04:59,560 There is only one solution here. 33 00:05:00,080 --> 00:05:01,720 Keeping our best interests in mind, 34 00:05:02,360 --> 00:05:05,760 You should leave this Ashram right away. 35 00:05:07,280 --> 00:05:08,320 Leave? 36 00:05:08,760 --> 00:05:12,280 Where will he go and how will he survive with his problem? 37 00:05:12,720 --> 00:05:15,880 Moreover, why are you punishing him instead of these crooks? 38 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 It's not us. 39 00:05:17,400 --> 00:05:19,560 Lord Mahadev has punished him. 40 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Sudhama... 41 00:05:21,000 --> 00:05:23,400 One is responsible for his own karma. 42 00:05:23,440 --> 00:05:24,760 At least, give him one more chance? 43 00:05:26,680 --> 00:05:29,680 Our Dharma states that we owe him one more chance. 44 00:05:34,480 --> 00:05:36,560 (disciples hooting) 45 00:05:45,240 --> 00:05:47,640 The first one to fall out of this crease loses. 46 00:05:47,760 --> 00:05:49,160 If Shankar loses, 47 00:05:49,360 --> 00:05:51,480 he should leave our ashram. 48 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 If he wins, 49 00:05:52,760 --> 00:05:55,680 we should accept him into our ashram. 50 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 -Hara Hara Mahadev... -Shambo Shankara! 51 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 Can you win without touching him? 52 00:06:08,040 --> 00:06:10,880 -Hara Hara Mahadev... -Shambo Shankara! 53 00:06:16,640 --> 00:06:19,480 (disciples hooting) Ravana! 54 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 Ravana! 55 00:06:58,960 --> 00:07:00,320 Ravana! 56 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 Ravana! 57 00:07:31,000 --> 00:07:34,400 -Hara Hara Mahadev... -Shambo Shankara! 58 00:08:12,720 --> 00:08:14,360 The other one lost his weapon. 59 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 What does this mean? 60 00:08:15,880 --> 00:08:18,960 Shankar too should let go of his weapon and fight further with his bare hands. 61 00:08:22,640 --> 00:08:23,600 Stop it! 62 00:08:23,800 --> 00:08:24,760 This is betrayal. 63 00:08:24,800 --> 00:08:26,560 You did this knowing very well about his problem, right? 64 00:08:26,600 --> 00:08:28,640 -Stop this! -Know what? 65 00:08:28,880 --> 00:08:30,000 Did you see? 66 00:08:30,400 --> 00:08:33,120 Let's see the truth with our naked eye. 67 00:08:33,560 --> 00:08:36,400 What happens to Shankar when he touches a human? 68 00:08:36,680 --> 00:08:40,800 What does human touch do to him? 69 00:08:48,200 --> 00:08:50,000 Stop it, guys! 70 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 Fearing human touch, 71 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 how long will you keep running away? 72 00:12:39,160 --> 00:12:41,760 You've been tolerating the pain for so many years. 73 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 Since when have you been like this? 74 00:12:45,560 --> 00:12:47,080 If you can find that out, 75 00:12:47,120 --> 00:12:49,080 maybe we can find a solution to this, right? 76 00:12:49,480 --> 00:12:51,400 Try to remember once. 77 00:12:52,720 --> 00:12:54,720 Since when do I have this problem? 78 00:12:56,280 --> 00:12:58,120 Where have I come from? 79 00:13:00,240 --> 00:13:01,200 Well... 80 00:13:03,480 --> 00:13:06,320 No matter how hard I try to remember who I am, 81 00:13:08,760 --> 00:13:10,200 I am unable to recall anything.. 82 00:13:15,520 --> 00:13:17,320 Whether you remember it or not, 83 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 15 years ago, 84 00:13:19,320 --> 00:13:23,480 you were dropped off at this ashram by the 'Chief Guru' Kedar Baba. 85 00:13:25,240 --> 00:13:29,840 His last whereabouts are Prayagaraj, Kumbh Mela. 86 00:13:30,600 --> 00:13:33,920 If there's anybody in the world who truly knows you, 87 00:13:34,360 --> 00:13:35,480 it's him. 88 00:13:35,760 --> 00:13:38,000 If you want answers to your problem, 89 00:13:38,680 --> 00:13:40,000 go looking for him. 90 00:13:46,640 --> 00:13:48,800 When we're sad or afraid, 91 00:13:49,320 --> 00:13:52,440 do you even know how it feels to have someone who can have your back? 92 00:13:56,760 --> 00:13:58,240 That touch... 93 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 Pacification... 94 00:14:00,440 --> 00:14:02,320 Can I ever experience such compassion, Sudhama? 95 00:14:03,960 --> 00:14:07,320 I explored many paths to find a solution to my problem. 96 00:14:07,720 --> 00:14:10,880 But, each one of those paths led to my defeat. 97 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 Now I'm finally exhausted. 98 00:14:14,440 --> 00:14:17,080 Is this a curse I'd have to carry to my grave? 99 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Or... 100 00:14:20,320 --> 00:14:22,360 Is it a problem that I can solve? 101 00:16:34,640 --> 00:16:37,600 (gibberish voices) 102 00:17:19,320 --> 00:17:23,560 We gathered them from some extremely remote villages in the country. 103 00:17:25,080 --> 00:17:26,360 They're all orphans. 104 00:17:26,720 --> 00:17:28,800 So, we don't have any problem. 105 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 Case no.1 106 00:17:32,000 --> 00:17:36,640 We conditioned this subject in a way that he's not afraid of snakes. 107 00:17:37,040 --> 00:17:38,240 Case no.2 108 00:17:39,440 --> 00:17:41,240 This is quite the opposite of Case no.1 109 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 This is all fine. 110 00:17:44,120 --> 00:17:46,840 What about that experiment? 111 00:17:46,960 --> 00:17:50,200 All our Heads are eagerly waiting for the results. 112 00:17:54,440 --> 00:17:55,600 Tara is currently... 113 00:17:57,920 --> 00:17:59,400 working on the same. 114 00:18:04,920 --> 00:18:06,440 It's like shock therapy. 115 00:18:06,480 --> 00:18:07,520 Initiate! 116 00:18:08,320 --> 00:18:10,480 When they're showing him male images, 117 00:18:11,400 --> 00:18:12,720 they're not electrocuting him. 118 00:18:14,680 --> 00:18:17,360 But when they're showing him female images, 119 00:18:18,760 --> 00:18:20,120 they're electrocuting him. 120 00:18:23,400 --> 00:18:25,760 Conversion Therapy. CT procedure. 121 00:18:26,120 --> 00:18:30,640 Tara believes this procedure will yield the desired results. 122 00:18:30,960 --> 00:18:32,480 Where are the so-called results? 123 00:18:33,480 --> 00:18:34,840 It's been 6 years. 124 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Waste! 125 00:18:36,920 --> 00:18:39,200 You're wasting all our funds. 126 00:18:40,760 --> 00:18:42,720 How many more years will you keep trying? 127 00:18:44,560 --> 00:18:48,680 If you agree, we can achieve the results within an hour. 128 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 I have another procedure. 129 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 What? 130 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Lobotomy. 131 00:19:01,080 --> 00:19:02,920 (whispering) 132 00:19:02,920 --> 00:19:04,040 No. 133 00:19:04,640 --> 00:19:05,640 No! 134 00:19:05,880 --> 00:19:07,320 We can't do that! 135 00:19:08,760 --> 00:19:11,160 Remember what happened to your subject on the last experiment? 136 00:19:11,640 --> 00:19:13,280 Would you call that a small failure? 137 00:19:14,920 --> 00:19:18,360 He is the easiest subject to achieve our desired results. 138 00:19:18,720 --> 00:19:20,280 He is special. 139 00:19:20,280 --> 00:19:21,360 But think about this. 140 00:19:21,360 --> 00:19:22,600 Enough, Bakshi! 141 00:19:22,920 --> 00:19:24,440 I've heard enough. 142 00:19:27,240 --> 00:19:30,080 The review is in 2 months. 143 00:19:30,560 --> 00:19:31,880 Only 2 months. 144 00:19:33,440 --> 00:19:35,400 If you can't achieve the results by then, 145 00:19:35,720 --> 00:19:37,160 no more funds! 146 00:19:38,240 --> 00:19:41,480 We'll shut down the entire program! 147 00:19:50,720 --> 00:19:51,560 Procedure. 148 00:19:51,840 --> 00:19:53,040 Aversion therapy. 149 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 Fluid. 384. 150 00:19:55,840 --> 00:19:57,600 Fluid. P79. 151 00:20:33,040 --> 00:20:35,400 Be gentle. It's my asset. 152 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 Wing-way. 153 00:20:38,280 --> 00:20:42,040 [gibberish chanting] 154 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Security! 155 00:21:06,200 --> 00:21:08,160 Electrocuted doors. 156 00:21:09,120 --> 00:21:10,920 Electric fencing. 157 00:21:12,360 --> 00:21:16,160 Wolves that can trace your smell for miles. 158 00:21:16,920 --> 00:21:21,280 Yet, you think you can cross all these obstacles and escape? 159 00:21:30,360 --> 00:21:31,640 Security! 160 00:21:35,000 --> 00:21:36,440 Get Mojo out! 161 00:21:45,360 --> 00:21:47,080 Is it necessary to punish him with Mojo now? 162 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Am I missing anything here, Tara? 163 00:21:48,880 --> 00:21:50,760 CT procedures take time. 164 00:21:50,800 --> 00:21:51,800 Patience! 165 00:21:52,160 --> 00:21:54,000 It’s not like your 2 minute procedures. 166 00:21:58,840 --> 00:22:02,400 Did you forget who has the approval and submission authority here? 167 00:22:05,800 --> 00:22:06,840 40 days. 168 00:22:07,280 --> 00:22:09,560 If your CT method isn't successful by then, 169 00:22:09,600 --> 00:22:11,160 this subject will be mine. 170 00:22:13,480 --> 00:22:16,400 I know what to do with him. 171 00:22:17,200 --> 00:22:18,120 Lobotomy?! 172 00:22:20,000 --> 00:22:22,880 How do you even think the heads will consider such an unsafe method? 173 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 You and your fear of side effects. 174 00:22:26,480 --> 00:22:27,920 You people won’t get it. 175 00:22:28,920 --> 00:22:31,360 This is the solution for a subject like him. 176 00:22:34,880 --> 00:22:36,760 This subject is unlike everyone else. 177 00:22:37,720 --> 00:22:40,360 You can't turn a special subject like him into a monster. 178 00:22:41,760 --> 00:22:42,640 No! 179 00:22:42,840 --> 00:22:43,960 You can't do that! 180 00:22:44,280 --> 00:22:45,680 -Then prove your method. 181 00:22:46,160 --> 00:22:47,280 40 days. 182 00:23:33,920 --> 00:23:36,760 Uma... Satyam grandpa is coming. Run! 183 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 -Hurry up! 184 00:23:53,880 --> 00:23:55,480 How many times do I have to warn you? 185 00:23:56,720 --> 00:23:58,240 Well, there's no point blaming you. 186 00:23:58,280 --> 00:24:00,920 Your moms shouldn't have let you bunch of monkeys loose. 187 00:24:03,480 --> 00:24:08,120 Hey! I want all your moms here within 10 minutes. 188 00:24:08,160 --> 00:24:10,200 Understood? Now go get them! 189 00:24:10,880 --> 00:24:15,160 Listen up! You're not going anywhere till your moms show up. 190 00:24:19,200 --> 00:24:23,120 -Let them go, grandpa. -You're getting out of hands. 191 00:24:23,160 --> 00:24:25,040 -Please let them go for our sake. -Let's go home. 192 00:24:25,040 --> 00:24:26,560 -You deserve a beating for this. 193 00:24:27,760 --> 00:24:29,960 Hey, girl... Where's your mom? 194 00:24:30,000 --> 00:24:31,040 She's gone. 195 00:24:31,160 --> 00:24:33,720 What do you mean, gone? Gone out of village? 196 00:24:33,760 --> 00:24:35,000 She's gone. That's all! 197 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 You are... 198 00:24:40,080 --> 00:24:41,800 You are Durga's daughter, isn't it? 199 00:24:44,080 --> 00:24:46,640 Is this how a daughter of a devadasi should behave?) should act? 200 00:24:46,840 --> 00:24:49,120 Never mind. She abandoned you right after you were born. 201 00:24:49,160 --> 00:24:51,440 I'm not surprised you turned out like this. 202 00:24:51,480 --> 00:24:52,440 Show me your hand. 203 00:24:53,880 --> 00:24:57,080 If I see you hanging out with those monkeys again, 204 00:24:57,080 --> 00:24:58,160 you'll be in trouble. 205 00:25:03,880 --> 00:25:07,400 Durga, shall I send them back this once? 206 00:25:07,720 --> 00:25:08,880 It's okay. 207 00:25:08,920 --> 00:25:10,240 It's just for one night. 208 00:25:12,560 --> 00:25:14,280 They must have come from far away. 209 00:25:16,680 --> 00:25:19,440 I've been trying to convince my dad but he's adamant. 210 00:25:19,480 --> 00:25:20,920 He says we faced losses this year because... 211 00:25:20,920 --> 00:25:22,960 we lack the Goddess' blessings. 212 00:25:23,560 --> 00:25:25,240 He's been so bothered by this thought. 213 00:25:25,280 --> 00:25:27,240 He is correct if you think about it. 214 00:25:27,240 --> 00:25:30,480 Serve the devadasi for one night. 215 00:25:30,480 --> 00:25:32,240 And then watch your life take a better turn. 216 00:25:32,280 --> 00:25:34,400 Starting with your ancestors, 217 00:25:34,440 --> 00:25:37,440 this is how they've been earning the Goddess' blessings for centuries now. 218 00:26:43,880 --> 00:26:45,040 Come to the bed. 219 00:27:08,760 --> 00:27:11,760 Didn’t the senior doctor tell you already that Durga is really sick and she is not going to live long! 220 00:27:11,800 --> 00:27:14,640 If you're okay with taking her to the Government hospital, 221 00:27:14,720 --> 00:27:16,040 She can’t do all this anymore. 222 00:27:26,280 --> 00:27:27,240 Gauramma... 223 00:27:29,120 --> 00:27:31,680 Call the priest tomorrow. 224 00:27:33,080 --> 00:27:36,080 Summon Durga's sister as well. 225 00:27:40,400 --> 00:27:42,880 Attention, villagers! 226 00:27:43,040 --> 00:27:47,000 Durga, who’s been serving as a devadasi for the last 10 years... 227 00:27:47,040 --> 00:27:49,680 has been removed from her services. 228 00:27:49,720 --> 00:27:54,080 Everyone is instructed to attend the concerned ceremony tomorrow. 229 00:27:57,280 --> 00:27:58,440 Uma... 230 00:27:58,480 --> 00:28:00,600 You're going to reunite with your mom after so many years. 231 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 I hope your anger has settled down. 232 00:28:08,160 --> 00:28:09,240 Uma! 233 00:28:10,480 --> 00:28:12,640 It's time to go visit your mom. 234 00:28:22,000 --> 00:28:27,720 -Kedhar Baba's last whereabouts are- Prayagraj, Maha kumbh Mela 235 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 Kedar... Kedar Baba? 236 00:31:46,080 --> 00:31:47,320 I am... 237 00:31:48,280 --> 00:31:49,760 I am his disciple. 238 00:31:50,600 --> 00:31:51,720 How can I help? 239 00:32:08,240 --> 00:32:11,600 2 years ago... 240 00:32:11,760 --> 00:32:14,320 Guru took his last breath at a Buddhist Monastery. 241 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 Wait a minute. 242 00:32:34,720 --> 00:32:36,120 Shankar?! 243 00:33:01,360 --> 00:33:03,400 We searched extensively for you. 244 00:33:03,600 --> 00:33:05,720 We inquired everyone, down to the last lead. 245 00:33:05,760 --> 00:33:08,160 As per Kedar Baba's last wish, 246 00:33:08,360 --> 00:33:10,800 here, I'm handing this over to you. 247 00:33:12,320 --> 00:33:13,560 Why are you giving this to me? 248 00:33:13,960 --> 00:33:15,920 It's the solution to your problem. 249 00:33:17,360 --> 00:33:22,120 On the eve of Vaidra Thithi that occurs once every 36 years, 250 00:33:22,120 --> 00:33:24,520 situated in the Garhwal Himalayan ranges 251 00:33:24,520 --> 00:33:26,640 on the mountain called Dronagiri, 252 00:33:26,680 --> 00:33:30,360 The self- illuminating mushrooms bloom. 253 00:33:30,480 --> 00:33:39,880 They have the medical properties to heal many diseases and mental health issues. 254 00:33:40,120 --> 00:33:45,880 They can even solve the problem you have with human touch. 255 00:33:47,960 --> 00:33:52,360 All grace to Mahadev, you arrived here at the right time. 256 00:33:53,040 --> 00:33:57,280 The next Vaidra Thithi is occurring in 15 days. 257 00:33:57,680 --> 00:34:00,120 If you miss this fortnight, 258 00:34:00,160 --> 00:34:03,280 you'll have to wait for another 36 years. 259 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 Shankar? 260 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 No! 261 00:34:19,240 --> 00:34:20,280 No! 262 00:34:21,920 --> 00:34:23,000 Don't go! 263 00:34:23,760 --> 00:34:24,960 What's wrong? 264 00:34:31,200 --> 00:34:33,920 -I saw a boy just now. -But there is nobody here. 265 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 Shankar? 266 00:34:39,000 --> 00:34:40,040 What's wrong? 267 00:34:40,520 --> 00:34:42,600 Do you have any other problems? 268 00:34:46,240 --> 00:34:47,760 You don’t have much time to wait. 269 00:34:47,800 --> 00:34:52,600 You should head to Himalayas right now the Himalayas right now! 270 00:34:54,560 --> 00:34:55,440 Here. 271 00:35:08,920 --> 00:35:12,720 You think you can cross all these obstacles and escape? 272 00:36:33,880 --> 00:36:35,880 (speaking gibberish) 273 00:36:39,040 --> 00:36:40,480 I can't exit from here. 274 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 This side? 275 00:36:46,680 --> 00:36:48,200 Cooling tower? 276 00:36:48,200 --> 00:36:50,880 The cooling tower is on this side, is it? 277 00:36:53,360 --> 00:36:54,560 Who are you? 278 00:36:54,600 --> 00:36:57,560 What are you doing here? 279 00:36:57,600 --> 00:36:59,160 We can't escape from above. 280 00:37:00,480 --> 00:37:02,080 This is the only way. 281 00:37:06,840 --> 00:37:09,240 This way is even more tougher. 282 00:37:10,520 --> 00:37:13,080 -We are surrounded by... -Electrocuted doors. 283 00:37:13,360 --> 00:37:14,480 Shock. 284 00:37:14,800 --> 00:37:15,880 Fencing. 285 00:37:20,160 --> 00:37:21,320 What do we do then? 286 00:37:30,720 --> 00:37:31,760 We escape like ants. 287 00:37:32,800 --> 00:37:33,960 From underneath. 288 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 But... 289 00:37:45,640 --> 00:37:47,160 Where are you going to dig? 290 00:37:49,880 --> 00:37:50,800 And how? 291 00:38:01,240 --> 00:38:02,200 I will... 292 00:38:03,400 --> 00:38:05,160 I will also come with you. 293 00:38:06,520 --> 00:38:07,840 Take me along. 294 00:38:07,920 --> 00:38:09,920 I could get caught trying to help you. 295 00:38:11,280 --> 00:38:12,200 No. 296 00:38:13,040 --> 00:38:14,640 I'll not tell anyone. 297 00:38:16,640 --> 00:38:18,800 I can't live here. 298 00:38:18,920 --> 00:38:21,200 I can't survive. 299 00:38:21,760 --> 00:38:23,440 After I escape from here, 300 00:38:25,560 --> 00:38:27,680 the truth of this place will be out. 301 00:38:27,960 --> 00:38:29,280 And then not only you... 302 00:38:31,360 --> 00:38:33,240 but everyone else here would be freed. 303 00:38:33,840 --> 00:38:35,240 Until then? 304 00:38:37,960 --> 00:38:39,840 You are not getting it. 305 00:38:40,040 --> 00:38:43,040 How can I convince you to take me? 306 00:38:43,320 --> 00:38:46,160 I'll do whatever you say. 307 00:38:55,600 --> 00:38:57,680 Whatever I say? 308 00:39:46,760 --> 00:39:50,280 Durga, you couldn't raise your daughter all these years. 309 00:39:50,320 --> 00:39:51,960 But, don't you worry anymore. 310 00:39:52,040 --> 00:39:53,640 Take good care of Uma from now on. 311 00:39:55,280 --> 00:39:58,400 Durga, do you remember Ravi? 312 00:39:58,440 --> 00:40:00,760 He went abroad to medical school 5 years ago. 313 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 -What was the name of the country? -China. 314 00:40:03,960 --> 00:40:05,840 Yeah! He went to China. 315 00:40:06,240 --> 00:40:08,560 This is his friend. 316 00:40:08,600 --> 00:40:10,480 He's a reputed doctor overseas. 317 00:40:10,480 --> 00:40:13,280 He came to our village on vacation. 318 00:40:13,320 --> 00:40:14,560 You guys go to the temple. 319 00:40:14,600 --> 00:40:15,760 I'll talk to her and join you. 320 00:40:22,840 --> 00:40:25,920 Listen! Drop her home safely. 321 00:40:32,800 --> 00:40:35,320 Seriously?! Is this all of the souvenirs? 322 00:40:38,320 --> 00:40:39,280 Here you go. 323 00:40:39,320 --> 00:40:41,800 Never try to contact us again. 324 00:40:42,800 --> 00:40:45,280 I raised your daughter because you are my sister. 325 00:40:45,280 --> 00:40:46,640 and this is how you pay me back? 326 00:40:47,800 --> 00:40:48,800 Is this the way to raise a kid? 327 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 Really? 328 00:40:49,880 --> 00:40:52,440 It's a shame to call you her aunt. 329 00:40:54,000 --> 00:40:57,120 How could she say this to her own sister? 330 00:41:14,200 --> 00:41:18,120 Uma, go get all your stuff in the evening. Grandma will accompany you. 331 00:41:18,440 --> 00:41:20,600 You’ll be living with us from now on. 332 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 Uma, I'm talking to you! 333 00:41:27,640 --> 00:41:28,840 Don't you understand? 334 00:41:47,520 --> 00:41:49,320 'Is this really my curse?' 335 00:41:49,600 --> 00:41:52,240 'Or a problem that could be solved?' 336 00:41:53,080 --> 00:41:55,760 'This is the solution to your problem.' 337 00:42:47,160 --> 00:42:48,720 'Whose touch is this?' 338 00:42:49,720 --> 00:42:51,480 'It is haunting me.' 339 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 'It is calling out for me.' 340 00:42:55,520 --> 00:42:57,760 'But, I don’t seem to know what it is.' 341 00:42:58,080 --> 00:42:59,760 'I can't remember.' 342 00:43:01,280 --> 00:43:05,440 'Is this my last resort to experience such compassion?' 343 00:43:25,800 --> 00:43:27,280 These self-illuminating mushrooms... 344 00:43:29,040 --> 00:43:30,640 Do you think they can solve my problem? 345 00:43:32,800 --> 00:43:36,600 If Lord Hanuman would've posed this question to Susena, 346 00:43:36,640 --> 00:43:39,800 the Ramayan would've been a different tale altogether. 347 00:43:42,560 --> 00:43:43,440 This... 348 00:43:44,040 --> 00:43:46,240 This is the solution to your problem. 349 00:43:59,240 --> 00:44:01,240 'Dharaka' self-illuminating mushrooms. 350 00:44:02,480 --> 00:44:03,600 But... 351 00:44:03,640 --> 00:44:06,400 It's not so easy to reach them. 352 00:44:06,640 --> 00:44:09,760 Due to the unfortunate earthquake that hit last year, 353 00:44:09,800 --> 00:44:14,520 the path to Triveni has become rather hurdle-some. 354 00:44:14,720 --> 00:44:19,040 Even if you can get through all those obstacles and reach Dronagiri, 355 00:44:19,080 --> 00:44:21,640 the healing properties of these self-illuminating mushrooms... 356 00:44:21,800 --> 00:44:25,240 last for 24 hours only. 357 00:44:25,360 --> 00:44:26,320 So, 358 00:44:26,640 --> 00:44:30,640 whoever gets hold of them on the eve of Vaidra Thithi... 359 00:44:30,680 --> 00:44:35,800 should consume them before Vaidra Thithi passes. 360 00:44:51,000 --> 00:44:52,200 So many obstacles! 361 00:44:56,240 --> 00:44:57,600 Do you think I can overcome them... 362 00:44:59,360 --> 00:45:00,880 and make it out alive? 363 00:45:02,360 --> 00:45:05,200 Having the hope to live is all it takes... 364 00:45:05,440 --> 00:45:08,520 even to rekindle a losing breath. 365 00:45:08,760 --> 00:45:12,680 But, effort is the basic need to achieve anything, Shankar. 366 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Look at that girl over there. 367 00:45:17,880 --> 00:45:19,160 She's a doctor. 368 00:45:19,680 --> 00:45:23,400 No matter how many times I refuse to help her, 369 00:45:23,440 --> 00:45:26,720 she isn’t losing even the tiniest bit of hope. 370 00:45:26,760 --> 00:45:30,320 And has been coming back here, every year for the last 3 years... 371 00:45:30,720 --> 00:45:31,960 for this. 372 00:45:33,160 --> 00:45:36,280 You need the route map to Triveni. 373 00:45:36,480 --> 00:45:40,000 She needs information regarding this. 374 00:45:40,600 --> 00:45:43,720 She knows all these mountain routes pretty well. 375 00:45:44,000 --> 00:45:49,200 She can help you overcome the obstacles and reach Triveni. 376 00:45:59,360 --> 00:46:00,160 Hello. 377 00:46:00,720 --> 00:46:01,720 Hello. 378 00:46:02,920 --> 00:46:03,680 Hello. 379 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 Guru told me that you're also in search of the mushrooms. 380 00:46:07,040 --> 00:46:09,600 I mean, the self-illuminating mushrooms. 381 00:46:10,800 --> 00:46:11,760 Excuse me. 382 00:46:13,760 --> 00:46:15,600 I'm... I'm sorry. 383 00:46:16,160 --> 00:46:18,040 I didn't mean to... 384 00:46:18,480 --> 00:46:20,760 He told me all about your problem. 385 00:46:21,240 --> 00:46:23,600 I strongly believe that the mushrooms can cure you. 386 00:46:23,640 --> 00:46:25,400 Actually, I want to talk to you about them. 387 00:46:25,960 --> 00:46:27,760 Please stop for a second. 388 00:46:33,440 --> 00:46:35,640 You have 15 days only. That's all. 389 00:46:36,840 --> 00:46:40,640 Do you think you can find them in time without anyone's help? 390 00:46:45,200 --> 00:46:46,200 I have a deal. 391 00:46:48,240 --> 00:46:51,680 I know a route that could get us to Triveni safely. 392 00:46:52,600 --> 00:46:54,240 Let me join you. 393 00:47:01,160 --> 00:47:02,120 Fine! 394 00:47:05,680 --> 00:47:07,640 This is a route map to Triveni. 395 00:47:09,400 --> 00:47:12,720 You need it more than I do. 396 00:47:27,600 --> 00:47:28,840 A**hole! 397 00:47:35,960 --> 00:47:37,800 A rudraksha for each day. 398 00:47:37,800 --> 00:47:40,520 To remind you of the passing time. 399 00:47:46,240 --> 00:47:48,760 Oh, great! I thought you had left. 400 00:47:49,280 --> 00:47:51,400 You took the wrong map last night. 401 00:47:52,520 --> 00:47:56,160 I mean, I gave you the wrong map. 402 00:47:56,320 --> 00:47:58,200 If I join you... 403 00:48:01,760 --> 00:48:04,560 It's amusing to see your conviction. 404 00:48:05,240 --> 00:48:06,520 But... 405 00:48:07,800 --> 00:48:11,600 When I think about the obstacles you'll face on your journey... 406 00:48:13,320 --> 00:48:16,520 What happens to us is not in our control. 407 00:48:16,960 --> 00:48:20,120 But our response to any of it... 408 00:48:20,160 --> 00:48:21,920 is definitely in our control. 409 00:48:23,760 --> 00:48:25,560 After all that happened to me, 410 00:48:25,800 --> 00:48:28,520 I'm doing the best I could right now. 411 00:48:40,520 --> 00:48:41,440 Hi. 412 00:48:41,840 --> 00:48:43,000 I'm Jahnavi. 413 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 If you go straight, there's the corridor. 414 00:49:19,040 --> 00:49:20,840 Lobotomy room is on the right. 415 00:49:21,440 --> 00:49:24,040 You'll find the digging tools in there. 416 00:49:24,680 --> 00:49:28,120 I'll take you with me only if you bring me those. 417 00:53:44,280 --> 00:53:45,240 Now... 418 00:53:46,200 --> 00:53:47,720 I can come along with you, right? 419 00:53:58,680 --> 00:54:00,320 Is this how you go to school? 420 00:54:00,400 --> 00:54:03,040 You're supposed to learn these little skills. 421 00:54:03,080 --> 00:54:06,080 When I was your age, I used to do all the chores. 422 00:54:06,720 --> 00:54:09,000 You lived with your aunt all these days. 423 00:54:09,080 --> 00:54:10,760 Haven't you learned anything at all? 424 00:54:10,840 --> 00:54:13,040 None of my friends learned these skills from their aunts. 425 00:54:13,120 --> 00:54:14,920 Everyone learned from their moms. 426 00:54:16,720 --> 00:54:18,680 I have been noticing for a while. 427 00:54:18,720 --> 00:54:20,160 You're acting out of hand. 428 00:54:20,360 --> 00:54:21,800 Is this how you should behave? 429 00:54:22,400 --> 00:54:23,680 How would I know? 430 00:54:23,720 --> 00:54:26,280 You had your mom for everything, when you were my age. 431 00:54:26,320 --> 00:54:28,360 What about me? You abandoned me long back. 432 00:54:28,400 --> 00:54:29,600 Why did you come back now? 433 00:54:35,160 --> 00:54:38,240 She hasn't gotten up since yesterday, doctor. 434 00:54:38,640 --> 00:54:41,440 I can't treat her here. You should rush her to the town. 435 00:54:41,440 --> 00:54:43,080 Please take a look at her, doctor. 436 00:54:43,120 --> 00:54:44,480 Go to the town hospital. 437 00:54:44,520 --> 00:54:46,080 Please help her, doctor. 438 00:54:46,680 --> 00:54:48,680 Doctor, please take a look. 439 00:54:48,720 --> 00:54:50,800 Who else will help her at this hour? 440 00:55:03,200 --> 00:55:07,600 Back in those days, landlords used to bring me so many souvenirs. 441 00:55:08,640 --> 00:55:11,480 That was a different time. 442 00:55:12,000 --> 00:55:14,600 Grandma, how did you become a devadasi? 443 00:55:15,920 --> 00:55:17,680 My father had the same old mindset that... 444 00:55:18,240 --> 00:55:20,720 a girl child is a bad omen for his lineage. 445 00:55:21,080 --> 00:55:26,640 That moron got rid of me saying he's doing it in the honor of the Goddess. 446 00:55:27,760 --> 00:55:30,600 Grandma, you shouldn't call your father a moron. 447 00:55:31,960 --> 00:55:34,400 Your mother is unlike any of the parents I've seen. 448 00:55:34,840 --> 00:55:36,280 When you were in her tummy, 449 00:55:37,280 --> 00:55:42,520 many astrologers told her that you'd die before she could deliver. 450 00:55:42,560 --> 00:55:43,760 That was it. 451 00:55:43,880 --> 00:55:46,560 She went against the advices of many villagers’. 452 00:55:46,880 --> 00:55:48,640 She prayed to the Goddess that... 453 00:55:48,640 --> 00:55:52,920 if you're born healthy, she would serve as a devadasi. 454 00:55:54,000 --> 00:55:55,280 All thanks to the Goddess. 455 00:55:56,160 --> 00:55:59,680 Even though her delivery had complications, you were born healthy. 456 00:55:59,840 --> 00:56:02,640 In order to keep her promise, 457 00:56:02,640 --> 00:56:06,600 she had to leave you behind and become a devadasi even though she was suffering. 458 00:56:07,120 --> 00:56:09,040 Unable to cope up with all this tragedy, 459 00:56:09,080 --> 00:56:11,240 your father took up sainthood and left home. 460 00:56:11,280 --> 00:56:14,600 Your brother developed mental insanity and went missing. 461 00:56:15,200 --> 00:56:18,160 She lost everything to give birth to you. 462 00:56:21,240 --> 00:56:22,160 Grandma... 463 00:56:22,880 --> 00:56:24,640 Why did father leave? 464 00:56:37,400 --> 00:56:38,680 Why did you leave? 465 00:56:41,080 --> 00:56:43,200 I'm asking you! Why did you leave? 466 00:56:43,760 --> 00:56:44,760 Hey, you! 467 00:56:45,840 --> 00:56:46,960 Why did you leave? 468 00:56:47,200 --> 00:56:51,280 I told you not to leave without telling me, right? 469 00:56:52,760 --> 00:56:54,360 This is a lion zone. 470 00:56:55,600 --> 00:56:56,440 Let's go. 471 00:57:15,880 --> 00:57:17,920 Sir, why am I not being allowed? 472 00:57:17,960 --> 00:57:20,040 No. No. Not possible, ma'am. 473 00:57:20,040 --> 00:57:22,120 Sir, but I have a permit. 474 00:57:22,320 --> 00:57:25,200 -DG speaking. We're on the way. 475 00:57:25,200 --> 00:57:28,480 I told you already. We ourselves were going to vacate the post. 476 00:57:28,520 --> 00:57:30,040 Please make him understand. 477 00:57:30,560 --> 00:57:31,920 -The weather conditions are extreme here. 478 00:57:31,960 --> 00:57:34,160 Sir, listen. I'm a Grade A Mycologist. 479 00:57:35,040 --> 00:57:36,480 This is for research work. 480 00:57:37,000 --> 00:57:40,080 If you need a recommendation, I could get it for you. 481 00:57:40,360 --> 00:57:42,760 Ma'am, you're not acknowledging the problem here. 482 00:57:42,800 --> 00:57:44,120 The weather is extremely bad. 483 00:57:44,120 --> 00:57:46,840 It's the most extreme winter in the last 48 years. 484 00:57:46,880 --> 00:57:49,240 Ice has become dangerously thin up there. 485 00:57:49,280 --> 00:57:51,160 Your life could be at risk. 486 00:57:51,200 --> 00:57:54,680 That recommendation isn't going to save your life, is it? 487 00:57:54,720 --> 00:57:55,920 Somebody explain it to her. 488 00:58:01,720 --> 00:58:02,920 They are not allowing us to go further. 489 00:58:05,600 --> 00:58:07,280 Who are they to stop us? 490 00:58:08,000 --> 00:58:09,520 Nature belongs to all of us. 491 00:58:09,680 --> 00:58:11,760 Go tell them that. 492 00:58:15,920 --> 00:58:17,080 Why should I tell them? 493 00:58:24,400 --> 00:58:25,400 No way! 494 00:58:34,000 --> 00:58:35,200 Hurry up! 495 00:58:48,600 --> 00:58:49,520 Uma! 496 00:59:02,720 --> 00:59:04,120 What are you doing here? 497 00:59:04,560 --> 00:59:05,640 Let's go home. 498 00:59:08,080 --> 00:59:08,960 Uma... 499 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 What happened? 500 00:59:13,000 --> 00:59:14,680 Did somebody say something to you? 501 00:59:16,400 --> 00:59:17,440 Mom... 502 00:59:25,760 --> 00:59:28,280 Never leave me alone again. 503 00:59:35,760 --> 00:59:36,840 I won't. 504 00:59:37,120 --> 00:59:38,480 I'll never leave you. 505 00:59:38,960 --> 00:59:39,920 I promise. 506 01:00:35,560 --> 01:00:38,720 Did you already know how to make this? 507 01:01:34,080 --> 01:01:36,680 Is this the other route to Triveni which you mentioned? 508 01:02:42,640 --> 01:02:44,640 This is Triveni. 509 01:02:45,320 --> 01:02:47,840 You should lead us from here. 510 01:02:52,400 --> 01:02:53,480 North East. 511 01:02:54,520 --> 01:02:55,800 8,000 feet. 512 01:03:00,960 --> 01:03:04,400 [indistinct yelling] 513 01:03:09,200 --> 01:03:11,760 All these problems began the moment you dethroned the devadasi. 514 01:03:12,120 --> 01:03:14,080 If you want the village to prosper, 515 01:03:14,120 --> 01:03:16,400 think of a way to bring the devadasi back. 516 01:03:16,640 --> 01:03:19,160 Otherwise, you will be dethroned from the position of Village Head. 517 01:03:19,200 --> 01:03:21,560 I'm giving you the facts. You decide how to go about this. 518 01:03:26,960 --> 01:03:28,400 Where's Durga? 519 01:03:28,520 --> 01:03:30,640 No surprise there. She's with Gurramma. 520 01:03:52,320 --> 01:03:55,040 Is that where we'll find the mushrooms? 521 01:03:55,640 --> 01:03:56,520 Yeah. 522 01:03:58,160 --> 01:04:01,160 Where exactly on that mountain? 523 01:04:04,400 --> 01:04:05,560 Inside a cave. 524 01:04:05,880 --> 01:04:07,160 Where is that cave? 525 01:04:07,280 --> 01:04:08,400 We should search for it. 526 01:04:10,080 --> 01:04:13,600 How will you find a small cave on such a big mountain? 527 01:04:13,840 --> 01:04:15,600 For that, we need to wait until tonight. 528 01:04:16,040 --> 01:04:18,800 That's when the mushrooms will glow. 529 01:04:20,480 --> 01:04:22,680 Bio-luminescent mushrooms. 530 01:04:23,080 --> 01:04:24,080 I knew it! 531 01:04:24,280 --> 01:04:25,000 I knew it! 532 01:04:25,160 --> 01:04:26,880 My calculations were not wrong. 533 01:04:27,160 --> 01:04:28,080 Stop! 534 01:04:32,160 --> 01:04:33,520 Do you hear that? 535 01:04:55,520 --> 01:04:56,680 Durga... 536 01:04:57,160 --> 01:05:01,720 After recovering back to health, you are looking like our old devadasi again. 537 01:05:03,040 --> 01:05:05,280 All thanks to the Goddess. 538 01:05:05,520 --> 01:05:09,800 But the Goddess doesn't have a devadasi to serve her now. 539 01:05:11,880 --> 01:05:16,880 So upon further thought, the temple committee has reached a decision. 540 01:05:17,720 --> 01:05:21,720 The honor of serving the Goddess once is a blessing in itself. 541 01:05:22,320 --> 01:05:26,160 But, the Goddess is now giving you one more chance, Durga. 542 01:05:26,840 --> 01:05:28,600 The ceremony will start in 2 days. 543 01:05:29,600 --> 01:05:31,600 The assigned women will visit you tomorrow morning... 544 01:05:34,080 --> 01:05:35,280 and take Uma with them. 545 01:05:37,600 --> 01:05:42,480 Uma's devadasi ritual will go as divinely as yours did. 546 01:05:44,200 --> 01:05:45,360 Gurramma... 547 01:05:46,600 --> 01:05:49,240 You should take care of everything, okay? 548 01:05:52,680 --> 01:05:56,480 I can't find a pathway to reach the mushrooms from here. 549 01:05:57,120 --> 01:06:00,520 We don’t have the time to go back and try a different route. 550 01:06:09,240 --> 01:06:10,480 Are you out of your mind? 551 01:06:10,760 --> 01:06:12,120 How can you jump so far? 552 01:06:12,720 --> 01:06:13,960 Do we have a choice? 553 01:07:26,280 --> 01:07:27,120 Mom... 554 01:07:40,400 --> 01:07:42,080 Uma, pack all your stuff. 555 01:07:42,880 --> 01:07:45,520 -Are we going out of town, mom? -We're moving out of town. 556 01:07:46,320 --> 01:07:48,240 Why, mom? What happened? 557 01:07:48,240 --> 01:07:50,000 These are your clothes, right? Pack everything. 558 01:07:50,040 --> 01:07:51,000 Everything? 559 01:07:51,160 --> 01:07:53,640 -Aren't we coming back ever? -Shut up and do as you're told. 560 01:07:53,680 --> 01:07:56,920 Tell me why we're leaving, mom. Answer me! 561 01:07:56,960 --> 01:07:58,120 Gurramma, give me that. 562 01:07:58,160 --> 01:07:59,200 Mom... 563 01:08:01,760 --> 01:08:03,320 Shut up and take this. 564 01:08:03,680 --> 01:08:05,400 I'm not coming. You can go alone. 565 01:08:06,840 --> 01:08:09,240 You need an explanation for everything, huh? 566 01:08:19,920 --> 01:08:22,360 I don't want to leave this town either. 567 01:08:22,400 --> 01:08:24,400 But if we don't leave now, 568 01:08:24,400 --> 01:08:25,600 you'll also end up like me. 569 01:08:27,400 --> 01:08:28,800 That shouldn't happen. 570 01:09:03,920 --> 01:09:05,000 You're not alone in this. 571 01:09:05,200 --> 01:09:06,680 I don't have a choice either. 572 01:10:12,200 --> 01:10:13,320 Shankar! 573 01:10:14,480 --> 01:10:15,760 Come on, Shankar! 574 01:10:15,920 --> 01:10:17,280 I was the one who fell. 575 01:10:17,360 --> 01:10:19,440 I should be the one saying let’s go back. 576 01:10:19,440 --> 01:10:21,000 Then why are ‘you’ backing down? 577 01:10:21,040 --> 01:10:22,320 It's ridiculous! 578 01:10:25,840 --> 01:10:27,200 Also, did you forget? 579 01:10:27,440 --> 01:10:28,920 If we miss this chance, 580 01:10:29,120 --> 01:10:31,000 we have to wait for another 36 years. 581 01:10:31,040 --> 01:10:33,480 Even if we get this chance ever again, 582 01:10:33,520 --> 01:10:34,640 there's no use. 583 01:10:35,240 --> 01:10:36,040 Tell me this. 584 01:10:36,040 --> 01:10:38,000 Can you live without ever being able to touch another human? 585 01:10:38,000 --> 01:10:39,040 I can live without it. 586 01:10:40,040 --> 01:10:41,040 Because... 587 01:10:42,200 --> 01:10:43,640 Because this is not a solvable problem. 588 01:10:45,400 --> 01:10:46,640 It’s my lifelong curse.. curse. 589 01:10:51,080 --> 01:10:52,960 Without those mushrooms, 590 01:10:53,680 --> 01:10:57,120 I can't go back and live life as if everything's okay, Shankar. 591 01:10:57,160 --> 01:10:58,800 -I need those mushrooms. -How do I explain? 592 01:10:59,600 --> 01:11:01,240 How do I make you understand? 593 01:11:03,760 --> 01:11:06,640 Give me one good reason why you want the bio-luminescent mushrooms. 594 01:11:09,640 --> 01:11:11,400 I've been suffering with this weird disease, which no one knows a damn about. 595 01:11:11,600 --> 01:11:14,800 Yet, I've decided to give up the idea of acquiring them. 596 01:11:15,680 --> 01:11:18,600 I dob't understand why you're so desperate to acquire them. 597 01:11:20,200 --> 01:11:21,320 Shall I tell you why? 598 01:11:23,480 --> 01:11:24,640 It's money, isn't it? 599 01:11:26,600 --> 01:11:29,960 Oh, yeah. Humans have a more dangerous disease than me called money. 600 01:11:31,760 --> 01:11:33,120 You're doing this for money, right? 601 01:11:35,480 --> 01:11:37,200 I came all the way to help you. 602 01:11:37,240 --> 01:11:38,360 I deserve this. 603 01:11:38,720 --> 01:11:40,120 And about those mushrooms, 604 01:11:40,160 --> 01:11:41,560 I know how to get them. 605 01:12:02,320 --> 01:12:04,240 What is it, Guramma? 606 01:12:17,040 --> 01:12:19,080 You know where to board the bus, right? 607 01:12:19,240 --> 01:12:20,320 Where's mom? 608 01:12:20,360 --> 01:12:21,320 Mom... 609 01:12:21,600 --> 01:12:23,760 Gurramma... Gurramma... 610 01:12:23,960 --> 01:12:25,040 Open the door! 611 01:12:25,840 --> 01:12:27,560 What does he even know about me? 612 01:12:30,680 --> 01:12:32,000 Even this has to trouble me now. 613 01:13:06,440 --> 01:13:09,160 Gurramma, we can hear the noises. Open the door! 614 01:13:09,560 --> 01:13:11,120 Move, Gurramma. 615 01:13:11,240 --> 01:13:13,160 Mom... Mom... 616 01:13:24,440 --> 01:13:27,200 -Gurramma, you better open the door. -Mom... Mom... 617 01:13:32,320 --> 01:13:33,920 -Hey, you! Open the door! 618 01:13:38,840 --> 01:13:40,120 -Hey, Gurramma! 619 01:13:41,360 --> 01:13:42,520 -Hey, you! 620 01:13:42,800 --> 01:13:44,400 -Open the door! 621 01:13:58,600 --> 01:13:59,760 Mom... 622 01:14:00,240 --> 01:14:01,320 Please leave. 623 01:14:01,680 --> 01:14:03,320 Go away from here. 624 01:14:04,000 --> 01:14:07,280 -Hey, old woman! I said open the door! -Mom... Mom... 625 01:14:07,680 --> 01:14:10,920 Go away from these people, where no one can find you. 626 01:14:10,920 --> 01:14:12,200 Mom... 627 01:14:13,120 --> 01:14:14,080 Mom... 628 01:14:15,800 --> 01:14:16,960 Mom... 629 01:14:20,760 --> 01:14:21,760 Mom... 630 01:14:21,760 --> 01:14:22,760 -Open the door! 631 01:14:25,320 --> 01:14:27,120 Do as your mom told you. 632 01:14:27,120 --> 01:14:30,240 Go away from these people where no one can find you. 633 01:15:57,000 --> 01:15:58,800 I came all the way for this. 634 01:16:02,600 --> 01:16:04,280 Azisstra Arendiphytis. 635 01:16:04,640 --> 01:16:06,600 Nasyati Maalipatra. 636 01:16:06,640 --> 01:16:09,360 It works on the human nervous system... 637 01:16:09,400 --> 01:16:12,280 and erases all the memories completely. 638 01:16:13,280 --> 01:16:15,680 Why do you need this? 639 01:16:16,440 --> 01:16:17,440 It's not for me. 640 01:16:18,320 --> 01:16:19,520 It's for people like me. 641 01:16:22,440 --> 01:16:23,760 I have a kid, Shankar. 642 01:16:25,080 --> 01:16:26,080 She's 3. 643 01:16:29,080 --> 01:16:30,640 Whenever I'm with her, 644 01:16:32,480 --> 01:16:34,280 life feels so full of joy. 645 01:16:39,760 --> 01:16:41,640 But it wasn’t like that before she was born. 646 01:16:43,080 --> 01:16:44,040 My marriage life... 647 01:16:45,640 --> 01:16:46,960 was full of torture. 648 01:16:48,040 --> 01:16:49,640 And then divorce... 649 01:16:50,800 --> 01:16:52,600 When I look back at all of it, 650 01:16:53,320 --> 01:16:55,120 it doesn't even feel like a part of my life. 651 01:16:57,480 --> 01:16:59,480 If one could forget all the pain, 652 01:17:01,680 --> 01:17:02,880 it would be so nice, isn't it? 653 01:17:06,280 --> 01:17:08,400 There are so many people like me. 654 01:17:09,720 --> 01:17:13,080 War veterans, rape victims... 655 01:17:14,920 --> 01:17:19,000 Unable to forget the trauma they have faced in their life, 656 01:17:19,680 --> 01:17:21,560 they are living each passing day more miserably. 657 01:17:22,800 --> 01:17:25,640 Even though we are doctors, we are unable to help them. 658 01:17:26,680 --> 01:17:28,040 During such a tough time, 659 01:17:28,600 --> 01:17:30,960 this is our tiny ray of hope. 660 01:17:31,600 --> 01:17:33,800 If we can make medicine out of this fungus, 661 01:17:33,840 --> 01:17:37,200 that would make them forget their past and lead a peaceful life. 662 01:17:37,720 --> 01:17:40,280 At least, if we are able to study this sample, 663 01:17:40,280 --> 01:17:42,280 I believe that could change their lives. 664 01:17:46,400 --> 01:17:48,000 What I want... 665 01:17:49,360 --> 01:17:51,400 is right in front of me. 666 01:17:51,760 --> 01:17:53,680 After coming so close to them, 667 01:17:55,360 --> 01:17:57,000 Would I go back now, 668 01:17:58,720 --> 01:18:00,040 then for the rest of my life, 669 01:18:02,960 --> 01:18:05,200 do you want me to live in regret? 670 01:18:42,400 --> 01:18:43,480 Is it today? 671 01:18:47,040 --> 01:18:48,480 It's right in front of us. 672 01:18:49,760 --> 01:18:51,080 But it's out of reach. 673 01:19:00,360 --> 01:19:01,600 Is everything okay? 674 01:19:07,560 --> 01:19:08,880 We're going there. 675 01:19:08,880 --> 01:19:10,320 Huh? What?! 676 01:20:19,560 --> 01:20:20,800 O' dear... 677 01:20:26,040 --> 01:20:27,520 What's wrong? 678 01:20:28,200 --> 01:20:29,640 Haven’t you eaten yet? 679 01:20:36,480 --> 01:20:40,040 Oh, no! If you skip meals and keep crying like this, 680 01:20:40,040 --> 01:20:42,920 imagine how sad your mom would be out there. 681 01:20:43,880 --> 01:20:46,200 You're a sweetheart, right? Have a bite. 682 01:20:49,800 --> 01:20:52,760 Have a bite, my love. 683 01:20:52,800 --> 01:20:55,880 Mom would feel sad looking at you. 684 01:20:58,000 --> 01:20:59,640 Now that's like a good girl. 685 01:21:03,160 --> 01:21:04,200 Dear... 686 01:21:04,960 --> 01:21:07,800 You see that photograph on the wall? 687 01:21:09,120 --> 01:21:10,800 Do you know who that is? 688 01:21:13,120 --> 01:21:14,280 That's my wife. 689 01:21:16,400 --> 01:21:18,400 She was the mid-wife when... 690 01:21:20,440 --> 01:21:22,200 when your mom was in labor. 691 01:21:22,680 --> 01:21:25,120 She was going through a hell lot of pain. 692 01:21:25,160 --> 01:21:30,000 That's when my wife pitched in and performed a risky delivery. 693 01:21:36,000 --> 01:21:39,600 Today, she noticed that you're in trouble and sent me to you. 694 01:21:41,640 --> 01:21:43,640 Don't you worry. I'm here for you. 695 01:21:45,000 --> 01:21:49,920 I'll safely get you out of the town by morning. 696 01:21:53,160 --> 01:21:56,240 But promise me you won't cry. 697 01:21:58,480 --> 01:21:59,840 She's after all a little kid. 698 01:21:59,880 --> 01:22:01,480 How hard could it be to find her? 699 01:22:01,520 --> 01:22:03,680 Hold him down. That's right. 700 01:22:03,720 --> 01:22:07,080 If she doesn't appear for the devadasi ceremony tomorrow, 701 01:22:07,120 --> 01:22:08,800 I would be stripped of my pride. 702 01:22:08,840 --> 01:22:11,320 I want you guys to search every nook and corner. 703 01:22:11,480 --> 01:22:13,800 We must find her by tonight. 704 01:22:20,960 --> 01:22:22,360 Nagulu! Uma! 705 01:23:01,000 --> 01:23:04,160 Stop! Stop right there! 706 01:23:04,200 --> 01:23:06,160 Basava has no conscience anyway. 707 01:23:06,440 --> 01:23:07,680 What's gotten into you, huh? 708 01:23:07,720 --> 01:23:08,600 Stop! 709 01:23:09,720 --> 01:23:10,720 I said stop! 710 01:23:11,360 --> 01:23:12,440 Stop, you bugger! 711 01:23:19,560 --> 01:23:22,120 Here, hold this. Don't cry, my love. 712 01:23:22,520 --> 01:23:25,520 My son will come to get you once you reach the city. 713 01:23:25,520 --> 01:23:27,200 Until then, be safe, okay? 714 01:23:27,200 --> 01:23:28,480 Don't worry. 715 01:23:28,760 --> 01:23:31,320 Don't get down anywhere until you reach the city. 716 01:23:31,840 --> 01:23:32,800 Understood? 717 01:23:54,960 --> 01:23:58,520 How do you know that we have to dig in this direction? 718 01:24:00,280 --> 01:24:01,920 I worked here. 719 01:24:01,960 --> 01:24:03,680 Why wouldn't I know? 720 01:24:04,440 --> 01:24:05,440 You worked here? 721 01:24:08,760 --> 01:24:10,240 Research assistant. 722 01:24:10,840 --> 01:24:12,080 My first job. 723 01:24:12,560 --> 01:24:14,680 Everything was fine when I initially joined. 724 01:24:15,200 --> 01:24:17,960 But after a while, I don't know what happened. 725 01:24:18,320 --> 01:24:19,680 Everything changed. 726 01:24:19,720 --> 01:24:22,440 New administration. New Medical Chief. 727 01:24:22,680 --> 01:24:24,200 Dr. Bakshi. 728 01:24:24,320 --> 01:24:26,040 His only goal... 729 01:24:26,640 --> 01:24:30,320 was to prove that one could control the human mind through lobotomy. 730 01:24:31,160 --> 01:24:34,520 I've never witnessed such a gruesome surgery in my life. 731 01:24:36,040 --> 01:24:40,800 He thinks he's changing people's lives and the world for the better with lobotomy. 732 01:24:41,360 --> 01:24:43,520 But once the lobotomy is performed, 733 01:24:43,560 --> 01:24:47,000 all the subjects are losing the will to live, 734 01:24:47,040 --> 01:24:49,560 eventually committing suicide. 735 01:24:49,920 --> 01:24:54,320 I tried to expose the truth and that's why... 736 01:24:54,600 --> 01:24:56,400 They held me captive for the last 2 years. 737 01:24:57,720 --> 01:24:59,840 The truth must come out. 738 01:25:37,000 --> 01:25:38,320 So... 739 01:25:39,440 --> 01:25:41,760 -In another 2 days... -Hmm. 740 01:25:43,560 --> 01:25:45,280 since we found this, 741 01:25:46,200 --> 01:25:49,000 we are pretty close to the cooling tower. 742 01:25:50,000 --> 01:25:51,240 Only 2 more days. 743 01:25:52,360 --> 01:25:54,640 That's it. We'll be out of here. 744 01:26:03,200 --> 01:26:05,880 Where will you go? 745 01:26:08,160 --> 01:26:11,520 Your village... home.... 746 01:26:12,120 --> 01:26:13,680 Do you remember anything at all? 747 01:26:23,200 --> 01:26:24,360 Come with me. 748 01:26:28,920 --> 01:26:29,920 And? 749 01:26:36,000 --> 01:26:37,040 The open sky... 750 01:26:39,520 --> 01:26:40,720 Cool breeze... 751 01:26:42,960 --> 01:26:44,360 A few people to be with... 752 01:26:46,920 --> 01:26:48,240 You get one life. 753 01:26:52,600 --> 01:26:53,720 Let's live it freely. 754 01:27:02,560 --> 01:27:05,680 Sir, Tara ma'am has sent these reports for you. 755 01:27:09,440 --> 01:27:10,440 Good. 756 01:27:11,200 --> 01:27:15,880 Looks like her CT procedure will definitely be a success in the next session. 757 01:27:17,360 --> 01:27:18,360 Alright. 758 01:27:18,600 --> 01:27:19,960 When is the next session? 759 01:27:20,040 --> 01:27:21,400 It's in 2 days, sir. 760 01:27:37,520 --> 01:27:39,560 Is that.... a boomerang? 761 01:27:40,320 --> 01:27:41,360 Wow! 762 01:28:35,920 --> 01:28:37,040 Don't look down. 763 01:29:28,440 --> 01:29:29,400 What's wrong? 764 01:29:30,080 --> 01:29:31,000 My shoe. 765 01:29:31,800 --> 01:29:33,160 My shoe got stuck. 766 01:30:57,760 --> 01:30:58,760 Shankar... 767 01:31:00,000 --> 01:31:00,880 Where's the rope? 768 01:32:04,680 --> 01:32:05,880 What are you doing? 769 01:32:09,960 --> 01:32:11,720 Shankar, it's impossible! 770 01:35:01,960 --> 01:35:06,640 'The medicinal properties of the mushrooms last for 24 hours only.' 771 01:35:06,640 --> 01:35:09,760 'You'll have to wait for another 36-year cycle.' 772 01:35:18,040 --> 01:35:20,640 Shankar, there could be more of these mushrooms elsewhere. 773 01:35:21,000 --> 01:35:22,440 Maybe this isn't the spot. 774 01:35:25,000 --> 01:35:25,960 Okay? 775 01:36:22,200 --> 01:36:23,760 Hey, kid. Hold the bag. 776 01:36:24,360 --> 01:36:26,960 Hey.. Can’t you see a person coming in front of you? 777 01:36:48,240 --> 01:36:49,360 Uma... 778 01:36:50,120 --> 01:36:51,960 Why are you crying? 779 01:36:52,000 --> 01:36:55,440 Come on! You're a big kid now. 780 01:36:55,920 --> 01:36:56,720 Stop crying. 781 01:36:57,040 --> 01:37:00,760 Do you know how lovely it is to become a devadasi? 782 01:37:00,880 --> 01:37:03,040 You don't have to go to school at all. 783 01:37:03,480 --> 01:37:06,240 You could be happily playing all the time. 784 01:37:06,600 --> 01:37:09,080 Nobody will yell at you or raise a hand on you. 785 01:37:09,080 --> 01:37:15,240 Everyone will bring you new clothes and jewelry, do you understand that? 786 01:37:15,680 --> 01:37:17,520 I don't want any of this. 787 01:37:17,520 --> 01:37:19,560 Mom said no to this. 788 01:37:19,840 --> 01:37:22,160 I want to leave. 789 01:37:44,280 --> 01:37:46,200 Where will you go, huh? 790 01:37:46,200 --> 01:37:48,800 You want to leave? Try me. 791 01:37:49,600 --> 01:37:51,960 You want to leave, huh? 792 01:37:52,520 --> 01:37:54,360 You don’t want this, huh..? 793 01:37:54,680 --> 01:38:00,080 How dare you, your mother and these old buggers try to fool me! 794 01:38:00,080 --> 01:38:02,800 Listen to me! Let me see who will come and save you now. 795 01:38:03,000 --> 01:38:04,320 I'll bloody nab them! 796 01:38:04,360 --> 01:38:06,320 You're the next devadasi and that's final! 797 01:38:06,960 --> 01:38:09,400 This isn’t the kind of toy to be in a devadasis’s hand. 798 01:38:59,920 --> 01:39:02,920 -All the doors upstairs are closed, right? Don't go to that side tonight. 799 01:39:02,920 --> 01:39:04,600 -Okay, ma'am. I closed all the doors. 800 01:39:41,680 --> 01:39:43,200 There was... 801 01:39:45,080 --> 01:39:46,320 There was a girl... 802 01:39:51,360 --> 01:39:53,560 Your problem was the reason that you got saved. 803 01:39:54,680 --> 01:39:56,320 In an attempt to save you, 804 01:39:56,680 --> 01:39:58,440 when our disciples touched you, 805 01:39:59,440 --> 01:40:01,840 your heart started beating again. 806 01:40:04,200 --> 01:40:05,520 Jahnvi... 807 01:40:06,760 --> 01:40:08,400 The girl who was with me. 808 01:40:09,040 --> 01:40:10,240 Where is she? 809 01:40:12,680 --> 01:40:15,120 You were talking in your sleep. 810 01:40:17,600 --> 01:40:18,720 What happened to me? 811 01:40:18,720 --> 01:40:19,920 Drink this. 812 01:40:20,440 --> 01:40:22,240 You will have a peaceful and sound sleep. 813 01:40:37,240 --> 01:40:40,800 She fell and got trapped in a mesh of branches. 814 01:40:42,760 --> 01:40:44,240 We couldn't save her. 815 01:41:32,240 --> 01:41:33,760 Ravi, could you please ask them to step out? 816 01:41:33,760 --> 01:41:34,560 Yeah. 817 01:41:35,080 --> 01:41:37,960 Let's step outside. He's got this. 818 01:41:38,000 --> 01:41:40,240 We're not allowed to stay. Come. 819 01:42:10,480 --> 01:42:11,680 Go tell him. 820 01:42:16,960 --> 01:42:18,280 What is he saying? 821 01:42:19,320 --> 01:42:20,320 What's the matter? 822 01:42:23,680 --> 01:42:25,560 The priest was right, dad. 823 01:42:25,560 --> 01:42:28,080 Have you all lost your minds? 824 01:42:28,120 --> 01:42:29,240 Dad, we're doctors. 825 01:42:29,480 --> 01:42:30,760 We’ve seen many cases of such complexity. 826 01:42:33,960 --> 01:42:36,000 -Hold on, dad. -Shut up! 827 01:42:36,040 --> 01:42:37,400 If the villagers get to know about this, 828 01:42:37,440 --> 01:42:40,880 all the respect and stature that I've safeguarded over the years, 829 01:42:40,880 --> 01:42:43,800 along with this wealth and my political career... 830 01:42:43,840 --> 01:42:45,680 Everything will be gone in the blink of an eye! 831 01:42:45,720 --> 01:42:47,960 Nagulu, bring a can of kerosene. 832 01:42:48,120 --> 01:42:50,640 That piece of filth shouldn’t live any longer. 833 01:42:50,640 --> 01:42:52,360 Before the village catches a sniff of it, 834 01:42:52,400 --> 01:42:55,040 let’s turn the girl and the secret into ashes. 835 01:42:55,040 --> 01:42:56,960 -Let's go. -Dad! 836 01:42:57,960 --> 01:42:59,000 Please ask him. 837 01:43:00,160 --> 01:43:01,240 He won't accept it. 838 01:43:01,760 --> 01:43:04,480 She's going to be a big asset for us. 839 01:43:05,840 --> 01:43:06,840 Okay. 840 01:43:10,200 --> 01:43:12,440 -Dad... Dad... -Get off me! 841 01:43:12,480 --> 01:43:14,800 Dad, stop! Take a look at this and then speak. 842 01:43:18,000 --> 01:43:20,160 All you want is for Uma to disappear, right? 843 01:43:20,520 --> 01:43:21,880 Send Uma along with him. 844 01:43:22,200 --> 01:43:23,640 All that money will be ours. 845 01:43:31,600 --> 01:43:32,720 Ravi... 846 01:43:33,640 --> 01:43:35,920 You said I can't ask where he's taking her and why. 847 01:43:35,920 --> 01:43:38,320 But tell him this. 848 01:43:38,600 --> 01:43:40,680 I don't care where he takes her. 849 01:43:41,040 --> 01:43:43,280 But she shouldn't be seen in this village ever again. 850 01:45:53,480 --> 01:45:56,720 -Look, I need to submit the results tomorrow. 851 01:46:01,320 --> 01:46:03,760 -I need my subject right now! 852 01:46:10,000 --> 01:46:11,840 -Burn the dead body in the furnace. 853 01:46:30,240 --> 01:46:31,160 What are you doing? 854 01:46:34,000 --> 01:46:35,560 Didn't you get the new instructions? 855 01:46:39,680 --> 01:46:41,360 Connect it to the genitals. 856 01:46:46,800 --> 01:46:49,760 -It's dangerous! -Just do it! 857 01:46:53,720 --> 01:46:56,280 Subject 333. Process conversion therapy. 858 01:46:56,320 --> 01:46:57,280 Final session. 859 01:46:57,320 --> 01:46:59,120 Electrodes connected to the genitals. 860 01:47:02,360 --> 01:47:04,760 Image MP6. 861 01:47:08,720 --> 01:47:09,920 M7. 862 01:47:20,720 --> 01:47:22,240 FE015. 863 01:47:29,080 --> 01:47:30,280 FE01. 864 01:47:36,120 --> 01:47:37,520 M71. 865 01:47:40,600 --> 01:47:41,920 MP 101. 866 01:47:44,680 --> 01:47:46,080 FE01. 867 01:48:23,920 --> 01:48:25,040 What the hell happened? 868 01:48:25,840 --> 01:48:27,160 Not working. 869 01:48:31,280 --> 01:48:32,480 Stop the dosage. 870 01:48:32,760 --> 01:48:33,960 Do it right now! 871 01:48:35,640 --> 01:48:36,800 Not possible. 872 01:48:40,600 --> 01:48:41,720 Stop the main. 873 01:48:41,880 --> 01:48:42,880 Stop the main! 874 01:49:25,600 --> 01:49:26,880 It's absurd. 875 01:49:31,360 --> 01:49:33,640 This result turned out to be worse than what we expected. 876 01:49:36,480 --> 01:49:38,120 We wanted to achieve something nobody could. 877 01:49:39,960 --> 01:49:41,000 And now it's gone. 878 01:49:42,080 --> 01:49:43,760 If you can't achieve the results, 879 01:49:43,800 --> 01:49:46,480 we'll shut down the entire program! 880 01:49:49,640 --> 01:49:51,600 We invested our whole lives in this. 881 01:49:53,840 --> 01:49:55,240 It should work. 882 01:50:08,080 --> 01:50:09,000 Tara! 883 01:50:12,880 --> 01:50:14,480 We will get what we want. 884 01:50:16,400 --> 01:50:18,200 Prepare 333 for lobotomy. 885 01:50:44,960 --> 01:50:47,720 Did you risk your life and go that far... 886 01:50:48,200 --> 01:50:50,760 for those bio-luminescent mushrooms? 887 01:50:56,480 --> 01:50:57,560 But... 888 01:50:58,240 --> 01:51:00,880 It seems you didn’t find the solution to your problem. 889 01:51:04,160 --> 01:51:05,400 In life, 890 01:51:07,120 --> 01:51:09,240 only when you lose everything you want, 891 01:51:12,000 --> 01:51:14,080 you’ll find your purpose. 892 01:51:14,880 --> 01:51:16,600 I lost everything. 893 01:51:18,720 --> 01:51:22,000 I have no purpose to live. 894 01:51:22,960 --> 01:51:24,400 All I have is this pain that I carry. 895 01:51:29,360 --> 01:51:31,160 Get to know the root of that pain. 896 01:51:34,240 --> 01:51:36,800 You'll find your purpose to live. 897 01:51:39,560 --> 01:51:40,480 Moreover, 898 01:51:41,920 --> 01:51:44,760 what happens to us isn't in our control. 899 01:51:45,280 --> 01:51:50,480 But how we respond to that said situation is definitely in our control. 900 01:52:14,120 --> 01:52:16,240 Save... Save me! 901 01:52:17,000 --> 01:52:19,280 Won't you come find me? 902 01:52:27,760 --> 01:52:30,120 A young girl and a boy. 903 01:52:30,160 --> 01:52:31,240 Calm down. 904 01:52:32,920 --> 01:52:34,480 Calm down and speak. 905 01:52:37,640 --> 01:52:39,280 They're asking for my help. 906 01:52:53,400 --> 01:52:55,400 The same life energy that is in you... 907 01:53:00,160 --> 01:53:01,600 is present in them as well. 908 01:53:04,560 --> 01:53:05,800 Who are they? 909 01:53:07,600 --> 01:53:09,360 Don't you remember yet? 910 01:53:12,200 --> 01:53:14,760 No... I don’t remember them yet. 911 01:53:22,040 --> 01:53:22,920 Karma. 912 01:53:25,080 --> 01:53:27,640 You are karmic-ally indebted to them. 913 01:53:29,960 --> 01:53:31,320 Their wounds are... 914 01:53:32,760 --> 01:53:34,600 the real cause of your suffering and pain. 915 01:53:35,480 --> 01:53:37,040 As their wounds heal... 916 01:53:37,840 --> 01:53:39,440 and the pain subsides, 917 01:53:40,040 --> 01:53:41,840 your problems will be solved too. 918 01:53:45,120 --> 01:53:47,200 Fulfilling your karmic debt... 919 01:53:47,800 --> 01:53:50,920 and freeing yourself from your problems... 920 01:53:51,520 --> 01:53:53,400 is now in your control. 921 01:54:05,040 --> 01:54:06,920 You've made the right decision. 922 01:54:07,880 --> 01:54:09,760 I can't solve my problem anyway. 923 01:54:12,800 --> 01:54:14,520 I can at least try... 924 01:54:15,360 --> 01:54:16,880 to solve their problems. 925 01:54:18,640 --> 01:54:19,720 Like I said, 926 01:54:20,280 --> 01:54:21,760 if you save them, 927 01:54:23,400 --> 01:54:25,240 your problem will be solved. 928 01:54:28,200 --> 01:54:31,400 But, how will you find out who they are and where they are? 929 01:54:46,160 --> 01:54:47,880 This might help you. 930 01:54:52,600 --> 01:54:53,640 Who does it belong to? 931 01:57:00,720 --> 01:57:01,840 How long has she been out? 932 01:57:02,880 --> 01:57:04,000 Did you check her pulse? 933 01:57:05,240 --> 01:57:06,280 Get me her vitals. 934 01:57:06,840 --> 01:57:08,480 She's sedated. Heavily! 935 01:59:40,640 --> 01:59:42,280 I'll take you along with me. 936 01:59:42,680 --> 01:59:43,760 Today. 937 01:59:44,240 --> 01:59:45,480 Right now. 938 02:00:26,040 --> 02:00:27,360 Should I bring the subject, sir? 939 02:01:53,760 --> 02:01:55,400 Careful! We need Bakshi. 940 02:01:59,480 --> 02:02:00,400 Tenzing! 941 02:02:00,760 --> 02:02:03,560 -Call Bakshi. -He told me to bring the subject. 942 02:02:03,840 --> 02:02:05,280 Call him right now! 943 02:02:19,960 --> 02:02:21,320 What is your problem, Tara? 944 02:02:21,320 --> 02:02:23,120 I'm preparing for lobotomy and you... 945 02:06:23,120 --> 02:06:25,960 Don't you remember who they are yet? 946 02:06:40,880 --> 02:06:42,040 Dad, we're doctors. 947 02:06:42,680 --> 02:06:44,000 We've seen many cases of such complexity. 948 02:06:44,320 --> 02:06:45,960 Uma isn't a girl. 949 02:06:46,000 --> 02:06:46,880 That's a boy. 950 02:06:47,000 --> 02:06:49,120 How can a girl's gender be changed to a boy all of a sudden? 951 02:06:49,120 --> 02:06:50,800 It wasn't all of a sudden, dad. 952 02:06:50,800 --> 02:06:52,680 She has always been a boy. 953 02:06:52,680 --> 02:06:54,600 Are you saying her mother and the others who brought her up are idiots? 954 02:06:54,640 --> 02:06:56,960 Were they foolishly raising a boy as a girl all this while? 955 02:06:57,000 --> 02:06:59,560 Our villagers have never been to a real doctor. 956 02:06:59,720 --> 02:07:01,520 Since they don’t have knowledge about such conditions, 957 02:07:01,560 --> 02:07:02,920 they raised Uma as a girl. 958 02:07:03,320 --> 02:07:05,560 It's a rare genetic disorder. 959 02:07:05,720 --> 02:07:08,480 It's called Congenital Adrenal Hyperplasia. 960 02:07:08,720 --> 02:07:10,600 When kids are born with this condition, 961 02:07:10,640 --> 02:07:13,560 it’s difficult to determine whether they’re a boy or a girl. 962 02:07:13,600 --> 02:07:17,880 As they grow and transform with age, 963 02:07:17,920 --> 02:07:21,480 they fully develop into either a boy or a girl. 964 02:07:21,560 --> 02:07:25,120 Uma is in the phase of fully developing into a boy right now. 965 02:07:25,680 --> 02:07:27,080 That is what the priest witnessed. 966 02:07:27,320 --> 02:07:28,360 So, why her? 967 02:07:29,040 --> 02:07:32,520 Well, she's the perfect lab rat for this kind of an experiment. 968 02:07:32,840 --> 02:07:34,520 She has been nurtured as a girl. 969 02:07:35,000 --> 02:07:36,840 And if we're able to suppress... 970 02:07:36,880 --> 02:07:39,480 the blooming psychological boy in her... 971 02:07:39,480 --> 02:07:41,240 and turn her into a girl again, 972 02:07:41,240 --> 02:07:43,880 it's going to be a ground-breaking discovery. 973 02:07:45,480 --> 02:07:46,400 So... 974 02:07:48,000 --> 02:07:50,120 They are going to change Uma back into girl again. 975 02:07:51,080 --> 02:07:54,400 What were we supposed to do with him? 976 02:07:58,640 --> 02:08:04,560 We were supposed to transform him psychologically from a boy to a girl. 977 02:08:05,880 --> 02:08:06,760 But... 978 02:08:08,840 --> 02:08:10,760 because of the instructions that we changed, 979 02:08:11,960 --> 02:08:15,520 we altered his condition entirely. 980 02:08:16,040 --> 02:08:17,600 The whole procedure has gone... 981 02:08:18,800 --> 02:08:20,040 completely wild. 982 02:08:22,320 --> 02:08:23,280 Hereafter, 983 02:08:24,080 --> 02:08:25,680 whenever he touches someone, 984 02:08:26,760 --> 02:08:28,240 he'll feel the same electric shock. 985 02:08:30,680 --> 02:08:31,760 His body... 986 02:08:32,320 --> 02:08:35,800 cannot tolerate another human's touch anymore. 987 02:08:37,800 --> 02:08:41,280 He can never touch anyone in his life ever again. 988 02:08:45,040 --> 02:08:46,240 We turned him into a... 989 02:08:48,120 --> 02:08:49,240 Hapnophobic. 990 02:09:58,360 --> 02:09:59,680 Uma... 991 02:10:00,120 --> 02:10:03,240 I might not be able to stay with you for long. 992 02:10:04,280 --> 02:10:06,200 But, remember one thing. 993 02:10:06,800 --> 02:10:09,800 What happens to us isn't in our control. 994 02:10:10,200 --> 02:10:17,160 But how we respond to that situation is definitely in our control. 995 02:11:29,800 --> 02:11:31,400 On the eve of Vaidra Thithi, 996 02:11:31,400 --> 02:11:35,600 three shooting stars will appear in the form of a trident. 70471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.