All language subtitles for Dona.Flor.And.Her.Two.Husbands.1976.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,769 --> 00:00:10,769 SUNDAY MORNING -- CARNIVAL 1943 2 00:00:57,696 --> 00:01:04,367 Just look at that BROAD! 3 00:02:25,919 --> 00:02:30,760 He's dead! 4 00:02:41,349 --> 00:02:43,122 Vadinho, brother... 5 00:02:43,850 --> 00:02:46,656 What'd they do to you? 6 00:02:50,715 --> 00:02:54,681 It's only a joke. He's pulling our legs. 7 00:03:24,977 --> 00:03:27,455 I wonder what it is, 8 00:03:27,545 --> 00:03:31,079 I wonder what it is, my love, 9 00:03:31,210 --> 00:03:34,881 that never gives me peace, my love, 10 00:03:34,976 --> 00:03:38,545 that makes love hurt so. 11 00:03:38,809 --> 00:03:42,218 Could it be time for him to leave, 12 00:03:42,509 --> 00:03:45,816 is that why he always leaves, 13 00:03:46,109 --> 00:03:49,484 could he be in bad company, 14 00:03:49,941 --> 00:03:53,544 could he be a child teasing me, 15 00:03:53,741 --> 00:03:57,446 does he never tire of challenge? 16 00:03:57,607 --> 00:04:00,982 He knows no peace, nor ever will, 17 00:04:01,073 --> 00:04:04,642 he has no rest, nor ever will, 18 00:04:04,773 --> 00:04:07,750 he has no limits. 19 00:04:09,639 --> 00:04:12,446 DONA FLOR AND HER TWO HUSBANDS 20 00:04:12,472 --> 00:04:15,972 What could it be, that's like a drink, but never enough, 21 00:04:16,105 --> 00:04:19,605 that's like being sick of happiness, 22 00:04:19,704 --> 00:04:23,375 that no 10 commandments can ever include, 23 00:04:23,504 --> 00:04:27,004 that no ointment can ever relieve, 24 00:04:27,104 --> 00:04:31,377 nor any evil eye, in all of Bahia, 25 00:04:31,470 --> 00:04:37,971 nor all the Saints? . . What could it be... 26 00:04:38,102 --> 00:04:41,671 that has no control, nor ever will, 27 00:04:41,768 --> 00:04:45,610 that has no shame, nor ever will, 28 00:04:45,735 --> 00:04:52,077 that has no reason ? 29 00:06:27,689 --> 00:06:29,530 They should toss in a chip. 30 00:06:29,622 --> 00:06:33,032 Number 17, his favorite at roulette. 31 00:06:34,488 --> 00:06:36,557 He liked this coffin best of all. 32 00:06:37,021 --> 00:06:39,021 I wanted to bring it myself. 33 00:06:43,854 --> 00:06:47,297 It hit the boy hard. He was very fond of him. 34 00:06:49,553 --> 00:06:51,996 We were like brothers. 35 00:06:53,586 --> 00:06:55,688 His wedding ring? He never wore it. 36 00:06:56,919 --> 00:06:59,920 Sold it the day before the wedding to bet on the lottery. 37 00:07:00,085 --> 00:07:02,154 Because he'd dreamt of an ostrich. 38 00:07:02,519 --> 00:07:05,258 Is it true he beat up Dona Flor? 39 00:07:05,351 --> 00:07:06,829 You bet he did! 40 00:07:06,985 --> 00:07:08,462 Hurry up, folks are waiting! 41 00:07:13,583 --> 00:07:15,356 Sofia, bring in the sweets. 42 00:07:18,782 --> 00:07:23,022 Not only beat her up... He also gambled all her money away. 43 00:07:23,883 --> 00:07:25,826 Pitanga liqueur or cachaga? 44 00:07:29,882 --> 00:07:33,690 What caused his death, Dona Norma? 45 00:07:33,881 --> 00:07:35,450 What hit him? 46 00:07:35,881 --> 00:07:38,155 Actually, there're many causes... 47 00:07:38,281 --> 00:07:41,019 Liver and kidneys worn out... 48 00:07:41,113 --> 00:07:46,489 heart tom to pieces, the lungs... 49 00:07:47,679 --> 00:07:48,952 Hell of a life! 50 00:07:52,513 --> 00:07:54,615 Vadinho and I were close buddies. 51 00:07:56,146 --> 00:08:00,590 When I learned of his unfortunate death... 52 00:08:03,211 --> 00:08:05,210 I broke out in verses... 53 00:08:05,611 --> 00:08:08,521 spontaneously, disorganized... 54 00:08:09,210 --> 00:08:12,779 as in a modem elegy, without a rhyme. 55 00:08:13,276 --> 00:08:15,185 He was a scrapper. 56 00:08:17,543 --> 00:08:22,952 Dona Flor accept my sincere sympathy... 57 00:08:24,642 --> 00:08:28,847 You're welcome to call on me for whatever you need. 58 00:08:28,975 --> 00:08:32,884 Never will another man have such intimacy with the stars 59 00:08:33,341 --> 00:08:36,012 the dice and the whores. 60 00:08:37,473 --> 00:08:41,315 The gamblers and black women of Bahia are mourning. 61 00:08:41,973 --> 00:08:45,280 Roulette wheels will stop for one minute... 62 00:08:45,706 --> 00:08:49,047 Flags at half-mast in every cathouse... 63 00:08:51,272 --> 00:08:54,374 Asses sobbing in despair! 64 00:08:58,271 --> 00:09:00,771 Dear, sit down for a moment. 65 00:09:02,037 --> 00:09:06,174 You've suffered enough in his hands. Rest now. 66 00:09:06,237 --> 00:09:07,714 I feel fine, mother. 67 00:09:27,234 --> 00:09:29,803 You really hated his guts! 68 00:09:30,134 --> 00:09:31,873 You bet I did. 69 00:09:32,267 --> 00:09:35,642 He was a gigolo and a shameless drunkard. 70 00:09:35,833 --> 00:09:40,867 A swindler, a penniless gambler, a bum! 71 00:09:40,999 --> 00:09:43,636 Pushing his way into my family. 72 00:09:43,699 --> 00:09:49,506 Carrying my daughter away to live at her expense. 73 00:09:49,631 --> 00:09:55,268 The man is dead now, you shouldn't talk like that. 74 00:09:55,763 --> 00:10:00,264 I cried my eyes out when Flor left home... 7 years ago now. 75 00:10:00,396 --> 00:10:02,067 7 years are not 7 days. 76 00:10:02,163 --> 00:10:05,198 Now I can breathe free. 77 00:10:05,929 --> 00:10:08,634 I've got my daughter back. 78 00:10:16,361 --> 00:10:21,305 Divine understanding for he who lived for his friends. 79 00:10:22,261 --> 00:10:27,227 Mercy and happiness for him in thy holy peace. 80 00:10:28,327 --> 00:10:31,328 God almighty Thou hast so decided... 81 00:10:31,793 --> 00:10:38,032 Let us pray that He receiveth our brother in his glory... 82 00:10:38,126 --> 00:10:41,331 and he shall be delivered of all sins. Amen. 83 00:11:09,589 --> 00:11:11,430 Your husband was tops. 84 00:11:25,120 --> 00:11:26,927 I brought you some tea. 85 00:11:30,019 --> 00:11:32,054 Thanks, I don't want any. 86 00:11:32,185 --> 00:11:35,356 I didn't ask, drink up! 87 00:11:39,985 --> 00:11:42,053 Cheer up, love! 88 00:11:43,618 --> 00:11:46,686 It's good for you. You'll feel better. 89 00:12:01,515 --> 00:12:02,925 Have some more. 90 00:12:23,912 --> 00:12:25,447 Crabmeat "muqueca ". 91 00:12:27,545 --> 00:12:29,454 Vadinho's favourite dish. 92 00:12:31,512 --> 00:12:33,716 Wash crabs thoroughly in lemon water. 93 00:12:34,544 --> 00:12:37,954 Long enough to clean them but not so that you wash out 94 00:12:38,045 --> 00:12:43,079 the taste of the sea. Put them in a frying pan. 95 00:12:43,177 --> 00:12:45,916 Carefully, because it's a very tricky dish. 96 00:12:47,243 --> 00:12:49,016 Add 4 tomatoes... 97 00:12:49,643 --> 00:12:51,847 one green pepper, one onion... 98 00:12:52,143 --> 00:12:55,609 sliced into rings to give it a nice appearance. 99 00:12:56,709 --> 00:12:58,777 And when all is well cooked... 100 00:12:59,209 --> 00:13:03,380 add coconut milk and "dendê" oil. 101 00:13:04,842 --> 00:13:07,513 Serve it hot, as I always did. 102 00:13:08,907 --> 00:13:10,976 His teeth bit the soft shell crabs... 103 00:13:12,107 --> 00:13:14,744 his lips turned yellow from the "dendê" oil. 104 00:13:16,539 --> 00:13:19,847 Never again his lips, his tongue... 105 00:13:21,339 --> 00:13:24,509 Never again his mouth burning with raw onion. 106 00:14:14,400 --> 00:14:15,934 What's the matter? 107 00:14:16,499 --> 00:14:18,738 You'd think it was our first time. 108 00:14:19,499 --> 00:14:23,533 Why be ashamed when it's God's wish? 109 00:14:24,032 --> 00:14:25,907 He said it Himself: 110 00:14:26,231 --> 00:14:29,232 "Go on, children, screw and make babies." 111 00:14:37,263 --> 00:14:39,638 If it weren't His wish... 112 00:14:40,696 --> 00:14:43,640 ...He'd create all men without balls. 113 00:15:01,594 --> 00:15:03,628 Cut that out, Vadinho! 114 00:15:06,127 --> 00:15:08,365 Your little hairless pussy! 115 00:15:09,126 --> 00:15:11,967 So lovely and beautiful! 116 00:17:13,511 --> 00:17:19,614 I made a blind bet... asked for 3 cards. 117 00:17:19,710 --> 00:17:22,210 I had this feeling four queens were coming. 118 00:17:22,943 --> 00:17:24,579 And they did! 119 00:17:24,709 --> 00:17:28,118 I can't believe my eyes! 120 00:17:29,576 --> 00:17:31,678 On his wedding day! 121 00:17:33,942 --> 00:17:35,920 He's a crazy nut... 122 00:17:36,308 --> 00:17:38,718 but he's great! 123 00:18:09,005 --> 00:18:10,880 Surprise, surprise! 124 00:18:11,304 --> 00:18:13,373 We have a present for you. 125 00:18:13,737 --> 00:18:16,908 We wanted to give it to you at your last stag party... 126 00:18:17,136 --> 00:18:19,943 but the motherfucker didn't tum up. 127 00:18:20,437 --> 00:18:23,642 I didn't have to 128 00:18:24,469 --> 00:18:27,174 Vadinho never says goodbye! 129 00:18:37,801 --> 00:18:39,938 Great, that's terrific! 130 00:18:40,068 --> 00:18:43,341 We girls wish you and your wife happiness, lots of happiness! 131 00:19:12,330 --> 00:19:14,171 A pinch of salt, 132 00:19:14,763 --> 00:19:17,138 and just a little black pepper. 133 00:19:18,229 --> 00:19:19,934 Four tomatoes. 134 00:19:20,196 --> 00:19:22,366 Peeled? 135 00:19:22,495 --> 00:19:24,302 Yes, and also without the seeds. That's very important. 136 00:19:24,362 --> 00:19:26,169 Enough Chili pepper. 137 00:19:26,295 --> 00:19:30,205 Add the cleaned shrimps to the stew cooked in oil... 138 00:19:30,327 --> 00:19:31,999 and the other ingredients. 139 00:19:32,127 --> 00:19:34,866 The shrimp "quibebe" is a dish... 140 00:19:35,094 --> 00:19:36,969 that pleases all tastes. 141 00:19:37,127 --> 00:19:39,468 But it's a mistake to think it's easily made. 142 00:19:39,627 --> 00:19:42,503 Cooked wrongly it can tum out a disaster. 143 00:19:43,193 --> 00:19:46,432 Let's now talk about our next cookery class. 144 00:19:46,592 --> 00:19:48,263 We'll make a "sarapatel". 145 00:19:48,426 --> 00:19:51,835 Write down the ingredients you have to bring. 146 00:19:52,691 --> 00:19:55,532 Pork, lamb or ox parts... 147 00:19:56,125 --> 00:19:59,829 3 bunches of coriander, 1 leaf of laurel... 148 00:20:00,458 --> 00:20:01,935 Pepper... 149 00:20:02,490 --> 00:20:05,764 one onion, garlic... 150 00:20:06,657 --> 00:20:09,998 fat and animal blood. 151 00:20:10,656 --> 00:20:13,259 Did you take note? Thanks, Sofia. 152 00:20:14,322 --> 00:20:17,459 To the stew you also add pumpkin... 153 00:20:19,422 --> 00:20:21,798 cut into small pieces. 154 00:20:23,822 --> 00:20:28,197 I'll take a small piece, this size. 155 00:20:29,155 --> 00:20:31,428 Stir in the stew... 156 00:20:33,587 --> 00:20:35,689 the small bits of pumpkin. 157 00:20:36,420 --> 00:20:39,694 Let it cook until the pumpkin is soft. 158 00:20:39,820 --> 00:20:45,196 See that it's salty enough. When the "quibebe" is ready... 159 00:20:45,285 --> 00:20:50,888 put it in a bowl and garnish it with sliced tomatoes... 160 00:20:51,018 --> 00:20:58,155 onion rings and green pepper. 161 00:20:58,551 --> 00:21:02,517 I advise you to serve it with rice... 162 00:21:02,650 --> 00:21:05,628 but you can also serve it plain. 163 00:21:23,181 --> 00:21:27,057 This dish is your masterpiece! Just super! 164 00:21:55,177 --> 00:21:56,745 Aren't you having some cake? 165 00:21:58,144 --> 00:21:59,746 Sure I am, honey. 166 00:22:04,476 --> 00:22:07,249 Coffee is almost ready. The water is boiling. 167 00:22:07,909 --> 00:22:11,352 I'm late for an important engagement. 168 00:22:37,205 --> 00:22:39,240 Are you coming home early? 169 00:23:18,267 --> 00:23:22,768 A client! The Paraiso Funeral Home will pack another one! 170 00:23:25,500 --> 00:23:27,136 Close that thing up! 171 00:23:28,466 --> 00:23:30,773 To die, to sleep... 172 00:23:31,399 --> 00:23:32,775 no peace. 173 00:23:34,765 --> 00:23:37,004 By sleep to say we end! 174 00:23:37,098 --> 00:23:39,336 1 bet 500 it's a male corpse. 175 00:23:39,965 --> 00:23:42,340 Have respect for the dead! 176 00:23:42,664 --> 00:23:44,868 1 bet 500 it's a female corpse. 177 00:23:46,363 --> 00:23:51,932 700... female corpse! 178 00:23:52,863 --> 00:23:54,772 Is it male or female? 179 00:23:55,696 --> 00:23:58,435 The corpse. Male or female? 180 00:23:58,895 --> 00:24:00,532 The name's Darci de Oliveira. 181 00:24:03,595 --> 00:24:06,596 Then it could be either. 182 00:24:07,261 --> 00:24:10,364 For instance, our first lady was Darci Vargas... 183 00:24:10,428 --> 00:24:11,928 This one's a man, isn't it? 184 00:24:12,128 --> 00:24:13,332 How do I know? 185 00:24:13,427 --> 00:24:16,768 Pricks or pussies, I see no difference. All I do is bury them. 186 00:24:16,826 --> 00:24:17,860 The bet is off! 187 00:24:19,093 --> 00:24:21,400 What size's the coffin? 188 00:24:21,926 --> 00:24:23,267 Six feet long. 189 00:24:24,859 --> 00:24:27,894 Darci de Oliveira, a six-foot woman? Not even in a circus! 190 00:24:53,622 --> 00:24:55,566 Vadinho, I'm talking to you. 191 00:24:58,255 --> 00:25:01,789 I want you to take me to the casinos. 192 00:25:04,821 --> 00:25:08,264 I said I don't want you in those places. 193 00:25:08,954 --> 00:25:11,761 What they say about me is enough. 194 00:25:12,520 --> 00:25:15,690 You won't take me so I won't meet your chicks. 195 00:25:18,686 --> 00:25:23,925 They're trash, Flor... 196 00:25:24,885 --> 00:25:27,795 trash to kill time. 197 00:25:28,885 --> 00:25:31,953 For me there's only you. 198 00:25:36,617 --> 00:25:38,458 Do you swear? 199 00:25:56,681 --> 00:25:59,250 Sometimes I think we could be... 200 00:26:00,181 --> 00:26:03,249 ...a couple like any other. 201 00:26:04,014 --> 00:26:07,787 You'd get home from work, a newspaper under your arm... 202 00:26:08,713 --> 00:26:11,452 bringing me a gift. 203 00:26:14,712 --> 00:26:17,622 And after dinner you'd put on your pyjamas... 204 00:26:17,879 --> 00:26:20,719 and we'd listen to the radio. 205 00:26:21,479 --> 00:26:24,422 Close together as we are now. 206 00:26:26,644 --> 00:26:31,349 Sure, and we'd sit on the side-walk and gossip... 207 00:26:33,210 --> 00:26:36,813 I'd play backgammon with "Senhor" Moreira... 208 00:26:37,010 --> 00:26:41,283 while you read this book from the girls library. 209 00:26:46,875 --> 00:26:50,149 Don't you want to have a child? 210 00:26:50,508 --> 00:26:52,985 You like children and up to now I haven't... 211 00:26:53,807 --> 00:26:57,444 Don't worry, we've got lots of time... 212 00:26:59,507 --> 00:27:02,075 Besides, I love you so much... 213 00:27:02,507 --> 00:27:04,609 You're all I want. 214 00:27:05,107 --> 00:27:07,812 I don't lack anything. 215 00:27:36,470 --> 00:27:41,277 Vadinho, the Neighbors! Let me close the windows! 216 00:27:58,033 --> 00:28:02,171 Long time no see! How're you doing, my son? 217 00:28:02,666 --> 00:28:05,906 Since we have the chance, shall we go over your sins? 218 00:28:06,099 --> 00:28:08,600 I don't have any. 219 00:28:08,765 --> 00:28:10,709 Really, none at all? 220 00:28:11,999 --> 00:28:13,772 You don't say! 221 00:28:15,498 --> 00:28:17,941 And how's Dona Flor? 222 00:28:18,365 --> 00:28:20,842 She's fine. 223 00:28:22,130 --> 00:28:26,165 Father, I was passing by and thought I'd drop in... 224 00:28:26,297 --> 00:28:31,263 Since you're doing all sorts of repairs around here... 225 00:28:31,329 --> 00:28:34,398 you could give me a loan to help me in a business. 226 00:28:34,496 --> 00:28:36,132 The church's money is sacred. 227 00:28:36,262 --> 00:28:39,865 1 know, but if God wanted to prove what he's capable of... 228 00:28:39,961 --> 00:28:44,201 he'd let number 17 come up at roulette 12 times in a row. 229 00:28:44,728 --> 00:28:46,899 That'd be a miracle! 230 00:28:47,561 --> 00:28:50,164 I'd fill this church with flowers... 231 00:28:50,727 --> 00:28:53,364 and I'd pay for the repairs. 232 00:28:54,393 --> 00:28:56,268 God doesn't gamble, my son. 233 00:28:56,493 --> 00:29:00,369 That's because he knows no good or evil. 234 00:29:00,425 --> 00:29:02,835 The ball going around and around at roulette... 235 00:29:02,993 --> 00:29:05,561 you risking your last chip, your heart... 236 00:29:08,292 --> 00:29:09,701 What's the matter? 237 00:29:11,758 --> 00:29:13,702 God forgive me, father... 238 00:29:13,824 --> 00:29:16,029 Looks like the angel's trying to make the saint. 239 00:29:18,557 --> 00:29:20,557 Watch your language! 240 00:29:21,623 --> 00:29:24,066 You're in God's house. Be respectful. 241 00:29:24,190 --> 00:29:25,929 Forgive me, Dom Venâncio. 242 00:29:26,090 --> 00:29:28,965 But he has a gigolo's eye... 243 00:29:30,456 --> 00:29:32,161 not that of an angel! 244 00:29:32,422 --> 00:29:33,763 Take a look at his eyes. 245 00:29:34,822 --> 00:29:36,595 They're lecherous eyes. 246 00:29:37,921 --> 00:29:40,229 Shame on you, Vadinho! 247 00:29:46,187 --> 00:29:52,756 Coming back to our business, if all works out right... 248 00:29:53,319 --> 00:29:56,956 I'll build a Cathedral to Our Lord. 249 00:29:57,052 --> 00:29:59,189 Alright. But let this be the last time. 250 00:30:08,250 --> 00:30:11,387 Enough for you, buddy. You've even lost your clothes. 251 00:30:14,516 --> 00:30:15,892 Not yet. 252 00:30:17,450 --> 00:30:18,826 I haven't lost my clothes yet. 253 00:30:18,949 --> 00:30:20,154 Wanna bet? 254 00:30:20,350 --> 00:30:25,726 They cost me good money. Let's say with the shirt and all, 250. 255 00:30:25,782 --> 00:30:27,726 How're you getting home? 256 00:30:28,781 --> 00:30:31,282 I'll pay you 100. Take it or leave it. 257 00:30:49,479 --> 00:30:52,286 You'll have to lend me your coat, buddy. 258 00:31:27,975 --> 00:31:31,044 You beast! Show God more respect! 259 00:31:31,207 --> 00:31:34,048 That man's always drunk. 260 00:31:34,341 --> 00:31:37,784 If the law was worth anything in this town, you'd be in jail. 261 00:31:47,639 --> 00:31:50,480 Trying to set a new trend, honey? 262 00:32:31,634 --> 00:32:35,839 I've got your I.O.U. due for payment. 263 00:32:35,933 --> 00:32:38,410 Mine? But I owe nobody. Let me take a look. 264 00:32:38,533 --> 00:32:39,976 Go ahead. 265 00:32:40,199 --> 00:32:43,336 Aren't you Valdomiro Santos Guimarães? Here's your signature. 266 00:32:45,166 --> 00:32:47,643 Dr. Argemiro, this I.O.U. has a co-signer. 267 00:32:47,832 --> 00:32:50,604 You scared me saying that. 268 00:32:50,831 --> 00:32:54,037 You'd better call Raimundo Reis. He's filthy rich. 269 00:32:54,131 --> 00:32:56,165 But of course we went to him first. 270 00:32:56,297 --> 00:32:58,571 He said he won't pay. 271 00:32:58,697 --> 00:33:01,107 He refuses to pay. 272 00:33:02,363 --> 00:33:04,170 Really? 273 00:33:05,996 --> 00:33:09,371 You see, one meets all types. 274 00:33:10,462 --> 00:33:13,372 What a double-crosser! 275 00:33:14,329 --> 00:33:18,830 Always bragging at the cabaret that he's got cocoa plantations... 276 00:33:19,095 --> 00:33:24,697 that in Paris he screwed 3 dames at once... 277 00:33:24,827 --> 00:33:26,327 Big talk! 278 00:33:26,460 --> 00:33:27,836 I trusted him, took him at his word... 279 00:33:27,961 --> 00:33:32,427 and look what happens! I go through this embarrassment. 280 00:33:32,559 --> 00:33:35,037 You're the one who asked for the loan. 281 00:33:35,060 --> 00:33:37,867 Dr. Argemiro, for God's sake... 282 00:33:38,059 --> 00:33:40,969 If that crook wasn't good for the money... 283 00:33:41,092 --> 00:33:43,195 why did he sign it? 284 00:33:45,858 --> 00:33:47,460 I didn't worry about it. 285 00:33:47,791 --> 00:33:51,065 And now this. It's not fair! 286 00:33:51,991 --> 00:33:55,525 I, who've always been choosy about my co-signers. 287 00:33:55,923 --> 00:33:59,594 Raimundo Reis, who'd believe it? 288 00:34:00,623 --> 00:34:04,998 This man's a threat to society! 289 00:34:05,423 --> 00:34:07,923 He corrupts the banking system. 290 00:34:08,422 --> 00:34:11,922 The sacred reliability there should be... 291 00:34:12,221 --> 00:34:14,892 What then should I do with this I.O.U.? 292 00:34:15,055 --> 00:34:18,055 Your co-signer refuses to pay. You won't even think about it. 293 00:34:18,220 --> 00:34:19,891 I'll have to sue for payment. 294 00:34:21,487 --> 00:34:24,760 Let's send this crook to jail. You can count on me. 295 00:34:26,286 --> 00:34:28,127 And thanks for letting me know. 296 00:34:31,752 --> 00:34:35,252 Don't worry, I won't fall for that one again. 297 00:34:56,916 --> 00:34:59,587 This liqueur's delicious, but it gets you high fast. 298 00:35:04,615 --> 00:35:07,957 It does give you a high, and the worst hangover. 299 00:35:09,682 --> 00:35:11,750 But it's delicious. 300 00:35:15,814 --> 00:35:17,291 Do you want some? 301 00:35:17,480 --> 00:35:20,083 Go ahead and tell me what you want from me. 302 00:35:21,413 --> 00:35:23,288 Do you think I don't know? 303 00:35:31,445 --> 00:35:34,355 I'm not being nice just to take advantage of you. 304 00:35:34,478 --> 00:35:36,319 Say it once and for all. 305 00:35:37,078 --> 00:35:42,488 Well, I won't waste anytime. I need some cash. 306 00:35:42,944 --> 00:35:45,218 You'll have to lend me 200. 307 00:35:45,944 --> 00:35:49,251 I know, you have an important engagement. 308 00:35:49,576 --> 00:35:53,019 Not a cent! Today you won't get a cent from me. 309 00:35:53,876 --> 00:35:57,479 I need it, Flor. It's a case of do or die. 310 00:35:57,709 --> 00:35:59,709 I'll pay you tomorrow, with interest. 311 00:36:05,908 --> 00:36:11,045 Be an angel, honey. Give me at least 100. 312 00:36:12,107 --> 00:36:13,982 This will be the last time. 313 00:36:14,273 --> 00:36:15,376 Not a cent! 314 00:36:21,306 --> 00:36:22,875 You watch out! 315 00:36:24,105 --> 00:36:26,776 I'll get it one way or the other. 316 00:36:27,039 --> 00:36:29,539 No, you won't gamble this away! 317 00:36:29,838 --> 00:36:32,076 Over my dead body! 318 00:36:32,238 --> 00:36:33,874 Let go of that shit! 319 00:36:35,338 --> 00:36:38,907 Dammit! Let go of that shit! 320 00:36:42,504 --> 00:36:44,913 Leave me alone, you bastard! 321 00:36:48,202 --> 00:36:50,146 You'll see, you bitch! 322 00:36:53,368 --> 00:36:55,869 Murderer! Bastard! 323 00:37:06,200 --> 00:37:08,700 Stop it, Vadinho. I'll call the police. 324 00:37:12,800 --> 00:37:14,471 You miserable beast! 325 00:37:16,966 --> 00:37:19,671 Are you hurt, dear? 326 00:37:46,062 --> 00:37:48,801 Close your bets. 19, red. Pay to red, 20 cruzeiros 327 00:37:48,962 --> 00:37:50,269 I double. 328 00:37:51,195 --> 00:37:52,729 Don't do that! 329 00:37:55,495 --> 00:37:57,597 200 more on the red. 330 00:38:30,757 --> 00:38:32,860 Leave it all there. 331 00:38:34,423 --> 00:38:37,299 Today we'll break the bank! 332 00:38:37,989 --> 00:38:42,296 Eleven times on the red! This is suicide! 333 00:38:42,522 --> 00:38:45,295 I'm giving him a heart attack! 334 00:39:00,986 --> 00:39:03,464 Buddy, you're driving me bankrupt. 335 00:39:05,953 --> 00:39:11,953 Vadinho, I've run out of luck. Could you... 336 00:39:20,251 --> 00:39:22,195 It'll bring you some. 337 00:40:07,912 --> 00:40:12,856 Deep night, a smiling sky. 338 00:40:13,311 --> 00:40:17,483 the peace is almost a dream. 339 00:40:18,777 --> 00:40:23,812 Moonlight falling on the forest like a silver cloud 340 00:40:23,976 --> 00:40:27,250 of uncommon radiance. 341 00:40:28,676 --> 00:40:33,086 Only you sleep: you don't hear 342 00:40:33,775 --> 00:40:37,583 the singer 343 00:40:39,074 --> 00:40:44,246 of the gracious moon, and sad story... 344 00:40:44,641 --> 00:40:48,084 of this love 345 00:40:49,140 --> 00:40:54,482 that I sing; and the woman I love 346 00:40:54,640 --> 00:40:58,641 does not hear; she is sleeping. 347 00:40:59,039 --> 00:41:01,039 I sing, but not even 348 00:41:02,072 --> 00:41:06,879 the moon pities me, 349 00:41:07,405 --> 00:41:11,212 For when she sees it, it is I who calls you, 350 00:41:12,304 --> 00:41:15,804 she hides herself in mist. 351 00:41:17,603 --> 00:41:22,104 There on high she shuns me. 352 00:41:22,769 --> 00:41:27,338 Oh high, lost in thought 353 00:41:27,969 --> 00:41:30,878 The stars serene, 354 00:41:31,102 --> 00:41:33,602 like velvet moths, 355 00:41:33,835 --> 00:41:37,074 sing dizzying to the moon. 356 00:41:38,867 --> 00:41:43,436 The Universe is silent... 357 00:41:43,967 --> 00:41:47,376 as it hears... 358 00:41:48,633 --> 00:41:55,305 your name in my lament, 359 00:41:55,599 --> 00:42:01,804 my tearful song... by the moon. 360 00:42:06,464 --> 00:42:08,874 I forgot to introduce you... 361 00:42:09,964 --> 00:42:13,339 At the guitar, the fabulous Carlitos. 362 00:42:14,630 --> 00:42:18,597 Playing the "cavaquinho", the fantastic Juvenal. 363 00:42:19,129 --> 00:42:23,005 At the flute, the magnificent Anacleto Porreta. 364 00:42:24,462 --> 00:42:27,372 Vocals: my buddy Mirandho... 365 00:42:29,495 --> 00:42:32,335 the notable poet Clodoaldo... 366 00:42:32,561 --> 00:42:35,562 and my friend here Cazuza Funil. 367 00:42:37,394 --> 00:42:40,338 My name's Epaminondas Martins de Azevedo. 368 00:42:40,894 --> 00:42:43,303 Cazuza Funil, you s.o.b.! 369 00:43:39,187 --> 00:43:42,289 Excuse me, I'm looking for Dona Dionlisia. 370 00:43:42,852 --> 00:43:44,558 Third room. 371 00:44:16,549 --> 00:44:18,924 Are you Dona Dionlisia? 372 00:44:21,848 --> 00:44:25,814 My name's Floripedes Guimarães. 373 00:44:26,780 --> 00:44:28,815 Does it mean anything to you? 374 00:44:29,380 --> 00:44:31,415 No. But please sit down. 375 00:44:46,178 --> 00:44:48,747 You just had your baby, didn't you? 376 00:44:48,844 --> 00:44:50,481 Yes. It's a beautiful boy. 377 00:44:52,944 --> 00:44:54,853 I can't have babies... 378 00:44:56,143 --> 00:44:58,348 I have a problem. It's the way I'm built. 379 00:44:58,510 --> 00:44:59,987 Is your womb upside down? 380 00:45:00,810 --> 00:45:02,083 Something like that. 381 00:45:02,243 --> 00:45:05,687 But you can be cured. Marildes, a friend of mine, was. 382 00:45:07,443 --> 00:45:09,818 Mine's not an easy case, though. 383 00:45:10,009 --> 00:45:12,043 My doctor said an operation would be risky. 384 00:45:12,876 --> 00:45:15,444 Doctors? They're only good... 385 00:45:15,542 --> 00:45:18,644 at nice sweet words and bad handwriting. 386 00:45:18,741 --> 00:45:21,048 You must go to mother Balbina. She'll lay her hands on you... 387 00:45:21,207 --> 00:45:23,185 and you'll have a baby every year. 388 00:45:23,840 --> 00:45:25,784 Why did you come here, anyway? 389 00:45:26,440 --> 00:45:32,873 Well, there's a talk around town. If you know what I mean... 390 00:45:33,839 --> 00:45:36,214 People talk too much... 391 00:45:38,005 --> 00:45:41,472 Who's the child's father? 392 00:45:41,671 --> 00:45:42,978 Vadinho, why? 393 00:45:43,671 --> 00:45:46,114 If you have something to tell me, go ahead. 394 00:45:47,737 --> 00:45:49,181 Vadinho's my husband. 395 00:45:50,104 --> 00:45:52,513 Listen, miss... I'm no lady... 396 00:45:52,670 --> 00:45:57,045 I'm a bitch, a whore. And I don't believe he's your husband. 397 00:45:57,170 --> 00:46:00,443 White women were never his dish. For Valdemar... 398 00:46:00,536 --> 00:46:02,207 Dionlisia's the only one. 399 00:46:02,935 --> 00:46:05,209 - Valdemar? - Valdemar, my man. 400 00:46:06,802 --> 00:46:10,905 We're not talking of the same man. My Vadinho's Valdomiro. 401 00:46:11,668 --> 00:46:15,305 Good heavens, you scared me! 402 00:46:15,434 --> 00:46:16,605 I'm sorry. 403 00:46:16,734 --> 00:46:18,302 It's alright. 404 00:46:18,434 --> 00:46:22,276 My Vadinho's black and strong. He's a truck driver. 405 00:46:22,967 --> 00:46:25,911 I'm sorry, I'm so ashamed! 406 00:46:26,132 --> 00:46:28,406 Calm down. It's alright now. 407 00:46:28,999 --> 00:46:31,499 So. you're married to... 408 00:46:32,099 --> 00:46:35,838 the other one, who's damn crazy about... 409 00:46:35,931 --> 00:46:39,375 ...gambling. That's my Vadiniho. 410 00:46:41,264 --> 00:46:42,708 Can I see your baby? 411 00:46:47,597 --> 00:46:48,802 Can I hold him? 412 00:46:53,530 --> 00:46:55,064 He's cute! 413 00:46:58,963 --> 00:47:00,962 He's really cute! 414 00:48:44,083 --> 00:48:45,152 Bread crumbs. 415 00:48:46,783 --> 00:48:48,317 What's the bet? 416 00:48:53,282 --> 00:48:54,884 It's worth a breakfast. 417 00:48:55,114 --> 00:48:56,854 Is it breakfast time already? 418 00:49:00,447 --> 00:49:02,857 I'll be late for work... 419 00:49:03,114 --> 00:49:05,057 Tell them you're with Vadinho. 420 00:49:05,947 --> 00:49:09,323 This homelike scene reminds me of a truthful saying... 421 00:49:09,513 --> 00:49:12,684 of our late friend Pedro Arcanjo... 422 00:49:15,213 --> 00:49:18,452 "There's no better place for a philosopher to live..." 423 00:49:18,612 --> 00:49:20,112 "...than in a brothel..." 424 00:49:22,645 --> 00:49:25,815 "Especially if it's a whorehouse in Bahia." 425 00:49:32,944 --> 00:49:35,013 I think that's all you'll need. 426 00:49:35,944 --> 00:49:39,615 Come on, after all he hasn't been home for 4 days! 427 00:49:39,843 --> 00:49:42,616 Vadinho has to learn to respect you. 428 00:49:43,342 --> 00:49:45,115 I know, Norminha. 429 00:49:46,776 --> 00:49:49,413 Teach him a lesson. 430 00:49:49,608 --> 00:49:51,608 You'll stay with me for a few days. 431 00:49:51,741 --> 00:49:53,514 Vadinho will be sorry then... 432 00:49:53,641 --> 00:49:56,016 and he'll ask you back, I'm sure. 433 00:49:56,408 --> 00:50:00,647 You'll lay down the law and he'll accept. 434 00:50:01,874 --> 00:50:03,681 Won't I bother you? 435 00:50:09,372 --> 00:50:11,975 Sorry I didn't come before, but I didn't know 436 00:50:12,105 --> 00:50:14,844 what was going on. Nobody tells me anything! 437 00:50:15,039 --> 00:50:17,983 I'm on your side. 438 00:50:18,138 --> 00:50:21,378 Who'd treat a woman like that! 439 00:50:21,538 --> 00:50:24,106 I don't like nosing around in anybody's life 440 00:50:24,205 --> 00:50:27,808 but you should have left that scamp a long time ago. 441 00:50:28,170 --> 00:50:29,512 She's right, Florzinha. 442 00:50:29,736 --> 00:50:33,737 You stay with me as long as you wish. 443 00:50:33,870 --> 00:50:36,473 I have enough room. The kids are on vacation. 444 00:50:36,736 --> 00:50:38,236 Thanks. 445 00:50:38,669 --> 00:50:40,738 It's all settled. 446 00:50:40,902 --> 00:50:44,004 She comes with me. It's only for a couple of days, anyway. 447 00:50:52,167 --> 00:50:53,940 Tell her pupils tomorrow... 448 00:50:54,100 --> 00:50:59,305 she's left to see her sick mother. 449 00:50:59,466 --> 00:51:02,273 A little lying won't hurt. 450 00:51:05,699 --> 00:51:07,370 Vadinho's here! 451 00:51:22,664 --> 00:51:25,335 Wake up, Vadinho, or the bogeyman will get you. 452 00:51:25,430 --> 00:51:26,964 Shut up, you bitch! 453 00:51:49,260 --> 00:51:52,635 You rude thing. Do you think you're her mother! 454 00:52:08,192 --> 00:52:10,101 Call me if you need me. 455 00:52:19,257 --> 00:52:22,257 Make your bets, gentlemen. 456 00:52:23,790 --> 00:52:29,859 No more bets. 17, red. 457 00:53:57,711 --> 00:53:58,916 Who's she? 458 00:53:59,245 --> 00:54:02,688 Leniza Mayer. A famous singer from Rio de Janeiro. 459 00:54:55,172 --> 00:54:58,980 I can't believe it! You here at the Palace! 460 00:54:59,304 --> 00:55:01,282 Did you come to break the bank? 461 00:55:01,437 --> 00:55:03,778 She wanted this as a birthday present. 462 00:55:04,037 --> 00:55:06,537 It seems like a queer present to me, but she insisted. 463 00:55:06,703 --> 00:55:09,613 How could I forget it? Let's make a toast! 464 00:55:13,136 --> 00:55:16,170 Tomorrow I'll send you my wife and the boy with a present. 465 00:55:16,502 --> 00:55:19,378 It'll be nice enough if they just come. 466 00:55:19,502 --> 00:55:22,207 But I insist. 467 00:55:23,102 --> 00:55:26,409 Excuse me. I have an important engagement. 468 00:55:41,199 --> 00:55:43,904 Taste this caviar. It's delicious. 469 00:55:48,166 --> 00:55:49,336 It's good. 470 00:55:51,632 --> 00:55:53,631 Tasty like a pussy. 471 00:57:30,353 --> 00:57:33,990 Never again his lips, his tongue 472 00:57:35,385 --> 00:57:38,727 Never again his mouth burning with raw onion. 473 00:58:05,115 --> 00:58:06,683 Good morning, Dona Flor. 474 00:58:07,882 --> 00:58:09,484 How do you do? 475 00:58:12,914 --> 00:58:16,380 My dear lady, time will heal all. 476 00:58:17,747 --> 00:58:21,281 That's life. It's inevitable. 477 00:58:38,044 --> 00:58:40,544 I'd like a bunch of those. 478 00:58:44,977 --> 00:58:49,512 Please, take these flowers. 479 00:58:49,743 --> 00:58:52,879 Accept them as a present. I insist. 480 00:58:59,976 --> 00:59:01,385 If you'll please... 481 00:59:11,441 --> 00:59:17,749 Untie them when you get to his tomb. He's a son of "Exu". 482 00:59:17,873 --> 00:59:19,510 His soul must rest. 483 00:59:20,406 --> 00:59:22,281 What is it... ? 484 00:59:22,939 --> 00:59:27,644 that screws me up inside, and... 485 00:59:27,772 --> 00:59:31,580 bursts out of me, and... 486 00:59:31,805 --> 00:59:36,374 shows in my face, and makes me blush, 487 00:59:36,637 --> 00:59:40,945 and shines in my eyes, and betrays me, 488 00:59:41,103 --> 00:59:45,377 and catches my breath, and makes me confess... 489 00:59:45,770 --> 00:59:49,010 what I can hide no more... 490 00:59:49,436 --> 00:59:53,709 nor would it be right to refuse... 491 00:59:54,236 --> 00:59:59,009 that makes me a beggar, and makes me beg... 492 00:59:59,368 --> 01:00:03,073 that has no measure, nor ever will... 493 01:00:03,235 --> 01:00:07,406 that has no cure, nor ever will... 494 01:00:07,434 --> 01:00:11,502 that has no prescription ? 495 01:00:13,333 --> 01:00:15,004 The other day... 496 01:00:15,133 --> 01:00:17,770 someone asked me what to offer a guest 497 01:00:17,899 --> 01:00:21,604 of snobbish taste, who disliked plain cooking. 498 01:00:22,599 --> 01:00:26,065 In this case, I advise braised turtle... 499 01:00:26,765 --> 01:00:29,470 with a taste of guilt and sin. 500 01:00:30,098 --> 01:00:33,405 But if your guest wishes for more refined game... 501 01:00:33,730 --> 01:00:36,765 serve him a more sensitive dish, 502 01:00:37,530 --> 01:00:39,906 a young and beautiful widow. 503 01:00:40,530 --> 01:00:42,508 I know a widow like that. 504 01:00:43,230 --> 01:00:46,071 Whose bed is a desert to be crossed... 505 01:00:46,163 --> 01:00:50,538 Burning sand of desire, without exit. 506 01:00:51,329 --> 01:00:55,704 and every nerve pleads, 507 01:00:55,895 --> 01:01:00,066 and every organ clamours, 508 01:01:00,394 --> 01:01:04,769 and my anguish makes me implore for... 509 01:01:04,960 --> 01:01:09,098 what has no shame, nor ever will, 510 01:01:09,360 --> 01:01:13,303 what has no control, nor ever will, 511 01:01:13,526 --> 01:01:17,368 what has no reason. 512 01:01:24,724 --> 01:01:25,827 Where's Flor? 513 01:01:25,991 --> 01:01:28,366 In her bedroom, getting dressed. 514 01:01:28,724 --> 01:01:30,258 But she'll come out soon. 515 01:01:32,090 --> 01:01:34,159 Attention! Here she comes! 516 01:01:35,857 --> 01:01:39,391 I couldn't stand seeing you in that awful mourning. 517 01:01:40,756 --> 01:01:42,893 Thanks, I didn't want you to have so much trouble. 518 01:01:43,223 --> 01:01:44,791 Do you like it? 519 01:01:45,322 --> 01:01:46,993 Please. sit down. 520 01:01:50,088 --> 01:01:52,497 You're pale, Flor. What's the matter? 521 01:01:54,121 --> 01:01:57,758 I don't know. I think it's a migraine. 522 01:01:57,887 --> 01:02:00,956 A widow's migraine means she doesn't have a man. 523 01:02:04,953 --> 01:02:09,192 At last! Stand up, I want to see you. 524 01:02:11,985 --> 01:02:15,952 You look nice. But you have to do something to that face. 525 01:02:17,651 --> 01:02:21,527 You looked like a black crow in your mourning. 526 01:02:21,984 --> 01:02:23,984 Poor thing! 527 01:02:25,917 --> 01:02:29,883 Come here and look! 528 01:02:30,317 --> 01:02:32,295 There's Magnolia! 529 01:02:32,449 --> 01:02:36,291 She won't even leave the kids alone, the bitch! 530 01:02:36,349 --> 01:02:38,986 She's always wallowed in the swamp of lust. 531 01:02:39,116 --> 01:02:42,184 I don't see how she makes it. She's so ugly! 532 01:02:42,515 --> 01:02:46,391 Oh well, she's got her qualities. 533 01:02:46,748 --> 01:02:49,521 What qualities can that good-for-nothing have? 534 01:02:49,614 --> 01:02:53,785 Don't you know? She's called "the sublime ass"! 535 01:03:01,846 --> 01:03:04,347 Dr. Teodoro, there's someone to see you. 536 01:03:05,645 --> 01:03:07,816 I'm coming... 537 01:03:14,811 --> 01:03:16,050 How d'you do, Dona Norma? 538 01:03:16,211 --> 01:03:17,450 Fine, thank you. 539 01:03:17,544 --> 01:03:20,714 Moreira doesn't feel well. It's his liver again. 540 01:03:21,111 --> 01:03:22,713 I can't understand it. 541 01:03:22,877 --> 01:03:26,252 He doesn't smoke or drink or eat fat. 542 01:03:26,343 --> 01:03:30,980 He plays backgammon. But that doesn't hurt, does it? 543 01:03:31,242 --> 01:03:34,618 I don't think so. I'm going to solve his problem. 544 01:03:38,475 --> 01:03:42,681 That's strange. I've a friend, Jose Otevio... 545 01:03:42,841 --> 01:03:44,376 ...Do you know him? 546 01:03:44,774 --> 01:03:49,115 He also plays backgammon and has a bad liver. 547 01:03:49,407 --> 01:03:51,442 Unless he's been drinking by himself. 548 01:03:51,773 --> 01:03:54,751 But it can't be that. I'd smell it. 549 01:03:58,639 --> 01:04:00,310 How d'you do, Dr. Teodoro? 550 01:04:14,838 --> 01:04:16,474 What's the matter? 551 01:04:16,704 --> 01:04:17,942 What's the hurry? 552 01:04:22,269 --> 01:04:25,769 Don't tell me you're not responsible for this! 553 01:04:42,234 --> 01:04:46,974 "Dona Floripedes, in the discharge of my duties-... 554 01:04:47,067 --> 01:04:49,010 "I received the visit... 555 01:04:49,200 --> 01:04:52,700 "of our friend and neighbour Dona Norma M0reira." 556 01:04:53,166 --> 01:04:56,632 "During our nice talk... 557 01:04:57,032 --> 01:05:01,272 "she told me of the great esteem you have for me." 558 01:05:02,165 --> 01:05:06,165 "I'd like you to know this news made me very happy." 559 01:05:06,398 --> 01:05:09,171 "In this fascinating world of drugs... 560 01:05:09,298 --> 01:05:12,537 "sometimes rather dull... 561 01:05:12,797 --> 01:05:16,366 "it was a breath of poetry... 562 01:05:16,497 --> 01:05:19,940 "among the barbiturates and tonics." 563 01:05:20,963 --> 01:05:22,997 "I'm 42 years old." 564 01:05:24,529 --> 01:05:26,528 "I'm a sober man... 565 01:05:26,695 --> 01:05:29,673 "impassioned only of classical music." 566 01:05:30,794 --> 01:05:34,000 "But I confess these words... 567 01:05:34,328 --> 01:05:36,965 "disturbed my sleep." 568 01:05:37,194 --> 01:05:41,366 "So we both suffer from the same disease... 569 01:05:42,260 --> 01:05:45,328 "and that... 570 01:05:45,760 --> 01:05:47,998 "no drug can cure." 571 01:05:48,126 --> 01:05:51,365 "I hope you don't find me too bold... 572 01:05:51,592 --> 01:05:56,058 "for my intentions are the best and my devotion very deep." 573 01:05:56,425 --> 01:06:00,368 "In friendship and respect: Teodoro Madureira." 574 01:06:01,291 --> 01:06:03,530 He's in love, Flor! 575 01:06:04,890 --> 01:06:06,868 And now, what shall I do? 576 01:06:07,557 --> 01:06:10,694 Keep it up and we'll soon have a wedding. 577 01:06:10,824 --> 01:06:12,631 But I just became a widow. 578 01:06:13,490 --> 01:06:16,229 You count your months very slowly. 579 01:06:16,355 --> 01:06:19,856 You're like a flame inside. You must get married... 580 01:06:20,022 --> 01:06:25,989 or you'll become either crazy or apathetic. 581 01:06:27,021 --> 01:06:30,363 I think you're right. That's the way I feel. 582 01:06:30,521 --> 01:06:32,555 Outside, a serious lady... 583 01:06:32,687 --> 01:06:36,563 inside, a naughty girl dreaming of nasty things. 584 01:06:36,654 --> 01:06:39,722 You're a woman. That's normal. 585 01:06:39,886 --> 01:06:42,227 Teodro's a nice man. 586 01:06:42,386 --> 01:06:45,125 You won't find many like him. 587 01:06:45,352 --> 01:06:49,523 D'you like him or not? 588 01:06:50,885 --> 01:06:54,885 I can't deny he's very charming. 589 01:07:00,017 --> 01:07:03,484 I address such a venerable lady... 590 01:07:05,483 --> 01:07:08,723 to ask for her daughter's hand in marriage. 591 01:07:11,583 --> 01:07:14,856 If she deigns to accept me... 592 01:07:15,215 --> 01:07:17,886 as her husband... 593 01:07:18,382 --> 01:07:22,689 sharing with me the obstacles... 594 01:07:24,181 --> 01:07:26,954 and dangers of this... 595 01:07:28,414 --> 01:07:31,653 road of life... 596 01:07:32,714 --> 01:07:35,816 I'm sure, this path will be... 597 01:07:36,013 --> 01:07:38,923 paradise to me. 598 01:07:44,878 --> 01:07:46,947 I accept. 599 01:07:47,778 --> 01:07:50,312 I want to marry you too. 600 01:07:54,444 --> 01:07:56,513 You sly character! 601 01:08:16,941 --> 01:08:19,317 Will you have an "arag?" liqueur, Dr. Teodoro? 602 01:08:19,441 --> 01:08:20,612 Yes, thank you. 603 01:08:45,205 --> 01:08:46,773 Marvellous liqueur! 604 01:08:48,037 --> 01:08:50,776 It's made by the nuns of Lapa, isn't it? 605 01:08:51,538 --> 01:08:53,776 No, I made it myself. 606 01:08:59,669 --> 01:09:02,647 Very good, isn't it? 607 01:09:05,935 --> 01:09:09,401 Do you like spirits, Dr. Teodoro? 608 01:09:09,668 --> 01:09:11,112 Yes, sometimes. 609 01:09:11,234 --> 01:09:14,768 Only on social occasions, ma'am. 610 01:09:15,834 --> 01:09:19,937 On social occasions. That's understandable. 611 01:09:23,966 --> 01:09:27,500 You must start looking for a house. 612 01:09:28,199 --> 01:09:33,166 We've already talked about that. We're going to live here. 613 01:09:33,433 --> 01:09:36,070 But this is such a poor house. 614 01:09:36,198 --> 01:09:39,199 It's a nice house, and very cheap. 615 01:09:39,298 --> 01:09:41,605 Dr. Teodoro's social position... 616 01:09:44,798 --> 01:09:47,503 Besides, it's near the store. 617 01:09:47,830 --> 01:09:53,604 And it's well located for my cookery classes. 618 01:09:55,163 --> 01:09:57,334 Will you still go on working, Flor? 619 01:09:57,662 --> 01:10:00,765 I did everything to dissuade her, Dona Rozilda. 620 01:10:01,129 --> 01:10:04,265 But she insists. She wants to go on with her classes. 621 01:10:04,795 --> 01:10:08,967 But all expenses will be on me. 622 01:10:09,928 --> 01:10:14,564 The money she makes will be for her pin money. 623 01:10:15,894 --> 01:10:18,201 Dona Rozilda, we haven't talked yet. 624 01:10:18,360 --> 01:10:21,361 You know I don't like gossiping. 625 01:10:21,726 --> 01:10:23,897 Do you want some more? 626 01:10:25,392 --> 01:10:27,700 I just wanted to know something. 627 01:10:28,992 --> 01:10:33,868 Lower your voice. How d'you find your future son-in-law? 628 01:10:35,858 --> 01:10:38,960 He seems an honest man, a hard-worker. 629 01:10:39,191 --> 01:10:41,135 A man of sound principles. 630 01:10:41,857 --> 01:10:46,323 But instead of being a pharmacist, he could be a doctor. 631 01:10:46,524 --> 01:10:50,365 A real doctor, not a half-way one. 632 01:11:18,386 --> 01:11:22,591 Now you'll be really happy, Flor. 633 01:11:59,715 --> 01:12:01,215 It's beautiful, Teodoro! 634 01:12:32,843 --> 01:12:36,480 D'you know how many couples spent their honeymoon in this room... 635 01:12:36,576 --> 01:12:39,179 after we arrived in Sao Tome? 18... 636 01:12:42,876 --> 01:12:44,979 Feel at home, my turtledoves. 637 01:12:45,642 --> 01:12:48,051 I don't have to tell you to have a good night... 638 01:12:48,475 --> 01:12:50,009 Sleep well... 639 01:12:55,075 --> 01:12:56,848 my angels... 640 01:13:25,837 --> 01:13:29,406 There! Look, dear. Up there's the Southern Cross. 641 01:13:29,936 --> 01:13:31,608 Where? Show me. 642 01:13:31,770 --> 01:13:33,271 Over there, dear. 643 01:13:35,903 --> 01:13:39,506 The biggest and shiniest one. 644 01:13:39,703 --> 01:13:42,578 It's the planet Venus, called improperly the Evening Star... 645 01:13:42,769 --> 01:13:44,974 or the Morning Star. 646 01:13:45,402 --> 01:13:49,278 In Latin it's called Stella-Maris, it guides sailors. 647 01:13:49,868 --> 01:13:52,903 Isn't Venus also the Goddess of Love? The one without arms? 648 01:13:53,001 --> 01:13:55,740 Yes, she's the goddess of love in Greek mythology... 649 01:13:55,867 --> 01:13:59,107 and also a famous sculpture by a classical genius. 650 01:14:03,266 --> 01:14:05,335 You're shivering with cold. 651 01:14:05,799 --> 01:14:07,777 You might get flu. 652 01:14:08,699 --> 01:14:10,768 Don't you think it's about time, dear? 653 01:14:10,899 --> 01:14:12,171 Whatever you say. 654 01:14:29,929 --> 01:14:31,497 What d'you think? 655 01:14:32,796 --> 01:14:34,296 It's wonderful. 656 01:14:35,030 --> 01:14:37,633 While you change I'll go to the bathroom. 657 01:15:23,857 --> 01:15:25,334 You look beautiful! 658 01:17:34,540 --> 01:17:37,541 Our honeymoon will never end, dear. 659 01:17:38,906 --> 01:17:41,441 I'll always be faithful to you. 660 01:17:41,806 --> 01:17:44,306 I'll never look at another woman. 661 01:17:45,439 --> 01:17:48,144 I will be too forever. 662 01:17:50,072 --> 01:17:52,675 You must be tired. Sleep now. 663 01:17:53,072 --> 01:17:56,538 After all, it was a tiring day. 664 01:18:18,069 --> 01:18:21,137 Teodoro, it'll be alright. 665 01:18:21,268 --> 01:18:24,212 Everything will work out right. 666 01:19:25,361 --> 01:19:28,168 You play well, Teodoro. That's very nice. 667 01:19:30,960 --> 01:19:33,369 Wait until the day of our concert! 668 01:19:33,660 --> 01:19:36,228 Playing with the others. All together 669 01:19:37,859 --> 01:19:39,837 The Sons of Orpheus. 670 01:19:40,258 --> 01:19:42,202 What a nice group! 671 01:19:43,292 --> 01:19:45,929 Excuse my ignorance but why Orpheus? 672 01:19:46,058 --> 01:19:48,865 Because Orpheus was the Greek genius of music. 673 01:19:49,257 --> 01:19:50,860 He played to the animals... 674 01:19:51,091 --> 01:19:52,501 and to the stones. 675 01:19:52,658 --> 01:19:54,226 You know everything. 676 01:21:36,145 --> 01:21:37,622 You've finally arrived! 677 01:21:39,478 --> 01:21:41,217 How's Dona Rozilda? 678 01:21:41,378 --> 01:21:44,947 Feeling better. It was just an attack of asthma. 679 01:21:46,477 --> 01:21:48,784 If you'd stayed longer 680 01:21:48,876 --> 01:21:52,184 I couldn't have stood the loneliness. 681 01:21:53,576 --> 01:21:55,144 How was your trip? 682 01:21:55,276 --> 01:21:57,049 Alright, thank you. 683 01:21:57,343 --> 01:21:59,820 The boat was crowded. I'm tired. 684 01:22:00,009 --> 01:22:01,486 Sit down. 685 01:22:07,474 --> 01:22:10,247 This is Madalena... our new maid. 686 01:22:14,773 --> 01:22:19,274 She has good references and has proved to be polite. 687 01:22:23,739 --> 01:22:25,546 What about Sofia? 688 01:22:31,705 --> 01:22:33,444 I had to fire her. 689 01:22:34,371 --> 01:22:36,110 While you were gone... 690 01:22:36,438 --> 01:22:41,041 she wouldn't obey me and was always grouchy. 691 01:22:41,837 --> 01:22:44,178 I told her to weep the floors... 692 01:22:45,070 --> 01:22:47,309 and she called me... 693 01:22:49,803 --> 01:22:52,371 ...called me Doctor Laxative. 694 01:22:52,469 --> 01:22:53,742 What cheek! 695 01:22:56,069 --> 01:22:57,308 Poor thing... 696 01:22:57,602 --> 01:23:01,375 Poor thing? She's insolent. 697 01:23:01,968 --> 01:23:04,571 Unworthy of your kindness, my dear. 698 01:23:05,534 --> 01:23:08,977 Sometimes you want to be kind... 699 01:23:09,233 --> 01:23:11,438 and end up by being foolish. 700 01:23:13,233 --> 01:23:15,108 You're right, Teodoro. 701 01:23:18,032 --> 01:23:20,306 I wanted to surprise you. 702 01:23:20,865 --> 01:23:24,274 I thought I'd finish it before you arrived. I hadn't the time. 703 01:23:26,198 --> 01:23:29,369 Now you can't say something's missing. 704 01:23:30,397 --> 01:23:33,807 "A place for everything, everything in its place." 705 01:23:34,831 --> 01:23:40,036 Do you know where I found your money? 706 01:23:42,296 --> 01:23:44,864 Behind the radio valves. 707 01:23:46,929 --> 01:23:49,497 Only gypsies do that. 708 01:23:50,562 --> 01:23:53,369 You can open a savings account. 709 01:23:53,661 --> 01:23:57,469 3% interest every month. That's already something. 710 01:23:58,394 --> 01:24:01,235 In the bank your money is safe... 711 01:24:01,694 --> 01:24:03,694 from thieves. 712 01:24:04,460 --> 01:24:08,461 You think of everything, Teodoro. What would I do without you! 713 01:24:14,092 --> 01:24:17,127 I'm here as a pharmacist... 714 01:24:18,992 --> 01:24:21,936 proud member of this society... 715 01:24:22,059 --> 01:24:25,195 who tries to honour his doctor's diploma... 716 01:24:25,491 --> 01:24:28,832 even when against his own commercial interests. 717 01:24:29,257 --> 01:24:30,496 Besides... 718 01:24:30,924 --> 01:24:34,163 I've spent all my life... 719 01:24:34,390 --> 01:24:37,390 dealing with pill makers, bowls... 720 01:24:37,590 --> 01:24:40,329 filters and bottles... 721 01:24:40,690 --> 01:24:44,633 studying diverse substances like sulphates... 722 01:24:45,956 --> 01:24:47,991 iodines and oxides... 723 01:24:48,322 --> 01:24:50,765 And I don't forget that as a man... 724 01:24:50,888 --> 01:24:52,797 I have to do my duty. 725 01:24:53,322 --> 01:24:57,060 As a responsible citizen I have to defend the interests... 726 01:24:57,220 --> 01:24:59,323 and the health of the population. 727 01:25:01,887 --> 01:25:04,228 Machine-made drugs... 728 01:25:04,486 --> 01:25:06,691 will never be sold in my store. 729 01:25:08,386 --> 01:25:11,920 I know that famous wise men here in the audience... 730 01:25:12,953 --> 01:25:18,021 uphold the industrialization of medicine. 731 01:25:18,418 --> 01:25:21,328 This is the case of our honoured president... 732 01:25:21,718 --> 01:25:23,457 Dr. Emilio Veiga... 733 01:25:23,651 --> 01:25:28,424 world-renowned for his discovery of the use... 734 01:25:28,584 --> 01:25:29,857 of the "Jurubeba" plant for medicinal purposes. 735 01:25:30,817 --> 01:25:33,055 To those worthy opponents 736 01:25:33,450 --> 01:25:35,757 I bow with respect. 737 01:25:36,482 --> 01:25:40,187 But to those disloyal opponents... 738 01:25:40,382 --> 01:25:45,382 who underestimate my work in chemistry... 739 01:25:45,682 --> 01:25:49,023 I shall answer with the correct formula... 740 01:25:49,248 --> 01:25:51,589 of a substance they couldn't... 741 01:25:51,781 --> 01:25:54,691 pronounce scientifically. 742 01:25:57,013 --> 01:25:58,581 "Lanate.. 743 01:25:59,080 --> 01:26:00,523 "Glucosite C 744 01:26:00,913 --> 01:26:02,720 "equal to Ethanol... 745 01:26:03,613 --> 01:26:05,090 "plus Glucose... 746 01:26:05,513 --> 01:26:08,013 "plus 3-Digitoxines... 747 01:26:08,279 --> 01:26:10,813 "plus Digonousoxigenolide." 748 01:26:11,878 --> 01:26:14,288 Your husband was magnificent! 749 01:26:16,945 --> 01:26:18,820 It was beautiful. 750 01:26:19,910 --> 01:26:22,751 I didn't understand it, but I liked it. 751 01:26:24,010 --> 01:26:28,545 Teodoro, I feel very proud when someone praises you. 752 01:26:29,376 --> 01:26:31,285 Even when it's a woman. 753 01:26:32,176 --> 01:26:34,483 In time you'll learn. 754 01:26:35,275 --> 01:26:40,548 The principles of pharmacology aren't very difficult. 755 01:27:13,804 --> 01:27:15,611 Ladies and gentlemen... 756 01:27:15,837 --> 01:27:20,042 The concert will start. Please, take your seats. 757 01:28:57,458 --> 01:28:59,299 It won't be really a party. 758 01:28:59,758 --> 01:29:03,497 We invited a few friends of Teodoro. 759 01:29:03,824 --> 01:29:06,199 Thank you for the invitation. I'll surely be there. 760 01:29:07,257 --> 01:29:11,723 When I think of your future I'm less pessimistic. 761 01:29:12,189 --> 01:29:16,531 I say to myself: here's someone really happy with life. 762 01:29:16,989 --> 01:29:19,489 At peace with the world. 763 01:29:20,822 --> 01:29:22,493 Am I right? 764 01:29:24,621 --> 01:29:27,122 It's almost a sin, Dom Venâncio. 765 01:29:28,755 --> 01:29:30,891 but I'll have to confess... 766 01:29:31,021 --> 01:29:32,896 what I'd never say to myself. 767 01:29:34,453 --> 01:29:36,522 Mine's a happy life. 768 01:29:37,487 --> 01:29:39,624 Many people envy me... 769 01:29:40,453 --> 01:29:42,828 But when everything's going right. 770 01:29:43,220 --> 01:29:47,755 We're so happy and all... I don't know what it is. 771 01:29:48,052 --> 01:29:51,393 I feel depressed... I don't know what it is... 772 01:29:52,852 --> 01:29:55,954 or how to explain it. 773 01:29:57,351 --> 01:30:00,954 Dom Venâncio, I think it's my evil nature. 774 01:30:02,950 --> 01:30:04,724 Not at all, Dona Flor. 775 01:30:04,917 --> 01:30:07,327 Happiness is not a story. 776 01:30:08,449 --> 01:30:10,723 A happy life's not a novel. 777 01:30:12,516 --> 01:30:14,550 That's true. 778 01:30:16,182 --> 01:30:19,523 So, we'll be waiting for you Saturday at 8 P.M. 779 01:30:19,649 --> 01:30:21,149 I'll be there. 780 01:30:51,645 --> 01:30:54,316 To the happy joining of the twin souls... 781 01:30:55,278 --> 01:30:58,051 Our recently elected treasurer... 782 01:30:58,977 --> 01:31:02,182 of the Bahian Pharmaceutical Society... 783 01:31:02,277 --> 01:31:04,448 and his noble wife, Dona Floripedes 784 01:31:04,609 --> 01:31:07,178 an example of qualities and virtues... 785 01:31:07,309 --> 01:31:11,014 And past-master of cooking. 786 01:31:13,175 --> 01:31:15,914 To the couple that's an example of a blessed union... 787 01:31:16,108 --> 01:31:18,586 blessed by God and all men. 788 01:31:18,874 --> 01:31:20,749 And may this anniversary... 789 01:31:20,941 --> 01:31:24,908 have many happy returns. 790 01:31:39,006 --> 01:31:43,609 From the beginning I felt Dr. Teodoro and Flor 791 01:31:43,871 --> 01:31:46,247 were made for each other. 792 01:31:46,971 --> 01:31:51,745 I'm a kind of soothsayer. 793 01:31:52,437 --> 01:31:54,176 Aren't I, Flor? 794 01:31:58,336 --> 01:32:01,939 As I was saying, 7 terrible years. 795 01:32:02,203 --> 01:32:05,203 I believe in any miracle worked by music. 796 01:32:05,335 --> 01:32:08,643 But, scientifically... 797 01:32:09,035 --> 01:32:12,843 we're not in complete accord. 798 01:32:12,968 --> 01:32:15,377 She's now the right size. Bursting at the seams. 799 01:32:15,568 --> 01:32:17,375 Money makes a woman beautiful. 800 01:32:17,501 --> 01:32:20,410 No, not money, Peace, rest and happiness. 801 01:32:20,634 --> 01:32:23,271 Who'd say she'd find all this in our druggist! 802 01:32:23,400 --> 01:32:25,378 Why all the enthusiasm? 803 01:32:25,534 --> 01:32:28,773 Nothing. We're talking about the beauty... 804 01:32:28,900 --> 01:32:31,104 and charm of our hostess. 805 01:32:37,398 --> 01:32:41,308 Dr. Teodoro, even the mentally sick... 806 01:32:41,465 --> 01:32:44,170 are calmed by music. 807 01:32:44,365 --> 01:32:46,308 For example, a well played bassoon. 808 01:32:46,464 --> 01:32:47,737 Or a violin. 809 01:32:47,998 --> 01:32:49,804 The evidence's clear. 810 01:32:50,297 --> 01:32:52,968 Even a cripple will improve... 811 01:32:53,097 --> 01:32:56,734 with a massive dose of good music. 812 01:32:56,996 --> 01:32:59,440 Of course, physical defects... 813 01:33:04,195 --> 01:33:07,332 I think we overstayed, Dr. Teodoro. 814 01:33:08,928 --> 01:33:10,270 It's time to go. 815 01:33:13,394 --> 01:33:15,565 Darling, it's late. 816 01:33:16,461 --> 01:33:18,802 It was an unforgettable evening. 817 01:33:18,927 --> 01:33:20,871 Congratulations, Dona Floripedes. 818 01:33:21,093 --> 01:33:23,196 Thank you, come again. 819 01:33:24,026 --> 01:33:25,901 It was an unforgettable evening. 820 01:33:27,759 --> 01:33:29,862 I'll walk them to the trolley, dear. 821 01:33:40,458 --> 01:33:41,867 I'll be right back. 822 01:34:30,918 --> 01:34:32,021 Come here! 823 01:34:36,184 --> 01:34:37,889 Why did you come today? 824 01:34:38,017 --> 01:34:40,393 You sent for me. I just arrived. 825 01:34:49,316 --> 01:34:51,190 It's been a long time. 826 01:34:53,382 --> 01:34:55,553 Not on the mouth! 827 01:35:00,414 --> 01:35:02,551 You're fussy... 828 01:35:09,046 --> 01:35:12,286 You look just the same. 829 01:35:13,679 --> 01:35:15,748 I put on weight. 830 01:35:17,846 --> 01:35:22,119 You look great! Good enough to eat! 831 01:35:23,745 --> 01:35:25,654 Dom Venâncio was right. 832 01:35:25,845 --> 01:35:27,844 He ogled your ass. 833 01:35:27,978 --> 01:35:29,456 Don't be silly! 834 01:35:29,577 --> 01:35:32,055 He was always respectful. 835 01:35:32,677 --> 01:35:34,245 Stop it, Vadinho! 836 01:35:34,410 --> 01:35:38,013 Don't forget I'm a married woman. Only my husband... 837 01:35:41,710 --> 01:35:44,085 I'm your husband. Have you forgotten? 838 01:35:44,176 --> 01:35:45,347 I'm the first. 839 01:35:45,476 --> 01:35:47,646 Stop. He'll be here anytime. 840 01:35:49,375 --> 01:35:52,376 I'm glad to see you, but now go! 841 01:35:53,875 --> 01:35:55,875 He must be arriving. 842 01:35:56,341 --> 01:35:59,080 If he sees you, what'll I say? 843 01:35:59,774 --> 01:36:01,115 Dope... 844 01:36:01,773 --> 01:36:04,751 He can't see me. 845 01:36:05,673 --> 01:36:10,242 Nobody can. Only you. 846 01:36:10,373 --> 01:36:11,475 Flor, my downfall... 847 01:36:11,606 --> 01:36:13,379 He sleeps in this bed. 848 01:36:13,472 --> 01:36:15,143 I can't help it. 849 01:36:17,838 --> 01:36:20,406 But there's room for us three. 850 01:36:20,471 --> 01:36:23,381 Respect! I'm an honest woman. 851 01:36:23,705 --> 01:36:25,739 You called me! 852 01:36:26,004 --> 01:36:28,845 Come back tomorrow! 853 01:36:29,004 --> 01:36:32,504 But don't come naked, please! 854 01:36:32,770 --> 01:36:35,043 I can't come and go, Flor. 855 01:36:35,237 --> 01:36:38,010 D'you think the trip is easy? 856 01:36:38,302 --> 01:36:41,280 D'you think I can say: "I'm going and I'll be back"? 857 01:36:42,135 --> 01:36:44,010 Go, Vadinho! 858 01:36:44,369 --> 01:36:49,937 I'm ashamed. I'm not up to this. Go! 859 01:36:50,235 --> 01:36:53,270 I'm going for a walk. We'll talk tomorrow. 860 01:36:54,601 --> 01:36:56,408 But kiss me on the mouth... 861 01:36:57,434 --> 01:37:00,173 if you want me to go. 862 01:37:05,833 --> 01:37:09,072 It's him. Go, Vadinho! 863 01:37:14,998 --> 01:37:16,442 Goodbye, pal. 864 01:37:27,296 --> 01:37:31,865 Wonderful party, dear, nothing went wrong. 865 01:37:32,996 --> 01:37:37,031 Everything perfect. No flaws. I loved it. 866 01:37:39,662 --> 01:37:41,969 Everything went well, right? 867 01:37:43,528 --> 01:37:46,563 I'll go drink some water, and I'll be back. 868 01:38:52,753 --> 01:38:55,492 Mirandâo, the magnificent! 869 01:38:56,053 --> 01:38:58,758 It's the marriage of heaven and earth! 870 01:38:59,185 --> 01:39:02,129 Unsoundable mystery of Lady Luck! 871 01:39:11,784 --> 01:39:14,421 Number 17, you bitch! 872 01:39:36,615 --> 01:39:39,990 Stop it, Vadinho! Go away! I asked you to go. 873 01:39:49,379 --> 01:39:53,152 Lie down next to me. 874 01:39:54,246 --> 01:39:56,655 If I do, you'll start messing me around. 875 01:39:56,779 --> 01:39:58,415 I promise I won't. 876 01:39:58,679 --> 01:40:00,952 You'll be mine when you want to. 877 01:40:01,445 --> 01:40:04,320 You'll open your legs and give me your pussy. 878 01:40:04,511 --> 01:40:05,614 How's it doing? 879 01:40:07,044 --> 01:40:08,181 Your pussy! 880 01:40:08,711 --> 01:40:11,916 You haven't changed a bit! 881 01:40:12,244 --> 01:40:15,517 Come near and let's talk. 882 01:40:27,008 --> 01:40:28,383 Closer! 883 01:40:31,875 --> 01:40:35,875 I missed you. I wanted to see you, touch you. 884 01:40:36,540 --> 01:40:38,245 You that were so mean to me. 885 01:40:38,407 --> 01:40:40,646 What did I do? 886 01:40:40,740 --> 01:40:43,945 I heard you used to chase two of my pupils. 887 01:40:45,006 --> 01:40:47,847 Shame on me! You're dead and buried, I'm married again... 888 01:40:47,940 --> 01:40:52,281 and I'm still worrying about your affairs. 889 01:40:53,405 --> 01:40:55,576 I missed you. 890 01:41:00,338 --> 01:41:05,145 I won't betray him. Teodoro doesn't deserve that. 891 01:41:20,802 --> 01:41:23,405 You promised you wouldn't touch me. 892 01:41:23,502 --> 01:41:27,139 Not against your will. But I didn't say I wouldn't try. 893 01:41:32,834 --> 01:41:35,778 What do you want to talk about? 894 01:41:37,266 --> 01:41:39,937 How's the world seen from above? 895 01:41:41,033 --> 01:41:42,476 It's blue. 896 01:41:45,099 --> 01:41:47,372 What does God look like? Have you seen Him? 897 01:41:47,798 --> 01:41:50,469 God's fat! 898 01:41:50,865 --> 01:41:53,399 Take your hands off! 899 01:41:56,864 --> 01:42:01,399 If number 17 comes out after this 900 01:42:01,630 --> 01:42:03,868 I'll agree with you. 901 01:42:04,096 --> 01:42:08,369 It's witchcraft, not a swindlers job. 902 01:42:08,496 --> 01:42:14,463 It's witchcraft, sorcery, black magic! 903 01:42:14,829 --> 01:42:18,830 No way out... Damn it! I'm done for! 904 01:42:19,829 --> 01:42:24,397 I'll go back to my Bella Italia. 905 01:42:42,826 --> 01:42:44,497 Get out you devil! 906 01:42:47,758 --> 01:42:49,599 What's the matter? 907 01:42:50,958 --> 01:42:53,799 My little devil... 908 01:43:15,288 --> 01:43:18,164 2 o'clock. Number 17 won't come up anymore. 909 01:43:18,621 --> 01:43:25,724 It's a gang, the Mafia... 910 01:43:26,821 --> 01:43:28,423 Watch Mirandao. 911 01:43:29,053 --> 01:43:34,156 Today's my day. 912 01:44:00,283 --> 01:44:02,420 17, you s.o.b.! 913 01:44:27,213 --> 01:44:30,020 Black, number 17. 914 01:45:32,338 --> 01:45:33,838 Flor's wardrobe... 915 01:45:37,337 --> 01:45:40,406 Lady's underwear... 916 01:45:42,603 --> 01:45:44,808 This guy's crazy! 917 01:45:45,870 --> 01:45:48,279 Dr. Teodoro's dust coat... 918 01:45:48,570 --> 01:45:52,638 Hi, love! You're back! Where were you? 919 01:45:53,103 --> 01:45:54,943 At an important engagement. 920 01:45:55,335 --> 01:45:58,869 An engagement! The same old story 921 01:45:59,535 --> 01:46:02,638 You sent me away. Why are you complaining? 922 01:46:04,301 --> 01:46:08,211 What are you doing? Put it back! 923 01:46:08,934 --> 01:46:11,537 You told me not to go around naked. 924 01:46:15,533 --> 01:46:18,340 You called for me many times. 925 01:46:19,299 --> 01:46:21,368 You want us to fuck around, don't you? 926 01:46:22,065 --> 01:46:24,736 To make your pussy bum. 927 01:46:29,064 --> 01:46:33,303 I didn't call you for that. I wanted to talk to you. 928 01:46:33,764 --> 01:46:35,639 To fuck around! 929 01:46:50,896 --> 01:46:52,896 There's someone here! 930 01:46:53,429 --> 01:46:56,373 Get going, Vadinho! 931 01:47:05,194 --> 01:47:07,501 God sent you! Only you can help me. 932 01:47:08,593 --> 01:47:11,968 I have to find a way to get rid of Vadinho. 933 01:47:13,260 --> 01:47:15,567 He's been disturbing me. I don't know what to do. 934 01:47:15,759 --> 01:47:19,032 I've lost my willpower. 935 01:47:20,459 --> 01:47:25,630 Make his soul rest again, or I won't answer for myself. 936 01:47:26,224 --> 01:47:29,100 He wants to take me with him. 937 01:47:29,324 --> 01:47:32,199 Just now, he was trying to do that. 938 01:47:32,323 --> 01:47:35,233 I felt so feeble, I almost went with him. 939 01:47:35,357 --> 01:47:37,800 If this doesn't end, that'll happen. 940 01:47:37,990 --> 01:47:41,729 We've got to do something. I'll speak to "Pai" Jeronimo. 941 01:47:41,856 --> 01:47:46,357 "Mother" Balbina can't deal with the affairs of "Ogum". 942 01:47:46,488 --> 01:47:49,193 Vadinho is protected by "Exu". 943 01:47:49,321 --> 01:47:51,992 It's got to be someone who deals with “Oje”. 944 01:47:52,255 --> 01:47:55,425 Do it quickly, or something terrible will happen. 945 01:47:55,621 --> 01:47:57,724 I'll get the money. 946 01:49:26,777 --> 01:49:29,550 Remember the first time I felt you? 947 01:49:30,243 --> 01:49:32,050 You got close to me... 948 01:49:37,475 --> 01:49:39,952 You held me and put your hand... 949 01:49:42,008 --> 01:49:44,485 on your mermaid ass... 950 01:49:45,374 --> 01:49:47,409 My smooth belly... 951 01:49:53,974 --> 01:49:56,577 Your avocado breasts... 952 01:50:07,305 --> 01:50:09,441 You grew fatter, FLOR. 953 01:50:11,371 --> 01:50:12,905 You're plump. 954 01:50:14,304 --> 01:50:17,180 I'm gorgeous from top to bottom. 955 01:50:19,504 --> 01:50:23,346 Your pussy's the best of all. 956 01:50:25,870 --> 01:50:27,711 What does it taste like? 957 01:50:29,403 --> 01:50:32,778 You know like what! 958 01:50:35,168 --> 01:50:36,737 Pepper... 959 01:50:38,135 --> 01:50:40,340 and honey. 960 01:50:42,601 --> 01:50:44,601 What did you do, FLOR? 961 01:50:46,100 --> 01:50:48,271 They're taking me away! 962 01:50:57,632 --> 01:51:00,042 My God! The witchcraft! 963 01:51:36,794 --> 01:51:38,738 Vadinho, you nut! 964 01:53:49,978 --> 01:53:51,649 What could it be... ? 965 01:53:51,778 --> 01:53:54,654 That's sighed in the alcoves... 966 01:53:54,778 --> 01:53:57,721 Whispered in verses and prose... 967 01:53:57,944 --> 01:54:00,421 Agreed inside burrows... 968 01:54:00,510 --> 01:54:04,817 That goes of in the minds And around from mouth to mouth... 969 01:54:04,943 --> 01:54:07,944 Lighting candles in the alleys... 970 01:54:08,043 --> 01:54:11,077 That's spoken loudly in the taverns... 971 01:54:11,242 --> 01:54:14,651 And screamed at the marketplaces... 972 01:54:14,775 --> 01:54:17,844 And no doubt is found in nature. What could it be... ? 973 01:54:18,008 --> 01:54:21,349 That is not sure and will never be... 974 01:54:21,441 --> 01:54:25,010 That can't be mended and will never be... 975 01:54:25,141 --> 01:54:27,709 And has no dimension... 976 01:54:29,006 --> 01:54:31,280 What could it be... ? 977 01:54:31,374 --> 01:54:34,544 That's found in lovers’ minds... 978 01:54:34,706 --> 01:54:37,842 That the insanest poets sing... 979 01:54:37,972 --> 01:54:41,109 And inebriated prophets smear... 980 01:54:41,272 --> 01:54:44,681 That is found in the cripples’ pilgrimage... 981 01:54:44,805 --> 01:54:47,873 And in the unhappy men's fancy. 70323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.