Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,769 --> 00:00:10,769
SUNDAY MORNING -- CARNIVAL 1943
2
00:00:57,696 --> 00:01:04,367
Just look at that BROAD!
3
00:02:25,919 --> 00:02:30,760
He's dead!
4
00:02:41,349 --> 00:02:43,122
Vadinho, brother...
5
00:02:43,850 --> 00:02:46,656
What'd they do to you?
6
00:02:50,715 --> 00:02:54,681
It's only a joke.
He's pulling our legs.
7
00:03:24,977 --> 00:03:27,455
I wonder what it is,
8
00:03:27,545 --> 00:03:31,079
I wonder what it is,
my love,
9
00:03:31,210 --> 00:03:34,881
that never gives
me peace, my love,
10
00:03:34,976 --> 00:03:38,545
that makes love hurt so.
11
00:03:38,809 --> 00:03:42,218
Could it be time
for him to leave,
12
00:03:42,509 --> 00:03:45,816
is that why he always leaves,
13
00:03:46,109 --> 00:03:49,484
could he be in bad company,
14
00:03:49,941 --> 00:03:53,544
could he
be a child teasing me,
15
00:03:53,741 --> 00:03:57,446
does he
never tire of challenge?
16
00:03:57,607 --> 00:04:00,982
He knows no peace,
nor ever will,
17
00:04:01,073 --> 00:04:04,642
he has no rest,
nor ever will,
18
00:04:04,773 --> 00:04:07,750
he has no limits.
19
00:04:09,639 --> 00:04:12,446
DONA FLOR
AND HER TWO HUSBANDS
20
00:04:12,472 --> 00:04:15,972
What could it be, that's like
a drink, but never enough,
21
00:04:16,105 --> 00:04:19,605
that's like being sick of happiness,
22
00:04:19,704 --> 00:04:23,375
that no 10 commandments
can ever include,
23
00:04:23,504 --> 00:04:27,004
that no ointment can ever relieve,
24
00:04:27,104 --> 00:04:31,377
nor any evil eye, in all of Bahia,
25
00:04:31,470 --> 00:04:37,971
nor all the Saints? . .
What could it be...
26
00:04:38,102 --> 00:04:41,671
that has no control,
nor ever will,
27
00:04:41,768 --> 00:04:45,610
that has no shame,
nor ever will,
28
00:04:45,735 --> 00:04:52,077
that has no reason ?
29
00:06:27,689 --> 00:06:29,530
They should toss in a chip.
30
00:06:29,622 --> 00:06:33,032
Number 17,
his favorite at roulette.
31
00:06:34,488 --> 00:06:36,557
He liked this coffin best of all.
32
00:06:37,021 --> 00:06:39,021
I wanted to bring it myself.
33
00:06:43,854 --> 00:06:47,297
It hit the boy hard.
He was very fond of him.
34
00:06:49,553 --> 00:06:51,996
We were like brothers.
35
00:06:53,586 --> 00:06:55,688
His wedding ring?
He never wore it.
36
00:06:56,919 --> 00:06:59,920
Sold it the day before the
wedding to bet on the lottery.
37
00:07:00,085 --> 00:07:02,154
Because he'd dreamt of an ostrich.
38
00:07:02,519 --> 00:07:05,258
Is it true he beat up Dona Flor?
39
00:07:05,351 --> 00:07:06,829
You bet he did!
40
00:07:06,985 --> 00:07:08,462
Hurry up, folks are waiting!
41
00:07:13,583 --> 00:07:15,356
Sofia, bring in the sweets.
42
00:07:18,782 --> 00:07:23,022
Not only beat her up...
He also gambled all her money away.
43
00:07:23,883 --> 00:07:25,826
Pitanga liqueur or cachaga?
44
00:07:29,882 --> 00:07:33,690
What caused his death,
Dona Norma?
45
00:07:33,881 --> 00:07:35,450
What hit him?
46
00:07:35,881 --> 00:07:38,155
Actually, there're many causes...
47
00:07:38,281 --> 00:07:41,019
Liver and kidneys worn out...
48
00:07:41,113 --> 00:07:46,489
heart tom to pieces, the lungs...
49
00:07:47,679 --> 00:07:48,952
Hell of a life!
50
00:07:52,513 --> 00:07:54,615
Vadinho and I were close buddies.
51
00:07:56,146 --> 00:08:00,590
When I learned of his
unfortunate death...
52
00:08:03,211 --> 00:08:05,210
I broke out in verses...
53
00:08:05,611 --> 00:08:08,521
spontaneously, disorganized...
54
00:08:09,210 --> 00:08:12,779
as in a modem elegy,
without a rhyme.
55
00:08:13,276 --> 00:08:15,185
He was a scrapper.
56
00:08:17,543 --> 00:08:22,952
Dona Flor accept
my sincere sympathy...
57
00:08:24,642 --> 00:08:28,847
You're welcome to call on me for
whatever you need.
58
00:08:28,975 --> 00:08:32,884
Never will another man have
such intimacy with the stars
59
00:08:33,341 --> 00:08:36,012
the dice and the whores.
60
00:08:37,473 --> 00:08:41,315
The gamblers and black
women of Bahia are mourning.
61
00:08:41,973 --> 00:08:45,280
Roulette wheels will stop
for one minute...
62
00:08:45,706 --> 00:08:49,047
Flags at half-mast in every
cathouse...
63
00:08:51,272 --> 00:08:54,374
Asses sobbing in despair!
64
00:08:58,271 --> 00:09:00,771
Dear, sit down for a moment.
65
00:09:02,037 --> 00:09:06,174
You've suffered enough
in his hands. Rest now.
66
00:09:06,237 --> 00:09:07,714
I feel fine, mother.
67
00:09:27,234 --> 00:09:29,803
You really hated his guts!
68
00:09:30,134 --> 00:09:31,873
You bet I did.
69
00:09:32,267 --> 00:09:35,642
He was a gigolo and a
shameless drunkard.
70
00:09:35,833 --> 00:09:40,867
A swindler,
a penniless gambler, a bum!
71
00:09:40,999 --> 00:09:43,636
Pushing his way
into my family.
72
00:09:43,699 --> 00:09:49,506
Carrying my daughter away
to live at her expense.
73
00:09:49,631 --> 00:09:55,268
The man is dead now, you
shouldn't talk like that.
74
00:09:55,763 --> 00:10:00,264
I cried my eyes out when Flor
left home... 7 years ago now.
75
00:10:00,396 --> 00:10:02,067
7 years are not 7 days.
76
00:10:02,163 --> 00:10:05,198
Now I can breathe free.
77
00:10:05,929 --> 00:10:08,634
I've got my daughter back.
78
00:10:16,361 --> 00:10:21,305
Divine understanding for he
who lived for his friends.
79
00:10:22,261 --> 00:10:27,227
Mercy and happiness for him
in thy holy peace.
80
00:10:28,327 --> 00:10:31,328
God almighty Thou hast
so decided...
81
00:10:31,793 --> 00:10:38,032
Let us pray that He receiveth
our brother in his glory...
82
00:10:38,126 --> 00:10:41,331
and he shall be delivered
of all sins. Amen.
83
00:11:09,589 --> 00:11:11,430
Your husband was tops.
84
00:11:25,120 --> 00:11:26,927
I brought you some tea.
85
00:11:30,019 --> 00:11:32,054
Thanks, I don't want any.
86
00:11:32,185 --> 00:11:35,356
I didn't ask, drink up!
87
00:11:39,985 --> 00:11:42,053
Cheer up, love!
88
00:11:43,618 --> 00:11:46,686
It's good for you.
You'll feel better.
89
00:12:01,515 --> 00:12:02,925
Have some more.
90
00:12:23,912 --> 00:12:25,447
Crabmeat "muqueca ".
91
00:12:27,545 --> 00:12:29,454
Vadinho's favourite dish.
92
00:12:31,512 --> 00:12:33,716
Wash crabs
thoroughly in lemon water.
93
00:12:34,544 --> 00:12:37,954
Long enough to clean them
but not so that you wash out
94
00:12:38,045 --> 00:12:43,079
the taste of the sea.
Put them in a frying pan.
95
00:12:43,177 --> 00:12:45,916
Carefully,
because it's a very tricky dish.
96
00:12:47,243 --> 00:12:49,016
Add 4 tomatoes...
97
00:12:49,643 --> 00:12:51,847
one green pepper,
one onion...
98
00:12:52,143 --> 00:12:55,609
sliced into rings to
give it a nice appearance.
99
00:12:56,709 --> 00:12:58,777
And when all is well cooked...
100
00:12:59,209 --> 00:13:03,380
add coconut milk and "dendĂŞ" oil.
101
00:13:04,842 --> 00:13:07,513
Serve it hot, as I always did.
102
00:13:08,907 --> 00:13:10,976
His teeth bit the soft shell crabs...
103
00:13:12,107 --> 00:13:14,744
his lips turned yellow
from the "dendĂŞ" oil.
104
00:13:16,539 --> 00:13:19,847
Never again his lips, his tongue...
105
00:13:21,339 --> 00:13:24,509
Never again his mouth
burning with raw onion.
106
00:14:14,400 --> 00:14:15,934
What's the matter?
107
00:14:16,499 --> 00:14:18,738
You'd think it was our first time.
108
00:14:19,499 --> 00:14:23,533
Why be ashamed when it's God's wish?
109
00:14:24,032 --> 00:14:25,907
He said it Himself:
110
00:14:26,231 --> 00:14:29,232
"Go on, children,
screw and make babies."
111
00:14:37,263 --> 00:14:39,638
If it weren't His wish...
112
00:14:40,696 --> 00:14:43,640
...He'd create all men
without balls.
113
00:15:01,594 --> 00:15:03,628
Cut that out, Vadinho!
114
00:15:06,127 --> 00:15:08,365
Your little hairless pussy!
115
00:15:09,126 --> 00:15:11,967
So lovely and beautiful!
116
00:17:13,511 --> 00:17:19,614
I made a blind bet...
asked for 3 cards.
117
00:17:19,710 --> 00:17:22,210
I had this feeling
four queens were coming.
118
00:17:22,943 --> 00:17:24,579
And they did!
119
00:17:24,709 --> 00:17:28,118
I can't believe my eyes!
120
00:17:29,576 --> 00:17:31,678
On his wedding day!
121
00:17:33,942 --> 00:17:35,920
He's a crazy nut...
122
00:17:36,308 --> 00:17:38,718
but he's great!
123
00:18:09,005 --> 00:18:10,880
Surprise, surprise!
124
00:18:11,304 --> 00:18:13,373
We have a present for you.
125
00:18:13,737 --> 00:18:16,908
We wanted to give it to you at
your last stag party...
126
00:18:17,136 --> 00:18:19,943
but the motherfucker didn't tum up.
127
00:18:20,437 --> 00:18:23,642
I didn't have to
128
00:18:24,469 --> 00:18:27,174
Vadinho never says goodbye!
129
00:18:37,801 --> 00:18:39,938
Great, that's terrific!
130
00:18:40,068 --> 00:18:43,341
We girls wish you and your
wife happiness, lots of happiness!
131
00:19:12,330 --> 00:19:14,171
A pinch of salt,
132
00:19:14,763 --> 00:19:17,138
and just a little black pepper.
133
00:19:18,229 --> 00:19:19,934
Four tomatoes.
134
00:19:20,196 --> 00:19:22,366
Peeled?
135
00:19:22,495 --> 00:19:24,302
Yes, and also without the seeds.
That's very important.
136
00:19:24,362 --> 00:19:26,169
Enough Chili pepper.
137
00:19:26,295 --> 00:19:30,205
Add the cleaned shrimps to the
stew cooked in oil...
138
00:19:30,327 --> 00:19:31,999
and the other ingredients.
139
00:19:32,127 --> 00:19:34,866
The shrimp "quibebe" is a dish...
140
00:19:35,094 --> 00:19:36,969
that pleases all tastes.
141
00:19:37,127 --> 00:19:39,468
But it's a mistake to think
it's easily made.
142
00:19:39,627 --> 00:19:42,503
Cooked wrongly it can tum out
a disaster.
143
00:19:43,193 --> 00:19:46,432
Let's now talk about our
next cookery class.
144
00:19:46,592 --> 00:19:48,263
We'll make a "sarapatel".
145
00:19:48,426 --> 00:19:51,835
Write down the ingredients
you have to bring.
146
00:19:52,691 --> 00:19:55,532
Pork, lamb or ox parts...
147
00:19:56,125 --> 00:19:59,829
3 bunches of coriander,
1 leaf of laurel...
148
00:20:00,458 --> 00:20:01,935
Pepper...
149
00:20:02,490 --> 00:20:05,764
one onion, garlic...
150
00:20:06,657 --> 00:20:09,998
fat and animal blood.
151
00:20:10,656 --> 00:20:13,259
Did you take note?
Thanks, Sofia.
152
00:20:14,322 --> 00:20:17,459
To the stew you also
add pumpkin...
153
00:20:19,422 --> 00:20:21,798
cut into small pieces.
154
00:20:23,822 --> 00:20:28,197
I'll take a
small piece, this size.
155
00:20:29,155 --> 00:20:31,428
Stir in the stew...
156
00:20:33,587 --> 00:20:35,689
the small bits of pumpkin.
157
00:20:36,420 --> 00:20:39,694
Let it cook until
the pumpkin is soft.
158
00:20:39,820 --> 00:20:45,196
See that it's salty enough.
When the "quibebe" is ready...
159
00:20:45,285 --> 00:20:50,888
put it in a bowl and
garnish it with sliced tomatoes...
160
00:20:51,018 --> 00:20:58,155
onion rings and green pepper.
161
00:20:58,551 --> 00:21:02,517
I advise you to
serve it with rice...
162
00:21:02,650 --> 00:21:05,628
but you can also serve it plain.
163
00:21:23,181 --> 00:21:27,057
This dish is your masterpiece!
Just super!
164
00:21:55,177 --> 00:21:56,745
Aren't you having some cake?
165
00:21:58,144 --> 00:21:59,746
Sure I am, honey.
166
00:22:04,476 --> 00:22:07,249
Coffee is almost ready.
The water is boiling.
167
00:22:07,909 --> 00:22:11,352
I'm late for an
important engagement.
168
00:22:37,205 --> 00:22:39,240
Are you coming home early?
169
00:23:18,267 --> 00:23:22,768
A client! The Paraiso Funeral
Home will pack another one!
170
00:23:25,500 --> 00:23:27,136
Close that thing up!
171
00:23:28,466 --> 00:23:30,773
To die, to sleep...
172
00:23:31,399 --> 00:23:32,775
no peace.
173
00:23:34,765 --> 00:23:37,004
By sleep to say we end!
174
00:23:37,098 --> 00:23:39,336
1 bet 500 it's a male corpse.
175
00:23:39,965 --> 00:23:42,340
Have respect for the dead!
176
00:23:42,664 --> 00:23:44,868
1 bet 500 it's a female corpse.
177
00:23:46,363 --> 00:23:51,932
700... female corpse!
178
00:23:52,863 --> 00:23:54,772
Is it male or female?
179
00:23:55,696 --> 00:23:58,435
The corpse. Male or female?
180
00:23:58,895 --> 00:24:00,532
The name's Darci de Oliveira.
181
00:24:03,595 --> 00:24:06,596
Then it could be either.
182
00:24:07,261 --> 00:24:10,364
For instance, our first lady
was Darci Vargas...
183
00:24:10,428 --> 00:24:11,928
This one's a man, isn't it?
184
00:24:12,128 --> 00:24:13,332
How do I know?
185
00:24:13,427 --> 00:24:16,768
Pricks or pussies, I see no
difference. All I do is bury them.
186
00:24:16,826 --> 00:24:17,860
The bet is off!
187
00:24:19,093 --> 00:24:21,400
What size's the coffin?
188
00:24:21,926 --> 00:24:23,267
Six feet long.
189
00:24:24,859 --> 00:24:27,894
Darci de Oliveira, a six-foot woman?
Not even in a circus!
190
00:24:53,622 --> 00:24:55,566
Vadinho, I'm talking to you.
191
00:24:58,255 --> 00:25:01,789
I want you to take me
to the casinos.
192
00:25:04,821 --> 00:25:08,264
I said I don't want you
in those places.
193
00:25:08,954 --> 00:25:11,761
What they say about me is enough.
194
00:25:12,520 --> 00:25:15,690
You won't take me so I
won't meet your chicks.
195
00:25:18,686 --> 00:25:23,925
They're trash, Flor...
196
00:25:24,885 --> 00:25:27,795
trash to kill time.
197
00:25:28,885 --> 00:25:31,953
For me there's only you.
198
00:25:36,617 --> 00:25:38,458
Do you swear?
199
00:25:56,681 --> 00:25:59,250
Sometimes I think we
could be...
200
00:26:00,181 --> 00:26:03,249
...a couple like any other.
201
00:26:04,014 --> 00:26:07,787
You'd get home from work, a
newspaper under your arm...
202
00:26:08,713 --> 00:26:11,452
bringing me a gift.
203
00:26:14,712 --> 00:26:17,622
And after dinner you'd put
on your pyjamas...
204
00:26:17,879 --> 00:26:20,719
and we'd listen to the radio.
205
00:26:21,479 --> 00:26:24,422
Close together as we are now.
206
00:26:26,644 --> 00:26:31,349
Sure, and we'd sit on the
side-walk and gossip...
207
00:26:33,210 --> 00:26:36,813
I'd play backgammon with
"Senhor" Moreira...
208
00:26:37,010 --> 00:26:41,283
while you read this book
from the girls library.
209
00:26:46,875 --> 00:26:50,149
Don't you want to have a child?
210
00:26:50,508 --> 00:26:52,985
You like children and up
to now I haven't...
211
00:26:53,807 --> 00:26:57,444
Don't worry, we've got
lots of time...
212
00:26:59,507 --> 00:27:02,075
Besides, I love you so much...
213
00:27:02,507 --> 00:27:04,609
You're all I want.
214
00:27:05,107 --> 00:27:07,812
I don't lack anything.
215
00:27:36,470 --> 00:27:41,277
Vadinho, the Neighbors!
Let me close the windows!
216
00:27:58,033 --> 00:28:02,171
Long time no see!
How're you doing, my son?
217
00:28:02,666 --> 00:28:05,906
Since we have the chance,
shall we go over your sins?
218
00:28:06,099 --> 00:28:08,600
I don't have any.
219
00:28:08,765 --> 00:28:10,709
Really, none at all?
220
00:28:11,999 --> 00:28:13,772
You don't say!
221
00:28:15,498 --> 00:28:17,941
And how's Dona Flor?
222
00:28:18,365 --> 00:28:20,842
She's fine.
223
00:28:22,130 --> 00:28:26,165
Father, I was passing by and
thought I'd drop in...
224
00:28:26,297 --> 00:28:31,263
Since you're doing all sorts
of repairs around here...
225
00:28:31,329 --> 00:28:34,398
you could give me a loan
to help me in a business.
226
00:28:34,496 --> 00:28:36,132
The church's money is sacred.
227
00:28:36,262 --> 00:28:39,865
1 know, but if God wanted to
prove what he's capable of...
228
00:28:39,961 --> 00:28:44,201
he'd let number 17 come up
at roulette 12 times in a row.
229
00:28:44,728 --> 00:28:46,899
That'd be a miracle!
230
00:28:47,561 --> 00:28:50,164
I'd fill this church
with flowers...
231
00:28:50,727 --> 00:28:53,364
and I'd pay for the repairs.
232
00:28:54,393 --> 00:28:56,268
God doesn't gamble, my son.
233
00:28:56,493 --> 00:29:00,369
That's because he knows
no good or evil.
234
00:29:00,425 --> 00:29:02,835
The ball going around and
around at roulette...
235
00:29:02,993 --> 00:29:05,561
you risking your last chip,
your heart...
236
00:29:08,292 --> 00:29:09,701
What's the matter?
237
00:29:11,758 --> 00:29:13,702
God forgive me, father...
238
00:29:13,824 --> 00:29:16,029
Looks like the angel's
trying to make the saint.
239
00:29:18,557 --> 00:29:20,557
Watch your language!
240
00:29:21,623 --> 00:29:24,066
You're in God's house.
Be respectful.
241
00:29:24,190 --> 00:29:25,929
Forgive me, Dom Venâncio.
242
00:29:26,090 --> 00:29:28,965
But he has a gigolo's eye...
243
00:29:30,456 --> 00:29:32,161
not that of an angel!
244
00:29:32,422 --> 00:29:33,763
Take a look at his eyes.
245
00:29:34,822 --> 00:29:36,595
They're lecherous eyes.
246
00:29:37,921 --> 00:29:40,229
Shame on you, Vadinho!
247
00:29:46,187 --> 00:29:52,756
Coming back to our business,
if all works out right...
248
00:29:53,319 --> 00:29:56,956
I'll build a Cathedral
to Our Lord.
249
00:29:57,052 --> 00:29:59,189
Alright. But let this
be the last time.
250
00:30:08,250 --> 00:30:11,387
Enough for you, buddy.
You've even lost your clothes.
251
00:30:14,516 --> 00:30:15,892
Not yet.
252
00:30:17,450 --> 00:30:18,826
I haven't lost my clothes yet.
253
00:30:18,949 --> 00:30:20,154
Wanna bet?
254
00:30:20,350 --> 00:30:25,726
They cost me good money.
Let's say with the shirt and all, 250.
255
00:30:25,782 --> 00:30:27,726
How're you getting home?
256
00:30:28,781 --> 00:30:31,282
I'll pay you 100.
Take it or leave it.
257
00:30:49,479 --> 00:30:52,286
You'll have to lend me
your coat, buddy.
258
00:31:27,975 --> 00:31:31,044
You beast!
Show God more respect!
259
00:31:31,207 --> 00:31:34,048
That man's always drunk.
260
00:31:34,341 --> 00:31:37,784
If the law was worth anything
in this town, you'd be in jail.
261
00:31:47,639 --> 00:31:50,480
Trying to set a new trend, honey?
262
00:32:31,634 --> 00:32:35,839
I've got your
I.O.U. due for payment.
263
00:32:35,933 --> 00:32:38,410
Mine? But I owe nobody.
Let me take a look.
264
00:32:38,533 --> 00:32:39,976
Go ahead.
265
00:32:40,199 --> 00:32:43,336
Aren't you Valdomiro Santos
GuimarĂŁes? Here's your signature.
266
00:32:45,166 --> 00:32:47,643
Dr. Argemiro, this I.O.U.
has a co-signer.
267
00:32:47,832 --> 00:32:50,604
You scared me saying that.
268
00:32:50,831 --> 00:32:54,037
You'd better call Raimundo
Reis. He's filthy rich.
269
00:32:54,131 --> 00:32:56,165
But of course we went to him first.
270
00:32:56,297 --> 00:32:58,571
He said he won't pay.
271
00:32:58,697 --> 00:33:01,107
He refuses to pay.
272
00:33:02,363 --> 00:33:04,170
Really?
273
00:33:05,996 --> 00:33:09,371
You see, one meets all types.
274
00:33:10,462 --> 00:33:13,372
What a double-crosser!
275
00:33:14,329 --> 00:33:18,830
Always bragging at the cabaret
that he's got cocoa plantations...
276
00:33:19,095 --> 00:33:24,697
that in Paris he screwed
3 dames at once...
277
00:33:24,827 --> 00:33:26,327
Big talk!
278
00:33:26,460 --> 00:33:27,836
I trusted him, took him
at his word...
279
00:33:27,961 --> 00:33:32,427
and look what happens!
I go through this embarrassment.
280
00:33:32,559 --> 00:33:35,037
You're the one
who asked for the loan.
281
00:33:35,060 --> 00:33:37,867
Dr. Argemiro, for God's sake...
282
00:33:38,059 --> 00:33:40,969
If that crook wasn't good
for the money...
283
00:33:41,092 --> 00:33:43,195
why did he sign it?
284
00:33:45,858 --> 00:33:47,460
I didn't worry about it.
285
00:33:47,791 --> 00:33:51,065
And now this. It's not fair!
286
00:33:51,991 --> 00:33:55,525
I, who've always been choosy
about my co-signers.
287
00:33:55,923 --> 00:33:59,594
Raimundo Reis, who'd believe it?
288
00:34:00,623 --> 00:34:04,998
This man's a threat to society!
289
00:34:05,423 --> 00:34:07,923
He corrupts the banking system.
290
00:34:08,422 --> 00:34:11,922
The sacred reliability
there should be...
291
00:34:12,221 --> 00:34:14,892
What then should I do
with this I.O.U.?
292
00:34:15,055 --> 00:34:18,055
Your co-signer refuses to pay.
You won't even think about it.
293
00:34:18,220 --> 00:34:19,891
I'll have to sue for payment.
294
00:34:21,487 --> 00:34:24,760
Let's send this crook to jail.
You can count on me.
295
00:34:26,286 --> 00:34:28,127
And thanks for letting me know.
296
00:34:31,752 --> 00:34:35,252
Don't worry, I won't fall
for that one again.
297
00:34:56,916 --> 00:34:59,587
This liqueur's delicious,
but it gets you high fast.
298
00:35:04,615 --> 00:35:07,957
It does give you a high,
and the worst hangover.
299
00:35:09,682 --> 00:35:11,750
But it's delicious.
300
00:35:15,814 --> 00:35:17,291
Do you want some?
301
00:35:17,480 --> 00:35:20,083
Go ahead and tell
me what you want from me.
302
00:35:21,413 --> 00:35:23,288
Do you think I don't know?
303
00:35:31,445 --> 00:35:34,355
I'm not being nice just
to take advantage of you.
304
00:35:34,478 --> 00:35:36,319
Say it once and for all.
305
00:35:37,078 --> 00:35:42,488
Well, I won't waste anytime.
I need some cash.
306
00:35:42,944 --> 00:35:45,218
You'll have to lend me 200.
307
00:35:45,944 --> 00:35:49,251
I know, you have
an important engagement.
308
00:35:49,576 --> 00:35:53,019
Not a cent! Today you
won't get a cent from me.
309
00:35:53,876 --> 00:35:57,479
I need it, Flor.
It's a case of do or die.
310
00:35:57,709 --> 00:35:59,709
I'll pay you
tomorrow, with interest.
311
00:36:05,908 --> 00:36:11,045
Be an angel, honey.
Give me at least 100.
312
00:36:12,107 --> 00:36:13,982
This will be the last time.
313
00:36:14,273 --> 00:36:15,376
Not a cent!
314
00:36:21,306 --> 00:36:22,875
You watch out!
315
00:36:24,105 --> 00:36:26,776
I'll get it one way or the other.
316
00:36:27,039 --> 00:36:29,539
No, you won't
gamble this away!
317
00:36:29,838 --> 00:36:32,076
Over my dead body!
318
00:36:32,238 --> 00:36:33,874
Let go of that shit!
319
00:36:35,338 --> 00:36:38,907
Dammit!
Let go of that shit!
320
00:36:42,504 --> 00:36:44,913
Leave me alone,
you bastard!
321
00:36:48,202 --> 00:36:50,146
You'll see, you bitch!
322
00:36:53,368 --> 00:36:55,869
Murderer! Bastard!
323
00:37:06,200 --> 00:37:08,700
Stop it, Vadinho.
I'll call the police.
324
00:37:12,800 --> 00:37:14,471
You miserable beast!
325
00:37:16,966 --> 00:37:19,671
Are you hurt, dear?
326
00:37:46,062 --> 00:37:48,801
Close your bets. 19, red.
Pay to red, 20 cruzeiros
327
00:37:48,962 --> 00:37:50,269
I double.
328
00:37:51,195 --> 00:37:52,729
Don't do that!
329
00:37:55,495 --> 00:37:57,597
200 more on the red.
330
00:38:30,757 --> 00:38:32,860
Leave it all there.
331
00:38:34,423 --> 00:38:37,299
Today we'll break the bank!
332
00:38:37,989 --> 00:38:42,296
Eleven times on the red!
This is suicide!
333
00:38:42,522 --> 00:38:45,295
I'm giving him a heart attack!
334
00:39:00,986 --> 00:39:03,464
Buddy, you're
driving me bankrupt.
335
00:39:05,953 --> 00:39:11,953
Vadinho, I've run out of luck.
Could you...
336
00:39:20,251 --> 00:39:22,195
It'll bring you some.
337
00:40:07,912 --> 00:40:12,856
Deep night, a smiling sky.
338
00:40:13,311 --> 00:40:17,483
the peace is almost a dream.
339
00:40:18,777 --> 00:40:23,812
Moonlight falling on the
forest like a silver cloud
340
00:40:23,976 --> 00:40:27,250
of uncommon radiance.
341
00:40:28,676 --> 00:40:33,086
Only you sleep:
you don't hear
342
00:40:33,775 --> 00:40:37,583
the singer
343
00:40:39,074 --> 00:40:44,246
of the gracious moon,
and sad story...
344
00:40:44,641 --> 00:40:48,084
of this love
345
00:40:49,140 --> 00:40:54,482
that I sing;
and the woman I love
346
00:40:54,640 --> 00:40:58,641
does not hear; she is sleeping.
347
00:40:59,039 --> 00:41:01,039
I sing, but not even
348
00:41:02,072 --> 00:41:06,879
the moon pities me,
349
00:41:07,405 --> 00:41:11,212
For when she sees it,
it is I who calls you,
350
00:41:12,304 --> 00:41:15,804
she hides herself in mist.
351
00:41:17,603 --> 00:41:22,104
There on high she shuns me.
352
00:41:22,769 --> 00:41:27,338
Oh high, lost in thought
353
00:41:27,969 --> 00:41:30,878
The stars serene,
354
00:41:31,102 --> 00:41:33,602
like velvet moths,
355
00:41:33,835 --> 00:41:37,074
sing dizzying to the moon.
356
00:41:38,867 --> 00:41:43,436
The Universe is silent...
357
00:41:43,967 --> 00:41:47,376
as it hears...
358
00:41:48,633 --> 00:41:55,305
your name in my lament,
359
00:41:55,599 --> 00:42:01,804
my tearful song... by the moon.
360
00:42:06,464 --> 00:42:08,874
I forgot to introduce you...
361
00:42:09,964 --> 00:42:13,339
At the guitar,
the fabulous Carlitos.
362
00:42:14,630 --> 00:42:18,597
Playing the "cavaquinho",
the fantastic Juvenal.
363
00:42:19,129 --> 00:42:23,005
At the flute, the magnificent
Anacleto Porreta.
364
00:42:24,462 --> 00:42:27,372
Vocals: my buddy Mirandho...
365
00:42:29,495 --> 00:42:32,335
the notable poet Clodoaldo...
366
00:42:32,561 --> 00:42:35,562
and my
friend here Cazuza Funil.
367
00:42:37,394 --> 00:42:40,338
My name's Epaminondas
Martins de Azevedo.
368
00:42:40,894 --> 00:42:43,303
Cazuza Funil, you s.o.b.!
369
00:43:39,187 --> 00:43:42,289
Excuse me,
I'm looking for Dona Dionlisia.
370
00:43:42,852 --> 00:43:44,558
Third room.
371
00:44:16,549 --> 00:44:18,924
Are you Dona Dionlisia?
372
00:44:21,848 --> 00:44:25,814
My name's
Floripedes GuimarĂŁes.
373
00:44:26,780 --> 00:44:28,815
Does it mean anything to you?
374
00:44:29,380 --> 00:44:31,415
No. But please sit down.
375
00:44:46,178 --> 00:44:48,747
You just had
your baby, didn't you?
376
00:44:48,844 --> 00:44:50,481
Yes.
It's a beautiful boy.
377
00:44:52,944 --> 00:44:54,853
I can't have babies...
378
00:44:56,143 --> 00:44:58,348
I have a problem.
It's the way I'm built.
379
00:44:58,510 --> 00:44:59,987
Is your womb upside down?
380
00:45:00,810 --> 00:45:02,083
Something like that.
381
00:45:02,243 --> 00:45:05,687
But you can be cured.
Marildes, a friend of mine, was.
382
00:45:07,443 --> 00:45:09,818
Mine's not an
easy case, though.
383
00:45:10,009 --> 00:45:12,043
My doctor said
an operation would be risky.
384
00:45:12,876 --> 00:45:15,444
Doctors?
They're only good...
385
00:45:15,542 --> 00:45:18,644
at nice sweet words
and bad handwriting.
386
00:45:18,741 --> 00:45:21,048
You must go to mother Balbina.
She'll lay her hands on you...
387
00:45:21,207 --> 00:45:23,185
and you'll have
a baby every year.
388
00:45:23,840 --> 00:45:25,784
Why did you
come here, anyway?
389
00:45:26,440 --> 00:45:32,873
Well, there's a talk around town.
If you know what I mean...
390
00:45:33,839 --> 00:45:36,214
People talk too much...
391
00:45:38,005 --> 00:45:41,472
Who's the child's father?
392
00:45:41,671 --> 00:45:42,978
Vadinho, why?
393
00:45:43,671 --> 00:45:46,114
If you have something
to tell me, go ahead.
394
00:45:47,737 --> 00:45:49,181
Vadinho's my husband.
395
00:45:50,104 --> 00:45:52,513
Listen, miss...
I'm no lady...
396
00:45:52,670 --> 00:45:57,045
I'm a bitch, a whore. And I
don't believe he's your husband.
397
00:45:57,170 --> 00:46:00,443
White women were never
his dish. For Valdemar...
398
00:46:00,536 --> 00:46:02,207
Dionlisia's the only one.
399
00:46:02,935 --> 00:46:05,209
- Valdemar?
- Valdemar, my man.
400
00:46:06,802 --> 00:46:10,905
We're not talking of the same
man. My Vadinho's Valdomiro.
401
00:46:11,668 --> 00:46:15,305
Good heavens,
you scared me!
402
00:46:15,434 --> 00:46:16,605
I'm sorry.
403
00:46:16,734 --> 00:46:18,302
It's alright.
404
00:46:18,434 --> 00:46:22,276
My Vadinho's black and strong.
He's a truck driver.
405
00:46:22,967 --> 00:46:25,911
I'm sorry,
I'm so ashamed!
406
00:46:26,132 --> 00:46:28,406
Calm down.
It's alright now.
407
00:46:28,999 --> 00:46:31,499
So. you're married to...
408
00:46:32,099 --> 00:46:35,838
the other one, who's
damn crazy about...
409
00:46:35,931 --> 00:46:39,375
...gambling.
That's my Vadiniho.
410
00:46:41,264 --> 00:46:42,708
Can I see your baby?
411
00:46:47,597 --> 00:46:48,802
Can I hold him?
412
00:46:53,530 --> 00:46:55,064
He's cute!
413
00:46:58,963 --> 00:47:00,962
He's really cute!
414
00:48:44,083 --> 00:48:45,152
Bread crumbs.
415
00:48:46,783 --> 00:48:48,317
What's the bet?
416
00:48:53,282 --> 00:48:54,884
It's worth a breakfast.
417
00:48:55,114 --> 00:48:56,854
Is it breakfast time already?
418
00:49:00,447 --> 00:49:02,857
I'll be late for work...
419
00:49:03,114 --> 00:49:05,057
Tell them you're with Vadinho.
420
00:49:05,947 --> 00:49:09,323
This homelike scene reminds
me of a truthful saying...
421
00:49:09,513 --> 00:49:12,684
of our late friend
Pedro Arcanjo...
422
00:49:15,213 --> 00:49:18,452
"There's no better place for
a philosopher to live..."
423
00:49:18,612 --> 00:49:20,112
"...than in a brothel..."
424
00:49:22,645 --> 00:49:25,815
"Especially if it's a
whorehouse in Bahia."
425
00:49:32,944 --> 00:49:35,013
I think that's all you'll need.
426
00:49:35,944 --> 00:49:39,615
Come on, after all he
hasn't been home for 4 days!
427
00:49:39,843 --> 00:49:42,616
Vadinho has to learn
to respect you.
428
00:49:43,342 --> 00:49:45,115
I know, Norminha.
429
00:49:46,776 --> 00:49:49,413
Teach him a lesson.
430
00:49:49,608 --> 00:49:51,608
You'll stay with me for
a few days.
431
00:49:51,741 --> 00:49:53,514
Vadinho will be sorry then...
432
00:49:53,641 --> 00:49:56,016
and he'll ask you back,
I'm sure.
433
00:49:56,408 --> 00:50:00,647
You'll lay down the law
and he'll accept.
434
00:50:01,874 --> 00:50:03,681
Won't I bother you?
435
00:50:09,372 --> 00:50:11,975
Sorry I didn't come before,
but I didn't know
436
00:50:12,105 --> 00:50:14,844
what was going on. Nobody
tells me anything!
437
00:50:15,039 --> 00:50:17,983
I'm on your side.
438
00:50:18,138 --> 00:50:21,378
Who'd treat a woman like that!
439
00:50:21,538 --> 00:50:24,106
I don't like nosing
around in anybody's life
440
00:50:24,205 --> 00:50:27,808
but you should have left
that scamp a long time ago.
441
00:50:28,170 --> 00:50:29,512
She's right, Florzinha.
442
00:50:29,736 --> 00:50:33,737
You stay with me
as long as you wish.
443
00:50:33,870 --> 00:50:36,473
I have enough room.
The kids are on vacation.
444
00:50:36,736 --> 00:50:38,236
Thanks.
445
00:50:38,669 --> 00:50:40,738
It's all settled.
446
00:50:40,902 --> 00:50:44,004
She comes with me. It's only
for a couple of days, anyway.
447
00:50:52,167 --> 00:50:53,940
Tell her pupils tomorrow...
448
00:50:54,100 --> 00:50:59,305
she's left to see her
sick mother.
449
00:50:59,466 --> 00:51:02,273
A little lying won't hurt.
450
00:51:05,699 --> 00:51:07,370
Vadinho's here!
451
00:51:22,664 --> 00:51:25,335
Wake up, Vadinho, or the
bogeyman will get you.
452
00:51:25,430 --> 00:51:26,964
Shut up, you bitch!
453
00:51:49,260 --> 00:51:52,635
You rude thing. Do you
think you're her mother!
454
00:52:08,192 --> 00:52:10,101
Call me if you need me.
455
00:52:19,257 --> 00:52:22,257
Make your bets, gentlemen.
456
00:52:23,790 --> 00:52:29,859
No more bets. 17, red.
457
00:53:57,711 --> 00:53:58,916
Who's she?
458
00:53:59,245 --> 00:54:02,688
Leniza Mayer. A famous singer
from Rio de Janeiro.
459
00:54:55,172 --> 00:54:58,980
I can't believe it!
You here at the Palace!
460
00:54:59,304 --> 00:55:01,282
Did you come to break the bank?
461
00:55:01,437 --> 00:55:03,778
She wanted this as a
birthday present.
462
00:55:04,037 --> 00:55:06,537
It seems like a queer present
to me, but she insisted.
463
00:55:06,703 --> 00:55:09,613
How could I forget it?
Let's make a toast!
464
00:55:13,136 --> 00:55:16,170
Tomorrow I'll send you my wife
and the boy with a present.
465
00:55:16,502 --> 00:55:19,378
It'll be nice enough
if they just come.
466
00:55:19,502 --> 00:55:22,207
But I insist.
467
00:55:23,102 --> 00:55:26,409
Excuse me. I have an
important engagement.
468
00:55:41,199 --> 00:55:43,904
Taste this caviar.
It's delicious.
469
00:55:48,166 --> 00:55:49,336
It's good.
470
00:55:51,632 --> 00:55:53,631
Tasty like a pussy.
471
00:57:30,353 --> 00:57:33,990
Never again his lips,
his tongue
472
00:57:35,385 --> 00:57:38,727
Never again his mouth
burning with raw onion.
473
00:58:05,115 --> 00:58:06,683
Good morning, Dona Flor.
474
00:58:07,882 --> 00:58:09,484
How do you do?
475
00:58:12,914 --> 00:58:16,380
My dear lady,
time will heal all.
476
00:58:17,747 --> 00:58:21,281
That's life.
It's inevitable.
477
00:58:38,044 --> 00:58:40,544
I'd like a bunch of those.
478
00:58:44,977 --> 00:58:49,512
Please, take these flowers.
479
00:58:49,743 --> 00:58:52,879
Accept them as a present.
I insist.
480
00:58:59,976 --> 00:59:01,385
If you'll please...
481
00:59:11,441 --> 00:59:17,749
Untie them when you get to
his tomb. He's a son of "Exu".
482
00:59:17,873 --> 00:59:19,510
His soul must rest.
483
00:59:20,406 --> 00:59:22,281
What is it... ?
484
00:59:22,939 --> 00:59:27,644
that screws me up inside, and...
485
00:59:27,772 --> 00:59:31,580
bursts out of me, and...
486
00:59:31,805 --> 00:59:36,374
shows in my face,
and makes me blush,
487
00:59:36,637 --> 00:59:40,945
and shines in my eyes,
and betrays me,
488
00:59:41,103 --> 00:59:45,377
and catches my breath,
and makes me confess...
489
00:59:45,770 --> 00:59:49,010
what I can hide no more...
490
00:59:49,436 --> 00:59:53,709
nor would it be right to refuse...
491
00:59:54,236 --> 00:59:59,009
that makes me a beggar,
and makes me beg...
492
00:59:59,368 --> 01:00:03,073
that has no measure,
nor ever will...
493
01:00:03,235 --> 01:00:07,406
that has no cure,
nor ever will...
494
01:00:07,434 --> 01:00:11,502
that has no prescription ?
495
01:00:13,333 --> 01:00:15,004
The other day...
496
01:00:15,133 --> 01:00:17,770
someone asked me
what to offer a guest
497
01:00:17,899 --> 01:00:21,604
of snobbish taste,
who disliked plain cooking.
498
01:00:22,599 --> 01:00:26,065
In this case, I advise
braised turtle...
499
01:00:26,765 --> 01:00:29,470
with a taste of guilt and sin.
500
01:00:30,098 --> 01:00:33,405
But if your guest wishes
for more refined game...
501
01:00:33,730 --> 01:00:36,765
serve him a more sensitive dish,
502
01:00:37,530 --> 01:00:39,906
a young and beautiful widow.
503
01:00:40,530 --> 01:00:42,508
I know a widow like that.
504
01:00:43,230 --> 01:00:46,071
Whose bed is a desert
to be crossed...
505
01:00:46,163 --> 01:00:50,538
Burning sand of desire,
without exit.
506
01:00:51,329 --> 01:00:55,704
and every nerve pleads,
507
01:00:55,895 --> 01:01:00,066
and every organ clamours,
508
01:01:00,394 --> 01:01:04,769
and my anguish
makes me implore for...
509
01:01:04,960 --> 01:01:09,098
what has no shame,
nor ever will,
510
01:01:09,360 --> 01:01:13,303
what has no control,
nor ever will,
511
01:01:13,526 --> 01:01:17,368
what has no reason.
512
01:01:24,724 --> 01:01:25,827
Where's Flor?
513
01:01:25,991 --> 01:01:28,366
In her bedroom, getting dressed.
514
01:01:28,724 --> 01:01:30,258
But she'll come out soon.
515
01:01:32,090 --> 01:01:34,159
Attention! Here she comes!
516
01:01:35,857 --> 01:01:39,391
I couldn't stand seeing you
in that awful mourning.
517
01:01:40,756 --> 01:01:42,893
Thanks, I didn't want you
to have so much trouble.
518
01:01:43,223 --> 01:01:44,791
Do you like it?
519
01:01:45,322 --> 01:01:46,993
Please. sit down.
520
01:01:50,088 --> 01:01:52,497
You're pale, Flor.
What's the matter?
521
01:01:54,121 --> 01:01:57,758
I don't know.
I think it's a migraine.
522
01:01:57,887 --> 01:02:00,956
A widow's migraine means
she doesn't have a man.
523
01:02:04,953 --> 01:02:09,192
At last! Stand up,
I want to see you.
524
01:02:11,985 --> 01:02:15,952
You look nice. But you have to
do something to that face.
525
01:02:17,651 --> 01:02:21,527
You looked like a black
crow in your mourning.
526
01:02:21,984 --> 01:02:23,984
Poor thing!
527
01:02:25,917 --> 01:02:29,883
Come here and look!
528
01:02:30,317 --> 01:02:32,295
There's Magnolia!
529
01:02:32,449 --> 01:02:36,291
She won't even leave the kids
alone, the bitch!
530
01:02:36,349 --> 01:02:38,986
She's always wallowed in
the swamp of lust.
531
01:02:39,116 --> 01:02:42,184
I don't see how she makes it.
She's so ugly!
532
01:02:42,515 --> 01:02:46,391
Oh well, she's got
her qualities.
533
01:02:46,748 --> 01:02:49,521
What qualities can that
good-for-nothing have?
534
01:02:49,614 --> 01:02:53,785
Don't you know?
She's called "the sublime ass"!
535
01:03:01,846 --> 01:03:04,347
Dr. Teodoro, there's
someone to see you.
536
01:03:05,645 --> 01:03:07,816
I'm coming...
537
01:03:14,811 --> 01:03:16,050
How d'you do, Dona Norma?
538
01:03:16,211 --> 01:03:17,450
Fine, thank you.
539
01:03:17,544 --> 01:03:20,714
Moreira doesn't feel well.
It's his liver again.
540
01:03:21,111 --> 01:03:22,713
I can't understand it.
541
01:03:22,877 --> 01:03:26,252
He doesn't smoke or drink or eat fat.
542
01:03:26,343 --> 01:03:30,980
He plays backgammon.
But that doesn't hurt, does it?
543
01:03:31,242 --> 01:03:34,618
I don't think so. I'm going
to solve his problem.
544
01:03:38,475 --> 01:03:42,681
That's strange. I've a
friend, Jose Otevio...
545
01:03:42,841 --> 01:03:44,376
...Do you know him?
546
01:03:44,774 --> 01:03:49,115
He also plays backgammon
and has a bad liver.
547
01:03:49,407 --> 01:03:51,442
Unless he's been drinking
by himself.
548
01:03:51,773 --> 01:03:54,751
But it can't be that.
I'd smell it.
549
01:03:58,639 --> 01:04:00,310
How d'you do, Dr. Teodoro?
550
01:04:14,838 --> 01:04:16,474
What's the matter?
551
01:04:16,704 --> 01:04:17,942
What's the hurry?
552
01:04:22,269 --> 01:04:25,769
Don't tell me you're not
responsible for this!
553
01:04:42,234 --> 01:04:46,974
"Dona Floripedes, in the
discharge of my duties-...
554
01:04:47,067 --> 01:04:49,010
"I received the visit...
555
01:04:49,200 --> 01:04:52,700
"of our friend and neighbour
Dona Norma M0reira."
556
01:04:53,166 --> 01:04:56,632
"During our nice talk...
557
01:04:57,032 --> 01:05:01,272
"she told me of the great
esteem you have for me."
558
01:05:02,165 --> 01:05:06,165
"I'd like you to know this
news made me very happy."
559
01:05:06,398 --> 01:05:09,171
"In this fascinating world
of drugs...
560
01:05:09,298 --> 01:05:12,537
"sometimes rather dull...
561
01:05:12,797 --> 01:05:16,366
"it was a breath of poetry...
562
01:05:16,497 --> 01:05:19,940
"among the barbiturates
and tonics."
563
01:05:20,963 --> 01:05:22,997
"I'm 42 years old."
564
01:05:24,529 --> 01:05:26,528
"I'm a sober man...
565
01:05:26,695 --> 01:05:29,673
"impassioned only of
classical music."
566
01:05:30,794 --> 01:05:34,000
"But I confess these words...
567
01:05:34,328 --> 01:05:36,965
"disturbed my sleep."
568
01:05:37,194 --> 01:05:41,366
"So we both suffer from
the same disease...
569
01:05:42,260 --> 01:05:45,328
"and that...
570
01:05:45,760 --> 01:05:47,998
"no drug can cure."
571
01:05:48,126 --> 01:05:51,365
"I hope you don't
find me too bold...
572
01:05:51,592 --> 01:05:56,058
"for my intentions are the best
and my devotion very deep."
573
01:05:56,425 --> 01:06:00,368
"In friendship and respect:
Teodoro Madureira."
574
01:06:01,291 --> 01:06:03,530
He's in love, Flor!
575
01:06:04,890 --> 01:06:06,868
And now, what shall I do?
576
01:06:07,557 --> 01:06:10,694
Keep it up and we'll soon
have a wedding.
577
01:06:10,824 --> 01:06:12,631
But I just became a widow.
578
01:06:13,490 --> 01:06:16,229
You count your months
very slowly.
579
01:06:16,355 --> 01:06:19,856
You're like a flame inside.
You must get married...
580
01:06:20,022 --> 01:06:25,989
or you'll become
either crazy or apathetic.
581
01:06:27,021 --> 01:06:30,363
I think you're right.
That's the way I feel.
582
01:06:30,521 --> 01:06:32,555
Outside, a serious lady...
583
01:06:32,687 --> 01:06:36,563
inside, a naughty girl
dreaming of nasty things.
584
01:06:36,654 --> 01:06:39,722
You're a woman. That's normal.
585
01:06:39,886 --> 01:06:42,227
Teodro's a nice man.
586
01:06:42,386 --> 01:06:45,125
You won't find many like him.
587
01:06:45,352 --> 01:06:49,523
D'you like him or not?
588
01:06:50,885 --> 01:06:54,885
I can't deny he's very charming.
589
01:07:00,017 --> 01:07:03,484
I address such a venerable lady...
590
01:07:05,483 --> 01:07:08,723
to ask for her daughter's
hand in marriage.
591
01:07:11,583 --> 01:07:14,856
If she deigns to accept me...
592
01:07:15,215 --> 01:07:17,886
as her husband...
593
01:07:18,382 --> 01:07:22,689
sharing with me the obstacles...
594
01:07:24,181 --> 01:07:26,954
and dangers of this...
595
01:07:28,414 --> 01:07:31,653
road of life...
596
01:07:32,714 --> 01:07:35,816
I'm sure, this path will be...
597
01:07:36,013 --> 01:07:38,923
paradise to me.
598
01:07:44,878 --> 01:07:46,947
I accept.
599
01:07:47,778 --> 01:07:50,312
I want to marry you too.
600
01:07:54,444 --> 01:07:56,513
You sly character!
601
01:08:16,941 --> 01:08:19,317
Will you have an "arag?"
liqueur, Dr. Teodoro?
602
01:08:19,441 --> 01:08:20,612
Yes, thank you.
603
01:08:45,205 --> 01:08:46,773
Marvellous liqueur!
604
01:08:48,037 --> 01:08:50,776
It's made by the nuns
of Lapa, isn't it?
605
01:08:51,538 --> 01:08:53,776
No, I made it myself.
606
01:08:59,669 --> 01:09:02,647
Very good, isn't it?
607
01:09:05,935 --> 01:09:09,401
Do you like spirits,
Dr. Teodoro?
608
01:09:09,668 --> 01:09:11,112
Yes, sometimes.
609
01:09:11,234 --> 01:09:14,768
Only on social occasions, ma'am.
610
01:09:15,834 --> 01:09:19,937
On social occasions.
That's understandable.
611
01:09:23,966 --> 01:09:27,500
You must start looking for a house.
612
01:09:28,199 --> 01:09:33,166
We've already talked about that.
We're going to live here.
613
01:09:33,433 --> 01:09:36,070
But this is such a poor house.
614
01:09:36,198 --> 01:09:39,199
It's a nice house,
and very cheap.
615
01:09:39,298 --> 01:09:41,605
Dr. Teodoro's social position...
616
01:09:44,798 --> 01:09:47,503
Besides, it's near the store.
617
01:09:47,830 --> 01:09:53,604
And it's well located for
my cookery classes.
618
01:09:55,163 --> 01:09:57,334
Will you still go on working, Flor?
619
01:09:57,662 --> 01:10:00,765
I did everything to dissuade
her, Dona Rozilda.
620
01:10:01,129 --> 01:10:04,265
But she insists. She wants
to go on with her classes.
621
01:10:04,795 --> 01:10:08,967
But all expenses will be on me.
622
01:10:09,928 --> 01:10:14,564
The money she makes will
be for her pin money.
623
01:10:15,894 --> 01:10:18,201
Dona Rozilda,
we haven't talked yet.
624
01:10:18,360 --> 01:10:21,361
You know I don't like gossiping.
625
01:10:21,726 --> 01:10:23,897
Do you want some more?
626
01:10:25,392 --> 01:10:27,700
I just wanted to know
something.
627
01:10:28,992 --> 01:10:33,868
Lower your voice. How d'you
find your future son-in-law?
628
01:10:35,858 --> 01:10:38,960
He seems an honest man,
a hard-worker.
629
01:10:39,191 --> 01:10:41,135
A man of sound principles.
630
01:10:41,857 --> 01:10:46,323
But instead of being a
pharmacist, he could be a doctor.
631
01:10:46,524 --> 01:10:50,365
A real doctor,
not a half-way one.
632
01:11:18,386 --> 01:11:22,591
Now you'll be really happy, Flor.
633
01:11:59,715 --> 01:12:01,215
It's beautiful, Teodoro!
634
01:12:32,843 --> 01:12:36,480
D'you know how many couples spent
their honeymoon in this room...
635
01:12:36,576 --> 01:12:39,179
after we arrived in
Sao Tome? 18...
636
01:12:42,876 --> 01:12:44,979
Feel at home, my turtledoves.
637
01:12:45,642 --> 01:12:48,051
I don't have to tell you
to have a good night...
638
01:12:48,475 --> 01:12:50,009
Sleep well...
639
01:12:55,075 --> 01:12:56,848
my angels...
640
01:13:25,837 --> 01:13:29,406
There! Look, dear.
Up there's the Southern Cross.
641
01:13:29,936 --> 01:13:31,608
Where? Show me.
642
01:13:31,770 --> 01:13:33,271
Over there, dear.
643
01:13:35,903 --> 01:13:39,506
The biggest and shiniest one.
644
01:13:39,703 --> 01:13:42,578
It's the planet Venus, called
improperly the Evening Star...
645
01:13:42,769 --> 01:13:44,974
or the Morning Star.
646
01:13:45,402 --> 01:13:49,278
In Latin it's called Stella-Maris,
it guides sailors.
647
01:13:49,868 --> 01:13:52,903
Isn't Venus also the Goddess of
Love? The one without arms?
648
01:13:53,001 --> 01:13:55,740
Yes, she's the goddess of
love in Greek mythology...
649
01:13:55,867 --> 01:13:59,107
and also a famous sculpture
by a classical genius.
650
01:14:03,266 --> 01:14:05,335
You're shivering with cold.
651
01:14:05,799 --> 01:14:07,777
You might get flu.
652
01:14:08,699 --> 01:14:10,768
Don't you think it's
about time, dear?
653
01:14:10,899 --> 01:14:12,171
Whatever you say.
654
01:14:29,929 --> 01:14:31,497
What d'you think?
655
01:14:32,796 --> 01:14:34,296
It's wonderful.
656
01:14:35,030 --> 01:14:37,633
While you change I'll go
to the bathroom.
657
01:15:23,857 --> 01:15:25,334
You look beautiful!
658
01:17:34,540 --> 01:17:37,541
Our honeymoon will
never end, dear.
659
01:17:38,906 --> 01:17:41,441
I'll always be faithful to you.
660
01:17:41,806 --> 01:17:44,306
I'll never look at another woman.
661
01:17:45,439 --> 01:17:48,144
I will be too forever.
662
01:17:50,072 --> 01:17:52,675
You must be tired.
Sleep now.
663
01:17:53,072 --> 01:17:56,538
After all, it was a tiring day.
664
01:18:18,069 --> 01:18:21,137
Teodoro, it'll be alright.
665
01:18:21,268 --> 01:18:24,212
Everything will work out right.
666
01:19:25,361 --> 01:19:28,168
You play well, Teodoro.
That's very nice.
667
01:19:30,960 --> 01:19:33,369
Wait until the day
of our concert!
668
01:19:33,660 --> 01:19:36,228
Playing with the others.
All together
669
01:19:37,859 --> 01:19:39,837
The Sons of Orpheus.
670
01:19:40,258 --> 01:19:42,202
What a nice group!
671
01:19:43,292 --> 01:19:45,929
Excuse my ignorance
but why Orpheus?
672
01:19:46,058 --> 01:19:48,865
Because Orpheus was
the Greek genius of music.
673
01:19:49,257 --> 01:19:50,860
He played to the animals...
674
01:19:51,091 --> 01:19:52,501
and to the stones.
675
01:19:52,658 --> 01:19:54,226
You know everything.
676
01:21:36,145 --> 01:21:37,622
You've finally arrived!
677
01:21:39,478 --> 01:21:41,217
How's Dona Rozilda?
678
01:21:41,378 --> 01:21:44,947
Feeling better. It was just
an attack of asthma.
679
01:21:46,477 --> 01:21:48,784
If you'd stayed longer
680
01:21:48,876 --> 01:21:52,184
I couldn't have stood
the loneliness.
681
01:21:53,576 --> 01:21:55,144
How was your trip?
682
01:21:55,276 --> 01:21:57,049
Alright, thank you.
683
01:21:57,343 --> 01:21:59,820
The boat was crowded.
I'm tired.
684
01:22:00,009 --> 01:22:01,486
Sit down.
685
01:22:07,474 --> 01:22:10,247
This is Madalena...
our new maid.
686
01:22:14,773 --> 01:22:19,274
She has good references
and has proved to be polite.
687
01:22:23,739 --> 01:22:25,546
What about Sofia?
688
01:22:31,705 --> 01:22:33,444
I had to fire her.
689
01:22:34,371 --> 01:22:36,110
While you were gone...
690
01:22:36,438 --> 01:22:41,041
she wouldn't obey me and
was always grouchy.
691
01:22:41,837 --> 01:22:44,178
I told her to weep the floors...
692
01:22:45,070 --> 01:22:47,309
and she called me...
693
01:22:49,803 --> 01:22:52,371
...called me Doctor Laxative.
694
01:22:52,469 --> 01:22:53,742
What cheek!
695
01:22:56,069 --> 01:22:57,308
Poor thing...
696
01:22:57,602 --> 01:23:01,375
Poor thing? She's insolent.
697
01:23:01,968 --> 01:23:04,571
Unworthy of your
kindness, my dear.
698
01:23:05,534 --> 01:23:08,977
Sometimes you want to be kind...
699
01:23:09,233 --> 01:23:11,438
and end up by being foolish.
700
01:23:13,233 --> 01:23:15,108
You're right, Teodoro.
701
01:23:18,032 --> 01:23:20,306
I wanted to surprise you.
702
01:23:20,865 --> 01:23:24,274
I thought I'd finish it before
you arrived. I hadn't the time.
703
01:23:26,198 --> 01:23:29,369
Now you can't say
something's missing.
704
01:23:30,397 --> 01:23:33,807
"A place for everything,
everything in its place."
705
01:23:34,831 --> 01:23:40,036
Do you know where I found
your money?
706
01:23:42,296 --> 01:23:44,864
Behind the radio valves.
707
01:23:46,929 --> 01:23:49,497
Only gypsies do that.
708
01:23:50,562 --> 01:23:53,369
You can open a savings account.
709
01:23:53,661 --> 01:23:57,469
3% interest every month.
That's already something.
710
01:23:58,394 --> 01:24:01,235
In the bank your money
is safe...
711
01:24:01,694 --> 01:24:03,694
from thieves.
712
01:24:04,460 --> 01:24:08,461
You think of everything, Teodoro.
What would I do without you!
713
01:24:14,092 --> 01:24:17,127
I'm here as a pharmacist...
714
01:24:18,992 --> 01:24:21,936
proud member of this society...
715
01:24:22,059 --> 01:24:25,195
who tries to honour
his doctor's diploma...
716
01:24:25,491 --> 01:24:28,832
even when against his
own commercial interests.
717
01:24:29,257 --> 01:24:30,496
Besides...
718
01:24:30,924 --> 01:24:34,163
I've spent all my life...
719
01:24:34,390 --> 01:24:37,390
dealing with pill makers, bowls...
720
01:24:37,590 --> 01:24:40,329
filters and bottles...
721
01:24:40,690 --> 01:24:44,633
studying diverse substances
like sulphates...
722
01:24:45,956 --> 01:24:47,991
iodines and oxides...
723
01:24:48,322 --> 01:24:50,765
And I don't forget that as a man...
724
01:24:50,888 --> 01:24:52,797
I have to do my duty.
725
01:24:53,322 --> 01:24:57,060
As a responsible citizen I
have to defend the interests...
726
01:24:57,220 --> 01:24:59,323
and the health of the
population.
727
01:25:01,887 --> 01:25:04,228
Machine-made drugs...
728
01:25:04,486 --> 01:25:06,691
will never
be sold in my store.
729
01:25:08,386 --> 01:25:11,920
I know that famous wise men
here in the audience...
730
01:25:12,953 --> 01:25:18,021
uphold the industrialization
of medicine.
731
01:25:18,418 --> 01:25:21,328
This is the case of our
honoured president...
732
01:25:21,718 --> 01:25:23,457
Dr. Emilio Veiga...
733
01:25:23,651 --> 01:25:28,424
world-renowned for his
discovery of the use...
734
01:25:28,584 --> 01:25:29,857
of the "Jurubeba" plant for
medicinal purposes.
735
01:25:30,817 --> 01:25:33,055
To those worthy opponents
736
01:25:33,450 --> 01:25:35,757
I bow with respect.
737
01:25:36,482 --> 01:25:40,187
But to those disloyal
opponents...
738
01:25:40,382 --> 01:25:45,382
who underestimate my work
in chemistry...
739
01:25:45,682 --> 01:25:49,023
I shall answer with the
correct formula...
740
01:25:49,248 --> 01:25:51,589
of a substance they couldn't...
741
01:25:51,781 --> 01:25:54,691
pronounce scientifically.
742
01:25:57,013 --> 01:25:58,581
"Lanate..
743
01:25:59,080 --> 01:26:00,523
"Glucosite C
744
01:26:00,913 --> 01:26:02,720
"equal to Ethanol...
745
01:26:03,613 --> 01:26:05,090
"plus Glucose...
746
01:26:05,513 --> 01:26:08,013
"plus 3-Digitoxines...
747
01:26:08,279 --> 01:26:10,813
"plus Digonousoxigenolide."
748
01:26:11,878 --> 01:26:14,288
Your husband was magnificent!
749
01:26:16,945 --> 01:26:18,820
It was beautiful.
750
01:26:19,910 --> 01:26:22,751
I didn't understand it,
but I liked it.
751
01:26:24,010 --> 01:26:28,545
Teodoro, I feel very proud when
someone praises you.
752
01:26:29,376 --> 01:26:31,285
Even when it's a woman.
753
01:26:32,176 --> 01:26:34,483
In time you'll learn.
754
01:26:35,275 --> 01:26:40,548
The principles of pharmacology
aren't very difficult.
755
01:27:13,804 --> 01:27:15,611
Ladies and gentlemen...
756
01:27:15,837 --> 01:27:20,042
The concert will start.
Please, take your seats.
757
01:28:57,458 --> 01:28:59,299
It won't be really a party.
758
01:28:59,758 --> 01:29:03,497
We invited a few friends
of Teodoro.
759
01:29:03,824 --> 01:29:06,199
Thank you for the invitation.
I'll surely be there.
760
01:29:07,257 --> 01:29:11,723
When I think of your future
I'm less pessimistic.
761
01:29:12,189 --> 01:29:16,531
I say to myself: here's
someone really happy with life.
762
01:29:16,989 --> 01:29:19,489
At peace with the world.
763
01:29:20,822 --> 01:29:22,493
Am I right?
764
01:29:24,621 --> 01:29:27,122
It's almost a sin, Dom Venâncio.
765
01:29:28,755 --> 01:29:30,891
but I'll have to confess...
766
01:29:31,021 --> 01:29:32,896
what I'd never say to myself.
767
01:29:34,453 --> 01:29:36,522
Mine's a happy life.
768
01:29:37,487 --> 01:29:39,624
Many people envy me...
769
01:29:40,453 --> 01:29:42,828
But when everything's
going right.
770
01:29:43,220 --> 01:29:47,755
We're so happy and all...
I don't know what it is.
771
01:29:48,052 --> 01:29:51,393
I feel depressed...
I don't know what it is...
772
01:29:52,852 --> 01:29:55,954
or how to explain it.
773
01:29:57,351 --> 01:30:00,954
Dom Venâncio, I think
it's my evil nature.
774
01:30:02,950 --> 01:30:04,724
Not at all, Dona Flor.
775
01:30:04,917 --> 01:30:07,327
Happiness is not a story.
776
01:30:08,449 --> 01:30:10,723
A happy life's not a novel.
777
01:30:12,516 --> 01:30:14,550
That's true.
778
01:30:16,182 --> 01:30:19,523
So, we'll be waiting for you
Saturday at 8 P.M.
779
01:30:19,649 --> 01:30:21,149
I'll be there.
780
01:30:51,645 --> 01:30:54,316
To the happy joining
of the twin souls...
781
01:30:55,278 --> 01:30:58,051
Our recently elected treasurer...
782
01:30:58,977 --> 01:31:02,182
of the Bahian Pharmaceutical
Society...
783
01:31:02,277 --> 01:31:04,448
and his noble wife,
Dona Floripedes
784
01:31:04,609 --> 01:31:07,178
an example of qualities
and virtues...
785
01:31:07,309 --> 01:31:11,014
And past-master of cooking.
786
01:31:13,175 --> 01:31:15,914
To the couple that's an
example of a blessed union...
787
01:31:16,108 --> 01:31:18,586
blessed by God and all men.
788
01:31:18,874 --> 01:31:20,749
And may this anniversary...
789
01:31:20,941 --> 01:31:24,908
have many happy returns.
790
01:31:39,006 --> 01:31:43,609
From the beginning I felt
Dr. Teodoro and Flor
791
01:31:43,871 --> 01:31:46,247
were made for each other.
792
01:31:46,971 --> 01:31:51,745
I'm a kind of soothsayer.
793
01:31:52,437 --> 01:31:54,176
Aren't I, Flor?
794
01:31:58,336 --> 01:32:01,939
As I was saying, 7 terrible years.
795
01:32:02,203 --> 01:32:05,203
I believe in any miracle
worked by music.
796
01:32:05,335 --> 01:32:08,643
But, scientifically...
797
01:32:09,035 --> 01:32:12,843
we're not in complete accord.
798
01:32:12,968 --> 01:32:15,377
She's now the right size.
Bursting at the seams.
799
01:32:15,568 --> 01:32:17,375
Money makes a woman beautiful.
800
01:32:17,501 --> 01:32:20,410
No, not money, Peace,
rest and happiness.
801
01:32:20,634 --> 01:32:23,271
Who'd say she'd find all this
in our druggist!
802
01:32:23,400 --> 01:32:25,378
Why all the enthusiasm?
803
01:32:25,534 --> 01:32:28,773
Nothing. We're talking
about the beauty...
804
01:32:28,900 --> 01:32:31,104
and charm of our hostess.
805
01:32:37,398 --> 01:32:41,308
Dr. Teodoro,
even the mentally sick...
806
01:32:41,465 --> 01:32:44,170
are calmed by music.
807
01:32:44,365 --> 01:32:46,308
For example, a well
played bassoon.
808
01:32:46,464 --> 01:32:47,737
Or a violin.
809
01:32:47,998 --> 01:32:49,804
The evidence's clear.
810
01:32:50,297 --> 01:32:52,968
Even a cripple will improve...
811
01:32:53,097 --> 01:32:56,734
with a massive dose
of good music.
812
01:32:56,996 --> 01:32:59,440
Of course, physical defects...
813
01:33:04,195 --> 01:33:07,332
I think we overstayed,
Dr. Teodoro.
814
01:33:08,928 --> 01:33:10,270
It's time to go.
815
01:33:13,394 --> 01:33:15,565
Darling, it's late.
816
01:33:16,461 --> 01:33:18,802
It was an unforgettable evening.
817
01:33:18,927 --> 01:33:20,871
Congratulations, Dona Floripedes.
818
01:33:21,093 --> 01:33:23,196
Thank you, come again.
819
01:33:24,026 --> 01:33:25,901
It was an unforgettable evening.
820
01:33:27,759 --> 01:33:29,862
I'll walk them to
the trolley, dear.
821
01:33:40,458 --> 01:33:41,867
I'll be right back.
822
01:34:30,918 --> 01:34:32,021
Come here!
823
01:34:36,184 --> 01:34:37,889
Why did you come today?
824
01:34:38,017 --> 01:34:40,393
You sent for me. I just arrived.
825
01:34:49,316 --> 01:34:51,190
It's been a long time.
826
01:34:53,382 --> 01:34:55,553
Not on the mouth!
827
01:35:00,414 --> 01:35:02,551
You're fussy...
828
01:35:09,046 --> 01:35:12,286
You look just the same.
829
01:35:13,679 --> 01:35:15,748
I put on weight.
830
01:35:17,846 --> 01:35:22,119
You look great!
Good enough to eat!
831
01:35:23,745 --> 01:35:25,654
Dom Venâncio was right.
832
01:35:25,845 --> 01:35:27,844
He ogled your ass.
833
01:35:27,978 --> 01:35:29,456
Don't be silly!
834
01:35:29,577 --> 01:35:32,055
He was always respectful.
835
01:35:32,677 --> 01:35:34,245
Stop it, Vadinho!
836
01:35:34,410 --> 01:35:38,013
Don't forget I'm a married
woman. Only my husband...
837
01:35:41,710 --> 01:35:44,085
I'm your husband.
Have you forgotten?
838
01:35:44,176 --> 01:35:45,347
I'm the first.
839
01:35:45,476 --> 01:35:47,646
Stop. He'll be here anytime.
840
01:35:49,375 --> 01:35:52,376
I'm glad to see you,
but now go!
841
01:35:53,875 --> 01:35:55,875
He must be arriving.
842
01:35:56,341 --> 01:35:59,080
If he sees you, what'll I say?
843
01:35:59,774 --> 01:36:01,115
Dope...
844
01:36:01,773 --> 01:36:04,751
He can't see me.
845
01:36:05,673 --> 01:36:10,242
Nobody can.
Only you.
846
01:36:10,373 --> 01:36:11,475
Flor, my downfall...
847
01:36:11,606 --> 01:36:13,379
He sleeps in this bed.
848
01:36:13,472 --> 01:36:15,143
I can't help it.
849
01:36:17,838 --> 01:36:20,406
But there's room for us three.
850
01:36:20,471 --> 01:36:23,381
Respect!
I'm an honest woman.
851
01:36:23,705 --> 01:36:25,739
You called me!
852
01:36:26,004 --> 01:36:28,845
Come back tomorrow!
853
01:36:29,004 --> 01:36:32,504
But don't come naked, please!
854
01:36:32,770 --> 01:36:35,043
I can't come and go, Flor.
855
01:36:35,237 --> 01:36:38,010
D'you think the trip is easy?
856
01:36:38,302 --> 01:36:41,280
D'you think I can say:
"I'm going and I'll be back"?
857
01:36:42,135 --> 01:36:44,010
Go, Vadinho!
858
01:36:44,369 --> 01:36:49,937
I'm ashamed.
I'm not up to this. Go!
859
01:36:50,235 --> 01:36:53,270
I'm going for a walk.
We'll talk tomorrow.
860
01:36:54,601 --> 01:36:56,408
But kiss me on the mouth...
861
01:36:57,434 --> 01:37:00,173
if you want me to go.
862
01:37:05,833 --> 01:37:09,072
It's him.
Go, Vadinho!
863
01:37:14,998 --> 01:37:16,442
Goodbye, pal.
864
01:37:27,296 --> 01:37:31,865
Wonderful party, dear,
nothing went wrong.
865
01:37:32,996 --> 01:37:37,031
Everything perfect.
No flaws. I loved it.
866
01:37:39,662 --> 01:37:41,969
Everything went well, right?
867
01:37:43,528 --> 01:37:46,563
I'll go drink some water,
and I'll be back.
868
01:38:52,753 --> 01:38:55,492
Mirandâo, the magnificent!
869
01:38:56,053 --> 01:38:58,758
It's the marriage of
heaven and earth!
870
01:38:59,185 --> 01:39:02,129
Unsoundable mystery
of Lady Luck!
871
01:39:11,784 --> 01:39:14,421
Number 17, you bitch!
872
01:39:36,615 --> 01:39:39,990
Stop it, Vadinho! Go away!
I asked you to go.
873
01:39:49,379 --> 01:39:53,152
Lie down next to me.
874
01:39:54,246 --> 01:39:56,655
If I do, you'll start
messing me around.
875
01:39:56,779 --> 01:39:58,415
I promise I won't.
876
01:39:58,679 --> 01:40:00,952
You'll be mine when
you want to.
877
01:40:01,445 --> 01:40:04,320
You'll open your legs and
give me your pussy.
878
01:40:04,511 --> 01:40:05,614
How's it doing?
879
01:40:07,044 --> 01:40:08,181
Your pussy!
880
01:40:08,711 --> 01:40:11,916
You haven't changed a bit!
881
01:40:12,244 --> 01:40:15,517
Come near and let's talk.
882
01:40:27,008 --> 01:40:28,383
Closer!
883
01:40:31,875 --> 01:40:35,875
I missed you. I wanted
to see you, touch you.
884
01:40:36,540 --> 01:40:38,245
You that were so mean to me.
885
01:40:38,407 --> 01:40:40,646
What did I do?
886
01:40:40,740 --> 01:40:43,945
I heard you used to chase
two of my pupils.
887
01:40:45,006 --> 01:40:47,847
Shame on me! You're dead and
buried, I'm married again...
888
01:40:47,940 --> 01:40:52,281
and I'm still worrying
about your affairs.
889
01:40:53,405 --> 01:40:55,576
I missed you.
890
01:41:00,338 --> 01:41:05,145
I won't betray him. Teodoro
doesn't deserve that.
891
01:41:20,802 --> 01:41:23,405
You promised
you wouldn't touch me.
892
01:41:23,502 --> 01:41:27,139
Not against your will. But I
didn't say I wouldn't try.
893
01:41:32,834 --> 01:41:35,778
What do you want to talk about?
894
01:41:37,266 --> 01:41:39,937
How's the world seen
from above?
895
01:41:41,033 --> 01:41:42,476
It's blue.
896
01:41:45,099 --> 01:41:47,372
What does God look like?
Have you seen Him?
897
01:41:47,798 --> 01:41:50,469
God's fat!
898
01:41:50,865 --> 01:41:53,399
Take your hands off!
899
01:41:56,864 --> 01:42:01,399
If number 17
comes out after this
900
01:42:01,630 --> 01:42:03,868
I'll agree with you.
901
01:42:04,096 --> 01:42:08,369
It's witchcraft, not a
swindlers job.
902
01:42:08,496 --> 01:42:14,463
It's witchcraft, sorcery,
black magic!
903
01:42:14,829 --> 01:42:18,830
No way out... Damn it!
I'm done for!
904
01:42:19,829 --> 01:42:24,397
I'll go back to my
Bella Italia.
905
01:42:42,826 --> 01:42:44,497
Get out you devil!
906
01:42:47,758 --> 01:42:49,599
What's the matter?
907
01:42:50,958 --> 01:42:53,799
My little devil...
908
01:43:15,288 --> 01:43:18,164
2 o'clock. Number 17 won't
come up anymore.
909
01:43:18,621 --> 01:43:25,724
It's a gang, the Mafia...
910
01:43:26,821 --> 01:43:28,423
Watch Mirandao.
911
01:43:29,053 --> 01:43:34,156
Today's my day.
912
01:44:00,283 --> 01:44:02,420
17, you s.o.b.!
913
01:44:27,213 --> 01:44:30,020
Black, number 17.
914
01:45:32,338 --> 01:45:33,838
Flor's wardrobe...
915
01:45:37,337 --> 01:45:40,406
Lady's underwear...
916
01:45:42,603 --> 01:45:44,808
This guy's crazy!
917
01:45:45,870 --> 01:45:48,279
Dr. Teodoro's dust coat...
918
01:45:48,570 --> 01:45:52,638
Hi, love! You're back!
Where were you?
919
01:45:53,103 --> 01:45:54,943
At an important engagement.
920
01:45:55,335 --> 01:45:58,869
An engagement!
The same old story
921
01:45:59,535 --> 01:46:02,638
You sent me away. Why are
you complaining?
922
01:46:04,301 --> 01:46:08,211
What are you doing?
Put it back!
923
01:46:08,934 --> 01:46:11,537
You told me not to go
around naked.
924
01:46:15,533 --> 01:46:18,340
You called for me many times.
925
01:46:19,299 --> 01:46:21,368
You want us to
fuck around, don't you?
926
01:46:22,065 --> 01:46:24,736
To make your pussy bum.
927
01:46:29,064 --> 01:46:33,303
I didn't call you for that.
I wanted to talk to you.
928
01:46:33,764 --> 01:46:35,639
To fuck around!
929
01:46:50,896 --> 01:46:52,896
There's someone here!
930
01:46:53,429 --> 01:46:56,373
Get going, Vadinho!
931
01:47:05,194 --> 01:47:07,501
God sent you!
Only you can help me.
932
01:47:08,593 --> 01:47:11,968
I have to find a way
to get rid of Vadinho.
933
01:47:13,260 --> 01:47:15,567
He's been disturbing me.
I don't know what to do.
934
01:47:15,759 --> 01:47:19,032
I've lost my willpower.
935
01:47:20,459 --> 01:47:25,630
Make his soul rest again,
or I won't answer for myself.
936
01:47:26,224 --> 01:47:29,100
He wants to take me with him.
937
01:47:29,324 --> 01:47:32,199
Just now,
he was trying to do that.
938
01:47:32,323 --> 01:47:35,233
I felt so feeble,
I almost went with him.
939
01:47:35,357 --> 01:47:37,800
If this doesn't end, that'll happen.
940
01:47:37,990 --> 01:47:41,729
We've got to do something.
I'll speak to "Pai" Jeronimo.
941
01:47:41,856 --> 01:47:46,357
"Mother" Balbina can't deal
with the affairs of "Ogum".
942
01:47:46,488 --> 01:47:49,193
Vadinho is protected by "Exu".
943
01:47:49,321 --> 01:47:51,992
It's got to be someone
who deals with “Oje”.
944
01:47:52,255 --> 01:47:55,425
Do it quickly, or something
terrible will happen.
945
01:47:55,621 --> 01:47:57,724
I'll get the money.
946
01:49:26,777 --> 01:49:29,550
Remember the
first time I felt you?
947
01:49:30,243 --> 01:49:32,050
You got close to me...
948
01:49:37,475 --> 01:49:39,952
You held me and put your hand...
949
01:49:42,008 --> 01:49:44,485
on your mermaid ass...
950
01:49:45,374 --> 01:49:47,409
My smooth belly...
951
01:49:53,974 --> 01:49:56,577
Your avocado breasts...
952
01:50:07,305 --> 01:50:09,441
You grew fatter, FLOR.
953
01:50:11,371 --> 01:50:12,905
You're plump.
954
01:50:14,304 --> 01:50:17,180
I'm gorgeous
from top to bottom.
955
01:50:19,504 --> 01:50:23,346
Your pussy's the best of all.
956
01:50:25,870 --> 01:50:27,711
What does it taste like?
957
01:50:29,403 --> 01:50:32,778
You know like what!
958
01:50:35,168 --> 01:50:36,737
Pepper...
959
01:50:38,135 --> 01:50:40,340
and honey.
960
01:50:42,601 --> 01:50:44,601
What did you do, FLOR?
961
01:50:46,100 --> 01:50:48,271
They're taking me away!
962
01:50:57,632 --> 01:51:00,042
My God!
The witchcraft!
963
01:51:36,794 --> 01:51:38,738
Vadinho, you nut!
964
01:53:49,978 --> 01:53:51,649
What could it be... ?
965
01:53:51,778 --> 01:53:54,654
That's sighed in the alcoves...
966
01:53:54,778 --> 01:53:57,721
Whispered in verses and prose...
967
01:53:57,944 --> 01:54:00,421
Agreed inside burrows...
968
01:54:00,510 --> 01:54:04,817
That goes of in the minds
And around from mouth to mouth...
969
01:54:04,943 --> 01:54:07,944
Lighting candles in the alleys...
970
01:54:08,043 --> 01:54:11,077
That's spoken loudly
in the taverns...
971
01:54:11,242 --> 01:54:14,651
And screamed at the
marketplaces...
972
01:54:14,775 --> 01:54:17,844
And no doubt is found in
nature. What could it be... ?
973
01:54:18,008 --> 01:54:21,349
That is not sure
and will never be...
974
01:54:21,441 --> 01:54:25,010
That can't be mended
and will never be...
975
01:54:25,141 --> 01:54:27,709
And has no dimension...
976
01:54:29,006 --> 01:54:31,280
What could it be... ?
977
01:54:31,374 --> 01:54:34,544
That's found in lovers’ minds...
978
01:54:34,706 --> 01:54:37,842
That the insanest poets sing...
979
01:54:37,972 --> 01:54:41,109
And inebriated prophets smear...
980
01:54:41,272 --> 01:54:44,681
That is found in the
cripples’ pilgrimage...
981
01:54:44,805 --> 01:54:47,873
And in the unhappy men's fancy.
70323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.