All language subtitles for Cat0X]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:00:11,708 --> 00:00:15,750 (redoble de tambores) 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,417 (conmovedor orquestal fanfarria tocando) 5 00:00:28,583 --> 00:00:30,375 (Termina la fanfarria) 6 00:00:32,083 --> 00:00:36,542 (suena un ritmo disco funky) 7 00:00:36,542 --> 00:00:37,291 (tintineo) 8 00:00:44,917 --> 00:00:48,959 (tintineo) 9 00:00:51,834 --> 00:00:54,625 (tintineo) 10 00:00:54,625 --> 00:00:56,583 ♪ Complacer la inexactitud ♪ 11 00:00:56,583 --> 00:00:58,959 ♪ estoy destrozando mi amiga lizzie ♪ 12 00:00:58,959 --> 00:01:02,834 ♪ Lanzame otra palabra y mírame arrojarlo de vuelta ♪ 13 00:01:02,834 --> 00:01:05,041 ♪ Te conozco, te lo juro ♪ 14 00:01:05,041 --> 00:01:08,792 ♪ Eres como yo, estás bebiendo una taza de lástima ♪ 15 00:01:08,792 --> 00:01:11,166 ♪ Ah... ♪ 16 00:01:11,166 --> 00:01:14,125 ♪ ¿Olvidé mencionar? Soy el centro de atención ♪ 17 00:01:14,125 --> 00:01:16,667 ♪ En mi universo mi dolor es mi pensión ♪ 18 00:01:16,667 --> 00:01:19,125 ♪ Oh... ♪ 19 00:01:19,125 --> 00:01:22,125 ♪ Te conozco, te lo juro ♪ 20 00:01:22,125 --> 00:01:25,125 ♪ Eres como yo, eres bebiendo una taza de sueños ♪ 21 00:01:25,125 --> 00:01:26,708 (gruñidos) 22 00:01:26,708 --> 00:01:28,333 ♪ Sí... ♪ 23 00:01:28,333 --> 00:01:30,750 ♪ Alma chapoteando, no me hagas callar ♪ 24 00:01:30,750 --> 00:01:34,708 ♪ Sólo escúchame, bonita. pequeño gatito en el cielo ♪ 25 00:01:34,708 --> 00:01:35,917 (gruñidos) 26 00:01:35,917 --> 00:01:39,708 (gruñidos) 27 00:01:39,708 --> 00:01:43,875 ♪ Dulce es mi... sorpresa ♪ 28 00:01:43,875 --> 00:01:45,458 ♪ Oh... ♪ (gruñidos) 29 00:01:48,708 --> 00:01:53,208 (jadeando) 30 00:01:55,917 --> 00:01:58,625 (marcador chirriando) 31 00:02:05,917 --> 00:02:07,834 (El teléfono suena musicalmente) 32 00:02:09,708 --> 00:02:11,041 Oh, no. 33 00:02:11,041 --> 00:02:12,041 (sonando musicalmente) 34 00:02:14,708 --> 00:02:17,750 (el timbre continúa) 35 00:02:17,750 --> 00:02:20,125 (jadeos) (tintineo) 36 00:02:20,125 --> 00:02:20,750 (el timbre continúa) 37 00:02:23,875 --> 00:02:25,542 (ruido metálico) (silbido) 38 00:02:27,959 --> 00:02:29,375 (ruido metálico) (silbido) 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,875 (gruñidos) 40 00:02:34,875 --> 00:02:36,375 (el timbre continúa) (gruñidos) 41 00:02:38,625 --> 00:02:39,708 Hola mamá. 42 00:02:39,708 --> 00:02:41,834 Hola Madeline. ¿Qué estás haciendo? 43 00:02:41,834 --> 00:02:44,792 Eh... tarea. 44 00:02:44,792 --> 00:02:46,875 ¿Durante las vacaciones de primavera? 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,417 (al teléfono): No estás escalando, ¿verdad? 46 00:02:48,417 --> 00:02:50,083 Porque sabes que no Quiero que estés escalando. 47 00:02:50,083 --> 00:02:53,375 No, mamá, no voy a escalar. 48 00:02:53,375 --> 00:02:55,542 Señora Phillips, han estado esperando por ti. 49 00:02:55,542 --> 00:02:57,291 Sólo... lo siento, sólo un segundo. 50 00:02:57,291 --> 00:02:58,834 Um, cariño, me voy llegar un poco tarde. 51 00:02:58,834 --> 00:03:00,166 entonces me voy necesitar que... 52 00:03:00,166 --> 00:03:02,458 Recoge a Max de la guardería. Sorpresa. 53 00:03:02,458 --> 00:03:04,041 Sí, no va ser para siempre, cariño. 54 00:03:04,041 --> 00:03:05,041 Es, es sólo hasta 55 00:03:05,041 --> 00:03:06,750 Termino este proyecto. 56 00:03:06,750 --> 00:03:08,250 Está bien. Estaré abajo enseguida. 57 00:03:08,250 --> 00:03:09,792 ¿Abajo? 58 00:03:09,792 --> 00:03:11,000 Encima. 59 00:03:11,000 --> 00:03:12,750 Usted sabe lo que quiero decir. 60 00:03:12,750 --> 00:03:13,875 Bueno. Te veré un poco más tarde. 61 00:03:13,875 --> 00:03:15,083 Te amo. 62 00:03:21,875 --> 00:03:23,667 HOMBRE: Buenas tardes, señora Phillips. 63 00:03:23,667 --> 00:03:24,959 Qué bueno que te unas a nosotros. 64 00:03:24,959 --> 00:03:27,667 ¿Eres consciente de que el de tu empresa de seguridad 65 00:03:27,667 --> 00:03:29,959 fecha límite para obtener mi banco en linea 66 00:03:29,959 --> 00:03:31,625 Fue hace 23 horas?! 67 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 Eh... Sr. Brisbane, Yo-te informé 68 00:03:33,875 --> 00:03:36,125 que debido a la edad del edificio 69 00:03:36,125 --> 00:03:38,083 que podríamos encontrar... 70 00:03:38,083 --> 00:03:40,125 Los principales accionistas 71 00:03:40,125 --> 00:03:43,125 Estaré aquí para la apertura. del banco el próximo viernes por la noche. 72 00:03:43,125 --> 00:03:44,625 Sr. Brisbane, como he dicho, 73 00:03:44,625 --> 00:03:45,875 el sistema no han sido probados, 74 00:03:45,875 --> 00:03:47,458 y no puedo en ningún tipo de buena conciencia... 75 00:03:47,458 --> 00:03:49,166 Esa fiesta se llevará a cabo, Sra. Phillips, 76 00:03:49,166 --> 00:03:50,959 con o sin su consentimiento. 77 00:03:50,959 --> 00:03:53,417 Este es uno de los más instalaciones complejas... 78 00:03:53,417 --> 00:03:55,125 Hartmann, no me digas cómo administrar mi banco, ¿de acuerdo? 79 00:03:55,125 --> 00:03:57,208 tu trabajas para mi, 80 00:03:57,208 --> 00:03:58,708 ¿recordar? 81 00:03:58,708 --> 00:04:00,291 Ahora, 82 00:04:00,291 --> 00:04:03,250 cuando me doy la vuelta, ambos se habrán ido. 83 00:04:03,250 --> 00:04:06,417 (silla chirriando) 84 00:04:11,959 --> 00:04:16,500 (motores rugiendo) 85 00:04:16,500 --> 00:04:19,500 LOCUTOR: ¡Y la carrera está en marcha! 86 00:04:19,500 --> 00:04:22,000 (anuncio confuso por megafonía sistema ) 87 00:04:22,000 --> 00:04:25,500 (motores rugiendo) 88 00:04:30,333 --> 00:04:32,667 LOCUTOR: Vuelta 13, y aquí está la alineación: 89 00:04:32,667 --> 00:04:34,708 Número 16, Eric el Destructor, todavía al frente, 90 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 seguido de 25... 91 00:04:36,041 --> 00:04:37,875 (motores rugiendo) 92 00:04:41,375 --> 00:04:42,792 (motores rugiendo) 93 00:04:46,166 --> 00:04:48,667 Número 11, Mal Chad, está en los boxes! 94 00:04:48,667 --> 00:04:51,625 (multitud aplaudiendo) 95 00:04:51,625 --> 00:04:53,208 Entran en la curva número uno. 96 00:04:53,208 --> 00:04:54,083 ♪ ♪ 97 00:05:00,208 --> 00:05:03,500 (motor rugiendo) 98 00:05:03,500 --> 00:05:05,750 ♪ ♪ 99 00:05:05,750 --> 00:05:06,917 LOCUTOR: Aquí vamos. 100 00:05:06,917 --> 00:05:09,333 ¡Oye, retrasado! 101 00:05:09,333 --> 00:05:13,041 Estoy perdiendo la carrera porque tú ¡No sé lo que estás haciendo! 102 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 no puedo creer mamá me hizo contratarte como mi mecánico principal. 103 00:05:15,250 --> 00:05:16,708 ¡Maldición! 104 00:05:16,708 --> 00:05:18,208 ¡Hecho! 105 00:05:18,208 --> 00:05:19,875 LOCUTOR: Están quemando goma 106 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 están chocando ruedas, 107 00:05:21,208 --> 00:05:23,792 Esta es una carrera aterradora, amigos. 108 00:05:23,792 --> 00:05:26,417 Será mejor que reces para que esto funcione. 109 00:05:26,417 --> 00:05:28,875 (motor acelerando) 110 00:05:28,875 --> 00:05:30,208 (gritando) 111 00:05:30,208 --> 00:05:32,250 LOCUTOR: Número 11, Mal Chad, 112 00:05:32,250 --> 00:05:34,250 está fuera de boxes. 113 00:05:34,250 --> 00:05:36,959 Amigos, parece Número 11, Mal Chad, 114 00:05:36,959 --> 00:05:38,458 finalmente está fuera de boxes. 115 00:05:42,542 --> 00:05:45,458 LOCUTOR: Estén atentos, amigos, Parece el número 11, Bad Chad. finalmente está fuera de boxes. 116 00:05:45,458 --> 00:05:47,250 Vamos, hombre. Vamos. Vamos. 117 00:05:47,250 --> 00:05:49,000 LOCUTOR: Chris el Crusher está tirando apretado en la curva. 118 00:05:49,000 --> 00:05:50,291 Bad Chad trabajando a su manera de nuevo en la manada. 119 00:05:55,250 --> 00:05:58,959 ¡Vaya! Parece que Es posible que el eje delantero se haya averiado. 120 00:05:58,959 --> 00:06:00,750 Número 11, Mal Chad, está fuera de carrera. 121 00:06:00,750 --> 00:06:02,458 ¡Buen trabajo, idiota! 122 00:06:02,458 --> 00:06:03,750 LOCUTOR: Ahora quizás el C.D. poder 123 00:06:03,750 --> 00:06:05,208 volver a esta carrera. 124 00:06:05,208 --> 00:06:07,333 ¡Gus! Está echando humo aquí. 125 00:06:07,333 --> 00:06:08,708 el tiene Problemas de escape, amigos. 126 00:06:08,708 --> 00:06:10,291 Sus tripulaciones son por ahí limpiando. 127 00:06:10,291 --> 00:06:11,875 Nos conseguimos una bandera amarilla. 128 00:06:18,333 --> 00:06:20,917 (motores rugiendo) 129 00:06:26,959 --> 00:06:29,125 Ahí está ella-- mi protagonista. 130 00:06:29,125 --> 00:06:30,166 Mi estrella. 131 00:06:30,166 --> 00:06:33,417 ¡Sonido! ¡Velocidad! Y... 132 00:06:33,417 --> 00:06:34,792 ¡acción! 133 00:06:40,291 --> 00:06:42,250 (el motor ruge) 134 00:06:44,208 --> 00:06:46,250 ( mosquetones tintineando ) 135 00:06:53,291 --> 00:06:54,959 (los motores rugen) 136 00:06:54,959 --> 00:06:56,333 Maddy! 137 00:06:58,500 --> 00:07:00,542 Maddy! 138 00:07:04,083 --> 00:07:05,542 ¡Vaya! 139 00:07:05,542 --> 00:07:07,333 (el motor ruge) 140 00:07:07,333 --> 00:07:08,875 ¡Ey! ¡Aldaba de pedos! 141 00:07:08,875 --> 00:07:10,166 ¡Te voy a matar! 142 00:07:14,166 --> 00:07:15,667 ¡Basta! ¡No! 143 00:07:18,291 --> 00:07:19,458 ¡Córtalo! ¡Córtalo! 144 00:07:19,458 --> 00:07:20,834 (gemidos) 145 00:07:20,834 --> 00:07:21,875 ¡No tan apretado! 146 00:07:21,875 --> 00:07:22,834 ¡Déjalo ir! 147 00:07:24,333 --> 00:07:26,708 Hola. Vamos, vamos. 148 00:07:26,708 --> 00:07:28,208 ¿Por qué no te metes con ¿Alguien de tu tamaño? 149 00:07:28,208 --> 00:07:30,083 Oh, chica escaladora. 150 00:07:30,083 --> 00:07:32,667 (gruñidos) 151 00:07:32,667 --> 00:07:35,667 ir a contaminar ¡alguien más! (huele) 152 00:07:35,667 --> 00:07:37,834 CHAD: Oh, mira, aquí viene. Capitán Cool. 153 00:07:37,834 --> 00:07:40,375 Perdedor número tres. 154 00:07:40,375 --> 00:07:42,000 Mira, em, estoy haciendo una barbacoa 155 00:07:42,000 --> 00:07:43,542 en mi casa, si ustedes quiero venir. 156 00:07:43,542 --> 00:07:45,041 Definitivamente. Definitivamente. 157 00:07:45,041 --> 00:07:46,250 CHAD: Oh, oye, eh... 158 00:07:46,250 --> 00:07:48,041 No sé si escuchaste, 159 00:07:48,041 --> 00:07:50,875 pero Bad Chad contestó un turno en el banco de tu mamá. 160 00:07:50,875 --> 00:07:53,375 Estaré trabajando con el teniente Ferrell en seguridad. 161 00:07:53,375 --> 00:07:56,083 Un paso más cerca de ser policía. 162 00:07:56,083 --> 00:07:57,834 No te preocupes. 163 00:07:57,834 --> 00:08:00,166 Ferrell no lo dejará Bad Chad lleva un arma. 164 00:08:00,166 --> 00:08:01,375 Es un interno. 165 00:08:01,375 --> 00:08:04,250 ¡Aprendiz, mastica el trasero! 166 00:08:04,250 --> 00:08:06,917 Lo siento, está entrenando. ¡ser un masticador de traseros! Ah, voy a... 167 00:08:06,917 --> 00:08:08,375 ¡Haciendo un buen trabajo también! ¡Te voy a destrozar el cerebro! 168 00:08:08,375 --> 00:08:09,417 ¡Ven aquí! 169 00:08:09,417 --> 00:08:10,500 GUS: ¡Se lo voy a decir a mamá! 170 00:08:10,500 --> 00:08:11,875 CHAD: ¡Ey! ¡Estás tan muerto! 171 00:08:11,875 --> 00:08:13,208 Si te atrapo, te voy a dar 172 00:08:13,208 --> 00:08:14,166 una nuple morada tan malo... 173 00:08:14,166 --> 00:08:15,959 Es tan inmaduro. 174 00:08:15,959 --> 00:08:18,125 ¿No es así? 175 00:08:18,125 --> 00:08:20,792 LOCUTOR: Bien, amigos, carrera número tres. 176 00:08:20,792 --> 00:08:22,333 comenzará en cinco minutos. 177 00:08:22,333 --> 00:08:24,083 Entonces, preparémonos 178 00:08:24,083 --> 00:08:27,500 para pisar el acelerador, ¡Y pateemos algunos traseros! 179 00:08:27,500 --> 00:08:28,959 ¡Es hora de correr! 180 00:08:28,959 --> 00:08:31,583 (aplausos) 181 00:08:31,583 --> 00:08:33,125 "Culata"? 182 00:08:33,125 --> 00:08:34,583 ¿Pero qué? 183 00:08:34,583 --> 00:08:36,417 Hola, papá. Oye, chico. 184 00:08:36,417 --> 00:08:37,417 ¿Qué pasa? 185 00:08:37,417 --> 00:08:38,959 Mamá necesita que recoja a Max. 186 00:08:38,959 --> 00:08:40,250 de la guardería de nuevo. 187 00:08:40,250 --> 00:08:41,417 (suspiros) 188 00:08:41,417 --> 00:08:43,000 No será para siempre, cariño. 189 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Muy bien, ahora tu suena como mamá. 190 00:08:45,000 --> 00:08:46,250 Oh, ¿eso es tan terrible? 191 00:08:50,208 --> 00:08:54,291 ¿Estás bien? 192 00:08:54,291 --> 00:08:56,625 ¿Es este un nuevo estilo? que los niños hacen deporte? 193 00:08:59,375 --> 00:09:00,625 Papá, no te asustes. 194 00:09:00,625 --> 00:09:02,542 ¿Cuándo alguna vez ¿Te asustaste, Madeline? 195 00:09:02,542 --> 00:09:04,625 (pastillas sonando) Es solo que hay 196 00:09:04,625 --> 00:09:06,708 mil otros deportes que no involucra 197 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 cayendo cien pies hasta tu muerte. 198 00:09:09,125 --> 00:09:11,542 Papá, dijiste de pie. en la cima del monte Everest 199 00:09:11,542 --> 00:09:12,500 Fue el mejor día de tu vida. 200 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 No, no. 201 00:09:14,458 --> 00:09:16,291 dije que era uno de los mejores días de mi vida. 202 00:09:16,291 --> 00:09:18,125 (gruñido juguetón) Mirar. 203 00:09:18,125 --> 00:09:20,000 Mira, incluso usé el sombrero que me diste. 204 00:09:23,125 --> 00:09:25,041 simplemente no lo hago entender 205 00:09:25,041 --> 00:09:26,708 cual es el problema conmigo tratando de ser como tú. 206 00:09:26,708 --> 00:09:30,375 ¿Tenemos que discutir esto? ¿cada día? 207 00:09:30,375 --> 00:09:32,291 Sólo hasta que cumpla 18. 208 00:09:32,291 --> 00:09:34,458 (gruñendo) 209 00:09:39,166 --> 00:09:42,417 ¡Bien, fanáticos de las carreras! Aquí estamos, ¡La última carrera del día! 210 00:09:42,417 --> 00:09:44,417 Conductores, pónganse en posición. 211 00:09:44,417 --> 00:09:47,834 Oye, Sr. P., ¿puedo preguntarle? una pregunta muy seria? 212 00:09:47,834 --> 00:09:50,333 Sólo si quieres una respuesta muy seria. 213 00:09:50,333 --> 00:09:52,000 ¿A las mujeres les gustan los chicos? 214 00:09:52,000 --> 00:09:54,417 quien construye cosas con sus manos, 215 00:09:54,417 --> 00:09:58,250 ¿O van por los nerds que jugar juegos de computadora y esas cosas? 216 00:09:58,250 --> 00:10:02,208 Yo, lo que quiere decir ¿Qué prefieren las mujeres? Hola, papá. 217 00:10:02,208 --> 00:10:04,500 un hombre Uber con bajo coeficiente intelectual que solo sabe cosas sobre 218 00:10:04,500 --> 00:10:08,542 bujías, o prefieren un verdadero artista 219 00:10:08,542 --> 00:10:10,041 quien tiene ambos sensibilidad 220 00:10:10,041 --> 00:10:12,000 y un cerebro? 221 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Eso es muy Pregunta difícil, muchachos. 222 00:10:14,000 --> 00:10:16,375 pero tengo miedo No soy yo quien debe preguntar. 223 00:10:16,375 --> 00:10:18,000 ¡Hola, Madeline Rose! 224 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 NIÑOS: No, no, no, no. 225 00:10:19,500 --> 00:10:21,166 Papá, no me llames así. 226 00:10:23,166 --> 00:10:25,208 ¿Qué estás haciendo? 227 00:10:25,208 --> 00:10:26,708 Nada. Nada. 228 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Nada. Nada. 229 00:10:28,208 --> 00:10:29,208 (chisporroteante) 230 00:10:29,208 --> 00:10:31,041 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 231 00:10:31,041 --> 00:10:32,041 ¡Ay! ¡Ay! 232 00:10:32,041 --> 00:10:34,208 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 233 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 Es un viejo truco de escalador. 234 00:10:36,166 --> 00:10:37,708 (gemidos) 235 00:10:37,708 --> 00:10:40,458 Amigo, te vas tener una cicatriz. 236 00:10:40,458 --> 00:10:41,834 ¿Por qué obtienes todas las cosas interesantes? 237 00:10:41,834 --> 00:10:43,708 Sabes, es verdad, A las mujeres les encantan las cicatrices. 238 00:10:43,708 --> 00:10:46,083 Ya sabes, esto impulsa a Maddy's mamá loca... compruébalo. 239 00:10:46,083 --> 00:10:47,625 Vaya. Eso es asqueroso. 240 00:10:47,625 --> 00:10:49,041 Puedes tocarlo si quieres. 241 00:10:49,041 --> 00:10:50,417 Oh, es eso cuando te caíste? 242 00:10:50,417 --> 00:10:51,208 Sí. Caída libre de 100 pies. 243 00:10:52,375 --> 00:10:54,250 Está bien, está bien. 244 00:10:54,250 --> 00:10:55,667 Está bien, deja de tocar. (suspiros) 245 00:10:55,667 --> 00:10:57,041 Mal toque. Bueno. 246 00:11:07,000 --> 00:11:08,417 Oye, extraño. 247 00:11:08,417 --> 00:11:10,708 Tú tampoco. 248 00:11:10,708 --> 00:11:12,291 Ahora, esto Es una cena nutritiva. 249 00:11:12,291 --> 00:11:14,250 Por favor, 250 00:11:14,250 --> 00:11:15,583 no me hagas pasar un mal rato. 251 00:11:17,417 --> 00:11:19,542 Simplemente te extrañamos. 252 00:11:19,542 --> 00:11:21,375 Especialmente Maddy. 253 00:11:23,750 --> 00:11:26,500 Y no quiero tener para poner mi alarma 254 00:11:26,500 --> 00:11:27,917 para la mitad de la noche 255 00:11:27,917 --> 00:11:29,375 solo para poder tener una cita con mi esposa. 256 00:11:31,667 --> 00:11:33,583 ¿Quieres ir a bailar? 257 00:11:33,583 --> 00:11:35,708 (risas) 258 00:11:35,708 --> 00:11:39,208 (Tom tararea, Molly se ríe) 259 00:11:43,458 --> 00:11:44,834 Sabes, tengo que volver al trabajo. 260 00:11:44,834 --> 00:11:46,583 No puedo... de verdad... Oh sí. 261 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 Bien, primero tienes que hacer esto. aunque, ¿vale? 262 00:11:48,375 --> 00:11:50,458 (Molly se ríe) 263 00:11:50,458 --> 00:11:52,291 (Tom gime) 264 00:11:52,291 --> 00:11:53,625 Tom, vamos, deja de hacer tonterías. 265 00:11:53,625 --> 00:11:55,125 No puedo sostenerte. 266 00:11:55,125 --> 00:11:57,166 No puedo... Ah. 267 00:11:57,166 --> 00:11:59,625 Tom, ¿qué está pasando? 268 00:11:59,625 --> 00:12:00,834 No puedo sentir mis piernas. 269 00:12:00,834 --> 00:12:02,291 ¿Qué? 270 00:12:02,291 --> 00:12:03,375 ¿Dónde le duele? 271 00:12:03,375 --> 00:12:06,458 ¿Tomás? ¿Puedes oírme? 272 00:12:06,458 --> 00:12:08,959 ¡¿Tomás?! ¡¿Tomás?! 273 00:12:13,458 --> 00:12:15,583 DOCTOR: La lesión probablemente ocurrió 274 00:12:15,583 --> 00:12:17,500 durante su accidente de escalada. 275 00:12:17,500 --> 00:12:19,625 Bueno, debe haber algo que puedes hacer. 276 00:12:19,625 --> 00:12:20,917 Quiero decir, ¿no hay ningún tipo de 277 00:12:20,917 --> 00:12:23,333 cirugia de emergencia o algo? 278 00:12:23,333 --> 00:12:25,291 No hay nada que podamos hacer aquí. 279 00:12:25,291 --> 00:12:27,458 Hay un médico privado. instalación en Dinamarca 280 00:12:27,458 --> 00:12:29,625 que ha hecho pruebas sobre esta lesión. 281 00:12:29,625 --> 00:12:31,500 Bien, entonces, Vamos... vámonos entonces. 282 00:12:31,500 --> 00:12:34,166 Se considera experimental. 283 00:12:34,166 --> 00:12:35,542 Aunque ha sido muy exitoso... 284 00:12:35,542 --> 00:12:37,250 Intentaremos cualquier cosa. 285 00:12:37,250 --> 00:12:39,375 Tu seguro no lo cubrirá. 286 00:12:39,375 --> 00:12:41,166 ¿Cuánto cuesta? 287 00:12:41,166 --> 00:12:42,417 ¿Qué? 288 00:12:42,417 --> 00:12:43,708 cuanto cuesta el costo de la cirugia? 289 00:12:43,708 --> 00:12:45,542 Lo pagaremos. 290 00:12:45,542 --> 00:12:47,041 $250.000. 291 00:12:51,500 --> 00:12:53,667 Está bien, nosotros... lo pagaremos. Mamá... 292 00:12:53,667 --> 00:12:55,834 Dile... mamá, dile lo pagaremos. 293 00:12:55,834 --> 00:12:57,291 Mamá... 294 00:12:57,291 --> 00:13:00,750 nosotros, nosotros, podemos pagarlo. 295 00:13:00,750 --> 00:13:03,542 Mamá, dile ¿Lo pagamos, por favor? 296 00:13:03,542 --> 00:13:05,667 ( llanto ) 297 00:13:05,667 --> 00:13:07,542 GUS (voz en off): ¿250.000 dólares? 298 00:13:07,542 --> 00:13:09,166 por favor dile lo pagaremos. 299 00:13:09,166 --> 00:13:11,333 ¿Qué pasa si tu papá? no se opera? 300 00:13:18,667 --> 00:13:20,708 Iremos de puerta en puerta. 301 00:13:20,708 --> 00:13:23,625 Todo el mundo ama a tu papá. Nos darán dinero. 302 00:13:23,625 --> 00:13:25,458 Puedo vender mi cámara. 303 00:13:25,458 --> 00:13:26,542 MADDY: Son 250.000 dólares. 304 00:13:26,542 --> 00:13:28,542 ustedes chicos. 305 00:13:28,542 --> 00:13:30,542 tu sabes cuanto dinero que es? 306 00:13:30,542 --> 00:13:32,625 Tengo una colección de monedas. 307 00:13:32,625 --> 00:13:34,375 Son raros. 308 00:13:42,291 --> 00:13:46,667 Pero... Bueno, ¿y si yo, ¿Qué pasa si tomo prestada la mitad? 309 00:13:46,667 --> 00:13:49,542 y luego puedo hacer... 310 00:13:49,542 --> 00:13:51,375 No, no supera eso. 311 00:13:53,583 --> 00:13:55,834 ¿Garantía personal? 312 00:13:55,834 --> 00:14:00,625 Uh... tenemos una pista de karts. 313 00:14:00,625 --> 00:14:03,041 (suspiros) 314 00:14:03,041 --> 00:14:06,708 Vayamos al grano, ¿Vamos, señora Phillips? 315 00:14:06,708 --> 00:14:09,750 No estás calificado para un préstamo personal de este tamaño. 316 00:14:09,750 --> 00:14:11,500 (Molly suspira) 317 00:14:11,500 --> 00:14:13,667 Lo entiendo, pero, eh, mi marido está enfermo y 318 00:14:13,667 --> 00:14:15,750 Estaba esperando... 319 00:14:15,750 --> 00:14:18,083 Sí. Sí, soy consciente de ello. Sra. Phillips. 320 00:14:18,083 --> 00:14:22,250 ¿No significa nada? que trabajo para el banco? 321 00:14:22,250 --> 00:14:24,417 Pero eres independiente, ¿no es así? 322 00:14:24,417 --> 00:14:25,542 Mmmm. 323 00:14:25,542 --> 00:14:28,083 De una empresa de seguridad. 324 00:14:32,000 --> 00:14:34,375 Una empresa de seguridad, que, bajo tu guía, 325 00:14:34,375 --> 00:14:36,792 ha sido incapaz para proporcionar mi banco 326 00:14:36,792 --> 00:14:39,458 con un totalmente operativo sistema de seguridad 327 00:14:39,458 --> 00:14:40,667 en el tiempo asignado 328 00:14:40,667 --> 00:14:43,166 indicado en el contrato. 329 00:14:45,375 --> 00:14:47,417 MUCHACHA: Vamos. 330 00:14:47,417 --> 00:14:49,250 Vamos. 331 00:14:56,375 --> 00:14:58,333 ¿No tienes corazón? 332 00:14:58,333 --> 00:15:02,625 Esto no es una cuestión emocional, Sra. Phillips. 333 00:15:02,625 --> 00:15:05,625 Un banco no tiene corazón. 334 00:15:05,625 --> 00:15:09,083 Sólo papel en una bóveda. 335 00:15:15,959 --> 00:15:17,792 TOM (voz en off): Es extraño no poder moverse. 336 00:15:17,792 --> 00:15:20,625 he estado mirando en el mismo lugar 337 00:15:20,625 --> 00:15:23,792 sobre el techo durante las últimas tres horas. 338 00:15:23,792 --> 00:15:26,500 mamá no puede subir Con el dinero, papá. 339 00:15:26,500 --> 00:15:30,041 escapé de la muerte en esa subida, Maddy. 340 00:15:32,125 --> 00:15:35,917 A 20 pies de la cumbre, mi equipo se atascó, 341 00:15:35,917 --> 00:15:38,875 pero había esto, esto perfecto grieta hasta arriba. 342 00:15:38,875 --> 00:15:41,625 ¿Lo escalaste en libre? 343 00:15:41,625 --> 00:15:42,917 Fue tan fácil. 344 00:15:42,917 --> 00:15:46,333 perdí la concentración, y me caí. 345 00:15:46,333 --> 00:15:47,959 Pero alguien o algo estaba cuidando de mí, 346 00:15:47,959 --> 00:15:50,834 para poder ir a casa, nos vemos, 347 00:15:50,834 --> 00:15:54,667 llegar a saber que gran chica eres. 348 00:15:54,667 --> 00:15:56,917 En cierto modo, esa caída 349 00:15:56,917 --> 00:15:58,834 fue lo mejor que pudo me han pasado a mi. 350 00:16:01,708 --> 00:16:03,917 Sabes que haría cualquier cosa para ti. 351 00:16:03,917 --> 00:16:07,125 Papá, subiremos con el dinero. Prometo. 352 00:16:07,125 --> 00:16:09,625 NARRADOR EN CD-ROM: ...y lo forré con 353 00:16:09,625 --> 00:16:12,875 una cámara de acero de 200 pies de altura, que alberga el Lion Safe. 354 00:16:12,875 --> 00:16:15,542 El sistema combina lo mejor de la nueva tecnología 355 00:16:15,542 --> 00:16:17,792 y viejo, probado y verdadero métodos de seguridad, 356 00:16:17,792 --> 00:16:20,708 haciendo que Harderbach sea financiero el banco más seguro 357 00:16:20,708 --> 00:16:22,542 puede ser. Todo el sistema 358 00:16:22,542 --> 00:16:24,667 funciona con un trigenerador, 359 00:16:24,667 --> 00:16:26,500 haciendo pérdida de energía una virtual imposibilidad, 360 00:16:26,500 --> 00:16:29,041 es decir el sistema permanecería a salvo 361 00:16:29,041 --> 00:16:31,583 incluso en el caso de un apagón en toda la ciudad. 362 00:16:31,583 --> 00:16:34,458 El proyecto comenzó en el otoño. de 2000 y es el más grande, 363 00:16:34,458 --> 00:16:36,708 más avanzado tecnológicamente instalación de seguridad 364 00:16:36,708 --> 00:16:39,500 al día para cualquier banco en América del Norte. 365 00:16:39,500 --> 00:16:41,542 Los pasillos están alineados con cientos 366 00:16:41,542 --> 00:16:43,583 de cámaras sensibles al movimiento cuyas imágenes se retroalimentan 367 00:16:43,583 --> 00:16:45,166 a un estado del arte caseta de seguridad. 368 00:16:45,166 --> 00:16:47,250 Hasta que el sistema ha sido completamente probado, 369 00:16:47,250 --> 00:16:49,000 los pasillos serán patrullados fuera de horario 370 00:16:49,000 --> 00:16:51,708 por perros de ataque altamente entrenados. 371 00:16:51,708 --> 00:16:53,917 Todo esto lleva a Lion Safe. la caja fuerte 372 00:16:53,917 --> 00:16:56,917 esta suspendido a casi 100 pies del suelo 373 00:16:56,917 --> 00:16:59,375 y está equipado para soportar $25 millones 374 00:16:59,375 --> 00:17:01,250 en efectivo y lingotes de oro. 375 00:17:01,250 --> 00:17:03,375 Cajas de seguridad recubren las paredes de esta cámara. 376 00:17:03,375 --> 00:17:05,583 Programado para estar terminado en abril de 2004... 377 00:17:05,583 --> 00:17:06,834 GUS: ¿Estás loco? 378 00:17:06,834 --> 00:17:08,750 Vamos, vamos. No podemos robar un banco. 379 00:17:08,750 --> 00:17:10,750 Les devolveremos el dinero. 380 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 ¿Cómo? 381 00:17:12,583 --> 00:17:13,917 No sé. Trabajaré. Haré cualquier cosa. 382 00:17:13,917 --> 00:17:15,375 tu entiendes lo que 383 00:17:15,375 --> 00:17:16,625 sucede si nos atrapan, ¿bien? 384 00:17:16,625 --> 00:17:18,583 Vamos a la cárcel para siempre. 385 00:17:18,583 --> 00:17:20,959 Hasta que tengamos 21 años. 386 00:17:20,959 --> 00:17:23,625 Nadie sospechará jamás de nosotros. 387 00:17:23,625 --> 00:17:25,458 Los adultos nos tratan como De todos modos, tenemos cinco años. 388 00:17:25,458 --> 00:17:27,583 ¿Qué tan difícil podría ser? 389 00:17:27,583 --> 00:17:29,041 (voz en off): mañana iré a trabajar 390 00:17:29,041 --> 00:17:30,792 con mi mamá y echa un vistazo al banco. 391 00:17:30,792 --> 00:17:32,875 Mientras tanto, Gus, 392 00:17:32,875 --> 00:17:34,959 necesitas saber quién el arquitecto es del banco 393 00:17:34,959 --> 00:17:36,917 y ver si puedes conseguir un plano de planta o un modelo. 394 00:17:36,917 --> 00:17:38,417 Y Austin, 395 00:17:38,417 --> 00:17:40,708 Austin se hará cargo de los perros. 396 00:17:40,708 --> 00:17:42,583 ¿Qué perros? 397 00:17:42,583 --> 00:17:44,500 Rottweiler. 398 00:17:44,500 --> 00:17:46,041 Perros asesinos feroces. 399 00:17:46,041 --> 00:17:49,041 MADDY: Gus, vamos. Esto es serio. 400 00:17:49,041 --> 00:17:51,542 Mañana en el banco Intentaré comprobarlo El sistema de seguridad de mi mamá. 401 00:17:51,542 --> 00:17:53,792 GUARDIA: Buenos días, señora Phillips. 402 00:17:53,792 --> 00:17:55,708 ¿Quién es ese en el coche contigo hoy? MOLLY: Es mi hija. 403 00:17:55,708 --> 00:17:57,959 MADDY: intentaré tomar tantas fotos como pueda. 404 00:17:57,959 --> 00:18:00,041 (clics del obturador) 405 00:18:00,041 --> 00:18:02,166 Chicos, realmente los necesito. 406 00:18:03,959 --> 00:18:05,708 GUS: Está bien. 407 00:18:05,708 --> 00:18:07,834 Para el Sr. P. 408 00:18:07,834 --> 00:18:09,208 Para tu papá. 409 00:18:13,041 --> 00:18:16,041 MUCHACHA: Bien, Maddy, allá vamos. 410 00:18:17,959 --> 00:18:19,125 ¿Maddy? 411 00:18:26,667 --> 00:18:28,208 (conversación confusa) 412 00:18:30,083 --> 00:18:32,041 (haga clic) 413 00:18:36,667 --> 00:18:37,542 (haga clic) 414 00:18:39,208 --> 00:18:41,333 (suspiros) 415 00:18:46,917 --> 00:18:49,000 (huele) 416 00:18:54,542 --> 00:18:56,583 ¿Tienes alguna idea? ¿Qué tan rápido ibas? 417 00:18:56,583 --> 00:18:57,625 Guárdalo, amigo. 418 00:18:57,625 --> 00:18:59,542 Licencia y registro. 419 00:19:04,959 --> 00:19:09,041 Ese es el ojo de Dios, Chad. 420 00:19:09,041 --> 00:19:10,834 ¿Ves a esta gente? 421 00:19:10,834 --> 00:19:12,166 Éstas no son personas. 422 00:19:12,166 --> 00:19:14,208 Estos son 423 00:19:14,208 --> 00:19:17,041 serpientes en el paraíso esperando por tu momento más débil. 424 00:19:17,041 --> 00:19:19,875 Cualquier oportunidad que les des. 425 00:19:19,875 --> 00:19:21,667 ¿Estas personas? 426 00:19:21,667 --> 00:19:22,708 No es de fiar. 427 00:19:25,583 --> 00:19:26,834 ¡Oh! 428 00:19:26,834 --> 00:19:29,250 Mis amores. 429 00:19:29,250 --> 00:19:31,208 MUCHACHA: ¿Maddy? 430 00:19:31,208 --> 00:19:32,542 Me encanta que quisieras 431 00:19:32,542 --> 00:19:33,959 venir a trabajar conmigo hoy, cariño, 432 00:19:33,959 --> 00:19:35,417 pero tengo mucho trabajo que hacer. 433 00:19:35,417 --> 00:19:37,000 Entonces te necesito para seguir el ritmo, ¿vale? 434 00:19:37,000 --> 00:19:38,083 ¿Puedo ver la caja fuerte? 435 00:19:38,083 --> 00:19:39,208 Esa es sólo la vieja caja fuerte. 436 00:19:39,208 --> 00:19:40,708 El verdadero está arriba. 437 00:19:40,708 --> 00:19:43,041 ¿Cuáles son esos? 438 00:19:43,041 --> 00:19:44,083 Ese es un detector de movimiento. 439 00:19:44,083 --> 00:19:45,708 ¿Puedo ver la nueva caja fuerte? 440 00:19:45,708 --> 00:19:48,041 Y si la señorita Fancy-Pants Phillips por allá 441 00:19:48,041 --> 00:19:50,083 me hubiera escuchado 442 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 No necesitaríamos todo esto Flammery de alta tecnología. 443 00:19:53,375 --> 00:19:57,542 ¡Los perros...! (perros lloriqueando) 444 00:19:57,542 --> 00:20:00,083 ...los perros hubieran hecho todo el trabajo. 445 00:20:00,083 --> 00:20:03,583 Los perros y mi cinturón negro. 446 00:20:07,083 --> 00:20:09,583 (gritos de artes marciales) 447 00:20:09,583 --> 00:20:11,959 (crujidos de espalda, gemidos) 448 00:20:11,959 --> 00:20:14,000 De vuelta al monitor, ¡gusano! 449 00:20:14,000 --> 00:20:16,250 ¿Tu oficina arriba? 450 00:20:16,250 --> 00:20:18,041 Sí. necesito ser cerca de la caja fuerte. 451 00:20:18,041 --> 00:20:19,291 (zumbido) 452 00:20:19,291 --> 00:20:20,917 Vaya. 453 00:20:20,917 --> 00:20:22,792 esa cosa parece como si estuviera vivo. 454 00:20:22,792 --> 00:20:25,166 MUCHACHA: Tiene un movimiento incorporado detector. 455 00:20:25,166 --> 00:20:27,417 Quiero decir, los guardias no pueden mirar las cien cámaras en al mismo tiempo, 456 00:20:27,417 --> 00:20:29,959 entonces cuando la cámara capta el movimiento, entonces la luz se enciende 457 00:20:29,959 --> 00:20:31,291 y nos pueden ver. 458 00:20:31,291 --> 00:20:33,250 Mirar. Sólo quédate completamente quieto. 459 00:20:36,166 --> 00:20:37,625 CHAD: Ah, chica escaladora. 460 00:20:44,000 --> 00:20:45,291 Eso es genial. 461 00:20:45,291 --> 00:20:46,583 (suena la campana del ascensor) 462 00:20:52,792 --> 00:20:54,750 HARTMANN: Bueno, será mejor que arreglen 463 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 el ISP, porque todo eso El costado del edificio es S.O.L. 464 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 Molly...Oh. 465 00:20:58,750 --> 00:21:00,250 no pensé ibas a venir hoy. 466 00:21:00,250 --> 00:21:02,792 Oh, bueno, la fiesta es el viernes. 467 00:21:02,792 --> 00:21:05,250 así que quería asegurarme de que El sistema está lo más cerca posible. 468 00:21:05,250 --> 00:21:08,583 Sí. Escucha, eh, hablé con Brisbane sobre el préstamo, 469 00:21:08,583 --> 00:21:11,333 y él simplemente no cedió. Lo siento mucho. 470 00:21:11,333 --> 00:21:14,500 MUCHACHA: Oh, Dios. Bueno, tendremos para descubrir otra manera. 471 00:21:14,500 --> 00:21:17,291 ¿Quieres un recorrido? MUCHACHA: Ay, Alan, eso es realmente... 472 00:21:17,291 --> 00:21:19,000 ¡Sí! Eso sería fantástico. 473 00:21:19,000 --> 00:21:20,583 Bueno, genial. Empezaremos de esta manera. 474 00:21:20,583 --> 00:21:22,375 No te preocupes. La cuidaré bien. 475 00:21:22,375 --> 00:21:24,083 Cuida eso por mí, ¿Lo harías? 476 00:21:24,083 --> 00:21:25,041 Ahora vamos para empezar... 477 00:21:30,959 --> 00:21:32,333 HOMBRE: ¡Pagué esa factura de teléfono! 478 00:21:32,333 --> 00:21:35,208 Pagué esa factura de teléfono ¡la semana pasada! 479 00:21:37,917 --> 00:21:40,375 Hola. Mi nombre es Austin. 480 00:21:40,375 --> 00:21:42,542 ¡Fácil! 481 00:21:42,542 --> 00:21:45,375 Mi nombre es Austin y, eh, Hago películas... director. 482 00:21:45,375 --> 00:21:48,375 ¿En realidad? 483 00:21:48,375 --> 00:21:50,500 ¿Cómo puedo ayudarte? 484 00:21:50,500 --> 00:21:52,667 Está bien, tengo este perro. para mi cumpleaños. 485 00:21:52,667 --> 00:21:54,625 Y esperaba poder Úsalo como perro especialista. 486 00:21:54,625 --> 00:21:56,125 ¿Qué tipo de perro tienes? 487 00:21:56,125 --> 00:21:57,875 ¿Una Budweiser? 488 00:21:57,875 --> 00:21:59,875 ¿Rottweiler? 489 00:21:59,875 --> 00:22:01,583 Sí. 490 00:22:01,583 --> 00:22:03,959 simplemente resulta que soy un experto en Rottweiler. 491 00:22:03,959 --> 00:22:07,834 Hay un chico muy agradable aquí. ¿Quién va a escribir un ensayo? 492 00:22:07,834 --> 00:22:09,375 sobre el diseño de la 493 00:22:09,375 --> 00:22:12,375 Harderbach financiero edificio, 494 00:22:12,375 --> 00:22:14,792 y el necesita un dibujo de plano de planta 495 00:22:14,792 --> 00:22:18,291 que el puede usar como ayuda visual para su ensayo. 496 00:22:18,291 --> 00:22:20,083 HOMBRE: ¿Estás loco? 497 00:22:20,083 --> 00:22:22,792 no puedes dar banco planos de planta para un niño! 498 00:22:22,792 --> 00:22:24,792 ¡Tú sólo eres...! 499 00:22:24,792 --> 00:22:28,542 Normalmente es muy simpático. 500 00:22:28,542 --> 00:22:29,959 Pero es un poco más difícil con los bancos. 501 00:22:29,959 --> 00:22:31,875 Quiero decir, 502 00:22:31,875 --> 00:22:34,041 imagina si fueras un ladrón de bancos. 503 00:22:34,041 --> 00:22:35,250 (risas) 504 00:22:35,250 --> 00:22:37,542 (risa débil) 505 00:22:37,542 --> 00:22:40,417 Es sólo la última vez Obtuve una C en mi ensayo porque 506 00:22:40,417 --> 00:22:42,083 no tuve cualquier ayuda visual. 507 00:22:42,083 --> 00:22:43,291 Y mi padrastro, él... 508 00:22:43,291 --> 00:22:47,417 Bueno, se pone un poco... 509 00:22:47,417 --> 00:22:50,458 (jadea): Oh... 510 00:22:54,083 --> 00:22:56,250 Tú quédate aquí. 511 00:22:59,917 --> 00:23:01,125 (risas) 512 00:23:08,125 --> 00:23:09,917 HARTMANN: Sé que no puedes verlo ahora, 513 00:23:09,917 --> 00:23:12,000 pero por el partido, nosotros Esperamos que sea primo. 514 00:23:12,000 --> 00:23:14,458 Y aquí abajo está la sala de seguridad. 515 00:23:14,458 --> 00:23:16,250 Ultra alta tecnología y genial. Tu mamá también diseñó eso. 516 00:23:16,250 --> 00:23:17,792 (risa educada) 517 00:23:17,792 --> 00:23:19,792 Quizás notes los teclados, que están diseñados 518 00:23:19,792 --> 00:23:23,208 para mantener a la gente fuera del áreas importantes del banco. 519 00:23:23,208 --> 00:23:24,291 ¿Quién tiene los códigos de todo esto? 520 00:23:24,291 --> 00:23:26,125 Oh, uh, son diferentes 521 00:23:26,125 --> 00:23:27,250 de habitación en habitación. 522 00:23:27,250 --> 00:23:29,291 Pero tengo un código. 523 00:23:29,291 --> 00:23:30,959 está bien para todo el edificio. 524 00:23:30,959 --> 00:23:32,458 Fresco. 525 00:23:32,458 --> 00:23:33,667 Vamos. 526 00:23:40,125 --> 00:23:43,500 D-E-N-I-R-O. 527 00:23:43,500 --> 00:23:46,125 "Deniro." 528 00:23:49,959 --> 00:23:53,667 Oh, mira esa vista. 529 00:23:53,667 --> 00:23:55,834 Esta es la oficina más genial. en el edificio. 530 00:23:55,834 --> 00:23:58,083 Pertenece al gran queso, Sr. Brisbane. 531 00:23:58,083 --> 00:23:59,458 Mira esto. 532 00:23:59,458 --> 00:24:00,917 (clics del teclado) 533 00:24:00,917 --> 00:24:02,041 ¿Eh? 534 00:24:02,041 --> 00:24:04,250 ¿Eh? Eh, y escucha esto: 535 00:24:04,250 --> 00:24:06,375 Tu mamá lo ha amañado 536 00:24:06,375 --> 00:24:09,000 para que puedas controlar todo las cámaras desde aquí mismo. 537 00:24:11,333 --> 00:24:12,875 (imitando a De Niro): ¿Estás hablando conmigo? 538 00:24:12,875 --> 00:24:15,250 ¿Eh? 539 00:24:15,250 --> 00:24:16,166 ¿Estás hablando conmigo? 540 00:24:19,166 --> 00:24:20,250 Es De Niro. 541 00:24:20,250 --> 00:24:22,041 Todavía actúo un poco. 542 00:24:22,041 --> 00:24:24,375 Esta cosa del director del banco es sólo temporal. 543 00:24:24,375 --> 00:24:26,041 Oye, vamos. Inténtalo. 544 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Oh... 545 00:24:28,875 --> 00:24:30,834 No sé qué decir. 546 00:24:30,834 --> 00:24:33,041 Di cualquier cosa. 547 00:24:33,041 --> 00:24:34,041 Hola. 548 00:24:34,041 --> 00:24:35,875 Desagradable. 549 00:24:35,875 --> 00:24:37,041 ¡Bien! 550 00:24:41,375 --> 00:24:43,291 (zapeando) 551 00:24:43,291 --> 00:24:45,000 (grita) 552 00:24:47,041 --> 00:24:49,208 Oh. 553 00:24:49,208 --> 00:24:50,917 HARTMANN: En esta habitación hay un túnel. 554 00:24:50,917 --> 00:24:52,542 que conduce a la caja fuerte. 555 00:24:52,542 --> 00:24:54,333 solo puedo decirte un poquito sobre la caja fuerte. 556 00:24:54,333 --> 00:24:56,375 Sólo tu mamá entiende todo el asunto. 557 00:24:56,375 --> 00:24:57,917 Quiero decir, después de todo, ella lo diseñó. 558 00:24:57,917 --> 00:24:58,959 (ladrando) 559 00:24:58,959 --> 00:25:01,291 ¡Oh, no! Estar atento. 560 00:25:01,291 --> 00:25:03,583 (jadeando) 561 00:25:03,583 --> 00:25:05,417 No puedo esperar hasta que deshazte de estas cosas. 562 00:25:05,417 --> 00:25:06,542 Me atrapan todo el tiempo. 563 00:25:06,542 --> 00:25:08,250 ¡Abajo! 564 00:25:08,250 --> 00:25:11,625 ¡Shh! 565 00:25:11,625 --> 00:25:14,542 Los rottweilers responden ¡Solo a comandos alemanes! 566 00:25:14,542 --> 00:25:17,375 (ladrando) 567 00:25:17,375 --> 00:25:19,417 ¡Ausfahrt, asesino! ¡Ausfahrt! 568 00:25:19,417 --> 00:25:21,458 Di "Ausfahrt", chico. 569 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 ¡Hazlo! ¡O te arrancará la garganta! 570 00:25:23,458 --> 00:25:25,083 ¡Pedo en el culo! 571 00:25:25,083 --> 00:25:27,041 ¡Ausfahrt! 572 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 ¡Debes mostrarles respeto! 573 00:25:29,250 --> 00:25:31,458 ¡Ay pedo! 574 00:25:31,458 --> 00:25:33,250 (imita el timbre) 575 00:25:33,250 --> 00:25:35,625 Respuesta incorrecta. 576 00:25:38,458 --> 00:25:39,917 (ladrando) 577 00:25:39,917 --> 00:25:43,041 ¡Pedo en el culo! ¡Pedo en el culo! 578 00:25:43,041 --> 00:25:44,083 (risas) ¡Abajo! 579 00:25:44,083 --> 00:25:46,417 ¡Vete, pedo de culo! 580 00:25:50,667 --> 00:25:51,792 (gruñidos) 581 00:26:02,792 --> 00:26:05,166 Sal de aquí, niño, ¡Antes de que lo suelte contigo! 582 00:26:05,166 --> 00:26:08,458 ¡Sin respeto! 583 00:26:08,458 --> 00:26:11,417 ¡Vamos, cariño! ¡Vamos! ¡Guau! 584 00:26:11,417 --> 00:26:13,959 ♪ ♪ 585 00:26:24,750 --> 00:26:26,708 ♪ ♪ 586 00:26:35,792 --> 00:26:37,959 Nunca le digas a nadie donde lo conseguiste. 587 00:26:37,959 --> 00:26:40,250 Yo nunca lo haría. Gracias. 588 00:26:40,250 --> 00:26:43,166 ♪ ♪ 589 00:26:51,291 --> 00:26:53,708 ♪ ♪ 590 00:27:02,667 --> 00:27:03,917 van a enviar un grupo de búsqueda para mí 591 00:27:03,917 --> 00:27:05,834 si no vuelvo a trabajar, 592 00:27:05,834 --> 00:27:07,208 Entonces, ¿puedes encontrar el camino de regreso? a la oficina de tu mamá? 593 00:27:07,208 --> 00:27:09,250 Sí. Gracias, Sr. Hartmann. 594 00:27:09,250 --> 00:27:10,542 Bueno. Adiós. 595 00:27:10,542 --> 00:27:11,583 Te veré mañana. 596 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 ¿Señor Hartmann? 597 00:27:12,708 --> 00:27:14,792 ¿Mmm? 598 00:27:14,792 --> 00:27:17,208 creo que lo haces un actor realmente bueno. 599 00:27:17,208 --> 00:27:18,333 Gracias. 600 00:27:24,542 --> 00:27:26,125 MADDY: Bien, entonces la fiesta Estará en dos días. 601 00:27:26,125 --> 00:27:27,583 Entonces es cuando iremos al banco. 602 00:27:27,583 --> 00:27:29,333 Austin, ¿cómo te fue? con los perros? 603 00:27:29,333 --> 00:27:31,041 AUSTÍN: Los perros están bajo control. 604 00:27:31,041 --> 00:27:33,041 MADDY: Gus, el modelo se ve muy bien. 605 00:27:33,041 --> 00:27:34,458 GUS: Fue pan comido. 606 00:27:34,458 --> 00:27:36,375 Pensé que secretaria iba a adoptarme. 607 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 (Maddy se ríe) 608 00:27:46,375 --> 00:27:49,250 ¿Ustedes piensan podríamos hacerlo? 609 00:27:49,250 --> 00:27:50,750 ¿Realmente creo que podríamos conseguir el dinero? 610 00:27:50,750 --> 00:27:52,333 ¿Estás bromeando? Por supuesto. 611 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 Sí, por supuesto. 612 00:27:53,875 --> 00:27:56,417 Quiero decir, eres como, el mejor escalador 613 00:27:56,417 --> 00:27:57,750 en todo el estado. 614 00:27:57,750 --> 00:27:59,417 Si, y Austin, como, 615 00:27:59,417 --> 00:28:00,667 algún fenómeno de la naturaleza genio de la informática. 616 00:28:00,667 --> 00:28:03,583 Sí, y Gus es, ¿cómo qué? 617 00:28:03,583 --> 00:28:05,417 (eructa ruidosamente) 618 00:28:05,417 --> 00:28:08,458 (risas) 619 00:28:08,458 --> 00:28:10,625 Gus es asqueroso. 620 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 MADDY: Austin, esto debería ser 621 00:28:12,250 --> 00:28:14,458 exactamente la altura de la puerta del banco. 622 00:28:14,458 --> 00:28:15,542 Mira con atención, ¿vale? 623 00:28:22,083 --> 00:28:23,542 Bien, Austin, te toca. 624 00:28:28,041 --> 00:28:30,375 GUS: El carro no te controla. 625 00:28:30,375 --> 00:28:32,458 Tú controlas el carro. 626 00:28:32,458 --> 00:28:34,583 Ve. ¡Lo tengo! 627 00:28:37,458 --> 00:28:41,125 ¡Vaya! ¡Ay! ¡Vaya! ¡Vaya! 628 00:28:41,125 --> 00:28:45,125 (gritos de pánico) 629 00:28:45,125 --> 00:28:47,458 ¿Hay alguna manera? puedes hacerlos 630 00:28:47,458 --> 00:28:49,959 ¿Más silencioso y más rápido? 631 00:28:56,208 --> 00:28:57,792 AUSTÍN: ¿Quieres una ventana? 632 00:28:57,792 --> 00:28:59,834 o un pasillo? 633 00:29:02,375 --> 00:29:05,458 ♪ ♪ 634 00:29:12,250 --> 00:29:14,708 Cien P.S.I. de puros Nos. 635 00:29:22,333 --> 00:29:25,333 ♪ ♪ 636 00:29:30,333 --> 00:29:34,083 (zumbido) 637 00:29:34,083 --> 00:29:36,875 Bueno. Trabaja para tu papá. 638 00:29:38,667 --> 00:29:42,291 (motor acelerando) 639 00:29:42,291 --> 00:29:44,667 (cambiar clics, ruido profundo) 640 00:29:44,667 --> 00:29:46,125 ¡Funcionó! ¡Soy un genio! 641 00:29:46,125 --> 00:29:48,333 ¿Pero cómo voy a parar? 642 00:29:48,333 --> 00:29:50,667 ¡Quizás no soy un genio! 643 00:29:50,667 --> 00:29:52,792 (grita) 644 00:30:00,834 --> 00:30:02,750 (el motor chisporrotea) 645 00:30:02,750 --> 00:30:03,542 (gemidos y suspiros) 646 00:30:06,708 --> 00:30:08,708 MADDY: El señor Hartmann un tipo muy agradable-- 647 00:30:08,708 --> 00:30:10,667 ¿Tienes tu guión? 648 00:30:10,667 --> 00:30:12,542 AUSTÍN: Soy el director. Siempre estoy preparado. 649 00:30:12,542 --> 00:30:14,250 GUS (burlándose): Siempre estoy preparado. 650 00:30:14,250 --> 00:30:15,792 MADDY: Austin, sólo tienes que atraparlo. 651 00:30:15,792 --> 00:30:17,208 decir que apague la alarma. 652 00:30:17,208 --> 00:30:19,625 AUSTÍN: Apagado. Lo sé. Lo sé. 653 00:30:19,625 --> 00:30:21,834 Vamos, date prisa. 654 00:30:21,834 --> 00:30:23,417 Ya voy. 655 00:30:23,417 --> 00:30:25,458 ¡Espérame! 656 00:30:25,458 --> 00:30:27,208 HARTMANN: Tómalo con calma. 657 00:30:27,208 --> 00:30:28,542 (imitando a De Niro): Tómalo con calma. 658 00:30:28,542 --> 00:30:29,542 Tómalo con calma. 659 00:30:29,542 --> 00:30:32,333 Está bien. Aquí... 660 00:30:32,333 --> 00:30:33,625 Maddy interpreta a una niña. quien esta solo en casa 661 00:30:33,625 --> 00:30:34,708 y asustado de la oscuridad. 662 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 Y tú interpretas a su papá, 663 00:30:36,583 --> 00:30:38,500 quien entra solo mientras suena la alarma. 664 00:30:38,500 --> 00:30:42,583 Whoa, qu-qu-qué-qué ¿Qué hago para ganarme la vida? 665 00:30:42,583 --> 00:30:45,291 Me alegra que hayas preguntado. 666 00:30:45,291 --> 00:30:48,667 Trabajas para un especializado. rama de la CIA. 667 00:30:48,667 --> 00:30:50,542 Oh... Me gusta eso. 668 00:30:50,542 --> 00:30:52,583 siempre he querido para jugar a un asesino. 669 00:30:52,583 --> 00:30:54,291 Bueno, aquí está tu oportunidad. 670 00:30:54,291 --> 00:30:56,792 Eres un asesino de la CIA. 671 00:30:56,792 --> 00:30:57,792 (exhala bruscamente) 672 00:30:57,792 --> 00:31:00,875 Uh... ¿puedo traer agua, por favor? 673 00:31:00,875 --> 00:31:02,417 ¿Puedo hablar contigo un segundo? ¿Por aquí? 674 00:31:02,417 --> 00:31:03,458 (murmullos) 675 00:31:03,458 --> 00:31:06,500 Mmm... está bien. 676 00:31:06,500 --> 00:31:08,917 Ahora bien, ¿cuál es más fuerte? 677 00:31:08,917 --> 00:31:10,417 ¿Cabello? 678 00:31:10,417 --> 00:31:12,250 ¿O sin pelo? 679 00:31:12,250 --> 00:31:13,417 (se ríe suavemente) 680 00:31:13,417 --> 00:31:14,625 (risas) 681 00:31:14,625 --> 00:31:17,625 (tartamudea) 682 00:31:17,625 --> 00:31:18,834 Yo, creo que el pelo. 683 00:31:18,834 --> 00:31:21,458 ( en silencio ): Bueno. 684 00:31:21,458 --> 00:31:23,041 Seis resbaladizos Superafeitadoras Schick. 685 00:31:23,041 --> 00:31:24,708 Seis ingeniosas superafeitadas Schick. Y estamos listos. 686 00:31:24,708 --> 00:31:27,750 (gruñidos) 687 00:31:27,750 --> 00:31:29,291 (huele) 688 00:31:29,291 --> 00:31:31,333 Bueno. 689 00:31:31,333 --> 00:31:32,625 (exhalación larga) Esta es la escena uno, toma uno. 690 00:31:32,625 --> 00:31:34,291 Sonido, velocidad, 691 00:31:34,291 --> 00:31:36,792 a-a-y... acción. 692 00:31:36,792 --> 00:31:38,667 Papá, ¿eres tú? 693 00:31:38,667 --> 00:31:42,041 Oye, tómatelo con calma. Soy sólo yo. 694 00:31:42,041 --> 00:31:44,417 Eras realmente Bien hoy, Austin. 695 00:31:44,417 --> 00:31:46,250 En serio. Realmente bueno. 696 00:31:46,250 --> 00:31:48,750 solo trato de quedarme fuera del camino de mis actores 697 00:31:48,750 --> 00:31:50,000 y deja que la magia suceda. 698 00:31:56,875 --> 00:31:59,250 (ruido) 699 00:31:59,250 --> 00:32:00,667 Gus, ¿qué estás haciendo? 700 00:32:00,667 --> 00:32:02,333 Tenemos que repasar el plan. 701 00:32:02,333 --> 00:32:04,500 repasar el plan con tu novio! 702 00:32:04,500 --> 00:32:07,291 ¡¿De qué estás hablando?! ¡Él no es mi novio! 703 00:32:07,291 --> 00:32:08,708 Oh, entonces preferirías Sal con Gus. 704 00:32:08,708 --> 00:32:11,000 ¡Nunca dije eso! 705 00:32:11,000 --> 00:32:12,792 ¡Ah! son todos chicos ¡¿Esta estupidez?! 706 00:32:12,792 --> 00:32:14,875 no quiero salir con cualquiera de ustedes! 707 00:32:14,875 --> 00:32:16,708 Si somos tan estúpidos, 708 00:32:16,708 --> 00:32:18,625 Entonces ¿por qué no lo haces? ¿Robar el banco tú mismo? 709 00:32:18,625 --> 00:32:21,000 ¡Bien! ¡Lo haré! 710 00:32:21,000 --> 00:32:23,166 Buena suerte con el aparejo tu carrito. Sí, y pásalo bien. 711 00:32:23,166 --> 00:32:24,834 hackear el banco computadora usted mismo. 712 00:32:24,834 --> 00:32:28,166 todo este banco la idea apesta. 713 00:32:33,708 --> 00:32:35,792 ♪ ♪ 714 00:32:44,583 --> 00:32:47,542 MADDY (voz en off): Papá, tengo que hablar contigo. 715 00:32:47,542 --> 00:32:49,542 Voy a robar 250.000 dólares. del banco de mamá. 716 00:32:49,542 --> 00:32:53,125 tengo que subir cien pies para llegar a la caja fuerte, 717 00:32:53,125 --> 00:32:56,834 mucho más alto que nunca, escalado antes. 718 00:32:56,834 --> 00:32:58,959 y tengo que mentir a mis dos mejores amigos 719 00:32:58,959 --> 00:33:00,542 para que lo hagan conmigo. 720 00:33:07,917 --> 00:33:11,959 (con voz masculina simulada): "Bueno, Maddy... 721 00:33:11,959 --> 00:33:13,875 cien pies es demasiado peligroso." 722 00:33:13,875 --> 00:33:16,542 "Sabes, hasta aquí Me caí." 723 00:33:16,542 --> 00:33:18,959 Sí, lo sé, papá. 724 00:33:18,959 --> 00:33:20,917 "Además, es ilegal para robar dinero. 725 00:33:20,917 --> 00:33:24,417 "Sabes que mamá será despedida si alguien alguna vez se entera." 726 00:33:24,417 --> 00:33:29,041 Pensé en todo eso, pero... 727 00:33:29,041 --> 00:33:31,125 pero ¿no valdría la pena? 728 00:33:31,125 --> 00:33:34,417 si eso significa que podrías ¿mejorar? 729 00:33:36,458 --> 00:33:39,000 (con voz masculina simulada): "Sí, Maddy... 730 00:33:39,000 --> 00:33:42,125 probablemente lo sería." 731 00:33:43,708 --> 00:33:46,917 ♪ ♪ 732 00:33:49,917 --> 00:33:51,583 He estado pensando desde ayer, y yo... 733 00:33:53,917 --> 00:33:56,125 Te amo. 734 00:33:58,458 --> 00:33:59,750 (se ríe suavemente) 735 00:33:59,750 --> 00:34:00,917 Aquí. Eh... 736 00:34:00,917 --> 00:34:02,417 Tengo la otra mitad. 737 00:34:05,959 --> 00:34:08,542 Por favor, di todo eso de nuevo. 738 00:34:08,542 --> 00:34:10,500 Detener. Vamos. 739 00:34:10,500 --> 00:34:11,458 (besos) 740 00:34:13,959 --> 00:34:15,959 Promesa de ayudar con la misión? 741 00:34:15,959 --> 00:34:18,625 (riendo suavemente): Sí. 742 00:34:18,625 --> 00:34:19,708 Bueno, ju... Oh, no se lo digas a Gus. 743 00:34:19,708 --> 00:34:21,291 Porque lo necesitamos, 744 00:34:21,291 --> 00:34:22,708 y el probablemente No lo haría si lo supiera. 745 00:34:22,708 --> 00:34:24,834 Estaría devastado. 746 00:34:24,834 --> 00:34:26,625 Bueno, ¿qué pasa con Austin? 747 00:34:26,625 --> 00:34:28,375 Eres mucho más lindo. 748 00:34:28,375 --> 00:34:31,750 realmente me ha gustado tú todo el tiempo. 749 00:34:31,750 --> 00:34:33,458 ¡Sí! ¡Lo sabía! 750 00:34:35,625 --> 00:34:37,792 Eh, aquí. 751 00:34:37,792 --> 00:34:38,834 Tengo la otra mitad. 752 00:34:41,166 --> 00:34:42,834 Promesa de ayudar con la misión? 753 00:34:47,667 --> 00:34:49,333 (besos) 754 00:34:50,959 --> 00:34:52,667 Bueno. 755 00:34:52,667 --> 00:34:54,750 Fresco. 756 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 MADDY (voz en off): Bien, chicos, 757 00:34:56,125 --> 00:34:57,500 repasemos el plan una última vez. 758 00:35:00,625 --> 00:35:03,166 Entonces, tomé el de Maddy. fotos del banco, 759 00:35:03,166 --> 00:35:05,166 el modelo que Gus trajo a casa, 760 00:35:05,166 --> 00:35:07,458 y los escaneé en la computadora. 761 00:35:07,458 --> 00:35:09,000 Usando esos elementos, Creé un digital 762 00:35:09,000 --> 00:35:10,542 plano del edificio. 763 00:35:10,542 --> 00:35:12,625 Échale un vistazo. 764 00:35:12,625 --> 00:35:14,708 Listo. 765 00:35:14,708 --> 00:35:17,291 ¡Vaya! ¡Eso es asombroso! 766 00:35:18,667 --> 00:35:20,667 Quiero decir... 767 00:35:20,667 --> 00:35:22,458 está bien. 768 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 si te gusta ese tipo de cosas. 769 00:35:24,500 --> 00:35:25,542 (se ríe suavemente) 770 00:35:25,542 --> 00:35:26,708 Guau. 771 00:35:29,708 --> 00:35:31,375 Aquí es donde la fiesta va a ser. 772 00:35:31,375 --> 00:35:32,792 (voz en off): Estará mayormente contenido 773 00:35:32,792 --> 00:35:34,333 en el vestíbulo del banco. 774 00:35:34,333 --> 00:35:36,583 Va a ser bastante elegante así que tendremos que mezclarnos. 775 00:35:36,583 --> 00:35:38,542 La seguridad está en el segundo piso. 776 00:35:38,542 --> 00:35:40,792 así que tendremos que pasar tu hermano y ferrell 777 00:35:40,792 --> 00:35:43,041 para llegar al ascensor que accede al noveno piso, 778 00:35:43,041 --> 00:35:44,583 donde está la caja fuerte. 779 00:35:44,583 --> 00:35:46,875 (la imagen zumba y emite pitidos) 780 00:35:46,875 --> 00:35:50,000 Bueno. Y Austin, vas a hackear 781 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 en el sistema de cámaras del banco de la oficina de Brisbane. 782 00:35:52,000 --> 00:35:56,583 (imagen pitando) 783 00:35:56,583 --> 00:35:58,708 Gus, vamos a hacer nuestro camino hacia la caja fuerte. 784 00:36:02,583 --> 00:36:05,250 (imagen pitando) 785 00:36:05,250 --> 00:36:07,625 MADDY (voz en off): Está suspendido a cien pies del suelo, 786 00:36:07,625 --> 00:36:09,291 entonces la única manera de llegar a él es escalar. 787 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 Guau. 788 00:36:12,750 --> 00:36:15,250 Maddy... 789 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 ¿Estás seguro de que vas a ser? capaz de hacer esta subida? 790 00:36:17,750 --> 00:36:21,083 Quiero decir que es el doble Tamaño de la torre de agua. 791 00:36:21,083 --> 00:36:24,625 Ustedes se ocupen de sus trabajos. 792 00:36:24,625 --> 00:36:26,875 Yo me ocuparé del mío. 793 00:36:26,875 --> 00:36:29,250 MOLLY (voz en off): ellos van a estar haciendo 794 00:36:29,250 --> 00:36:31,500 muchas pruebas a tu padre esta noche en el hospital, 795 00:36:31,500 --> 00:36:33,083 así que quiero estar ahí para eso. 796 00:36:33,083 --> 00:36:34,500 Entonces voy a necesitarte 797 00:36:34,500 --> 00:36:36,041 para cuidar a max mientras estoy fuera. 798 00:36:36,041 --> 00:36:37,291 ¡Mamá, mamá, no puedo! 799 00:36:37,291 --> 00:36:38,959 voy a salir con Gus y Austin. 800 00:36:38,959 --> 00:36:40,500 nunca piensas Acerca de mí. 801 00:36:40,500 --> 00:36:42,208 si no vas a venir conmigo al hospital, entonces... 802 00:36:42,208 --> 00:36:43,583 Mamá, no puedo. I... 803 00:36:43,583 --> 00:36:45,250 Maddy... 804 00:36:45,250 --> 00:36:47,083 vas a hacer de niñera Máximo esta noche. 805 00:36:47,083 --> 00:36:50,792 ¿Bueno? Eso es todo. 806 00:36:50,792 --> 00:36:54,667 Oh. Una cosa más. 807 00:36:54,667 --> 00:36:56,959 Pienso en ti, Madeline. 808 00:36:56,959 --> 00:36:59,750 Cada día. 809 00:36:59,750 --> 00:37:01,834 Todo el tiempo. 810 00:37:05,083 --> 00:37:06,959 ♪ ♪ 811 00:37:16,917 --> 00:37:18,667 Bonito pañuelo. 812 00:37:18,667 --> 00:37:21,417 Bonito jersey de cuello alto. 813 00:37:24,083 --> 00:37:25,875 ¿Qué está haciendo aquí? 814 00:37:25,875 --> 00:37:28,792 Tengo que cuidarlo. 815 00:37:28,792 --> 00:37:30,959 Pero... él va a arruinar todo por completo 816 00:37:30,959 --> 00:37:32,750 acabamos de trabajar para. 817 00:37:32,750 --> 00:37:34,667 ¿Sabes que? el no lo ha hecho Hizo un sonido toda su vida. 818 00:37:34,667 --> 00:37:36,041 no creo él va a empezar ahora. 819 00:37:36,041 --> 00:37:37,792 ¿Qué pasa si nos equivocamos? 820 00:37:37,792 --> 00:37:38,959 (exhala) 821 00:37:38,959 --> 00:37:40,375 Somos la única oportunidad de mi papá. 822 00:37:42,917 --> 00:37:44,000 Estoy listo. 823 00:37:45,750 --> 00:37:47,000 ¿Estás listo? 824 00:37:47,000 --> 00:37:48,834 Vamos a darle. 825 00:37:48,834 --> 00:37:50,625 ♪ ♪ 826 00:37:58,208 --> 00:38:02,375 (motores acelerando) 827 00:38:07,333 --> 00:38:09,417 ¡Uf! ¡Bruto! 828 00:38:09,417 --> 00:38:11,834 ¡Mamá! bart estaba tomando una foto de su trasero! 829 00:38:11,834 --> 00:38:13,500 BART: Ah, claro. 830 00:38:13,500 --> 00:38:15,375 como si realmente fuera a tomar una foto de mi trasero. 831 00:38:15,375 --> 00:38:16,708 MARGARINA: Oh, basta, ustedes dos. 832 00:38:16,708 --> 00:38:18,542 (motores acelerando) 833 00:38:18,542 --> 00:38:20,208 Ya que es solo nosotros cuatro esta noche, 834 00:38:20,208 --> 00:38:22,291 estamos cenando en el restaurante. 835 00:38:22,291 --> 00:38:23,333 LISA: ¡Hurra! 836 00:38:23,333 --> 00:38:26,959 (motores acelerando) 837 00:38:26,959 --> 00:38:28,000 (La televisión se reproduce a todo volumen) 838 00:38:28,000 --> 00:38:29,708 (motores acelerando) 839 00:38:29,708 --> 00:38:33,250 (TV a todo volumen; motores acelerando) 840 00:38:33,250 --> 00:38:35,250 BART: Sólo toma una hamburguesa y... 841 00:38:35,250 --> 00:38:36,917 ¿Sólo cuatro de nosotros? ¿Quién escapó? 842 00:38:36,917 --> 00:38:39,333 (motores acelerando) 843 00:38:39,333 --> 00:38:42,208 ♪ ♪ 844 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 (ruedas chirriando) 845 00:38:50,125 --> 00:38:53,750 ♪ ♪ 846 00:38:53,750 --> 00:38:55,208 ♪ Ya es hora ♪ 847 00:38:55,208 --> 00:38:59,250 (suena ritmo pop) 848 00:38:59,250 --> 00:39:02,291 (haciendo eco): ♪ Veneno... ♪ 849 00:39:02,291 --> 00:39:05,083 ♪ Ya es hora ♪ 850 00:39:05,083 --> 00:39:06,750 (suena ritmo pop) ♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪ 851 00:39:06,750 --> 00:39:09,208 (toca la guitarra de rock) 852 00:39:09,208 --> 00:39:10,583 ♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪ 853 00:39:12,417 --> 00:39:13,875 ♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪ 854 00:39:13,875 --> 00:39:15,917 ♪ Fiesta en casa saltando ♪ 855 00:39:15,917 --> 00:39:17,542 -♪ ¡Que alguien grite! ♪ -(gritando) 856 00:39:17,542 --> 00:39:21,417 ♪ Vamos todos, y canta conmigo ♪ 857 00:39:21,417 --> 00:39:23,625 ♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪ 858 00:39:26,333 --> 00:39:29,750 (suena música clásica) 859 00:39:29,750 --> 00:39:31,375 HARTMANN: ¿Sabes esa parte? 860 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Yo estaba realmente, realmente orgulloso de ello. 861 00:39:32,750 --> 00:39:33,917 BRISBANE: Tenemos lo mas maravilloso 862 00:39:33,917 --> 00:39:35,417 sistema de seguridad. Pero el director... 863 00:39:35,417 --> 00:39:37,250 hazlo por favor Déjame venir y mostrártelo. 864 00:39:37,250 --> 00:39:40,500 Es realmente extraordinario, la luz en particular. 865 00:39:40,500 --> 00:39:44,875 Y, bueno, ya sabes, el complejo. 866 00:39:44,875 --> 00:39:47,166 (invitados conversando indistintamente) 867 00:39:57,458 --> 00:40:00,417 Está todo claro. 868 00:40:00,417 --> 00:40:03,417 AUSTÍN: Aquí tienes, Maddy. 869 00:40:06,291 --> 00:40:08,333 MADDY: Bien, cuando llegue allí, 870 00:40:08,333 --> 00:40:09,959 Intentaré desactivar los sensores de movimiento, 871 00:40:09,959 --> 00:40:12,000 Así que ustedes pueden simplemente sube las escaleras. 872 00:40:12,000 --> 00:40:13,625 Cuidado, Maddy. 873 00:40:21,959 --> 00:40:23,166 (zumbido) 874 00:40:23,166 --> 00:40:25,166 Maddy! Cámara. 875 00:40:25,166 --> 00:40:25,875 (zumbido) 876 00:40:28,166 --> 00:40:30,208 (zumbido) 877 00:40:30,208 --> 00:40:31,208 (susurra): Ten cuidado. 878 00:40:37,000 --> 00:40:39,333 (Ferrell gritando) 879 00:40:39,333 --> 00:40:41,208 (gruñidos, gritos) 880 00:40:43,000 --> 00:40:45,542 ¡Ja! ¡Hola! 881 00:40:45,542 --> 00:40:48,250 Tengo que conseguir a Chad y Ferrell. fuera de esa cabina de seguridad. 882 00:40:48,250 --> 00:40:49,208 GUS (por radio): No te preocupes. 883 00:40:49,208 --> 00:40:50,125 Lo tenemos cubierto. 884 00:40:50,125 --> 00:40:51,333 ¡Ja! ¡Hola! 885 00:40:51,333 --> 00:40:53,500 ¡Y huelga! ¡Y huelga! 886 00:40:53,500 --> 00:40:56,166 ¡Como una cobra! 887 00:40:56,166 --> 00:40:57,375 (gruñidos) 888 00:40:57,375 --> 00:40:59,041 (Ferrell grita) 889 00:40:59,041 --> 00:41:00,500 ¡Ja! ¡Hola! 890 00:41:00,500 --> 00:41:02,542 Oh. 891 00:41:02,542 --> 00:41:04,875 Teniente... ¡Ho! 892 00:41:04,875 --> 00:41:07,208 Lección uno, Chad. 893 00:41:07,208 --> 00:41:09,458 Nunca quites tus ojos fuera del enemigo. 894 00:41:09,458 --> 00:41:10,667 (resopla) 895 00:41:13,750 --> 00:41:15,583 GUS (por radio): Tome esto para una prueba de manejo. 896 00:41:20,041 --> 00:41:21,792 ¡Oh! 897 00:41:21,792 --> 00:41:25,375 Amigo, la forma en que tus pies huele, es solo... 898 00:41:27,166 --> 00:41:28,583 no es normal. 899 00:41:30,041 --> 00:41:32,083 ¡Uf! 900 00:41:32,083 --> 00:41:34,208 Dios, Gus. 901 00:41:34,208 --> 00:41:35,333 (gruñidos) 902 00:41:37,166 --> 00:41:39,166 Ay dios mío. 903 00:41:39,166 --> 00:41:39,708 (gemidos) 904 00:41:45,417 --> 00:41:46,458 (intermitentes) 905 00:41:46,458 --> 00:41:48,250 Entendido. 906 00:41:48,250 --> 00:41:50,083 (intermitentes) 907 00:41:50,083 --> 00:41:51,458 (computadora pitando) ¿Qué es eso? 908 00:41:51,458 --> 00:41:53,333 COMPUTADORA: Movimiento detectado. Escalera norte. 909 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 ¡Comprueba los monitores! ¡Comprueba los monitores! 910 00:41:56,417 --> 00:41:58,041 No veo nada. 911 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 (resopla) 912 00:41:59,583 --> 00:42:02,291 Ahí es cuando tus enemigos son los más peligrosos. 913 00:42:02,291 --> 00:42:04,750 Cuando no puedes verlos. 914 00:42:04,750 --> 00:42:08,458 Esta es una prueba. Simplemente lo sé. 915 00:42:08,458 --> 00:42:10,750 (gruñidos) 916 00:42:10,750 --> 00:42:13,250 Voy a bajar hacer una ronda. 917 00:42:13,250 --> 00:42:15,458 (resopla) tu te quedas aqui 918 00:42:15,458 --> 00:42:18,542 y cuídate de tus privados. 919 00:42:18,542 --> 00:42:20,917 (gime de dolor) 920 00:42:20,917 --> 00:42:24,083 ¡Quédate en esta cabina! 921 00:42:37,291 --> 00:42:39,291 Bien, funcionó. 922 00:42:39,291 --> 00:42:41,000 Bueno, más o menos. Ferrell se ha ido 923 00:42:41,000 --> 00:42:42,500 pero ahora Bad Chad está solo en la caseta de seguridad. 924 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 AUSTIN (por radio): Sólo espera. 925 00:42:43,500 --> 00:42:45,500 Pensaremos en algo. 926 00:42:45,500 --> 00:42:48,959 (exhala bruscamente) 927 00:42:48,959 --> 00:42:50,291 (pedos) 928 00:42:56,667 --> 00:42:58,458 MADDY: Lo tengo. 929 00:42:58,458 --> 00:42:59,875 Voy a distraerlo. 930 00:42:59,875 --> 00:43:01,458 Cuando les doy la señal, 931 00:43:01,458 --> 00:43:02,959 sube las escaleras y entra en el ascensor. 932 00:43:02,959 --> 00:43:05,000 Te veré allí. 933 00:43:05,000 --> 00:43:06,542 AUSTIN (por radio): Hola, Maddy. 934 00:43:06,542 --> 00:43:08,125 ¿Cuál es la señal? (radio estática) 935 00:43:08,125 --> 00:43:10,041 ¿Maddy? 936 00:43:10,041 --> 00:43:12,750 Maddy, aléjate de Chad. el es un lunático. 937 00:43:12,750 --> 00:43:14,291 GUS (por radio): Mi hermano está loco. 938 00:43:14,291 --> 00:43:15,583 Realmente cree que es policía. 939 00:43:15,583 --> 00:43:17,125 Esto no era parte del plan. 940 00:43:17,125 --> 00:43:18,166 Maddy, no entres ahí. 941 00:43:22,542 --> 00:43:25,250 Hola. 942 00:43:25,250 --> 00:43:27,959 ¿Qué estás haciendo aquí? 943 00:43:27,959 --> 00:43:30,291 Yo estaba en la fiesta. 944 00:43:30,291 --> 00:43:32,458 Estaba totalmente aburrido. 945 00:43:32,458 --> 00:43:34,834 ¿Qué estás haciendo? 946 00:43:34,834 --> 00:43:36,500 (inhala): Sólo mi trabajo. 947 00:43:41,333 --> 00:43:43,291 Te ves diferente. 948 00:43:47,458 --> 00:43:49,542 ¿Por qué eres tan idiota? a tu hermano todo el tiempo? 949 00:43:49,542 --> 00:43:52,542 (risas): Bien... 950 00:43:52,542 --> 00:43:54,750 Sabes, él te idolatra por completo. 951 00:43:54,750 --> 00:43:57,208 ¿Gus? 952 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Sí. 953 00:43:58,375 --> 00:43:59,625 Para él, eres como, 954 00:43:59,625 --> 00:44:02,166 Yao Ming o Shaq. 955 00:44:02,166 --> 00:44:03,500 Bueno, ¿cuál? 956 00:44:03,500 --> 00:44:04,375 Hay una gran diferencia. 957 00:44:04,375 --> 00:44:05,417 Yao Ming. 958 00:44:07,208 --> 00:44:08,250 Definitivamente Shaq. 959 00:44:08,250 --> 00:44:09,291 ¿Crees? 960 00:44:09,291 --> 00:44:10,625 Sí, eso creo. 961 00:44:10,625 --> 00:44:12,333 (risas): Dulce. 962 00:44:12,333 --> 00:44:13,375 Él piensa que vas a ser un gran policía. 963 00:44:13,375 --> 00:44:14,208 Me dijo. 964 00:44:20,041 --> 00:44:23,291 Oye, deberías venir abajo conmigo. 965 00:44:23,291 --> 00:44:25,625 El jefe de policía está aquí. para revisar a mi mamá sistema de seguridad. 966 00:44:25,625 --> 00:44:28,834 Podrías mostrarle que serio eres son sobre tu trabajo. 967 00:44:33,625 --> 00:44:36,250 Ferrell me dijo que no sal de la cabina, pero... 968 00:44:36,250 --> 00:44:37,750 Acabo de llegar de la fiesta. 969 00:44:37,750 --> 00:44:38,792 No te preocupes. Él no está ahí abajo. 970 00:44:45,125 --> 00:44:47,083 AMBOS: Ella me guiñó un ojo. 971 00:44:47,083 --> 00:44:48,291 CHAD: Entonces, ¿Gus realmente cree que soy genial? 972 00:44:48,291 --> 00:44:50,333 Sí. 973 00:44:50,333 --> 00:44:51,250 Quizás esa sea la señal. 974 00:44:51,250 --> 00:44:52,417 Ir. 975 00:44:52,417 --> 00:44:55,417 ¿Dónde está el jefe? 976 00:44:55,417 --> 00:44:57,375 (Ferrell se ríe) 977 00:44:57,375 --> 00:44:58,875 FERRELL: Lo que me encanta de esto 978 00:44:58,875 --> 00:45:00,333 es la onda que envía a través del cuerpo. 979 00:45:00,333 --> 00:45:02,083 Increíble. 980 00:45:02,083 --> 00:45:03,291 Oh, Dios. 981 00:45:03,291 --> 00:45:05,333 (gruñidos, ruido de platos) 982 00:45:05,333 --> 00:45:06,583 (risas) (jadeos) 983 00:45:10,375 --> 00:45:12,125 HOMBRE: ¿Viste eso? 984 00:45:18,250 --> 00:45:19,625 GUS: ¡Vamos, Maddy! 985 00:45:19,625 --> 00:45:21,458 Vamos. Vamos. Maddy, Maddy, vamos. 986 00:45:21,458 --> 00:45:22,834 -Ir. Ir. ¡A por ello! -Apurarse. Vamos. 987 00:45:24,792 --> 00:45:28,125 (clic del obturador de la cámara) 988 00:45:34,458 --> 00:45:35,959 (suena la campana del ascensor) 989 00:45:41,166 --> 00:45:42,583 Está bien. 990 00:45:42,583 --> 00:45:44,542 Pasa al 22. 991 00:45:44,542 --> 00:45:46,458 (zumbido) 992 00:45:50,125 --> 00:45:50,959 MADDY: Congelar. Luz roja. 993 00:46:00,291 --> 00:46:01,708 (clics) 994 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 MADDY: ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! 995 00:46:04,583 --> 00:46:06,125 Luz roja. 996 00:46:06,125 --> 00:46:07,667 ¿Cuánto tiempo tenemos? ¿quedarse así? 997 00:46:07,667 --> 00:46:08,333 (la cámara hace clic) Ir. 998 00:46:10,667 --> 00:46:11,708 GUS: Luz roja. 999 00:46:11,708 --> 00:46:13,625 MÁXIMO: Oh, oh. 1000 00:46:16,792 --> 00:46:18,458 (clics) 1001 00:46:18,458 --> 00:46:19,792 Luz verde. 1002 00:46:19,792 --> 00:46:21,333 MADDY: Ve, ve, ve, ve, ve. 1003 00:46:27,792 --> 00:46:29,208 (pitidos, clics del pestillo) 1004 00:46:39,458 --> 00:46:41,250 ♪ ♪ 1005 00:46:46,375 --> 00:46:48,333 (la computadora emite pitidos y zumbidos) 1006 00:46:48,333 --> 00:46:50,500 Muy bien, chicos, 1007 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 Estoy en línea. 1008 00:46:51,708 --> 00:46:53,166 MADDY: Muy bien, Max. 1009 00:46:53,166 --> 00:46:54,792 Quédate aquí, ¿de acuerdo? Ya vuelvo. 1010 00:46:54,792 --> 00:46:55,834 solo tengo que ve a reventar este banco, 1011 00:46:55,834 --> 00:46:57,667 para que podamos salvar a papá. Dame cinco. 1012 00:46:57,667 --> 00:46:58,625 Sí. ( besos ) 1013 00:46:58,625 --> 00:46:59,708 Ya vuelvo. 1014 00:47:01,834 --> 00:47:03,208 GUS: Luz roja. 1015 00:47:03,208 --> 00:47:04,375 (la cámara zumba, hace clic) 1016 00:47:04,375 --> 00:47:05,875 Luz verde. 1017 00:47:05,875 --> 00:47:06,917 Luz roja. 1018 00:47:08,458 --> 00:47:10,208 MADDY: ¡Ir! 1019 00:47:14,417 --> 00:47:15,458 MADDY: ¿Austin? 1020 00:47:15,458 --> 00:47:16,708 (la cámara zumba) 1021 00:47:16,708 --> 00:47:19,291 Controlar. 1022 00:47:19,291 --> 00:47:21,875 MADDY: ¿Ves algún perro ahí dentro? 1023 00:47:21,875 --> 00:47:23,417 Estoy buscando ahora. 1024 00:47:23,417 --> 00:47:25,000 AUSTÍN: Nada en las jaulas. 1025 00:47:25,000 --> 00:47:26,417 Deben estar en alguna parte más en el edificio. 1026 00:47:26,417 --> 00:47:27,583 Está todo claro. 1027 00:47:27,583 --> 00:47:29,250 Bueno. 1028 00:47:29,250 --> 00:47:32,625 Panorámica de la cámara... apagada. 1029 00:47:32,625 --> 00:47:34,875 (la computadora emite un pitido) 1030 00:47:46,917 --> 00:47:48,375 (Max gruñe juguetonamente) 1031 00:47:48,375 --> 00:47:51,000 No. Máx. No. 1032 00:47:51,000 --> 00:47:52,250 (zumbido) 1033 00:47:54,291 --> 00:47:55,083 Vuelve, Maddy. 1034 00:47:59,542 --> 00:48:01,500 ¿Austin? 1035 00:48:01,500 --> 00:48:03,792 (Max ríe) ¡Max, no! No la cámara. 1036 00:48:03,792 --> 00:48:04,750 (Max ríe) Esto no es un juguete. 1037 00:48:04,750 --> 00:48:05,834 No, no, no es un juguete. 1038 00:48:05,834 --> 00:48:07,708 ¡Austin! 1039 00:48:07,708 --> 00:48:09,834 Max...! 1040 00:48:09,834 --> 00:48:11,625 Está bien, lo tengo. 1041 00:48:11,625 --> 00:48:13,125 (la computadora emite un pitido) Ir. 1042 00:48:18,500 --> 00:48:20,792 (teclado de perforación) ¿Cómo conoces a los perros? 1043 00:48:20,792 --> 00:48:21,959 no van a estar esperando allende 1044 00:48:21,959 --> 00:48:23,333 de esa puerta? 1045 00:48:23,333 --> 00:48:24,375 No. 1046 00:48:24,375 --> 00:48:25,333 Pero supongo que lo descubriremos. 1047 00:48:35,625 --> 00:48:37,458 (perros jadeando) 1048 00:48:40,583 --> 00:48:42,333 (jadeos) 1049 00:48:44,917 --> 00:48:47,458 Vaya, eso es alto. 1050 00:48:52,917 --> 00:48:55,291 Adiós, mis bebés. 1051 00:48:55,291 --> 00:48:56,291 Simplemente no mires hacia abajo. 1052 00:48:56,291 --> 00:48:57,417 Estarás bien. 1053 00:48:57,417 --> 00:48:59,667 ¿Qué es esto? 1054 00:48:59,667 --> 00:49:00,917 Otra puerta. 1055 00:49:00,917 --> 00:49:02,542 como se abre ¿Éste? 1056 00:49:02,542 --> 00:49:06,333 ¡Abre sésamo! 1057 00:49:06,333 --> 00:49:07,792 Éste no incluso tener 1058 00:49:07,792 --> 00:49:10,125 cualquier número en él. 1059 00:49:11,750 --> 00:49:13,792 GUS: ¡Guau, genial! 1060 00:49:16,875 --> 00:49:19,166 (computadora pitando) 1061 00:49:21,375 --> 00:49:23,125 (el pitido continúa) 1062 00:49:23,125 --> 00:49:25,041 Señor Ferr... ¿Teniente Ferrell? 1063 00:49:25,041 --> 00:49:26,375 CHAD (por radio): Rompedor, rompedor. 1064 00:49:26,375 --> 00:49:27,500 ¿Qué? vi algo en el Sector Cinco. 1065 00:49:27,500 --> 00:49:29,625 Está bien. Estaré arriba enseguida. 1066 00:49:29,625 --> 00:49:31,708 FERRELL (por radio): No te metas las bragas en un fajo. 1067 00:49:34,750 --> 00:49:37,000 (gruñidos) 1068 00:49:37,000 --> 00:49:38,875 (grito de sorpresa) 1069 00:49:40,875 --> 00:49:41,917 (el teclado suena) 1070 00:49:45,750 --> 00:49:47,333 (el teclado suena) 1071 00:49:50,000 --> 00:49:51,500 (ruido de puerta) 1072 00:49:57,667 --> 00:49:59,625 Vaya. 1073 00:49:59,625 --> 00:50:02,375 maddy, estamos tan castigados. 1074 00:50:03,792 --> 00:50:06,333 Dile adiós a mi Xbox, 1075 00:50:06,333 --> 00:50:09,625 mi iPod, mi carrito. 1076 00:50:09,625 --> 00:50:11,750 voy a tener para sacar la basura, 1077 00:50:11,750 --> 00:50:13,750 lavar los platos, 1078 00:50:13,750 --> 00:50:16,583 masajea los pies fríos de la abuela. 1079 00:50:17,917 --> 00:50:19,500 (suspiros) 1080 00:50:19,500 --> 00:50:20,834 FERRELL: ¿Qué? 1081 00:50:20,834 --> 00:50:23,125 Yo-vi algo en el Sector Cinco. 1082 00:50:25,542 --> 00:50:27,333 En esa... región. 1083 00:50:27,333 --> 00:50:28,625 Sector Cinco, ¿eh? 1084 00:50:28,625 --> 00:50:29,875 Mmmm. 1085 00:50:29,875 --> 00:50:33,834 Estaba justo en el Sector Cinco. 1086 00:50:33,834 --> 00:50:36,875 ¡Ese era yo, idiota! 1087 00:50:36,875 --> 00:50:38,875 (suspiros) 1088 00:50:38,875 --> 00:50:41,208 Chad, ¿alguna vez te dije una historia 1089 00:50:41,208 --> 00:50:44,917 sobre el niño que lloró ¿Sector Cinco demasiadas veces? 1090 00:50:44,917 --> 00:50:46,667 ¿Eh? 1091 00:50:46,667 --> 00:50:49,583 Santo... 1092 00:50:49,583 --> 00:50:51,834 Ahí es donde guardan todo el dinero? 1093 00:50:51,834 --> 00:50:54,542 Muchas gracias mamá. 1094 00:50:54,542 --> 00:50:56,542 HARTMANN: y esto 1095 00:50:56,542 --> 00:50:57,542 Es la oficina del Sr. Brisbane. 1096 00:50:57,542 --> 00:50:59,000 Basta con mirar esa vista. 1097 00:50:59,000 --> 00:50:59,750 Alguien viene. Bajar. 1098 00:50:59,750 --> 00:51:01,458 Esperar. 1099 00:51:04,125 --> 00:51:06,875 Así que finalmente tengo tí todo para mí. 1100 00:51:06,875 --> 00:51:08,875 Bueno, me gusta subir a la oficina del Sr. Brisbane 1101 00:51:08,875 --> 00:51:10,959 cuando sé que no está aquí! 1102 00:51:10,959 --> 00:51:13,208 GUS: Maddy, es demasiado alto. para subir a la caja fuerte. 1103 00:51:13,208 --> 00:51:14,875 Tiene que haber alguna manera para derribarlo. 1104 00:51:14,875 --> 00:51:17,625 Entonces ven y ayúdame a mirar. 1105 00:51:17,625 --> 00:51:19,000 ¡Gus! 1106 00:51:19,000 --> 00:51:20,458 (haciendo eco): ¡Gus! ¡Gus! 1107 00:51:20,458 --> 00:51:22,417 ¡Gus, ven a ayudarme! 1108 00:51:25,458 --> 00:51:26,834 (intermitentes) 1109 00:51:26,834 --> 00:51:30,000 (retumbante) 1110 00:51:39,583 --> 00:51:42,208 Santo... 1111 00:51:45,500 --> 00:51:46,625 Ya conoces "El Planeta de los simios"? 1112 00:51:46,625 --> 00:51:48,000 Mmmm. 1113 00:51:48,000 --> 00:51:50,083 Bueno, yo estuve en esa película. 1114 00:51:50,083 --> 00:51:51,667 ¡Me encanta esa película! 1115 00:51:53,750 --> 00:51:55,708 (besos) 1116 00:51:57,667 --> 00:52:01,250 Vaya, eso es nuevo. 1117 00:52:01,250 --> 00:52:03,083 ¿Qué hiciste? No sé. 1118 00:52:03,083 --> 00:52:04,125 acabo de dar un paso en el ojo de este tipo. 1119 00:52:06,500 --> 00:52:08,667 Estos números coinciden con los por toda la pared. 1120 00:52:08,667 --> 00:52:09,917 (suena dos veces) 1121 00:52:09,917 --> 00:52:11,875 Son cajas de seguridad. 1122 00:52:11,875 --> 00:52:12,875 (parpadeo) 1123 00:52:15,875 --> 00:52:17,375 Te apuesto que si presionamos uno... 1124 00:52:20,708 --> 00:52:21,542 Vaya. 1125 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 (suspiros) 1126 00:52:30,917 --> 00:52:33,041 Mi mamá me va a matar. 1127 00:52:33,041 --> 00:52:35,750 MADDY: Retirarse 3-2-1-2. 1128 00:52:35,750 --> 00:52:36,917 (parpadeo) 1129 00:52:41,041 --> 00:52:43,834 Pulsa 2-3-5-7. 1130 00:52:43,834 --> 00:52:45,417 (Blip, cajón se abre) 1131 00:52:47,041 --> 00:52:48,667 (la mujer se ríe) 1132 00:52:48,667 --> 00:52:49,708 Mamá. 1133 00:52:49,708 --> 00:52:51,792 METRO... 1134 00:52:51,792 --> 00:52:53,834 Así es. 1135 00:52:53,834 --> 00:52:54,917 Ven con mamá. 1136 00:52:54,917 --> 00:52:55,792 (la mujer se ríe) 1137 00:52:55,792 --> 00:52:57,125 ¡Oh sí! 1138 00:52:57,125 --> 00:52:58,417 (llamando a la puerta) 1139 00:53:00,750 --> 00:53:02,792 (grita) 1140 00:53:02,792 --> 00:53:05,792 ¡¿Señor Hart...?! (jadeos) 1141 00:53:05,792 --> 00:53:08,291 Y eso concluye nuestro recorrido. del noveno piso. 1142 00:53:08,291 --> 00:53:10,291 Ahora, vamos a buscarte De vuelta a la fiesta. 1143 00:53:16,166 --> 00:53:17,583 Accionistas. (gemidos) 1144 00:53:20,792 --> 00:53:23,750 (gruñendo y jadeando) 1145 00:53:23,750 --> 00:53:25,125 (apertura del cajón) 1146 00:53:28,750 --> 00:53:31,417 Esto va a funcionar. 1147 00:53:31,417 --> 00:53:33,625 Maddy, no puedes escalar esto. Es demasiado peligroso. 1148 00:53:33,625 --> 00:53:34,959 Nunca lo lograrás. 1149 00:53:34,959 --> 00:53:37,125 Lo estoy haciendo. 1150 00:53:37,125 --> 00:53:38,750 Austin, tienes que hackear en el principal lo que sea 1151 00:53:38,750 --> 00:53:40,250 y encontrar alguna manera para derribar la caja fuerte. 1152 00:53:40,250 --> 00:53:41,542 Maddy se va a suicidar. 1153 00:53:41,542 --> 00:53:43,000 AUSTIN (por radio): Controlar. Buscando ahora. 1154 00:53:43,000 --> 00:53:44,708 Gus, te amo. 1155 00:53:44,708 --> 00:53:46,792 Ahora, haz lo que te digo. 1156 00:53:46,792 --> 00:53:49,875 ¿Bueno? 1157 00:53:49,875 --> 00:53:50,959 Cinco-tres-cuatro-cuatro. 1158 00:53:50,959 --> 00:53:52,959 (golpes) 1159 00:53:52,959 --> 00:53:54,125 (pitido) 1160 00:53:54,125 --> 00:53:55,625 (apertura del cajón) 1161 00:53:57,291 --> 00:53:59,125 AUSTÍN: estoy buscando 1162 00:53:59,125 --> 00:54:00,792 los controles hidráulicos por la caja fuerte, pero... 1163 00:54:00,792 --> 00:54:01,875 (pitido) 1164 00:54:01,875 --> 00:54:03,708 Chicos, no puedo encontrar nada. 1165 00:54:03,708 --> 00:54:05,291 AUSTÍN: ¿Qué está pasando ahí dentro? 1166 00:54:05,291 --> 00:54:06,875 MADDY: Dos-dos-cuatro-cuatro. 1167 00:54:06,875 --> 00:54:08,125 no quieres para saberlo, amigo. 1168 00:54:08,125 --> 00:54:09,125 AUSTÍN: Yo quiero saberlo. 1169 00:54:09,125 --> 00:54:11,041 ¿Qué sigue? 1170 00:54:11,041 --> 00:54:12,959 Cuatro-dos-tres-uno. 1171 00:54:12,959 --> 00:54:14,000 (gruñidos) 1172 00:54:15,792 --> 00:54:17,792 ¡Gus! 1173 00:54:17,792 --> 00:54:19,000 (susurra): Lo siento. 1174 00:54:19,000 --> 00:54:20,834 me estas matando aquí, amigo. Enfocar. 1175 00:54:20,834 --> 00:54:23,375 Retraer cuatro-dos- tres-dos. 1176 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 (jadeos) 1177 00:54:26,375 --> 00:54:27,875 (vaso tintineante) 1178 00:54:27,875 --> 00:54:29,333 Buenas noches a todos. ¿Cómo estás? 1179 00:54:29,333 --> 00:54:30,750 Pasando un tiempo maravilloso, ¿lo somos? 1180 00:54:30,750 --> 00:54:33,000 Fantástico. 1181 00:54:33,000 --> 00:54:34,917 A nuestro generoso Junta Directiva, 1182 00:54:34,917 --> 00:54:37,166 aquí está el único tipo de éxito 1183 00:54:37,166 --> 00:54:38,875 eso realmente asuntos-- 1184 00:54:38,875 --> 00:54:40,834 ¡financiero! 1185 00:54:40,834 --> 00:54:42,125 (risas) 1186 00:54:43,834 --> 00:54:45,291 ¡Salud! 1187 00:54:45,291 --> 00:54:47,959 MADDY: Vale, Gus, el último. 1188 00:54:47,959 --> 00:54:49,834 Cinco-tres-cuatro-tres. 1189 00:54:49,834 --> 00:54:51,208 (el cajón se abre) 1190 00:54:54,250 --> 00:54:56,083 COMPUTADORA: Violación de seguridad. 1191 00:54:56,083 --> 00:54:57,959 Violación de seguridad. 1192 00:54:57,959 --> 00:54:59,166 Y ahora... 1193 00:54:59,166 --> 00:55:00,291 (risas) 1194 00:55:00,291 --> 00:55:02,291 (suena la alarma) 1195 00:55:02,291 --> 00:55:03,667 (murmurando) 1196 00:55:03,667 --> 00:55:04,834 COMPUTADORA: Violación de seguridad. 1197 00:55:04,834 --> 00:55:07,375 Violación de seguridad. 1198 00:55:07,375 --> 00:55:09,250 Haz algo. 1199 00:55:10,708 --> 00:55:11,834 Haz algo ahora. 1200 00:55:13,291 --> 00:55:15,083 Cualquier cosa. 1201 00:55:16,792 --> 00:55:18,250 Oh, dispara. Cinta. 1202 00:55:18,250 --> 00:55:20,375 Austin, la cinta. ¡Corre la cinta! 1203 00:55:20,375 --> 00:55:22,792 (jadea): Bueno. 1204 00:55:22,792 --> 00:55:23,917 (pitido) 1205 00:55:23,917 --> 00:55:28,208 (gruñendo, olfateando) 1206 00:55:31,708 --> 00:55:33,083 FERRELL: Sr. Hartmann, 1207 00:55:33,083 --> 00:55:34,208 La alarma ha sonado. 1208 00:55:34,208 --> 00:55:36,041 Tómalo con calma. 1209 00:55:36,041 --> 00:55:37,667 Soy sólo yo. 1210 00:55:37,667 --> 00:55:39,375 Simplemente apaga la alarma. 1211 00:55:39,375 --> 00:55:41,458 Yo debería Deja salir a los perros. 1212 00:55:41,458 --> 00:55:42,708 Cálmate, princesa. Está bien. 1213 00:55:42,708 --> 00:55:45,166 Es... de verdad. 1214 00:55:45,166 --> 00:55:47,166 No, no hay nada de qué preocuparse. 1215 00:55:47,166 --> 00:55:49,917 Es... estoy justo aquí. 1216 00:55:49,917 --> 00:55:52,667 Simplemente apaga la alarma. 1217 00:55:52,667 --> 00:55:53,583 Uh, debería, uh... 1218 00:55:55,083 --> 00:55:57,458 Mata la alarma. 1219 00:55:59,166 --> 00:56:01,875 (la alarma se detiene) 1220 00:56:01,875 --> 00:56:04,375 (suspiro de alivio) 1221 00:56:04,375 --> 00:56:06,083 ¡Bien! 1222 00:56:06,083 --> 00:56:07,875 Parece que nuestro El sistema de seguridad funciona. 1223 00:56:07,875 --> 00:56:09,041 ( reír ) 1224 00:56:09,041 --> 00:56:11,041 Sí. 1225 00:56:11,041 --> 00:56:12,875 Es sólo una falsa alarma, todos, entonces ¿por qué no 1226 00:56:12,875 --> 00:56:15,834 todos simplemente nos relajamos y disfrutamos esta maravillosa fiesta, 1227 00:56:15,834 --> 00:56:17,083 qué es lo que tú decir?Claro. 1228 00:56:17,083 --> 00:56:18,875 Maravilloso. Por favor. 1229 00:56:18,875 --> 00:56:20,250 (aplausos) 1230 00:56:20,250 --> 00:56:21,500 algo es pasando aquí. 1231 00:56:21,500 --> 00:56:24,250 voy a descubrir lo que es. 1232 00:56:24,250 --> 00:56:25,417 ( gritos ) 1233 00:56:25,417 --> 00:56:26,959 ¡El monitor! 1234 00:56:32,959 --> 00:56:36,792 (respirando profundamente) 1235 00:56:36,792 --> 00:56:38,500 Puedo hacer esto. 1236 00:56:44,375 --> 00:56:48,166 (tintineo) 1237 00:56:48,166 --> 00:56:49,291 Maddy, ten cuidado. 1238 00:56:56,125 --> 00:56:57,291 (gruñidos) 1239 00:57:00,500 --> 00:57:03,792 (tintineo) 1240 00:57:03,792 --> 00:57:05,166 maddy, mis padres me castigaron por una semana 1241 00:57:05,166 --> 00:57:07,125 cuando dejé mi bicicleta afuera. 1242 00:57:07,125 --> 00:57:09,041 Imagínate lo que harán si nos atrapan ahora. 1243 00:57:12,166 --> 00:57:13,500 lo descubriremos una manera diferente. 1244 00:57:13,500 --> 00:57:14,542 Es demasiado peligroso. 1245 00:57:16,500 --> 00:57:17,917 Ella no me escucha. 1246 00:57:17,917 --> 00:57:19,500 Ella claramente no entiende. 1247 00:57:19,500 --> 00:57:21,333 ella esta subiendo Esta estúpida pared y... 1248 00:57:21,333 --> 00:57:23,041 Austin, tal vez ella te escucharía. 1249 00:57:23,041 --> 00:57:25,083 AUSTIN (por radio): Sería la primera vez. 1250 00:57:25,083 --> 00:57:26,250 GUS: Me pregunto si puedes 1251 00:57:26,250 --> 00:57:27,542 terminar el octavo grado en prisión. 1252 00:57:31,375 --> 00:57:33,208 Oh, espera... si estamos en la cárcel, 1253 00:57:33,208 --> 00:57:35,041 nuestros padres No puede castigarnos, ¿verdad? 1254 00:57:42,500 --> 00:57:45,291 (jadeando) 1255 00:57:45,291 --> 00:57:47,041 No... 1256 00:57:49,583 --> 00:57:52,083 Vamos, esto no puede estar sucediendo. 1257 00:57:52,083 --> 00:57:54,041 La cámara está atascada. 1258 00:57:54,041 --> 00:57:55,375 Está atascado. 1259 00:57:57,667 --> 00:57:59,208 LA VOZ DE TOM: A 20 pies de la cumbre, 1260 00:57:59,208 --> 00:58:01,375 mi equipo se atascó. 1261 00:58:01,375 --> 00:58:03,375 Hubo esta grieta perfecta 1262 00:58:03,375 --> 00:58:05,375 corriendo todo el camino hasta la cima. 1263 00:58:09,917 --> 00:58:11,583 Lo escaló libre. 1264 00:58:20,291 --> 00:58:22,834 (gruñidos) 1265 00:58:22,834 --> 00:58:27,500 Maddy, ¿estás ¿Escalar libremente esto? 1266 00:58:27,500 --> 00:58:29,291 Maddy, ¡no! 1267 00:58:32,208 --> 00:58:35,625 (gruñidos) 1268 00:58:35,625 --> 00:58:37,041 Maddy, nosotros nunca Incluso llegué a besar. 1269 00:58:45,291 --> 00:58:48,875 (gruñidos) 1270 00:58:53,959 --> 00:58:57,083 (gruñendo, jadeando) 1271 00:59:03,291 --> 00:59:05,250 (jadeos) 1272 00:59:05,250 --> 00:59:08,083 (gruñidos) 1273 00:59:10,375 --> 00:59:12,125 (jadeando) 1274 00:59:18,125 --> 00:59:19,458 (metal chirriando) 1275 00:59:19,458 --> 00:59:21,291 (Maddy gruñe) 1276 00:59:21,291 --> 00:59:23,458 (jadeando) 1277 00:59:23,458 --> 00:59:26,000 (metal chirriando) 1278 00:59:31,458 --> 00:59:32,458 (gruñidos) 1279 00:59:34,291 --> 00:59:35,667 (gruñidos) 1280 00:59:45,000 --> 00:59:48,417 (jadeando) 1281 00:59:48,417 --> 00:59:49,667 Ella está mirando hacia abajo. 1282 00:59:49,667 --> 00:59:51,250 ¡Está mirando hacia abajo! 1283 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 ¡Dile que no lo haga! 1284 00:59:52,500 --> 00:59:54,375 Oh, ¿por qué miré hacia abajo? 1285 00:59:54,375 --> 00:59:55,458 Eso es alto. 1286 00:59:55,458 --> 00:59:57,208 ¡Maddy, no mires hacia abajo! 1287 00:59:59,333 --> 01:00:01,083 Oh, eso es alto. 1288 01:00:01,083 --> 01:00:02,291 No es alto. 1289 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Puedo hacerlo. 1290 01:00:03,583 --> 01:00:06,500 (respira profundamente) 1291 01:00:06,500 --> 01:00:07,458 Gus parece una hormiga. 1292 01:00:07,458 --> 01:00:08,500 (gruñidos) 1293 01:00:08,500 --> 01:00:09,959 Bueno... 1294 01:00:13,041 --> 01:00:14,542 (gruñidos) 1295 01:00:16,166 --> 01:00:19,041 Bueno... 1296 01:00:19,041 --> 01:00:21,166 Uno... 1297 01:00:21,166 --> 01:00:22,625 Dos... 1298 01:00:25,083 --> 01:00:26,708 ...Dos y medio... 1299 01:00:29,542 --> 01:00:31,083 Maddy, ¡no! 1300 01:00:31,083 --> 01:00:32,625 ...¡Tres! 1301 01:00:32,625 --> 01:00:34,542 (gruñidos) 1302 01:00:34,542 --> 01:00:35,083 (jadeos) ¡Vaya! 1303 01:00:37,417 --> 01:00:38,750 Maddy! (gruñidos) 1304 01:00:41,708 --> 01:00:43,041 ¿Gus? (jadeando) 1305 01:00:45,500 --> 01:00:47,208 (pitido) 1306 01:00:47,208 --> 01:00:48,542 Oh, no. 1307 01:00:48,542 --> 01:00:50,875 Ella puso en marcha un cronómetro, Gus. 1308 01:00:50,875 --> 01:00:52,125 ella tiene dos minutos para ingresar el código 1309 01:00:52,125 --> 01:00:53,375 antes de que suene la alarma. 1310 01:00:53,375 --> 01:00:54,542 Maddy, tienes activó el cronómetro. 1311 01:00:54,542 --> 01:00:55,625 Tienes que alcanzar el teclado. 1312 01:00:55,625 --> 01:00:57,208 (pitido) 1313 01:01:00,500 --> 01:01:02,542 (esforzándose) 1314 01:01:10,625 --> 01:01:12,041 (en voz baja): Bueno, Wolfgang. 1315 01:01:15,667 --> 01:01:18,375 (pitido) 1316 01:01:18,375 --> 01:01:21,583 D-E-N-I-R-O. 1317 01:01:21,583 --> 01:01:22,583 (bip sostenido) 1318 01:01:22,583 --> 01:01:24,250 COMPUTADORA: Acceso denegado. 1319 01:01:24,250 --> 01:01:25,792 ¡Oh, no! 1320 01:01:25,792 --> 01:01:28,166 De Niro ¿No es el código? 1321 01:01:28,166 --> 01:01:29,500 No puedo créelo. 1322 01:01:29,500 --> 01:01:31,291 (pitido) 1323 01:01:31,291 --> 01:01:33,208 no puedo romper El código de acceso, Maddy. 1324 01:01:33,208 --> 01:01:34,208 (pitido) 1325 01:01:34,208 --> 01:01:36,166 Tu mamá diseñó 1326 01:01:36,166 --> 01:01:37,625 la caja fuerte, entonces el código Debe ser algo que ella eligió. 1327 01:01:37,625 --> 01:01:40,166 ¿Qué podría ser? 1328 01:01:40,166 --> 01:01:41,583 ¿Qué usaste? 1329 01:01:43,625 --> 01:01:45,083 Maxwell. 1330 01:01:45,083 --> 01:01:48,417 (el teclado emite un pitido) 1331 01:01:48,417 --> 01:01:50,166 (bip sostenido) 1332 01:01:50,166 --> 01:01:51,250 COMPUTADORA: Acceso denegado. 1333 01:01:51,250 --> 01:01:53,208 ¡No! 1334 01:01:53,208 --> 01:01:54,291 Vamos, Maddy. 1335 01:01:54,291 --> 01:01:56,458 ¡Pensar! 1336 01:01:56,458 --> 01:01:59,291 Vamos, Maddy. 1337 01:01:59,291 --> 01:02:00,708 Vamos. 1338 01:02:00,708 --> 01:02:02,625 (en voz baja): Vamos. 1339 01:02:02,625 --> 01:02:04,625 Ah, ¿qué podría ser? 1340 01:02:04,625 --> 01:02:07,125 Mamá, ¿qué usaste? 1341 01:02:09,250 --> 01:02:11,333 Papá. 1342 01:02:11,333 --> 01:02:12,250 (gruñidos) 1343 01:02:14,458 --> 01:02:16,625 (el teclado emite un pitido) 1344 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 (bip sostenido) 1345 01:02:18,291 --> 01:02:20,458 COMPUTADORA: Acceso denegado. 1346 01:02:20,458 --> 01:02:23,959 (respiración temblorosa) 1347 01:02:23,959 --> 01:02:26,333 LA VOZ DE MOLLY: Pienso en ti, Madeline. 1348 01:02:26,333 --> 01:02:27,708 Cada día. 1349 01:02:27,708 --> 01:02:29,333 Todo el tiempo. 1350 01:02:32,542 --> 01:02:35,625 (jadeando) 1351 01:02:39,667 --> 01:02:43,792 (pitido) 1352 01:02:43,792 --> 01:02:45,834 Madeline. 1353 01:02:45,834 --> 01:02:47,625 COMPUTADORA: Código de acceso aceptado. 1354 01:02:47,625 --> 01:02:49,625 (risa suave) 1355 01:02:49,625 --> 01:02:51,625 (ruido de puerta) 1356 01:02:55,583 --> 01:02:58,333 (tintineo) 1357 01:03:05,250 --> 01:03:07,041 ¡Usó mi nombre! 1358 01:03:07,041 --> 01:03:09,041 ¡Mi nombre como código! (gruñido emocionado) 1359 01:03:09,041 --> 01:03:10,625 En tu cara, Harderbach financiero! 1360 01:03:10,625 --> 01:03:11,834 AUSTIN (por radio): ¿Gus? 1361 01:03:11,834 --> 01:03:13,750 ¿Qué pasó? 1362 01:03:13,750 --> 01:03:14,708 GUS: Ella lo logró. Ella está en la caja fuerte. 1363 01:03:19,500 --> 01:03:20,375 ¿Está el dinero ahí? 1364 01:03:20,375 --> 01:03:21,583 Hola, Gus. 1365 01:03:21,583 --> 01:03:23,417 250 de los grandes vienen hacia ti. 1366 01:03:25,708 --> 01:03:26,750 (silbidos) 1367 01:03:28,291 --> 01:03:28,917 No. 1368 01:03:30,542 --> 01:03:32,542 Está aquí abajo. 1369 01:03:32,542 --> 01:03:34,375 Buen trabajo, Max. 1370 01:03:41,959 --> 01:03:43,750 AUSTIN (por radio): Está bien. 1371 01:03:43,750 --> 01:03:45,917 Los veré en los carritos. 1372 01:03:45,917 --> 01:03:47,375 Austin, estamos en movimiento. 1373 01:03:47,375 --> 01:03:50,166 COMPUTADORA: Código de salida solicitado. 1374 01:03:50,166 --> 01:03:54,583 Cinco, cuatro, tres, dos, uno. 1375 01:03:54,583 --> 01:03:57,083 (suena la alarma) Código rojo. 1376 01:03:57,083 --> 01:03:58,583 Todos los sectores inician el bloqueo. 1377 01:04:00,375 --> 01:04:02,333 ¡Vamos, Maddy, corre! 1378 01:04:02,333 --> 01:04:03,417 ¡Apresúrate! 1379 01:04:03,417 --> 01:04:04,583 ¡Vamos! 1380 01:04:08,708 --> 01:04:10,041 ¡Vamos! 1381 01:04:12,750 --> 01:04:13,708 (suena la alarma) 1382 01:04:13,708 --> 01:04:15,375 COMPUTADORA: Código rojo. 1383 01:04:15,375 --> 01:04:16,417 Alerta de intruso. 1384 01:04:16,417 --> 01:04:18,333 Código rojo. 1385 01:04:18,333 --> 01:04:20,792 Alerta de intruso. 1386 01:04:20,792 --> 01:04:22,583 (suena la alarma) 1387 01:04:22,583 --> 01:04:24,583 ¡Hola! ¡Sí! 1388 01:04:24,583 --> 01:04:27,166 Escucha, tenemos un Código Siete en Harderbach Financial! 1389 01:04:27,166 --> 01:04:28,417 ¡Envía a todos! ¡Me refiero a todos! 1390 01:04:35,208 --> 01:04:36,708 Suelta a los perros. 1391 01:04:38,750 --> 01:04:40,792 GUS: ¡Apurarse! ¡Se está cerrando! 1392 01:04:42,667 --> 01:04:43,625 ¡Bucear! 1393 01:04:52,125 --> 01:04:53,875 No entre en pánico, damas y caballeros! 1394 01:04:53,875 --> 01:04:56,291 Solo por favor cuídate de esta cosa! 1395 01:04:56,291 --> 01:04:58,583 ¡Es una pesadilla! ¡Sólo soluciona esto! 1396 01:04:58,583 --> 01:05:02,708 (la alarma continúa) 1397 01:05:02,708 --> 01:05:03,792 (señal de ocupado) 1398 01:05:08,708 --> 01:05:11,875 (ladrando) 1399 01:05:11,875 --> 01:05:13,458 Tenemos que llegar al hospital. 1400 01:05:13,458 --> 01:05:14,125 (Max balbuceando) 1401 01:05:17,625 --> 01:05:19,959 No ha dicho una palabra en su vida y ahora no se calla. 1402 01:05:19,959 --> 01:05:21,458 Hola Maxie. Ven aquí, amigo. Papá. 1403 01:05:21,458 --> 01:05:23,959 Vamos a ver a papá, ¿de acuerdo? 1404 01:05:23,959 --> 01:05:25,750 (ladridos y gruñidos) 1405 01:05:25,750 --> 01:05:27,000 (ladrando) 1406 01:05:27,000 --> 01:05:28,166 Perrito. 1407 01:05:31,792 --> 01:05:32,834 (ladrando) 1408 01:05:32,834 --> 01:05:34,542 Austin, ¿tienes este? 1409 01:05:36,083 --> 01:05:38,500 ¡Correr! (gritando) 1410 01:05:38,500 --> 01:05:41,750 ¿Correr? todo lo que tuviste para nosotros fue "correr"? 1411 01:05:41,750 --> 01:05:45,500 ( gritos ) ¡Ayuda! ¡Alguien! 1412 01:05:45,500 --> 01:05:49,625 (gritando) 1413 01:05:49,625 --> 01:05:53,000 (gritando) 1414 01:05:53,000 --> 01:05:54,542 GUS: ¡Aléjate de mí! 1415 01:05:54,542 --> 01:05:55,583 (gruñendo) 1416 01:05:55,583 --> 01:05:58,542 (jadeando) 1417 01:05:58,542 --> 01:05:59,750 (gruñidos) 1418 01:05:59,750 --> 01:06:01,041 (gruñendo) 1419 01:06:01,041 --> 01:06:02,667 AUSTÍN: ¡Gus! 1420 01:06:02,667 --> 01:06:04,750 ¿Austin? 1421 01:06:04,750 --> 01:06:07,917 (ladrando) ¡Devuélvemelo! 1422 01:06:07,917 --> 01:06:09,542 (lagrimeo) ¡No el dinero! 1423 01:06:11,792 --> 01:06:12,667 (ladrando) 1424 01:06:14,083 --> 01:06:16,417 (lagrimeo) Bueno. 1425 01:06:16,417 --> 01:06:18,750 MADDY: ¡Tenemos que bajar por ese tobogán! 1426 01:06:18,750 --> 01:06:21,083 (gruñidos) ¡Austin! 1427 01:06:21,083 --> 01:06:22,708 (gruñendo) ¡Vamos, vamos, vamos! 1428 01:06:22,708 --> 01:06:24,125 Vamos chicos, tenemos que irnos. 1429 01:06:24,125 --> 01:06:24,875 (ladrando) Oh, Dios. 1430 01:06:29,625 --> 01:06:31,083 (ladrando) 1431 01:06:33,792 --> 01:06:34,834 (Max burbujea) 1432 01:06:34,834 --> 01:06:36,542 (ladrando) 1433 01:06:36,542 --> 01:06:38,708 ¡Ausfahrt! 1434 01:06:38,708 --> 01:06:39,542 (el ladrido se detiene) 1435 01:06:41,458 --> 01:06:45,417 (lloriqueando) 1436 01:06:46,917 --> 01:06:48,417 ¿Pedo? 1437 01:06:48,417 --> 01:06:50,500 ¿Esa es la palabra clave? 1438 01:06:50,500 --> 01:06:52,625 Vamos, chicos. Vayamos al paracaídas. 1439 01:06:52,625 --> 01:06:54,083 (aplausos lentos haciendo eco) 1440 01:06:54,083 --> 01:06:55,583 MÁXIMO: Oh, oh. 1441 01:06:55,583 --> 01:06:57,917 (continúan las palmas) 1442 01:06:57,917 --> 01:07:00,041 (jadeando) 1443 01:07:08,708 --> 01:07:10,125 (chasquea los dedos) 1444 01:07:12,750 --> 01:07:13,917 (chasquidos) 1445 01:07:15,625 --> 01:07:18,750 (jadeando) 1446 01:07:18,750 --> 01:07:21,834 ¿Qué tenemos aquí? 1447 01:07:21,834 --> 01:07:23,417 No es lo que piensas. 1448 01:07:23,417 --> 01:07:25,208 Sólo estábamos... ¡Guárdalo, cara de muñeca! 1449 01:07:26,792 --> 01:07:28,166 Estábamos en la fiesta... 1450 01:07:28,166 --> 01:07:31,500 ¡Cállate! ¡O te lo cerraré! 1451 01:07:31,500 --> 01:07:33,959 Bien, el joven Chadley. 1452 01:07:33,959 --> 01:07:36,375 Parece que hemos atrapado 1453 01:07:36,375 --> 01:07:38,959 nuestro primer pequeño intrusos. 1454 01:07:38,959 --> 01:07:40,708 Y desde 1455 01:07:40,708 --> 01:07:42,959 nadie 1456 01:07:42,959 --> 01:07:44,959 esta aqui para reclamarlos, 1457 01:07:44,959 --> 01:07:46,542 entonces nadie 1458 01:07:46,542 --> 01:07:47,750 los oirán 1459 01:07:47,750 --> 01:07:48,959 gritar. 1460 01:07:48,959 --> 01:07:51,583 (lloriqueando) 1461 01:07:51,583 --> 01:07:53,750 Primero, vamos a... 1462 01:07:55,125 --> 01:07:57,041 ¿Dónde está mi cosita? 1463 01:07:57,041 --> 01:07:58,708 Buscando esto, ¿Teniente? 1464 01:07:58,708 --> 01:07:59,875 (zapeando) 1465 01:07:59,875 --> 01:08:00,917 (silbido) 1466 01:08:00,917 --> 01:08:01,959 (gritando) 1467 01:08:01,959 --> 01:08:04,041 (zapeando) 1468 01:08:04,041 --> 01:08:06,583 (gritando) 1469 01:08:06,583 --> 01:08:08,375 (zapeando) 1470 01:08:11,917 --> 01:08:15,000 (jadeando) 1471 01:08:17,417 --> 01:08:21,166 ¿Qué vas a hacer, hermano? 1472 01:08:21,166 --> 01:08:23,208 Solo obtienes ese dinero al Sr. P., ¿de acuerdo? 1473 01:08:25,917 --> 01:08:28,583 No olvides quién te atrapó fuera de este, ¿de acuerdo? 1474 01:08:28,583 --> 01:08:30,542 Bad Chad no hace este tipo de cosa todo el... 1475 01:08:30,542 --> 01:08:31,875 (zapeando) 1476 01:08:31,875 --> 01:08:32,834 (gruñidos) 1477 01:08:32,834 --> 01:08:34,917 (zapeando) 1478 01:08:34,917 --> 01:08:36,583 (riendo) 1479 01:08:36,583 --> 01:08:37,834 Chicos, realmente tenemos que irnos. 1480 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 Bueno. 1481 01:08:52,000 --> 01:08:54,166 GUS: ¡Gerónimo! 1482 01:08:58,041 --> 01:08:59,917 (gritando) 1483 01:08:59,917 --> 01:09:01,041 Vale, aquí va nada. 1484 01:09:01,041 --> 01:09:02,166 ( gritos ) 1485 01:09:04,875 --> 01:09:06,125 ¿Madre? 1486 01:09:06,125 --> 01:09:08,083 (gritando) 1487 01:09:08,083 --> 01:09:09,542 ¡Dios mío! 1488 01:09:20,041 --> 01:09:21,083 ¿Dónde está Max? 1489 01:09:21,083 --> 01:09:23,875 ¿Máximo? Máximo. 1490 01:09:23,875 --> 01:09:25,542 Max! Max! Max! (riendo) 1491 01:09:27,333 --> 01:09:29,041 ¿Máximo? (chillido feliz) 1492 01:09:33,708 --> 01:09:36,208 Max, ¿estás bien? 1493 01:09:36,208 --> 01:09:37,834 (arrullo) 1494 01:09:37,834 --> 01:09:42,125 ♪ ♪ 1495 01:09:49,959 --> 01:09:52,750 ♪ ♪ 1496 01:09:52,750 --> 01:09:54,250 ¿Qué es eso? 1497 01:09:54,250 --> 01:09:55,208 ¿Qué? 1498 01:09:55,208 --> 01:09:57,083 Alrededor de tu cuello. 1499 01:09:57,083 --> 01:09:58,959 Oh... 1500 01:10:01,875 --> 01:10:04,583 Bueno, eh... 1501 01:10:04,583 --> 01:10:06,250 Bueno... 1502 01:10:06,250 --> 01:10:08,291 Supongo que tenemos algo que decirte. 1503 01:10:10,208 --> 01:10:11,125 ¿Oh sí? 1504 01:10:14,291 --> 01:10:16,291 Chicos, no tenemos 1505 01:10:16,291 --> 01:10:17,792 tiempo para esto ahora mismo. 1506 01:10:17,792 --> 01:10:19,959 Vamos, vámonos. 1507 01:10:19,959 --> 01:10:21,875 no voy a ninguna parte hasta que me entero 1508 01:10:21,875 --> 01:10:23,834 por qué Gus tiene en mi cadena. 1509 01:10:25,959 --> 01:10:27,792 Ella jugó con nosotros. 1510 01:10:29,959 --> 01:10:32,250 Eso apesta, Maddy. 1511 01:10:32,250 --> 01:10:33,959 vamos a conseguir Fuera de aquí, hombre. 1512 01:10:33,959 --> 01:10:34,625 Sí, tengo razón detrás de ti. 1513 01:10:38,250 --> 01:10:39,750 (motores acelerando) 1514 01:10:45,208 --> 01:10:46,834 supongo que es solo Tú y yo, Max. 1515 01:10:46,834 --> 01:10:47,875 Vamos. 1516 01:10:47,875 --> 01:10:49,333 ♪ ♪ 1517 01:10:56,291 --> 01:10:59,083 (gemidos) 1518 01:10:59,083 --> 01:11:00,125 Creo que tengo poca gasolina. 1519 01:11:03,041 --> 01:11:05,041 deberías tener suficiente para volver. 1520 01:11:09,000 --> 01:11:10,792 El amor duele, ¿eh? 1521 01:11:13,667 --> 01:11:15,000 (sirena a todo volumen) 1522 01:11:15,000 --> 01:11:16,875 OFICIAL (por el altavoz): Ustedes, niños en los carros, 1523 01:11:16,875 --> 01:11:18,083 deténgase ahora. 1524 01:11:18,083 --> 01:11:20,708 Deténgase inmediatamente. 1525 01:11:20,708 --> 01:11:25,166 Gus, no quiero serlo. ¡Un delincuente juvenil! 1526 01:11:25,166 --> 01:11:28,333 austin, ¡Pedal a fondo! 1527 01:11:28,333 --> 01:11:30,250 DESPACHADOR (por radio): Todas las unidades responden, 1528 01:11:30,250 --> 01:11:31,291 2-11, Harderbach Financial. 1529 01:11:31,291 --> 01:11:32,792 OFICIAL: Coche 22 en persecución. 1530 01:11:32,792 --> 01:11:36,333 Dos karts huyendo del lugar de un robo. 1531 01:11:36,333 --> 01:11:38,500 TRANSPORTISTA: 22, repetir. 1532 01:11:38,500 --> 01:11:41,917 Uh, sonó como dijiste "karts." 1533 01:11:41,917 --> 01:11:44,208 Gus, ¡me quedé sin gasolina! 1534 01:11:44,208 --> 01:11:45,834 ¡Estoy frenando! 1535 01:11:45,834 --> 01:11:47,166 ¡Súbete a mi carrito! 1536 01:11:47,166 --> 01:11:49,000 ¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?! 1537 01:11:49,000 --> 01:11:49,875 GUS: ¡Apresúrate! 1538 01:11:49,875 --> 01:11:50,875 ¡La policía está justo detrás de nosotros! 1539 01:11:52,792 --> 01:11:54,792 Uno... dos... 1540 01:11:54,792 --> 01:11:56,458 (gritando) 1541 01:11:56,458 --> 01:11:57,250 GUS: ¿Qué pasó con tres? 1542 01:12:01,041 --> 01:12:02,917 GUS: Está bien, amigo... ¡espera! 1543 01:12:02,917 --> 01:12:04,375 AUSTÍN: ¡Ahora gira! 1544 01:12:04,375 --> 01:12:06,250 Esté atento a... GUS: Lo tengo. Lo tengo. 1545 01:12:06,250 --> 01:12:09,291 (llantas chirriando) 1546 01:12:09,291 --> 01:12:10,875 Gus, están justo detrás de nosotros. 1547 01:12:15,834 --> 01:12:17,125 (llantas chirriando) 1548 01:12:17,125 --> 01:12:18,917 Gus, ¡cuidado con la acera! 1549 01:12:18,917 --> 01:12:19,917 GUS: ¡Dios mío! 1550 01:12:21,875 --> 01:12:24,375 (ruedas chirriando) 1551 01:12:24,375 --> 01:12:25,917 GUS: ¡Sí! ¡Están atrapados! 1552 01:12:25,917 --> 01:12:27,750 OFICIAL: 22 solicitando refuerzos. 1553 01:12:27,750 --> 01:12:29,250 (llantas chirriando) 1554 01:12:31,583 --> 01:12:33,208 GUS: Espera, no los perdimos. 1555 01:12:33,208 --> 01:12:35,458 ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 1556 01:12:35,458 --> 01:12:37,583 GUS ¡Vamos carro! ¡Vamos! 1557 01:12:37,583 --> 01:12:39,083 OFICIAL (por el altavoz): Este es el Departamento de Policía de Los Ángeles. 1558 01:12:39,083 --> 01:12:40,250 Estás rodeado. 1559 01:12:40,250 --> 01:12:42,083 Volcar su carrito inmediatamente. 1560 01:12:42,083 --> 01:12:44,166 GUS: ¡Oh, Dios! ¡Ahora tenemos un foco de atención! 1561 01:12:44,166 --> 01:12:45,166 Has abandonado la escena de un delito. 1562 01:12:45,166 --> 01:12:46,750 Detén tu carrito. 1563 01:12:46,750 --> 01:12:48,250 AUSTÍN: Gus, ya estamos muertos. 1564 01:12:48,250 --> 01:12:50,375 nunca nos escaparemos de esta cosa. 1565 01:12:50,375 --> 01:12:52,458 GUS: Tengo algunos trucos. bajo la manga, no te preocupes. 1566 01:12:52,458 --> 01:12:54,959 (por radio): Chopper Uno, separándose. 1567 01:12:54,959 --> 01:12:57,417 (sirenas a todo volumen) 1568 01:12:57,417 --> 01:12:59,458 AUSTÍN: El helicóptero se va. 1569 01:12:59,458 --> 01:13:02,750 OFICIAL: Oye, ¿qué está haciendo? 1570 01:13:02,750 --> 01:13:05,375 Está bien, Austin. ahora vamos a deshacernos de estos dos policías. 1571 01:13:05,375 --> 01:13:09,000 Estás a punto de experimentar cien P.S.I. de puros Nos. 1572 01:13:09,000 --> 01:13:10,458 Esperar. 1573 01:13:10,458 --> 01:13:11,959 (gritando) 1574 01:13:13,959 --> 01:13:15,125 Aquí vienen. 1575 01:13:15,125 --> 01:13:17,250 Número uno: los tenemos. 1576 01:13:17,250 --> 01:13:18,917 AUSTIN: ¡El helicóptero ha vuelto! ¡Estamos atrapados! 1577 01:13:18,917 --> 01:13:20,917 ¡No te acerques al helicóptero! 1578 01:13:20,917 --> 01:13:23,208 Gus, ¿qué estás haciendo? Te tenemos rodeado. 1579 01:13:23,208 --> 01:13:24,959 AUSTÍN: Quizás deberíamos detenernos. 1580 01:13:24,959 --> 01:13:26,959 OFICIAL: Detenga su carrito. GUS: Nos estamos hundiendo. 1581 01:13:26,959 --> 01:13:29,083 AUSTIN: ¡No! ¡No te hundas! GUS: ¡Voy a hacerlo! 1582 01:13:29,083 --> 01:13:30,291 (gritando) 1583 01:13:33,792 --> 01:13:35,291 (sirenas a todo volumen) 1584 01:13:35,291 --> 01:13:37,125 AUSTÍN: Eso fue una locura. 1585 01:13:37,125 --> 01:13:39,500 GUS: Lo sé. Estaba cerca. Soy tan bueno... 1586 01:13:39,500 --> 01:13:40,959 AUSTÍN: ¡Gus, mira el camino! 1587 01:13:40,959 --> 01:13:42,083 ¡Cuidado con este camión! 1588 01:13:42,083 --> 01:13:43,166 ¡Gus, mira! 1589 01:13:43,166 --> 01:13:44,166 GUS: ¡Pato! 1590 01:13:44,166 --> 01:13:46,834 (gritando) 1591 01:13:46,834 --> 01:13:47,667 (ruedas chirriando) 1592 01:13:50,291 --> 01:13:54,041 (chicos gritando) 1593 01:13:54,041 --> 01:13:55,000 (ruedas chirriando) 1594 01:13:57,000 --> 01:13:58,333 ¡Sí! 1595 01:13:58,333 --> 01:13:59,959 (risas) 1596 01:13:59,959 --> 01:14:01,250 ¡Oh! 1597 01:14:01,250 --> 01:14:02,834 Oh, hombre, 1598 01:14:02,834 --> 01:14:03,959 ¿Viste ese helicóptero? 1599 01:14:03,959 --> 01:14:05,375 Oh, hombre. Oh, eso fue genial. 1600 01:14:05,375 --> 01:14:07,166 ¿Crees que Maddy lo logró? 1601 01:14:07,166 --> 01:14:08,291 Sí. 1602 01:14:08,291 --> 01:14:10,166 Sí, estoy seguro de que lo hizo. 1603 01:14:10,166 --> 01:14:12,041 Quiero decir, los policías nos siguió, ¿verdad? 1604 01:14:12,041 --> 01:14:14,291 Sí, sí. Estoy seguro de que lo logró. 1605 01:14:14,291 --> 01:14:15,208 Estoy seguro de que tienes razón. 1606 01:14:23,750 --> 01:14:25,125 Tenemos que regresar, ¿no? 1607 01:14:25,125 --> 01:14:28,375 Sí. Vamos a buscarla. 1608 01:14:28,375 --> 01:14:30,375 (motor acelerando) 1609 01:14:30,375 --> 01:14:32,458 ¡Bien, Austin, salta ahora! 1610 01:14:32,458 --> 01:14:34,375 AUSTÍN: ¡Vamos! Vamos por Maddy. 1611 01:14:36,375 --> 01:14:39,208 AMBOS: ¡Pato! 1612 01:14:39,208 --> 01:14:40,208 (por radio): 247... 1613 01:14:40,208 --> 01:14:42,959 AUSTÍN: ¡Más rápido! ¡Más rápido! 1614 01:14:42,959 --> 01:14:45,792 GUS: ¡Nunca nos atraparán, Austin! 1615 01:14:45,792 --> 01:14:47,583 Muy bien, Max, ya casi llegamos. 1616 01:14:49,375 --> 01:14:52,000 Sólo una cuadra más. 1617 01:14:56,208 --> 01:14:58,083 MÁXIMO: Oh, oh. 1618 01:14:58,083 --> 01:15:01,333 (sirenas aullando) (ruedas chirriando) 1619 01:15:01,333 --> 01:15:04,375 (por radio): 272, creo que los encontramos. 1620 01:15:04,375 --> 01:15:06,542 ¡Está bien, espera, Maxie! 1621 01:15:06,542 --> 01:15:08,959 AUSTIN y GUS: ¡Vaya! 1622 01:15:08,959 --> 01:15:11,083 GUS: ¡Maddy! AUSTIN: ¡Estamos de regreso! 1623 01:15:11,083 --> 01:15:13,333 Chicos, ¿qué vamos a hacer? Nunca dejaremos atrás a estos policías. 1624 01:15:13,333 --> 01:15:14,583 GUS: Lo tengo cubierto. 1625 01:15:14,583 --> 01:15:17,041 simplemente no te caigas detrás de mí. Bueno. 1626 01:15:17,041 --> 01:15:19,291 OFICIAL (por el altavoz): Ustedes, niños en los carros, deténgase ahora. 1627 01:15:19,291 --> 01:15:21,250 ¡Gus, se están acercando! No por mucho tiempo. 1628 01:15:21,250 --> 01:15:24,291 Aquí va. Operación: ¡tomas! 1629 01:15:24,291 --> 01:15:26,083 (en auge) 1630 01:15:26,083 --> 01:15:27,917 (jotas tintineando) 1631 01:15:34,500 --> 01:15:38,417 (neumáticos estallando) 1632 01:15:38,417 --> 01:15:42,000 GUS: ¡Sí, ja! ¡Soy un genio! 1633 01:15:42,000 --> 01:15:43,583 (por radio): Coche 14, hemos sido inutilizados. 1634 01:15:43,583 --> 01:15:45,000 en la esquina de Grand y Wilshire. 1635 01:15:45,000 --> 01:15:46,458 MADDY: Gracias chicos. Ahora sigue el ritmo. 1636 01:15:46,458 --> 01:15:47,875 GUS: Estamos justo detrás de ti, Maddy. 1637 01:15:47,875 --> 01:15:48,917 (por radio): Copia de seguridad solicitada. 1638 01:15:48,917 --> 01:15:50,125 Sospechosos del robo en Harderbach 1639 01:15:50,125 --> 01:15:51,125 suelto. 1640 01:15:51,125 --> 01:15:52,500 Alan. 1641 01:15:52,500 --> 01:15:54,291 Acabo de escuchar. ¿Cuánto se salieron con la suya? 1642 01:15:54,291 --> 01:15:55,792 ¿Quién es este? 1643 01:15:55,792 --> 01:15:57,125 Ella es la jefe de seguridad. 1644 01:15:57,125 --> 01:15:58,667 Tres sospechosos. 1645 01:15:58,667 --> 01:16:00,125 se escaparon en karts. 1646 01:16:00,125 --> 01:16:02,000 Te piden 250.000 dólares. 1647 01:16:02,000 --> 01:16:03,458 ¿Go-karts? Sí. 1648 01:16:03,458 --> 01:16:05,667 También encontramos esto en la sala de la bóveda. 1649 01:16:05,667 --> 01:16:08,125 Lo usaron para subir a la caja fuerte. 1650 01:16:08,125 --> 01:16:10,375 ¿Tienes a los perpetradores? ¿bajo custodia? 1651 01:16:10,375 --> 01:16:12,291 Aún no. 1652 01:16:12,291 --> 01:16:13,959 Lo que quiero saber es, ¿Por qué alguien 1653 01:16:13,959 --> 01:16:15,625 irrumpir en una caja fuerte con $25 millones 1654 01:16:15,625 --> 01:16:17,959 y robar solo ¿250.000 dólares? 1655 01:16:17,959 --> 01:16:19,625 BRISBANE: ¡Disculpe! Ahí está ella. 1656 01:16:19,625 --> 01:16:21,458 Ella es nuestra supuesta jefe de seguridad. 1657 01:16:21,458 --> 01:16:24,125 ¡Todo esto es culpa suya! En realidad, Sr. Brisbane... 1658 01:16:24,125 --> 01:16:26,959 Sr. Brisbane, Con el debido respeto, Molly lo hizo. decirte 1659 01:16:26,959 --> 01:16:29,500 que el sistema de seguridad no había sido probado. 1660 01:16:29,500 --> 01:16:31,708 ¿En realidad? Bueno, tu solo tienes tus papeles para caminar, ¿No es así, Hartmann? 1661 01:16:33,417 --> 01:16:34,708 ¿Estás hablando conmigo? 1662 01:16:36,458 --> 01:16:38,875 ¡¿Estás hablando conmigo?! 1663 01:16:38,875 --> 01:16:40,542 Bueno, debes estar hablando conmigo. 1664 01:16:40,542 --> 01:16:42,417 ¡Porque no hay nadie más aquí! 1665 01:16:42,417 --> 01:16:44,125 ¡Así que debes estar hablando conmigo! 1666 01:16:48,667 --> 01:16:50,166 Disculpe. 1667 01:16:52,000 --> 01:16:54,458 Señor Nuffaut, debo disculparme 1668 01:16:54,458 --> 01:16:56,917 por esta extraña debacle. Te lo aseguro... 1669 01:16:56,917 --> 01:16:58,333 (Acento francés): no soy yo 1670 01:16:58,333 --> 01:17:00,083 debes una disculpa a, Brisbane-ee. 1671 01:17:00,083 --> 01:17:02,834 Por supuesto, eh, si el jefe de seguridad 1672 01:17:02,834 --> 01:17:05,041 te dije el sistema no está listo, 1673 01:17:05,041 --> 01:17:07,834 entonces parece que, eh, ¿cómo se dice? 1674 01:17:07,834 --> 01:17:11,542 un movimiento tonto para ir adelante con esta velada. 1675 01:17:11,542 --> 01:17:13,417 Je suis desole, señora. 1676 01:17:13,417 --> 01:17:14,542 La culpa recae de lleno 1677 01:17:14,542 --> 01:17:15,708 sobre tus hombros. 1678 01:17:15,708 --> 01:17:18,458 On y va, cherie. 1679 01:17:18,458 --> 01:17:20,291 ¡Señor Nuffaut! 1680 01:17:20,291 --> 01:17:23,041 ¡Ay, Francisco! 1681 01:17:31,208 --> 01:17:34,458 No podías mantenerte alejado, ¿eh? 1682 01:17:34,458 --> 01:17:37,083 Vamos a salvar a tu papá. 1683 01:17:46,500 --> 01:17:48,083 (ruedas chirriando) 1684 01:17:53,417 --> 01:17:55,667 (Max balbuceando) 1685 01:17:55,667 --> 01:17:58,250 Papá... papá. 1686 01:18:00,250 --> 01:18:02,792 (Max balbuceando) 1687 01:18:05,875 --> 01:18:07,583 TOMÁS: Maddy, ¿qué estás haciendo? 1688 01:18:07,583 --> 01:18:09,583 tengo el dinero Para la operación, papá. 1689 01:18:09,583 --> 01:18:11,041 Nos vamos a Dinamarca. 1690 01:18:11,041 --> 01:18:12,625 Qué vas a hablando de? 1691 01:18:12,625 --> 01:18:14,875 (sirena lejana que suena) ¡Tengo el dinero! 1692 01:18:14,875 --> 01:18:16,083 TOMÁS: Miel. 1693 01:18:17,750 --> 01:18:19,875 ¿Qué has hecho? 1694 01:18:21,291 --> 01:18:24,166 maddy, 1695 01:18:24,166 --> 01:18:24,792 ¡tenemos que irnos! 1696 01:18:27,750 --> 01:18:29,041 TOMÁS: ¿Qué estás haciendo? 1697 01:18:35,542 --> 01:18:37,834 ♪ ♪ 1698 01:18:43,458 --> 01:18:45,417 Madeline, ¿qué...? 1699 01:18:47,333 --> 01:18:49,708 Mamá, 1700 01:18:49,708 --> 01:18:51,000 Yo tengo el dinero. Podemos irnos. 1701 01:18:55,625 --> 01:18:58,417 ♪ ♪ 1702 01:19:03,625 --> 01:19:05,917 Molly, ¿qué...? ¿qué es esto? 1703 01:19:15,792 --> 01:19:19,834 ♪ ♪ 1704 01:19:19,834 --> 01:19:24,625 Le advertí que el sistema No estaba en línea todavía. 1705 01:19:24,625 --> 01:19:25,708 Lo sé. 1706 01:19:31,625 --> 01:19:34,166 Y para demostrarle a todos 1707 01:19:34,166 --> 01:19:37,375 que tan vulnerable el banco estaba... 1708 01:19:37,375 --> 01:19:38,875 tuve a mi hija y sus dos amigas... 1709 01:19:38,875 --> 01:19:41,542 tres niños-- robar el banco. 1710 01:19:41,542 --> 01:19:43,667 Y pienso, si miras en mi contrato, 1711 01:19:43,667 --> 01:19:46,000 verás que tengo un licencia realizar 1712 01:19:46,000 --> 01:19:48,333 pruebas no reveladas al sistema 1713 01:19:48,333 --> 01:19:50,458 hasta la fecha en que el sistema se considera totalmente operable. 1714 01:19:54,041 --> 01:19:56,166 ¿Estás comprando algo de esto? 1715 01:19:58,875 --> 01:20:00,208 Sí. 1716 01:20:02,291 --> 01:20:03,625 HARTMANN: Molly estaba autorizada 1717 01:20:03,625 --> 01:20:04,708 contratar consultores 1718 01:20:04,708 --> 01:20:06,458 para probar el sistema. 1719 01:20:06,458 --> 01:20:09,500 Todo esto fue un plan 1720 01:20:09,500 --> 01:20:11,041 un plan brillante. 1721 01:20:18,041 --> 01:20:19,291 Necesito que des un paso atrás, por favor. 1722 01:20:19,291 --> 01:20:20,583 ¿Estamos listos para partir? 1723 01:20:20,583 --> 01:20:22,708 (obturadores de la cámara haciendo clic) 1724 01:20:22,708 --> 01:20:23,959 Manténgase alejado de la puerta. 1725 01:20:23,959 --> 01:20:25,667 REPORTERO MASCULINO: Sra. Phillips, 1726 01:20:25,667 --> 01:20:27,208 tiene algún comentario? 1727 01:20:27,208 --> 01:20:29,375 REPORTERA: Señora Phillips, señora Phillips, 1728 01:20:29,375 --> 01:20:32,458 ¿Es verdad que tu hija es la ¿Principal sospechoso del robo? 1729 01:20:32,458 --> 01:20:34,291 Sra. Phillips, por favor. 1730 01:20:34,291 --> 01:20:35,875 ¿Listo? 1731 01:20:35,875 --> 01:20:37,625 entendemos tres niños estuvieron involucrados 1732 01:20:37,625 --> 01:20:39,542 en una persecución a alta velocidad 1733 01:20:39,542 --> 01:20:40,750 terminando aquí en el Hospital Comunitario. 1734 01:20:40,750 --> 01:20:43,333 Los detalles son incompletos, 1735 01:20:43,333 --> 01:20:45,750 pero parece que los niños había robado a Harderbach Financial 1736 01:20:45,750 --> 01:20:47,625 de casi una cuarta parte millones de dólares. 1737 01:20:47,625 --> 01:20:49,834 Y una fuente dentro del banco esta diciendo el robo 1738 01:20:49,834 --> 01:20:51,500 en realidad era algún tipo de trama 1739 01:20:51,500 --> 01:20:53,333 para probar el banco sistema de seguridad. 1740 01:20:53,333 --> 01:20:55,458 Ahora, las historias están girando, pero este reportero ha aprendido 1741 01:20:55,458 --> 01:20:57,083 que uno de los niños tiene un padre 1742 01:20:57,083 --> 01:20:58,750 en necesidad desesperada de una operación. 1743 01:20:58,750 --> 01:21:00,708 El niño no tiene sido identificado, 1744 01:21:00,708 --> 01:21:02,917 pero su padre está registrado en el hospital 1745 01:21:02,917 --> 01:21:04,166 como Tom Phillips. 1746 01:21:04,166 --> 01:21:05,667 Ahora, el Sr. Phillips corre 1747 01:21:05,667 --> 01:21:07,667 una pista de karts local, y se espera 1748 01:21:07,667 --> 01:21:10,500 para volver a casa mañana, ya que el seguro no cubrirá 1749 01:21:10,500 --> 01:21:12,417 ¿Maddy? su operación. 1750 01:21:12,417 --> 01:21:14,041 Soy María Quibán, Noticias del Canal 10. 1751 01:21:16,542 --> 01:21:18,792 (gime suavemente) 1752 01:21:24,000 --> 01:21:26,792 ¿Sabes lo que hizo estuvo mal. 1753 01:21:28,959 --> 01:21:31,125 Sí, lo sé. 1754 01:21:31,125 --> 01:21:35,708 Y sé que no... Realmente he estado ahí para ti. 1755 01:21:35,708 --> 01:21:37,458 Pero eso va a cambiar. 1756 01:21:37,458 --> 01:21:40,458 ¿Bueno? 1757 01:21:46,333 --> 01:21:47,542 Te amo. 1758 01:21:47,542 --> 01:21:48,792 Yo también te amo, Maddy. 1759 01:21:48,792 --> 01:21:50,417 Tienes un corazón tan grande. 1760 01:21:52,542 --> 01:21:54,333 Ustedes tienen que bajar 1761 01:21:54,333 --> 01:21:55,917 a la pista! ¡No vas a creer esto! 1762 01:22:01,667 --> 01:22:03,959 (gente riendo) 1763 01:22:08,583 --> 01:22:10,166 (aplausos dispersos) 1764 01:22:13,000 --> 01:22:14,875 CHICA: ¡Ya vienen! 1765 01:22:14,875 --> 01:22:17,041 ( aplausos, silbidos y gritos) 1766 01:22:22,917 --> 01:22:25,750 MUCHACHA: ¿Qué están haciendo? 1767 01:22:25,750 --> 01:22:27,667 Esperando para comprar entradas. 1768 01:22:27,667 --> 01:22:29,625 Vamos, vámonos. 1769 01:22:29,625 --> 01:22:32,041 (aplausos, silbidos) 1770 01:22:37,000 --> 01:22:39,625 Gracias. 1771 01:22:39,625 --> 01:22:42,166 Hola, Maddy. Ey. 1772 01:22:42,166 --> 01:22:44,041 Saltate, las entradas Son sólo tres dólares. 1773 01:22:44,041 --> 01:22:46,875 Quédese con el cambio. Dile a tu papá que se sienta mejor. 1774 01:22:46,875 --> 01:22:49,542 MUCHACHA: Son tres dólares. 1775 01:22:49,542 --> 01:22:51,333 Bueno, aquí hay cien. de mis padres. 1776 01:22:51,333 --> 01:22:53,000 Gracias. 1777 01:22:53,000 --> 01:22:54,708 Esperar. Aquí tienes tu billete. 1778 01:22:54,708 --> 01:22:56,250 Seis dólares. 1779 01:22:56,250 --> 01:22:58,000 Aquí tienes. Espero que el Sr. P se sienta mejor. 1780 01:22:58,000 --> 01:22:59,708 (risas) 1781 01:23:09,792 --> 01:23:10,875 MUCHACHA: ¿Cuánto cuesta? 1782 01:23:10,875 --> 01:23:13,041 $400. 1783 01:23:13,041 --> 01:23:14,375 AUSTÍN: Tengo $300. 1784 01:23:14,375 --> 01:23:15,625 MADDY: Aquí tienes $200. 1785 01:23:15,625 --> 01:23:17,667 Esperar. Eso es... 1786 01:23:21,542 --> 01:23:23,083 ¿Bien? 1787 01:23:23,083 --> 01:23:25,041 Incluso con las donaciones desde la estación de noticias, 1788 01:23:25,041 --> 01:23:26,708 todavía estamos cortos. 1789 01:23:26,708 --> 01:23:28,583 (llamando a la puerta) 1790 01:23:28,583 --> 01:23:30,083 ¿Muchacha? 1791 01:23:30,083 --> 01:23:31,500 Sr. Hartmann. 1792 01:23:31,500 --> 01:23:32,917 Olvidaste algo. 1793 01:23:32,917 --> 01:23:35,083 los honorarios del consultor 1794 01:23:35,083 --> 01:23:36,917 para la empresa que contrataste para llevar a cabo el robo. 1795 01:23:42,083 --> 01:23:43,625 (Hartmann y Molly se ríen) 1796 01:23:43,625 --> 01:23:46,125 Santo... ¡¿50.000 dólares?! 1797 01:23:46,125 --> 01:23:47,708 HARTMANN: Ah. El pelo, el pelo. 1798 01:23:47,708 --> 01:23:50,417 Bueno, eso debería entenderte. bastante cerca. 1799 01:23:50,417 --> 01:23:52,667 Y el presidente del banco. ha autorizado 1800 01:23:52,667 --> 01:23:55,000 cualquier préstamo personal para cubrir la diferencia. 1801 01:23:55,000 --> 01:23:56,834 Sr. Brisbane ya dije eso... 1802 01:23:56,834 --> 01:23:59,417 Me temo que no lo es con el banco nunca más. 1803 01:23:59,417 --> 01:24:00,792 Así que llámame para lo que necesites. 1804 01:24:00,792 --> 01:24:02,583 (risas) 1805 01:24:02,583 --> 01:24:03,917 Muchas gracias. 1806 01:24:03,917 --> 01:24:04,625 HARTMANN: De nada. 1807 01:24:07,000 --> 01:24:10,000 Finalmente conseguí mi papel protagónico. 1808 01:24:10,000 --> 01:24:11,625 (risas) 1809 01:24:11,625 --> 01:24:12,625 (risas) 1810 01:24:12,625 --> 01:24:16,542 ¡50.000 dólares! 1811 01:24:16,542 --> 01:24:17,625 ( reír ) ¡Sí! 1812 01:24:17,625 --> 01:24:19,834 ¡No! 1813 01:24:19,834 --> 01:24:22,500 ¡Hurra! ¡Sí! 1814 01:24:22,500 --> 01:24:24,667 (todos hablando y riendo) 1815 01:24:24,667 --> 01:24:26,667 Toma, Maxie. 1816 01:24:26,667 --> 01:24:28,041 (Max ríe) Aquí tienes, Maxie. 1817 01:24:28,041 --> 01:24:29,959 ¡Tíralo! ¡Tíralo, Maxie! 1818 01:24:31,708 --> 01:24:34,500 ♪ ♪ 1819 01:24:41,083 --> 01:24:44,792 ♪ ♪ 1820 01:24:44,792 --> 01:24:45,625 ( reír ): ¡Sí! 1821 01:24:45,625 --> 01:24:46,959 ¡Sí! ¡Vaya! 1822 01:24:46,959 --> 01:24:48,625 (vaya) ¡Sí! 1823 01:24:56,417 --> 01:24:57,834 MADDY (sobre P.A.): Bien, ¡aquí vamos! 1824 01:24:57,834 --> 01:24:59,500 Prepárate para la primera carrera. del dia! 1825 01:24:59,500 --> 01:25:01,208 Y sé a quién quieres 1826 01:25:01,208 --> 01:25:02,917 llamando a las carreras, ¡Y seguro que no soy yo! 1827 01:25:02,917 --> 01:25:03,708 Hola, papá. 1828 01:25:06,166 --> 01:25:07,625 Gracias Madeline. 1829 01:25:13,750 --> 01:25:17,000 ♪ ♪ 1830 01:25:17,000 --> 01:25:19,375 (sobre P.A.): ¡Muy bien, fanáticos de las carreras! 1831 01:25:19,375 --> 01:25:21,375 ¿A quién tenemos en la primera carrera? 1832 01:25:21,375 --> 01:25:24,041 Oh, oh. Es John "El Rammer" McGillicutty. 1833 01:25:24,041 --> 01:25:26,875 Ha sacado su carrito ¡Demolición! 1834 01:25:26,875 --> 01:25:29,834 cuidado con el ¡a su vez el número cuatro! 1835 01:25:29,834 --> 01:25:31,000 ¡Ay dios mío! 1836 01:25:31,000 --> 01:25:33,041 ¡Sabes qué hora es! 1837 01:25:33,041 --> 01:25:36,792 Así que pisemos el acelerador y patear algunos... traseros! 1838 01:25:36,792 --> 01:25:39,208 ¡Es hora de correr! ¡Sí! 1839 01:25:39,208 --> 01:25:41,625 Papá. Oh. Así es. 1840 01:25:41,625 --> 01:25:43,583 Ese es tu papá. 1841 01:25:43,583 --> 01:25:44,917 (gritos) 1842 01:25:44,917 --> 01:25:46,208 (Chad grita) 1843 01:25:46,208 --> 01:25:47,875 (gente gritando) 1844 01:25:47,875 --> 01:25:50,166 ♪ ♪ 1845 01:25:50,166 --> 01:25:52,792 ♪ Deja de actuar tan amigable ♪ 1846 01:25:52,792 --> 01:25:55,208 ♪ No asientas, no te rías muy bien ♪ 1847 01:25:55,208 --> 01:25:58,208 ♪ No creas que me vas a trastornar ♪ 1848 01:25:58,208 --> 01:25:59,875 ♪ No suspires, no bebas tu ♪ 1849 01:25:59,875 --> 01:26:01,875 ♪ Té helado, y no digas ♪ 1850 01:26:01,875 --> 01:26:03,041 ♪ "Ha pasado un tiempo" ♪ 1851 01:26:03,041 --> 01:26:04,834 ♪ Y no flashes ♪ 1852 01:26:04,834 --> 01:26:08,750 ♪ Esa estúpida sonrisa, no me preguntes ♪ 1853 01:26:08,750 --> 01:26:11,667 ♪ No me preguntes ♪ 1854 01:26:11,667 --> 01:26:14,125 ♪ No me preguntes, pregúntame ♪ 1855 01:26:14,125 --> 01:26:16,250 ♪ Pregúntame cómo he estado... ♪ 1856 01:26:16,250 --> 01:26:19,166 ¿Por qué tengo que elegir? entre ustedes? 1857 01:26:19,166 --> 01:26:21,041 Porque no puedes tener dos novios. Vamos. 1858 01:26:26,250 --> 01:26:28,625 ♪ No creas que lo he olvidado ♪ 1859 01:26:28,625 --> 01:26:30,375 ♪Tú nunca ♪ 1860 01:26:30,375 --> 01:26:31,333 ♪ Me gustó ese collar ♪ (huele) 1861 01:26:31,333 --> 01:26:32,750 ♪ Muy cordial ♪ 1862 01:26:32,750 --> 01:26:34,208 ♪ Tan podrido ♪ 1863 01:26:34,208 --> 01:26:35,166 ♪ Beso, beso ♪ (huele) 1864 01:26:35,166 --> 01:26:36,583 ♪ Reunámonos para desayunar ♪ 1865 01:26:36,583 --> 01:26:38,792 ♪ Y no llegar tan a tiempo ♪ 1866 01:26:38,792 --> 01:26:40,041 ♪ Y no actúes como... ♪ 1867 01:26:40,041 --> 01:26:42,250 MADDY: Bueno. 1868 01:26:42,250 --> 01:26:44,041 He tomado una decisión. 1869 01:26:46,917 --> 01:26:48,792 Giro de vuelta. 1870 01:26:48,792 --> 01:26:51,083 ♪ ♪ 1871 01:26:56,792 --> 01:26:59,083 Pase lo que pase, lo haremos Seguimos siendo amigos, ¿verdad? 1872 01:26:59,083 --> 01:27:02,333 GUS: ¿Estás bromeando? 1873 01:27:02,333 --> 01:27:05,834 vas a ser nuestro padrino. 1874 01:27:05,834 --> 01:27:07,750 ¡Ve a buscarla! 1875 01:27:07,750 --> 01:27:09,125 Maddy! 1876 01:27:09,125 --> 01:27:11,959 Maddy! ¡No acostarse! 1877 01:27:11,959 --> 01:27:13,667 Vamos, eres voy a elegir! 1878 01:27:13,667 --> 01:27:17,041 ¡Elígeme, Austin es un geek! ¡Gus es un tonto! 1879 01:27:17,041 --> 01:27:19,417 MADDY: ¡Vamos chicos! ¡Nunca me atraparás! ¡Mis piernas son más largas! 1880 01:27:19,417 --> 01:27:21,291 GUS: ¡Te atraparé, Maddy! 1881 01:27:21,291 --> 01:27:22,959 MADDY (riendo): ¡Nunca me atraparás! 1882 01:27:22,959 --> 01:27:25,166 ♪ No me preguntes ♪ 1883 01:27:25,166 --> 01:27:27,792 ♪ Pregúntame cómo he estado. ♪ 1884 01:27:31,291 --> 01:27:33,625 (Se reproduce una introducción pop alegre) 1885 01:27:42,333 --> 01:27:44,542 ♪ ♪ 1886 01:27:53,834 --> 01:27:56,041 ♪ ♪ 1887 01:28:05,458 --> 01:28:07,667 ♪ ♪ 1888 01:28:17,792 --> 01:28:19,417 ♪ ♪ 1889 01:28:28,417 --> 01:28:30,708 ♪ ♪ 1890 01:28:40,291 --> 01:28:42,667 ♪ ♪ 1891 01:28:51,959 --> 01:28:54,542 ♪ ♪ 1892 01:29:04,000 --> 01:29:06,750 ♪ ♪ 1893 01:29:16,834 --> 01:29:18,959 (termina la melodía pop) 1894 01:29:22,875 --> 01:29:26,291 ♪ ♪ 1895 01:29:36,125 --> 01:29:38,250 ♪ ♪ 1896 01:29:48,041 --> 01:29:50,125 ♪ ♪ 1897 01:29:59,458 --> 01:30:01,959 ♪ ♪ 1898 01:30:12,041 --> 01:30:14,500 ♪ ♪ 1899 01:30:23,583 --> 01:30:26,333 ♪ ♪ 1900 01:30:36,125 --> 01:30:38,208 ♪ ♪ 1901 01:30:48,166 --> 01:30:50,792 ♪ ♪ 1902 01:31:00,250 --> 01:31:03,208 ♪ ♪ 1903 01:31:12,500 --> 01:31:15,208 ♪ ♪ 1904 01:31:25,166 --> 01:31:27,708 ♪ ♪ 1905 01:31:36,083 --> 01:31:38,708 ♪ ♪ 1906 01:31:45,417 --> 01:31:47,375 (la música se desvanece) 121020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.