Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY:
YTS.MX
3
00:00:11,708 --> 00:00:15,750
(redoble de tambores)
4
00:00:15,750 --> 00:00:18,417
(conmovedor orquestal
fanfarria tocando)
5
00:00:28,583 --> 00:00:30,375
(Termina la fanfarria)
6
00:00:32,083 --> 00:00:36,542
(suena un ritmo disco funky)
7
00:00:36,542 --> 00:00:37,291
(tintineo)
8
00:00:44,917 --> 00:00:48,959
(tintineo)
9
00:00:51,834 --> 00:00:54,625
(tintineo)
10
00:00:54,625 --> 00:00:56,583
♪ Complacer la inexactitud ♪
11
00:00:56,583 --> 00:00:58,959
♪ estoy destrozando
mi amiga lizzie ♪
12
00:00:58,959 --> 00:01:02,834
♪ Lanzame otra palabra
y mírame arrojarlo de vuelta ♪
13
00:01:02,834 --> 00:01:05,041
♪ Te conozco, te lo juro ♪
14
00:01:05,041 --> 00:01:08,792
♪ Eres como yo,
estás bebiendo una taza de lástima ♪
15
00:01:08,792 --> 00:01:11,166
♪ Ah... ♪
16
00:01:11,166 --> 00:01:14,125
♪ ¿Olvidé mencionar?
Soy el centro de atención ♪
17
00:01:14,125 --> 00:01:16,667
♪ En mi universo
mi dolor es mi pensión ♪
18
00:01:16,667 --> 00:01:19,125
♪ Oh... ♪
19
00:01:19,125 --> 00:01:22,125
♪ Te conozco, te lo juro ♪
20
00:01:22,125 --> 00:01:25,125
♪ Eres como yo, eres
bebiendo una taza de sueños ♪
21
00:01:25,125 --> 00:01:26,708
(gruñidos)
22
00:01:26,708 --> 00:01:28,333
♪ Sí... ♪
23
00:01:28,333 --> 00:01:30,750
♪ Alma chapoteando,
no me hagas callar ♪
24
00:01:30,750 --> 00:01:34,708
♪ Sólo escúchame, bonita.
pequeño gatito en el cielo ♪
25
00:01:34,708 --> 00:01:35,917
(gruñidos)
26
00:01:35,917 --> 00:01:39,708
(gruñidos)
27
00:01:39,708 --> 00:01:43,875
♪ Dulce es mi... sorpresa ♪
28
00:01:43,875 --> 00:01:45,458
♪ Oh... ♪
(gruñidos)
29
00:01:48,708 --> 00:01:53,208
(jadeando)
30
00:01:55,917 --> 00:01:58,625
(marcador chirriando)
31
00:02:05,917 --> 00:02:07,834
(El teléfono suena musicalmente)
32
00:02:09,708 --> 00:02:11,041
Oh, no.
33
00:02:11,041 --> 00:02:12,041
(sonando musicalmente)
34
00:02:14,708 --> 00:02:17,750
(el timbre continúa)
35
00:02:17,750 --> 00:02:20,125
(jadeos)
(tintineo)
36
00:02:20,125 --> 00:02:20,750
(el timbre continúa)
37
00:02:23,875 --> 00:02:25,542
(ruido metálico)
(silbido)
38
00:02:27,959 --> 00:02:29,375
(ruido metálico)
(silbido)
39
00:02:32,000 --> 00:02:34,875
(gruñidos)
40
00:02:34,875 --> 00:02:36,375
(el timbre continúa)
(gruñidos)
41
00:02:38,625 --> 00:02:39,708
Hola mamá.
42
00:02:39,708 --> 00:02:41,834
Hola Madeline.
¿Qué estás haciendo?
43
00:02:41,834 --> 00:02:44,792
Eh... tarea.
44
00:02:44,792 --> 00:02:46,875
¿Durante las vacaciones de primavera?
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,417
(al teléfono):
No estás escalando, ¿verdad?
46
00:02:48,417 --> 00:02:50,083
Porque sabes que no
Quiero que estés escalando.
47
00:02:50,083 --> 00:02:53,375
No, mamá, no voy a escalar.
48
00:02:53,375 --> 00:02:55,542
Señora Phillips, han
estado esperando por ti.
49
00:02:55,542 --> 00:02:57,291
Sólo... lo siento,
sólo un segundo.
50
00:02:57,291 --> 00:02:58,834
Um, cariño, me voy
llegar un poco tarde.
51
00:02:58,834 --> 00:03:00,166
entonces me voy
necesitar que...
52
00:03:00,166 --> 00:03:02,458
Recoge a Max de la guardería.
Sorpresa.
53
00:03:02,458 --> 00:03:04,041
Sí, no va
ser para siempre, cariño.
54
00:03:04,041 --> 00:03:05,041
Es, es sólo hasta
55
00:03:05,041 --> 00:03:06,750
Termino este proyecto.
56
00:03:06,750 --> 00:03:08,250
Está bien. Estaré abajo enseguida.
57
00:03:08,250 --> 00:03:09,792
¿Abajo?
58
00:03:09,792 --> 00:03:11,000
Encima.
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,750
Usted sabe lo que quiero decir.
60
00:03:12,750 --> 00:03:13,875
Bueno.
Te veré un poco más tarde.
61
00:03:13,875 --> 00:03:15,083
Te amo.
62
00:03:21,875 --> 00:03:23,667
HOMBRE:
Buenas tardes, señora Phillips.
63
00:03:23,667 --> 00:03:24,959
Qué bueno que te unas a nosotros.
64
00:03:24,959 --> 00:03:27,667
¿Eres consciente de que
el de tu empresa de seguridad
65
00:03:27,667 --> 00:03:29,959
fecha límite para obtener
mi banco en linea
66
00:03:29,959 --> 00:03:31,625
Fue hace 23 horas?!
67
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
Eh... Sr. Brisbane,
Yo-te informé
68
00:03:33,875 --> 00:03:36,125
que debido a la edad
del edificio
69
00:03:36,125 --> 00:03:38,083
que podríamos encontrar...
70
00:03:38,083 --> 00:03:40,125
Los principales accionistas
71
00:03:40,125 --> 00:03:43,125
Estaré aquí para la apertura.
del banco el próximo viernes por la noche.
72
00:03:43,125 --> 00:03:44,625
Sr. Brisbane,
como he dicho,
73
00:03:44,625 --> 00:03:45,875
el sistema no
han sido probados,
74
00:03:45,875 --> 00:03:47,458
y no puedo en ningún tipo
de buena conciencia...
75
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
Esa fiesta se llevará a cabo,
Sra. Phillips,
76
00:03:49,166 --> 00:03:50,959
con o sin su consentimiento.
77
00:03:50,959 --> 00:03:53,417
Este es uno de los más
instalaciones complejas...
78
00:03:53,417 --> 00:03:55,125
Hartmann, no me digas
cómo administrar mi banco, ¿de acuerdo?
79
00:03:55,125 --> 00:03:57,208
tu trabajas para mi,
80
00:03:57,208 --> 00:03:58,708
¿recordar?
81
00:03:58,708 --> 00:04:00,291
Ahora,
82
00:04:00,291 --> 00:04:03,250
cuando me doy la vuelta,
ambos se habrán ido.
83
00:04:03,250 --> 00:04:06,417
(silla chirriando)
84
00:04:11,959 --> 00:04:16,500
(motores rugiendo)
85
00:04:16,500 --> 00:04:19,500
LOCUTOR:
¡Y la carrera está en marcha!
86
00:04:19,500 --> 00:04:22,000
(anuncio confuso
por megafonía sistema )
87
00:04:22,000 --> 00:04:25,500
(motores rugiendo)
88
00:04:30,333 --> 00:04:32,667
LOCUTOR:
Vuelta 13, y aquí está la alineación:
89
00:04:32,667 --> 00:04:34,708
Número 16, Eric el Destructor,
todavía al frente,
90
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
seguido de 25...
91
00:04:36,041 --> 00:04:37,875
(motores rugiendo)
92
00:04:41,375 --> 00:04:42,792
(motores rugiendo)
93
00:04:46,166 --> 00:04:48,667
Número 11, Mal Chad,
está en los boxes!
94
00:04:48,667 --> 00:04:51,625
(multitud aplaudiendo)
95
00:04:51,625 --> 00:04:53,208
Entran en la curva número uno.
96
00:04:53,208 --> 00:04:54,083
♪ ♪
97
00:05:00,208 --> 00:05:03,500
(motor rugiendo)
98
00:05:03,500 --> 00:05:05,750
♪ ♪
99
00:05:05,750 --> 00:05:06,917
LOCUTOR:
Aquí vamos.
100
00:05:06,917 --> 00:05:09,333
¡Oye, retrasado!
101
00:05:09,333 --> 00:05:13,041
Estoy perdiendo la carrera porque tú
¡No sé lo que estás haciendo!
102
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
no puedo creer mamá
me hizo contratarte
como mi mecánico principal.
103
00:05:15,250 --> 00:05:16,708
¡Maldición!
104
00:05:16,708 --> 00:05:18,208
¡Hecho!
105
00:05:18,208 --> 00:05:19,875
LOCUTOR:
Están quemando goma
106
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
están chocando ruedas,
107
00:05:21,208 --> 00:05:23,792
Esta es una carrera aterradora, amigos.
108
00:05:23,792 --> 00:05:26,417
Será mejor que reces para que esto funcione.
109
00:05:26,417 --> 00:05:28,875
(motor acelerando)
110
00:05:28,875 --> 00:05:30,208
(gritando)
111
00:05:30,208 --> 00:05:32,250
LOCUTOR:
Número 11, Mal Chad,
112
00:05:32,250 --> 00:05:34,250
está fuera de boxes.
113
00:05:34,250 --> 00:05:36,959
Amigos, parece
Número 11, Mal Chad,
114
00:05:36,959 --> 00:05:38,458
finalmente está fuera de boxes.
115
00:05:42,542 --> 00:05:45,458
LOCUTOR: Estén atentos, amigos,
Parece el número 11, Bad Chad.
finalmente está fuera de boxes.
116
00:05:45,458 --> 00:05:47,250
Vamos, hombre.
Vamos. Vamos.
117
00:05:47,250 --> 00:05:49,000
LOCUTOR:
Chris el Crusher está tirando
apretado en la curva.
118
00:05:49,000 --> 00:05:50,291
Bad Chad trabajando a su manera
de nuevo en la manada.
119
00:05:55,250 --> 00:05:58,959
¡Vaya! Parece que
Es posible que el eje delantero se haya averiado.
120
00:05:58,959 --> 00:06:00,750
Número 11, Mal Chad,
está fuera de carrera.
121
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
¡Buen trabajo, idiota!
122
00:06:02,458 --> 00:06:03,750
LOCUTOR:
Ahora quizás el C.D. poder
123
00:06:03,750 --> 00:06:05,208
volver a esta carrera.
124
00:06:05,208 --> 00:06:07,333
¡Gus!
Está echando humo aquí.
125
00:06:07,333 --> 00:06:08,708
el tiene
Problemas de escape, amigos.
126
00:06:08,708 --> 00:06:10,291
Sus tripulaciones son
por ahí limpiando.
127
00:06:10,291 --> 00:06:11,875
Nos conseguimos una bandera amarilla.
128
00:06:18,333 --> 00:06:20,917
(motores rugiendo)
129
00:06:26,959 --> 00:06:29,125
Ahí está ella--
mi protagonista.
130
00:06:29,125 --> 00:06:30,166
Mi estrella.
131
00:06:30,166 --> 00:06:33,417
¡Sonido! ¡Velocidad! Y...
132
00:06:33,417 --> 00:06:34,792
¡acción!
133
00:06:40,291 --> 00:06:42,250
(el motor ruge)
134
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
( mosquetones tintineando )
135
00:06:53,291 --> 00:06:54,959
(los motores rugen)
136
00:06:54,959 --> 00:06:56,333
Maddy!
137
00:06:58,500 --> 00:07:00,542
Maddy!
138
00:07:04,083 --> 00:07:05,542
¡Vaya!
139
00:07:05,542 --> 00:07:07,333
(el motor ruge)
140
00:07:07,333 --> 00:07:08,875
¡Ey! ¡Aldaba de pedos!
141
00:07:08,875 --> 00:07:10,166
¡Te voy a matar!
142
00:07:14,166 --> 00:07:15,667
¡Basta! ¡No!
143
00:07:18,291 --> 00:07:19,458
¡Córtalo! ¡Córtalo!
144
00:07:19,458 --> 00:07:20,834
(gemidos)
145
00:07:20,834 --> 00:07:21,875
¡No tan apretado!
146
00:07:21,875 --> 00:07:22,834
¡Déjalo ir!
147
00:07:24,333 --> 00:07:26,708
Hola.
Vamos, vamos.
148
00:07:26,708 --> 00:07:28,208
¿Por qué no te metes con
¿Alguien de tu tamaño?
149
00:07:28,208 --> 00:07:30,083
Oh, chica escaladora.
150
00:07:30,083 --> 00:07:32,667
(gruñidos)
151
00:07:32,667 --> 00:07:35,667
ir a contaminar
¡alguien más!
(huele)
152
00:07:35,667 --> 00:07:37,834
CHAD: Oh, mira, aquí viene.
Capitán Cool.
153
00:07:37,834 --> 00:07:40,375
Perdedor número tres.
154
00:07:40,375 --> 00:07:42,000
Mira, em,
estoy haciendo una barbacoa
155
00:07:42,000 --> 00:07:43,542
en mi casa, si ustedes
quiero venir.
156
00:07:43,542 --> 00:07:45,041
Definitivamente.
Definitivamente.
157
00:07:45,041 --> 00:07:46,250
CHAD:
Oh, oye, eh...
158
00:07:46,250 --> 00:07:48,041
No sé
si escuchaste,
159
00:07:48,041 --> 00:07:50,875
pero Bad Chad contestó
un turno en el banco de tu mamá.
160
00:07:50,875 --> 00:07:53,375
Estaré trabajando con el teniente
Ferrell en seguridad.
161
00:07:53,375 --> 00:07:56,083
Un paso más cerca de ser policía.
162
00:07:56,083 --> 00:07:57,834
No te preocupes.
163
00:07:57,834 --> 00:08:00,166
Ferrell no lo dejará
Bad Chad lleva un arma.
164
00:08:00,166 --> 00:08:01,375
Es un interno.
165
00:08:01,375 --> 00:08:04,250
¡Aprendiz, mastica el trasero!
166
00:08:04,250 --> 00:08:06,917
Lo siento, está entrenando.
¡ser un masticador de traseros!
Ah, voy a...
167
00:08:06,917 --> 00:08:08,375
¡Haciendo un buen trabajo también!
¡Te voy a destrozar el cerebro!
168
00:08:08,375 --> 00:08:09,417
¡Ven aquí!
169
00:08:09,417 --> 00:08:10,500
GUS:
¡Se lo voy a decir a mamá!
170
00:08:10,500 --> 00:08:11,875
CHAD:
¡Ey! ¡Estás tan muerto!
171
00:08:11,875 --> 00:08:13,208
Si te atrapo,
te voy a dar
172
00:08:13,208 --> 00:08:14,166
una nuple morada
tan malo...
173
00:08:14,166 --> 00:08:15,959
Es tan inmaduro.
174
00:08:15,959 --> 00:08:18,125
¿No es así?
175
00:08:18,125 --> 00:08:20,792
LOCUTOR:
Bien, amigos, carrera número tres.
176
00:08:20,792 --> 00:08:22,333
comenzará en cinco minutos.
177
00:08:22,333 --> 00:08:24,083
Entonces, preparémonos
178
00:08:24,083 --> 00:08:27,500
para pisar el acelerador,
¡Y pateemos algunos traseros!
179
00:08:27,500 --> 00:08:28,959
¡Es hora de correr!
180
00:08:28,959 --> 00:08:31,583
(aplausos)
181
00:08:31,583 --> 00:08:33,125
"Culata"?
182
00:08:33,125 --> 00:08:34,583
¿Pero qué?
183
00:08:34,583 --> 00:08:36,417
Hola, papá.
Oye, chico.
184
00:08:36,417 --> 00:08:37,417
¿Qué pasa?
185
00:08:37,417 --> 00:08:38,959
Mamá necesita que recoja a Max.
186
00:08:38,959 --> 00:08:40,250
de la guardería
de nuevo.
187
00:08:40,250 --> 00:08:41,417
(suspiros)
188
00:08:41,417 --> 00:08:43,000
No será para siempre, cariño.
189
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Muy bien, ahora tu
suena como mamá.
190
00:08:45,000 --> 00:08:46,250
Oh, ¿eso es tan terrible?
191
00:08:50,208 --> 00:08:54,291
¿Estás bien?
192
00:08:54,291 --> 00:08:56,625
¿Es este un nuevo estilo?
que los niños hacen deporte?
193
00:08:59,375 --> 00:09:00,625
Papá, no te asustes.
194
00:09:00,625 --> 00:09:02,542
¿Cuándo alguna vez
¿Te asustaste, Madeline?
195
00:09:02,542 --> 00:09:04,625
(pastillas sonando)
Es solo que hay
196
00:09:04,625 --> 00:09:06,708
mil otros deportes
que no involucra
197
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
cayendo cien pies
hasta tu muerte.
198
00:09:09,125 --> 00:09:11,542
Papá, dijiste de pie.
en la cima del monte Everest
199
00:09:11,542 --> 00:09:12,500
Fue el mejor día de tu vida.
200
00:09:12,500 --> 00:09:14,458
No, no.
201
00:09:14,458 --> 00:09:16,291
dije que era uno de
los mejores días de mi vida.
202
00:09:16,291 --> 00:09:18,125
(gruñido juguetón)
Mirar.
203
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
Mira, incluso usé
el sombrero que me diste.
204
00:09:23,125 --> 00:09:25,041
simplemente no lo hago
entender
205
00:09:25,041 --> 00:09:26,708
cual es el problema conmigo
tratando de ser como tú.
206
00:09:26,708 --> 00:09:30,375
¿Tenemos que discutir esto?
¿cada día?
207
00:09:30,375 --> 00:09:32,291
Sólo hasta que cumpla 18.
208
00:09:32,291 --> 00:09:34,458
(gruñendo)
209
00:09:39,166 --> 00:09:42,417
¡Bien, fanáticos de las carreras!
Aquí estamos,
¡La última carrera del día!
210
00:09:42,417 --> 00:09:44,417
Conductores, pónganse en posición.
211
00:09:44,417 --> 00:09:47,834
Oye, Sr. P., ¿puedo preguntarle?
una pregunta muy seria?
212
00:09:47,834 --> 00:09:50,333
Sólo si quieres
una respuesta muy seria.
213
00:09:50,333 --> 00:09:52,000
¿A las mujeres les gustan los chicos?
214
00:09:52,000 --> 00:09:54,417
quien construye cosas
con sus manos,
215
00:09:54,417 --> 00:09:58,250
¿O van por los nerds que
jugar juegos de computadora y esas cosas?
216
00:09:58,250 --> 00:10:02,208
Yo, lo que quiere decir
¿Qué prefieren las mujeres?
Hola, papá.
217
00:10:02,208 --> 00:10:04,500
un hombre Uber con bajo coeficiente intelectual que
solo sabe cosas sobre
218
00:10:04,500 --> 00:10:08,542
bujías,
o prefieren un verdadero artista
219
00:10:08,542 --> 00:10:10,041
quien tiene ambos
sensibilidad
220
00:10:10,041 --> 00:10:12,000
y un cerebro?
221
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Eso es muy
Pregunta difícil, muchachos.
222
00:10:14,000 --> 00:10:16,375
pero tengo miedo
No soy yo quien debe preguntar.
223
00:10:16,375 --> 00:10:18,000
¡Hola, Madeline Rose!
224
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
NIÑOS:
No, no, no, no.
225
00:10:19,500 --> 00:10:21,166
Papá, no me llames así.
226
00:10:23,166 --> 00:10:25,208
¿Qué estás haciendo?
227
00:10:25,208 --> 00:10:26,708
Nada.
Nada.
228
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Nada. Nada.
229
00:10:28,208 --> 00:10:29,208
(chisporroteante)
230
00:10:29,208 --> 00:10:31,041
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
231
00:10:31,041 --> 00:10:32,041
¡Ay! ¡Ay!
232
00:10:32,041 --> 00:10:34,208
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
233
00:10:34,208 --> 00:10:36,166
Es un viejo truco de escalador.
234
00:10:36,166 --> 00:10:37,708
(gemidos)
235
00:10:37,708 --> 00:10:40,458
Amigo, te vas
tener una cicatriz.
236
00:10:40,458 --> 00:10:41,834
¿Por qué obtienes
todas las cosas interesantes?
237
00:10:41,834 --> 00:10:43,708
Sabes, es verdad,
A las mujeres les encantan las cicatrices.
238
00:10:43,708 --> 00:10:46,083
Ya sabes, esto impulsa a Maddy's
mamá loca... compruébalo.
239
00:10:46,083 --> 00:10:47,625
Vaya.
Eso es asqueroso.
240
00:10:47,625 --> 00:10:49,041
Puedes tocarlo si quieres.
241
00:10:49,041 --> 00:10:50,417
Oh, es eso
cuando te caíste?
242
00:10:50,417 --> 00:10:51,208
Sí. Caída libre de 100 pies.
243
00:10:52,375 --> 00:10:54,250
Está bien, está bien.
244
00:10:54,250 --> 00:10:55,667
Está bien, deja de tocar.
(suspiros)
245
00:10:55,667 --> 00:10:57,041
Mal toque. Bueno.
246
00:11:07,000 --> 00:11:08,417
Oye, extraño.
247
00:11:08,417 --> 00:11:10,708
Tú tampoco.
248
00:11:10,708 --> 00:11:12,291
Ahora, esto
Es una cena nutritiva.
249
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Por favor,
250
00:11:14,250 --> 00:11:15,583
no me hagas pasar un mal rato.
251
00:11:17,417 --> 00:11:19,542
Simplemente te extrañamos.
252
00:11:19,542 --> 00:11:21,375
Especialmente Maddy.
253
00:11:23,750 --> 00:11:26,500
Y no quiero tener
para poner mi alarma
254
00:11:26,500 --> 00:11:27,917
para la mitad de la noche
255
00:11:27,917 --> 00:11:29,375
solo para poder tener una cita
con mi esposa.
256
00:11:31,667 --> 00:11:33,583
¿Quieres ir a bailar?
257
00:11:33,583 --> 00:11:35,708
(risas)
258
00:11:35,708 --> 00:11:39,208
(Tom tararea, Molly se ríe)
259
00:11:43,458 --> 00:11:44,834
Sabes, tengo que
volver al trabajo.
260
00:11:44,834 --> 00:11:46,583
No puedo... de verdad...
Oh sí.
261
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
Bien, primero tienes que hacer esto.
aunque, ¿vale?
262
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
(Molly se ríe)
263
00:11:50,458 --> 00:11:52,291
(Tom gime)
264
00:11:52,291 --> 00:11:53,625
Tom, vamos,
deja de hacer tonterías.
265
00:11:53,625 --> 00:11:55,125
No puedo sostenerte.
266
00:11:55,125 --> 00:11:57,166
No puedo... Ah.
267
00:11:57,166 --> 00:11:59,625
Tom, ¿qué está pasando?
268
00:11:59,625 --> 00:12:00,834
No puedo sentir mis piernas.
269
00:12:00,834 --> 00:12:02,291
¿Qué?
270
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
¿Dónde le duele?
271
00:12:03,375 --> 00:12:06,458
¿Tomás? ¿Puedes oírme?
272
00:12:06,458 --> 00:12:08,959
¡¿Tomás?! ¡¿Tomás?!
273
00:12:13,458 --> 00:12:15,583
DOCTOR:
La lesión probablemente ocurrió
274
00:12:15,583 --> 00:12:17,500
durante su accidente de escalada.
275
00:12:17,500 --> 00:12:19,625
Bueno, debe haber algo
que puedes hacer.
276
00:12:19,625 --> 00:12:20,917
Quiero decir, ¿no hay ningún tipo de
277
00:12:20,917 --> 00:12:23,333
cirugia de emergencia
o algo?
278
00:12:23,333 --> 00:12:25,291
No hay nada que podamos hacer aquí.
279
00:12:25,291 --> 00:12:27,458
Hay un médico privado.
instalación en Dinamarca
280
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
que ha hecho pruebas
sobre esta lesión.
281
00:12:29,625 --> 00:12:31,500
Bien, entonces,
Vamos... vámonos entonces.
282
00:12:31,500 --> 00:12:34,166
Se considera experimental.
283
00:12:34,166 --> 00:12:35,542
Aunque ha sido
muy exitoso...
284
00:12:35,542 --> 00:12:37,250
Intentaremos cualquier cosa.
285
00:12:37,250 --> 00:12:39,375
Tu seguro
no lo cubrirá.
286
00:12:39,375 --> 00:12:41,166
¿Cuánto cuesta?
287
00:12:41,166 --> 00:12:42,417
¿Qué?
288
00:12:42,417 --> 00:12:43,708
cuanto cuesta
el costo de la cirugia?
289
00:12:43,708 --> 00:12:45,542
Lo pagaremos.
290
00:12:45,542 --> 00:12:47,041
$250.000.
291
00:12:51,500 --> 00:12:53,667
Está bien, nosotros... lo pagaremos.
Mamá...
292
00:12:53,667 --> 00:12:55,834
Dile... mamá, dile
lo pagaremos.
293
00:12:55,834 --> 00:12:57,291
Mamá...
294
00:12:57,291 --> 00:13:00,750
nosotros, nosotros, podemos pagarlo.
295
00:13:00,750 --> 00:13:03,542
Mamá, dile
¿Lo pagamos, por favor?
296
00:13:03,542 --> 00:13:05,667
( llanto )
297
00:13:05,667 --> 00:13:07,542
GUS (voz en off):
¿250.000 dólares?
298
00:13:07,542 --> 00:13:09,166
por favor dile
lo pagaremos.
299
00:13:09,166 --> 00:13:11,333
¿Qué pasa si tu papá?
no se opera?
300
00:13:18,667 --> 00:13:20,708
Iremos de puerta en puerta.
301
00:13:20,708 --> 00:13:23,625
Todo el mundo ama a tu papá.
Nos darán dinero.
302
00:13:23,625 --> 00:13:25,458
Puedo vender mi cámara.
303
00:13:25,458 --> 00:13:26,542
MADDY:
Son 250.000 dólares.
304
00:13:26,542 --> 00:13:28,542
ustedes chicos.
305
00:13:28,542 --> 00:13:30,542
tu sabes cuanto
dinero que es?
306
00:13:30,542 --> 00:13:32,625
Tengo una colección de monedas.
307
00:13:32,625 --> 00:13:34,375
Son raros.
308
00:13:42,291 --> 00:13:46,667
Pero... Bueno, ¿y si yo,
¿Qué pasa si tomo prestada la mitad?
309
00:13:46,667 --> 00:13:49,542
y luego puedo hacer...
310
00:13:49,542 --> 00:13:51,375
No, no supera eso.
311
00:13:53,583 --> 00:13:55,834
¿Garantía personal?
312
00:13:55,834 --> 00:14:00,625
Uh... tenemos una pista de karts.
313
00:14:00,625 --> 00:14:03,041
(suspiros)
314
00:14:03,041 --> 00:14:06,708
Vayamos al grano,
¿Vamos, señora Phillips?
315
00:14:06,708 --> 00:14:09,750
No estás calificado para
un préstamo personal de este tamaño.
316
00:14:09,750 --> 00:14:11,500
(Molly suspira)
317
00:14:11,500 --> 00:14:13,667
Lo entiendo, pero, eh,
mi marido está enfermo y
318
00:14:13,667 --> 00:14:15,750
Estaba esperando...
319
00:14:15,750 --> 00:14:18,083
Sí. Sí, soy consciente de ello.
Sra. Phillips.
320
00:14:18,083 --> 00:14:22,250
¿No significa nada?
que trabajo para el banco?
321
00:14:22,250 --> 00:14:24,417
Pero eres independiente,
¿no es así?
322
00:14:24,417 --> 00:14:25,542
Mmmm.
323
00:14:25,542 --> 00:14:28,083
De una empresa de seguridad.
324
00:14:32,000 --> 00:14:34,375
Una empresa de seguridad, que,
bajo tu guía,
325
00:14:34,375 --> 00:14:36,792
ha sido incapaz
para proporcionar mi banco
326
00:14:36,792 --> 00:14:39,458
con un totalmente operativo
sistema de seguridad
327
00:14:39,458 --> 00:14:40,667
en el tiempo asignado
328
00:14:40,667 --> 00:14:43,166
indicado en el contrato.
329
00:14:45,375 --> 00:14:47,417
MUCHACHA:
Vamos.
330
00:14:47,417 --> 00:14:49,250
Vamos.
331
00:14:56,375 --> 00:14:58,333
¿No tienes corazón?
332
00:14:58,333 --> 00:15:02,625
Esto no es una cuestión emocional,
Sra. Phillips.
333
00:15:02,625 --> 00:15:05,625
Un banco no tiene corazón.
334
00:15:05,625 --> 00:15:09,083
Sólo papel en una bóveda.
335
00:15:15,959 --> 00:15:17,792
TOM (voz en off):
Es extraño no poder moverse.
336
00:15:17,792 --> 00:15:20,625
he estado mirando
en el mismo lugar
337
00:15:20,625 --> 00:15:23,792
sobre el techo
durante las últimas tres horas.
338
00:15:23,792 --> 00:15:26,500
mamá no puede subir
Con el dinero, papá.
339
00:15:26,500 --> 00:15:30,041
escapé de la muerte
en esa subida, Maddy.
340
00:15:32,125 --> 00:15:35,917
A 20 pies de la cumbre,
mi equipo se atascó,
341
00:15:35,917 --> 00:15:38,875
pero había esto, esto perfecto
grieta hasta arriba.
342
00:15:38,875 --> 00:15:41,625
¿Lo escalaste en libre?
343
00:15:41,625 --> 00:15:42,917
Fue tan fácil.
344
00:15:42,917 --> 00:15:46,333
perdí la concentración,
y me caí.
345
00:15:46,333 --> 00:15:47,959
Pero alguien o algo
estaba cuidando de mí,
346
00:15:47,959 --> 00:15:50,834
para poder ir a casa,
nos vemos,
347
00:15:50,834 --> 00:15:54,667
llegar a saber
que gran chica eres.
348
00:15:54,667 --> 00:15:56,917
En cierto modo, esa caída
349
00:15:56,917 --> 00:15:58,834
fue lo mejor que pudo
me han pasado a mi.
350
00:16:01,708 --> 00:16:03,917
Sabes que haría cualquier cosa
para ti.
351
00:16:03,917 --> 00:16:07,125
Papá, subiremos
con el dinero. Prometo.
352
00:16:07,125 --> 00:16:09,625
NARRADOR EN CD-ROM:
...y lo forré con
353
00:16:09,625 --> 00:16:12,875
una cámara de acero de 200 pies de altura,
que alberga el Lion Safe.
354
00:16:12,875 --> 00:16:15,542
El sistema combina
lo mejor de la nueva tecnología
355
00:16:15,542 --> 00:16:17,792
y viejo, probado y verdadero
métodos de seguridad,
356
00:16:17,792 --> 00:16:20,708
haciendo que Harderbach sea financiero
el banco más seguro
357
00:16:20,708 --> 00:16:22,542
puede ser.
Todo el sistema
358
00:16:22,542 --> 00:16:24,667
funciona con un trigenerador,
359
00:16:24,667 --> 00:16:26,500
haciendo pérdida de energía
una virtual imposibilidad,
360
00:16:26,500 --> 00:16:29,041
es decir el sistema
permanecería a salvo
361
00:16:29,041 --> 00:16:31,583
incluso en el caso
de un apagón en toda la ciudad.
362
00:16:31,583 --> 00:16:34,458
El proyecto comenzó en el otoño.
de 2000 y es el más grande,
363
00:16:34,458 --> 00:16:36,708
más avanzado tecnológicamente
instalación de seguridad
364
00:16:36,708 --> 00:16:39,500
al día para cualquier banco
en América del Norte.
365
00:16:39,500 --> 00:16:41,542
Los pasillos están alineados
con cientos
366
00:16:41,542 --> 00:16:43,583
de cámaras sensibles al movimiento
cuyas imágenes se retroalimentan
367
00:16:43,583 --> 00:16:45,166
a un estado del arte
caseta de seguridad.
368
00:16:45,166 --> 00:16:47,250
Hasta que el sistema
ha sido completamente probado,
369
00:16:47,250 --> 00:16:49,000
los pasillos serán patrullados
fuera de horario
370
00:16:49,000 --> 00:16:51,708
por perros de ataque altamente entrenados.
371
00:16:51,708 --> 00:16:53,917
Todo esto lleva a Lion Safe.
la caja fuerte
372
00:16:53,917 --> 00:16:56,917
esta suspendido
a casi 100 pies del suelo
373
00:16:56,917 --> 00:16:59,375
y está equipado para soportar
$25 millones
374
00:16:59,375 --> 00:17:01,250
en efectivo y lingotes de oro.
375
00:17:01,250 --> 00:17:03,375
Cajas de seguridad
recubren las paredes de esta cámara.
376
00:17:03,375 --> 00:17:05,583
Programado para estar terminado
en abril de 2004...
377
00:17:05,583 --> 00:17:06,834
GUS:
¿Estás loco?
378
00:17:06,834 --> 00:17:08,750
Vamos, vamos.
No podemos robar un banco.
379
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
Les devolveremos el dinero.
380
00:17:10,750 --> 00:17:12,583
¿Cómo?
381
00:17:12,583 --> 00:17:13,917
No sé.
Trabajaré. Haré cualquier cosa.
382
00:17:13,917 --> 00:17:15,375
tu entiendes lo que
383
00:17:15,375 --> 00:17:16,625
sucede si nos atrapan,
¿bien?
384
00:17:16,625 --> 00:17:18,583
Vamos a la cárcel para siempre.
385
00:17:18,583 --> 00:17:20,959
Hasta que tengamos 21 años.
386
00:17:20,959 --> 00:17:23,625
Nadie sospechará jamás de nosotros.
387
00:17:23,625 --> 00:17:25,458
Los adultos nos tratan como
De todos modos, tenemos cinco años.
388
00:17:25,458 --> 00:17:27,583
¿Qué tan difícil podría ser?
389
00:17:27,583 --> 00:17:29,041
(voz en off):
mañana iré a trabajar
390
00:17:29,041 --> 00:17:30,792
con mi mamá
y echa un vistazo al banco.
391
00:17:30,792 --> 00:17:32,875
Mientras tanto, Gus,
392
00:17:32,875 --> 00:17:34,959
necesitas saber quién
el arquitecto es del banco
393
00:17:34,959 --> 00:17:36,917
y ver si puedes conseguir
un plano de planta o un modelo.
394
00:17:36,917 --> 00:17:38,417
Y Austin,
395
00:17:38,417 --> 00:17:40,708
Austin se hará cargo de los perros.
396
00:17:40,708 --> 00:17:42,583
¿Qué perros?
397
00:17:42,583 --> 00:17:44,500
Rottweiler.
398
00:17:44,500 --> 00:17:46,041
Perros asesinos feroces.
399
00:17:46,041 --> 00:17:49,041
MADDY:
Gus, vamos.
Esto es serio.
400
00:17:49,041 --> 00:17:51,542
Mañana en el banco
Intentaré comprobarlo
El sistema de seguridad de mi mamá.
401
00:17:51,542 --> 00:17:53,792
GUARDIA:
Buenos días, señora Phillips.
402
00:17:53,792 --> 00:17:55,708
¿Quién es ese en el
coche contigo hoy?
MOLLY: Es mi hija.
403
00:17:55,708 --> 00:17:57,959
MADDY:
intentaré tomar
tantas fotos como pueda.
404
00:17:57,959 --> 00:18:00,041
(clics del obturador)
405
00:18:00,041 --> 00:18:02,166
Chicos, realmente los necesito.
406
00:18:03,959 --> 00:18:05,708
GUS:
Está bien.
407
00:18:05,708 --> 00:18:07,834
Para el Sr. P.
408
00:18:07,834 --> 00:18:09,208
Para tu papá.
409
00:18:13,041 --> 00:18:16,041
MUCHACHA:
Bien, Maddy, allá vamos.
410
00:18:17,959 --> 00:18:19,125
¿Maddy?
411
00:18:26,667 --> 00:18:28,208
(conversación confusa)
412
00:18:30,083 --> 00:18:32,041
(haga clic)
413
00:18:36,667 --> 00:18:37,542
(haga clic)
414
00:18:39,208 --> 00:18:41,333
(suspiros)
415
00:18:46,917 --> 00:18:49,000
(huele)
416
00:18:54,542 --> 00:18:56,583
¿Tienes alguna idea?
¿Qué tan rápido ibas?
417
00:18:56,583 --> 00:18:57,625
Guárdalo, amigo.
418
00:18:57,625 --> 00:18:59,542
Licencia y registro.
419
00:19:04,959 --> 00:19:09,041
Ese es el ojo de Dios, Chad.
420
00:19:09,041 --> 00:19:10,834
¿Ves a esta gente?
421
00:19:10,834 --> 00:19:12,166
Éstas no son personas.
422
00:19:12,166 --> 00:19:14,208
Estos son
423
00:19:14,208 --> 00:19:17,041
serpientes en el paraíso esperando
por tu momento más débil.
424
00:19:17,041 --> 00:19:19,875
Cualquier oportunidad que les des.
425
00:19:19,875 --> 00:19:21,667
¿Estas personas?
426
00:19:21,667 --> 00:19:22,708
No es de fiar.
427
00:19:25,583 --> 00:19:26,834
¡Oh!
428
00:19:26,834 --> 00:19:29,250
Mis amores.
429
00:19:29,250 --> 00:19:31,208
MUCHACHA:
¿Maddy?
430
00:19:31,208 --> 00:19:32,542
Me encanta que quisieras
431
00:19:32,542 --> 00:19:33,959
venir a trabajar conmigo
hoy, cariño,
432
00:19:33,959 --> 00:19:35,417
pero tengo mucho trabajo que hacer.
433
00:19:35,417 --> 00:19:37,000
Entonces te necesito
para seguir el ritmo, ¿vale?
434
00:19:37,000 --> 00:19:38,083
¿Puedo ver la caja fuerte?
435
00:19:38,083 --> 00:19:39,208
Esa es sólo la vieja caja fuerte.
436
00:19:39,208 --> 00:19:40,708
El verdadero está arriba.
437
00:19:40,708 --> 00:19:43,041
¿Cuáles son esos?
438
00:19:43,041 --> 00:19:44,083
Ese es un detector de movimiento.
439
00:19:44,083 --> 00:19:45,708
¿Puedo ver la nueva caja fuerte?
440
00:19:45,708 --> 00:19:48,041
Y si la señorita Fancy-Pants
Phillips por allá
441
00:19:48,041 --> 00:19:50,083
me hubiera escuchado
442
00:19:50,083 --> 00:19:53,375
No necesitaríamos todo esto
Flammery de alta tecnología.
443
00:19:53,375 --> 00:19:57,542
¡Los perros...!
(perros lloriqueando)
444
00:19:57,542 --> 00:20:00,083
...los perros hubieran hecho
todo el trabajo.
445
00:20:00,083 --> 00:20:03,583
Los perros y mi cinturón negro.
446
00:20:07,083 --> 00:20:09,583
(gritos de artes marciales)
447
00:20:09,583 --> 00:20:11,959
(crujidos de espalda, gemidos)
448
00:20:11,959 --> 00:20:14,000
De vuelta al monitor,
¡gusano!
449
00:20:14,000 --> 00:20:16,250
¿Tu oficina arriba?
450
00:20:16,250 --> 00:20:18,041
Sí. necesito ser
cerca de la caja fuerte.
451
00:20:18,041 --> 00:20:19,291
(zumbido)
452
00:20:19,291 --> 00:20:20,917
Vaya.
453
00:20:20,917 --> 00:20:22,792
esa cosa parece
como si estuviera vivo.
454
00:20:22,792 --> 00:20:25,166
MUCHACHA:
Tiene un movimiento incorporado
detector.
455
00:20:25,166 --> 00:20:27,417
Quiero decir, los guardias no pueden mirar
las cien cámaras en
al mismo tiempo,
456
00:20:27,417 --> 00:20:29,959
entonces cuando la cámara
capta el movimiento,
entonces la luz se enciende
457
00:20:29,959 --> 00:20:31,291
y nos pueden ver.
458
00:20:31,291 --> 00:20:33,250
Mirar. Sólo quédate
completamente quieto.
459
00:20:36,166 --> 00:20:37,625
CHAD:
Ah, chica escaladora.
460
00:20:44,000 --> 00:20:45,291
Eso es genial.
461
00:20:45,291 --> 00:20:46,583
(suena la campana del ascensor)
462
00:20:52,792 --> 00:20:54,750
HARTMANN:
Bueno, será mejor que arreglen
463
00:20:54,750 --> 00:20:57,000
el ISP, porque todo eso
El costado del edificio es S.O.L.
464
00:20:57,000 --> 00:20:58,750
Molly...Oh.
465
00:20:58,750 --> 00:21:00,250
no pensé
ibas a venir hoy.
466
00:21:00,250 --> 00:21:02,792
Oh, bueno, la fiesta es el viernes.
467
00:21:02,792 --> 00:21:05,250
así que quería asegurarme de que
El sistema está lo más cerca posible.
468
00:21:05,250 --> 00:21:08,583
Sí. Escucha, eh, hablé
con Brisbane sobre el préstamo,
469
00:21:08,583 --> 00:21:11,333
y él simplemente no cedió.
Lo siento mucho.
470
00:21:11,333 --> 00:21:14,500
MUCHACHA:
Oh, Dios. Bueno, tendremos
para descubrir otra manera.
471
00:21:14,500 --> 00:21:17,291
¿Quieres un recorrido?
MUCHACHA:
Ay, Alan, eso es realmente...
472
00:21:17,291 --> 00:21:19,000
¡Sí! Eso sería fantástico.
473
00:21:19,000 --> 00:21:20,583
Bueno, genial.
Empezaremos de esta manera.
474
00:21:20,583 --> 00:21:22,375
No te preocupes.
La cuidaré bien.
475
00:21:22,375 --> 00:21:24,083
Cuida eso por mí,
¿Lo harías?
476
00:21:24,083 --> 00:21:25,041
Ahora vamos
para empezar...
477
00:21:30,959 --> 00:21:32,333
HOMBRE:
¡Pagué esa factura de teléfono!
478
00:21:32,333 --> 00:21:35,208
Pagué esa factura de teléfono
¡la semana pasada!
479
00:21:37,917 --> 00:21:40,375
Hola.
Mi nombre es Austin.
480
00:21:40,375 --> 00:21:42,542
¡Fácil!
481
00:21:42,542 --> 00:21:45,375
Mi nombre es Austin y, eh,
Hago películas... director.
482
00:21:45,375 --> 00:21:48,375
¿En realidad?
483
00:21:48,375 --> 00:21:50,500
¿Cómo puedo ayudarte?
484
00:21:50,500 --> 00:21:52,667
Está bien, tengo este perro.
para mi cumpleaños.
485
00:21:52,667 --> 00:21:54,625
Y esperaba poder
Úsalo como perro especialista.
486
00:21:54,625 --> 00:21:56,125
¿Qué tipo de perro tienes?
487
00:21:56,125 --> 00:21:57,875
¿Una Budweiser?
488
00:21:57,875 --> 00:21:59,875
¿Rottweiler?
489
00:21:59,875 --> 00:22:01,583
Sí.
490
00:22:01,583 --> 00:22:03,959
simplemente resulta que soy
un experto en Rottweiler.
491
00:22:03,959 --> 00:22:07,834
Hay un chico muy agradable aquí.
¿Quién va a escribir un ensayo?
492
00:22:07,834 --> 00:22:09,375
sobre el diseño de la
493
00:22:09,375 --> 00:22:12,375
Harderbach financiero
edificio,
494
00:22:12,375 --> 00:22:14,792
y el necesita
un dibujo de plano de planta
495
00:22:14,792 --> 00:22:18,291
que el puede usar
como ayuda visual para su ensayo.
496
00:22:18,291 --> 00:22:20,083
HOMBRE:
¿Estás loco?
497
00:22:20,083 --> 00:22:22,792
no puedes dar banco
planos de planta para un niño!
498
00:22:22,792 --> 00:22:24,792
¡Tú sólo eres...!
499
00:22:24,792 --> 00:22:28,542
Normalmente es muy simpático.
500
00:22:28,542 --> 00:22:29,959
Pero es un poco más
difícil con los bancos.
501
00:22:29,959 --> 00:22:31,875
Quiero decir,
502
00:22:31,875 --> 00:22:34,041
imagina si fueras
un ladrón de bancos.
503
00:22:34,041 --> 00:22:35,250
(risas)
504
00:22:35,250 --> 00:22:37,542
(risa débil)
505
00:22:37,542 --> 00:22:40,417
Es sólo la última vez
Obtuve una C en mi ensayo porque
506
00:22:40,417 --> 00:22:42,083
no tuve
cualquier ayuda visual.
507
00:22:42,083 --> 00:22:43,291
Y mi padrastro, él...
508
00:22:43,291 --> 00:22:47,417
Bueno, se pone un poco...
509
00:22:47,417 --> 00:22:50,458
(jadea):
Oh...
510
00:22:54,083 --> 00:22:56,250
Tú quédate aquí.
511
00:22:59,917 --> 00:23:01,125
(risas)
512
00:23:08,125 --> 00:23:09,917
HARTMANN:
Sé que no puedes verlo ahora,
513
00:23:09,917 --> 00:23:12,000
pero por el partido, nosotros
Esperamos que sea primo.
514
00:23:12,000 --> 00:23:14,458
Y aquí abajo está
la sala de seguridad.
515
00:23:14,458 --> 00:23:16,250
Ultra alta tecnología y genial.
Tu mamá también diseñó eso.
516
00:23:16,250 --> 00:23:17,792
(risa educada)
517
00:23:17,792 --> 00:23:19,792
Quizás notes los teclados,
que están diseñados
518
00:23:19,792 --> 00:23:23,208
para mantener a la gente fuera del
áreas importantes del banco.
519
00:23:23,208 --> 00:23:24,291
¿Quién tiene los códigos de todo esto?
520
00:23:24,291 --> 00:23:26,125
Oh, uh, son diferentes
521
00:23:26,125 --> 00:23:27,250
de habitación en habitación.
522
00:23:27,250 --> 00:23:29,291
Pero tengo un código.
523
00:23:29,291 --> 00:23:30,959
está bien
para todo el edificio.
524
00:23:30,959 --> 00:23:32,458
Fresco.
525
00:23:32,458 --> 00:23:33,667
Vamos.
526
00:23:40,125 --> 00:23:43,500
D-E-N-I-R-O.
527
00:23:43,500 --> 00:23:46,125
"Deniro."
528
00:23:49,959 --> 00:23:53,667
Oh, mira esa vista.
529
00:23:53,667 --> 00:23:55,834
Esta es la oficina más genial.
en el edificio.
530
00:23:55,834 --> 00:23:58,083
Pertenece al gran queso,
Sr. Brisbane.
531
00:23:58,083 --> 00:23:59,458
Mira esto.
532
00:23:59,458 --> 00:24:00,917
(clics del teclado)
533
00:24:00,917 --> 00:24:02,041
¿Eh?
534
00:24:02,041 --> 00:24:04,250
¿Eh? Eh, y escucha esto:
535
00:24:04,250 --> 00:24:06,375
Tu mamá lo ha amañado
536
00:24:06,375 --> 00:24:09,000
para que puedas controlar todo
las cámaras desde aquí mismo.
537
00:24:11,333 --> 00:24:12,875
(imitando a De Niro):
¿Estás hablando conmigo?
538
00:24:12,875 --> 00:24:15,250
¿Eh?
539
00:24:15,250 --> 00:24:16,166
¿Estás hablando conmigo?
540
00:24:19,166 --> 00:24:20,250
Es De Niro.
541
00:24:20,250 --> 00:24:22,041
Todavía actúo un poco.
542
00:24:22,041 --> 00:24:24,375
Esta cosa del director del banco
es sólo temporal.
543
00:24:24,375 --> 00:24:26,041
Oye, vamos. Inténtalo.
544
00:24:26,041 --> 00:24:27,041
Oh...
545
00:24:28,875 --> 00:24:30,834
No sé qué decir.
546
00:24:30,834 --> 00:24:33,041
Di cualquier cosa.
547
00:24:33,041 --> 00:24:34,041
Hola.
548
00:24:34,041 --> 00:24:35,875
Desagradable.
549
00:24:35,875 --> 00:24:37,041
¡Bien!
550
00:24:41,375 --> 00:24:43,291
(zapeando)
551
00:24:43,291 --> 00:24:45,000
(grita)
552
00:24:47,041 --> 00:24:49,208
Oh.
553
00:24:49,208 --> 00:24:50,917
HARTMANN:
En esta habitación hay un túnel.
554
00:24:50,917 --> 00:24:52,542
que conduce a la caja fuerte.
555
00:24:52,542 --> 00:24:54,333
solo puedo decirte un poquito
sobre la caja fuerte.
556
00:24:54,333 --> 00:24:56,375
Sólo tu mamá entiende
todo el asunto.
557
00:24:56,375 --> 00:24:57,917
Quiero decir, después de todo,
ella lo diseñó.
558
00:24:57,917 --> 00:24:58,959
(ladrando)
559
00:24:58,959 --> 00:25:01,291
¡Oh, no! Estar atento.
560
00:25:01,291 --> 00:25:03,583
(jadeando)
561
00:25:03,583 --> 00:25:05,417
No puedo esperar hasta que
deshazte de estas cosas.
562
00:25:05,417 --> 00:25:06,542
Me atrapan todo el tiempo.
563
00:25:06,542 --> 00:25:08,250
¡Abajo!
564
00:25:08,250 --> 00:25:11,625
¡Shh!
565
00:25:11,625 --> 00:25:14,542
Los rottweilers responden
¡Solo a comandos alemanes!
566
00:25:14,542 --> 00:25:17,375
(ladrando)
567
00:25:17,375 --> 00:25:19,417
¡Ausfahrt, asesino! ¡Ausfahrt!
568
00:25:19,417 --> 00:25:21,458
Di "Ausfahrt", chico.
569
00:25:21,458 --> 00:25:23,458
¡Hazlo!
¡O te arrancará la garganta!
570
00:25:23,458 --> 00:25:25,083
¡Pedo en el culo!
571
00:25:25,083 --> 00:25:27,041
¡Ausfahrt!
572
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
¡Debes mostrarles respeto!
573
00:25:29,250 --> 00:25:31,458
¡Ay pedo!
574
00:25:31,458 --> 00:25:33,250
(imita el timbre)
575
00:25:33,250 --> 00:25:35,625
Respuesta incorrecta.
576
00:25:38,458 --> 00:25:39,917
(ladrando)
577
00:25:39,917 --> 00:25:43,041
¡Pedo en el culo! ¡Pedo en el culo!
578
00:25:43,041 --> 00:25:44,083
(risas)
¡Abajo!
579
00:25:44,083 --> 00:25:46,417
¡Vete, pedo de culo!
580
00:25:50,667 --> 00:25:51,792
(gruñidos)
581
00:26:02,792 --> 00:26:05,166
Sal de aquí, niño,
¡Antes de que lo suelte contigo!
582
00:26:05,166 --> 00:26:08,458
¡Sin respeto!
583
00:26:08,458 --> 00:26:11,417
¡Vamos, cariño! ¡Vamos! ¡Guau!
584
00:26:11,417 --> 00:26:13,959
♪ ♪
585
00:26:24,750 --> 00:26:26,708
♪ ♪
586
00:26:35,792 --> 00:26:37,959
Nunca le digas a nadie
donde lo conseguiste.
587
00:26:37,959 --> 00:26:40,250
Yo nunca lo haría.
Gracias.
588
00:26:40,250 --> 00:26:43,166
♪ ♪
589
00:26:51,291 --> 00:26:53,708
♪ ♪
590
00:27:02,667 --> 00:27:03,917
van a enviar
un grupo de búsqueda para mí
591
00:27:03,917 --> 00:27:05,834
si no vuelvo a trabajar,
592
00:27:05,834 --> 00:27:07,208
Entonces, ¿puedes encontrar el camino de regreso?
a la oficina de tu mamá?
593
00:27:07,208 --> 00:27:09,250
Sí.
Gracias, Sr. Hartmann.
594
00:27:09,250 --> 00:27:10,542
Bueno. Adiós.
595
00:27:10,542 --> 00:27:11,583
Te veré mañana.
596
00:27:11,583 --> 00:27:12,708
¿Señor Hartmann?
597
00:27:12,708 --> 00:27:14,792
¿Mmm?
598
00:27:14,792 --> 00:27:17,208
creo que lo haces
un actor realmente bueno.
599
00:27:17,208 --> 00:27:18,333
Gracias.
600
00:27:24,542 --> 00:27:26,125
MADDY:
Bien, entonces la fiesta
Estará en dos días.
601
00:27:26,125 --> 00:27:27,583
Entonces es cuando iremos al banco.
602
00:27:27,583 --> 00:27:29,333
Austin, ¿cómo te fue?
con los perros?
603
00:27:29,333 --> 00:27:31,041
AUSTÍN:
Los perros están bajo control.
604
00:27:31,041 --> 00:27:33,041
MADDY:
Gus, el modelo
se ve muy bien.
605
00:27:33,041 --> 00:27:34,458
GUS:
Fue pan comido.
606
00:27:34,458 --> 00:27:36,375
Pensé que secretaria
iba a adoptarme.
607
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
(Maddy se ríe)
608
00:27:46,375 --> 00:27:49,250
¿Ustedes piensan
podríamos hacerlo?
609
00:27:49,250 --> 00:27:50,750
¿Realmente creo que podríamos
conseguir el dinero?
610
00:27:50,750 --> 00:27:52,333
¿Estás bromeando?
Por supuesto.
611
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
Sí, por supuesto.
612
00:27:53,875 --> 00:27:56,417
Quiero decir, eres como,
el mejor escalador
613
00:27:56,417 --> 00:27:57,750
en todo el estado.
614
00:27:57,750 --> 00:27:59,417
Si, y
Austin, como,
615
00:27:59,417 --> 00:28:00,667
algún fenómeno de la naturaleza
genio de la informática.
616
00:28:00,667 --> 00:28:03,583
Sí, y Gus es,
¿cómo qué?
617
00:28:03,583 --> 00:28:05,417
(eructa ruidosamente)
618
00:28:05,417 --> 00:28:08,458
(risas)
619
00:28:08,458 --> 00:28:10,625
Gus es asqueroso.
620
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
MADDY:
Austin, esto debería ser
621
00:28:12,250 --> 00:28:14,458
exactamente la altura de
la puerta del banco.
622
00:28:14,458 --> 00:28:15,542
Mira con atención, ¿vale?
623
00:28:22,083 --> 00:28:23,542
Bien, Austin, te toca.
624
00:28:28,041 --> 00:28:30,375
GUS:
El carro no te controla.
625
00:28:30,375 --> 00:28:32,458
Tú controlas el carro.
626
00:28:32,458 --> 00:28:34,583
Ve. ¡Lo tengo!
627
00:28:37,458 --> 00:28:41,125
¡Vaya! ¡Ay! ¡Vaya! ¡Vaya!
628
00:28:41,125 --> 00:28:45,125
(gritos de pánico)
629
00:28:45,125 --> 00:28:47,458
¿Hay alguna manera?
puedes hacerlos
630
00:28:47,458 --> 00:28:49,959
¿Más silencioso y más rápido?
631
00:28:56,208 --> 00:28:57,792
AUSTÍN:
¿Quieres una ventana?
632
00:28:57,792 --> 00:28:59,834
o un pasillo?
633
00:29:02,375 --> 00:29:05,458
♪ ♪
634
00:29:12,250 --> 00:29:14,708
Cien P.S.I. de puros Nos.
635
00:29:22,333 --> 00:29:25,333
♪ ♪
636
00:29:30,333 --> 00:29:34,083
(zumbido)
637
00:29:34,083 --> 00:29:36,875
Bueno. Trabaja para tu papá.
638
00:29:38,667 --> 00:29:42,291
(motor acelerando)
639
00:29:42,291 --> 00:29:44,667
(cambiar clics,
ruido profundo)
640
00:29:44,667 --> 00:29:46,125
¡Funcionó! ¡Soy un genio!
641
00:29:46,125 --> 00:29:48,333
¿Pero cómo voy a parar?
642
00:29:48,333 --> 00:29:50,667
¡Quizás no soy un genio!
643
00:29:50,667 --> 00:29:52,792
(grita)
644
00:30:00,834 --> 00:30:02,750
(el motor chisporrotea)
645
00:30:02,750 --> 00:30:03,542
(gemidos y suspiros)
646
00:30:06,708 --> 00:30:08,708
MADDY:
El señor Hartmann
un tipo muy agradable--
647
00:30:08,708 --> 00:30:10,667
¿Tienes tu guión?
648
00:30:10,667 --> 00:30:12,542
AUSTÍN:
Soy el director.
Siempre estoy preparado.
649
00:30:12,542 --> 00:30:14,250
GUS (burlándose):
Siempre estoy preparado.
650
00:30:14,250 --> 00:30:15,792
MADDY:
Austin, sólo tienes que atraparlo.
651
00:30:15,792 --> 00:30:17,208
decir que apague la alarma.
652
00:30:17,208 --> 00:30:19,625
AUSTÍN:
Apagado. Lo sé. Lo sé.
653
00:30:19,625 --> 00:30:21,834
Vamos, date prisa.
654
00:30:21,834 --> 00:30:23,417
Ya voy.
655
00:30:23,417 --> 00:30:25,458
¡Espérame!
656
00:30:25,458 --> 00:30:27,208
HARTMANN:
Tómalo con calma.
657
00:30:27,208 --> 00:30:28,542
(imitando a De Niro):
Tómalo con calma.
658
00:30:28,542 --> 00:30:29,542
Tómalo con calma.
659
00:30:29,542 --> 00:30:32,333
Está bien. Aquí...
660
00:30:32,333 --> 00:30:33,625
Maddy interpreta a una niña.
quien esta solo en casa
661
00:30:33,625 --> 00:30:34,708
y asustado de la oscuridad.
662
00:30:34,708 --> 00:30:36,583
Y tú interpretas a su papá,
663
00:30:36,583 --> 00:30:38,500
quien entra solo
mientras suena la alarma.
664
00:30:38,500 --> 00:30:42,583
Whoa, qu-qu-qué-qué
¿Qué hago para ganarme la vida?
665
00:30:42,583 --> 00:30:45,291
Me alegra que hayas preguntado.
666
00:30:45,291 --> 00:30:48,667
Trabajas para un especializado.
rama de la CIA.
667
00:30:48,667 --> 00:30:50,542
Oh...
Me gusta eso.
668
00:30:50,542 --> 00:30:52,583
siempre he querido
para jugar a un asesino.
669
00:30:52,583 --> 00:30:54,291
Bueno, aquí está
tu oportunidad.
670
00:30:54,291 --> 00:30:56,792
Eres un asesino de la CIA.
671
00:30:56,792 --> 00:30:57,792
(exhala bruscamente)
672
00:30:57,792 --> 00:31:00,875
Uh... ¿puedo traer agua, por favor?
673
00:31:00,875 --> 00:31:02,417
¿Puedo hablar contigo un segundo?
¿Por aquí?
674
00:31:02,417 --> 00:31:03,458
(murmullos)
675
00:31:03,458 --> 00:31:06,500
Mmm... está bien.
676
00:31:06,500 --> 00:31:08,917
Ahora bien, ¿cuál es más fuerte?
677
00:31:08,917 --> 00:31:10,417
¿Cabello?
678
00:31:10,417 --> 00:31:12,250
¿O sin pelo?
679
00:31:12,250 --> 00:31:13,417
(se ríe suavemente)
680
00:31:13,417 --> 00:31:14,625
(risas)
681
00:31:14,625 --> 00:31:17,625
(tartamudea)
682
00:31:17,625 --> 00:31:18,834
Yo, creo que el pelo.
683
00:31:18,834 --> 00:31:21,458
( en silencio ):
Bueno.
684
00:31:21,458 --> 00:31:23,041
Seis resbaladizos
Superafeitadoras Schick.
685
00:31:23,041 --> 00:31:24,708
Seis ingeniosas superafeitadas Schick.
Y estamos listos.
686
00:31:24,708 --> 00:31:27,750
(gruñidos)
687
00:31:27,750 --> 00:31:29,291
(huele)
688
00:31:29,291 --> 00:31:31,333
Bueno.
689
00:31:31,333 --> 00:31:32,625
(exhalación larga)
Esta es la escena uno, toma uno.
690
00:31:32,625 --> 00:31:34,291
Sonido, velocidad,
691
00:31:34,291 --> 00:31:36,792
a-a-y... acción.
692
00:31:36,792 --> 00:31:38,667
Papá, ¿eres tú?
693
00:31:38,667 --> 00:31:42,041
Oye, tómatelo con calma.
Soy sólo yo.
694
00:31:42,041 --> 00:31:44,417
Eras realmente
Bien hoy, Austin.
695
00:31:44,417 --> 00:31:46,250
En serio. Realmente bueno.
696
00:31:46,250 --> 00:31:48,750
solo trato de quedarme
fuera del camino de mis actores
697
00:31:48,750 --> 00:31:50,000
y deja que la magia suceda.
698
00:31:56,875 --> 00:31:59,250
(ruido)
699
00:31:59,250 --> 00:32:00,667
Gus, ¿qué estás haciendo?
700
00:32:00,667 --> 00:32:02,333
Tenemos que repasar el plan.
701
00:32:02,333 --> 00:32:04,500
repasar el plan
con tu novio!
702
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
¡¿De qué estás hablando?!
¡Él no es mi novio!
703
00:32:07,291 --> 00:32:08,708
Oh, entonces preferirías
Sal con Gus.
704
00:32:08,708 --> 00:32:11,000
¡Nunca dije eso!
705
00:32:11,000 --> 00:32:12,792
¡Ah! son todos chicos
¡¿Esta estupidez?!
706
00:32:12,792 --> 00:32:14,875
no quiero salir
con cualquiera de ustedes!
707
00:32:14,875 --> 00:32:16,708
Si somos tan estúpidos,
708
00:32:16,708 --> 00:32:18,625
Entonces ¿por qué no lo haces?
¿Robar el banco tú mismo?
709
00:32:18,625 --> 00:32:21,000
¡Bien! ¡Lo haré!
710
00:32:21,000 --> 00:32:23,166
Buena suerte con el aparejo
tu carrito.
Sí, y pásalo bien.
711
00:32:23,166 --> 00:32:24,834
hackear el banco
computadora usted mismo.
712
00:32:24,834 --> 00:32:28,166
todo este banco
la idea apesta.
713
00:32:33,708 --> 00:32:35,792
♪ ♪
714
00:32:44,583 --> 00:32:47,542
MADDY (voz en off):
Papá, tengo que hablar contigo.
715
00:32:47,542 --> 00:32:49,542
Voy a robar 250.000 dólares.
del banco de mamá.
716
00:32:49,542 --> 00:32:53,125
tengo que subir cien pies
para llegar a la caja fuerte,
717
00:32:53,125 --> 00:32:56,834
mucho más alto que nunca,
escalado antes.
718
00:32:56,834 --> 00:32:58,959
y tengo que mentir
a mis dos mejores amigos
719
00:32:58,959 --> 00:33:00,542
para que lo hagan conmigo.
720
00:33:07,917 --> 00:33:11,959
(con voz masculina simulada):
"Bueno, Maddy...
721
00:33:11,959 --> 00:33:13,875
cien pies es
demasiado peligroso."
722
00:33:13,875 --> 00:33:16,542
"Sabes, hasta aquí
Me caí."
723
00:33:16,542 --> 00:33:18,959
Sí, lo sé, papá.
724
00:33:18,959 --> 00:33:20,917
"Además, es ilegal
para robar dinero.
725
00:33:20,917 --> 00:33:24,417
"Sabes que mamá será despedida
si alguien alguna vez se entera."
726
00:33:24,417 --> 00:33:29,041
Pensé en todo eso,
pero...
727
00:33:29,041 --> 00:33:31,125
pero ¿no valdría la pena?
728
00:33:31,125 --> 00:33:34,417
si eso significa que podrías
¿mejorar?
729
00:33:36,458 --> 00:33:39,000
(con voz masculina simulada):
"Sí, Maddy...
730
00:33:39,000 --> 00:33:42,125
probablemente lo sería."
731
00:33:43,708 --> 00:33:46,917
♪ ♪
732
00:33:49,917 --> 00:33:51,583
He estado pensando desde
ayer, y yo...
733
00:33:53,917 --> 00:33:56,125
Te amo.
734
00:33:58,458 --> 00:33:59,750
(se ríe suavemente)
735
00:33:59,750 --> 00:34:00,917
Aquí. Eh...
736
00:34:00,917 --> 00:34:02,417
Tengo la otra mitad.
737
00:34:05,959 --> 00:34:08,542
Por favor, di todo eso de nuevo.
738
00:34:08,542 --> 00:34:10,500
Detener. Vamos.
739
00:34:10,500 --> 00:34:11,458
(besos)
740
00:34:13,959 --> 00:34:15,959
Promesa de ayudar
con la misión?
741
00:34:15,959 --> 00:34:18,625
(riendo suavemente):
Sí.
742
00:34:18,625 --> 00:34:19,708
Bueno, ju...
Oh, no se lo digas a Gus.
743
00:34:19,708 --> 00:34:21,291
Porque lo necesitamos,
744
00:34:21,291 --> 00:34:22,708
y el probablemente
No lo haría si lo supiera.
745
00:34:22,708 --> 00:34:24,834
Estaría devastado.
746
00:34:24,834 --> 00:34:26,625
Bueno, ¿qué pasa con Austin?
747
00:34:26,625 --> 00:34:28,375
Eres mucho más lindo.
748
00:34:28,375 --> 00:34:31,750
realmente me ha gustado
tú todo el tiempo.
749
00:34:31,750 --> 00:34:33,458
¡Sí! ¡Lo sabía!
750
00:34:35,625 --> 00:34:37,792
Eh, aquí.
751
00:34:37,792 --> 00:34:38,834
Tengo la otra mitad.
752
00:34:41,166 --> 00:34:42,834
Promesa de ayudar
con la misión?
753
00:34:47,667 --> 00:34:49,333
(besos)
754
00:34:50,959 --> 00:34:52,667
Bueno.
755
00:34:52,667 --> 00:34:54,750
Fresco.
756
00:34:54,750 --> 00:34:56,125
MADDY (voz en off):
Bien, chicos,
757
00:34:56,125 --> 00:34:57,500
repasemos el plan
una última vez.
758
00:35:00,625 --> 00:35:03,166
Entonces, tomé el de Maddy.
fotos del banco,
759
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
el modelo que
Gus trajo a casa,
760
00:35:05,166 --> 00:35:07,458
y los escaneé
en la computadora.
761
00:35:07,458 --> 00:35:09,000
Usando esos elementos,
Creé un digital
762
00:35:09,000 --> 00:35:10,542
plano del edificio.
763
00:35:10,542 --> 00:35:12,625
Échale un vistazo.
764
00:35:12,625 --> 00:35:14,708
Listo.
765
00:35:14,708 --> 00:35:17,291
¡Vaya! ¡Eso es asombroso!
766
00:35:18,667 --> 00:35:20,667
Quiero decir...
767
00:35:20,667 --> 00:35:22,458
está bien.
768
00:35:22,458 --> 00:35:24,500
si te gusta
ese tipo de cosas.
769
00:35:24,500 --> 00:35:25,542
(se ríe suavemente)
770
00:35:25,542 --> 00:35:26,708
Guau.
771
00:35:29,708 --> 00:35:31,375
Aquí es donde
la fiesta va a ser.
772
00:35:31,375 --> 00:35:32,792
(voz en off):
Estará mayormente contenido
773
00:35:32,792 --> 00:35:34,333
en el vestíbulo del banco.
774
00:35:34,333 --> 00:35:36,583
Va a ser bastante elegante
así que tendremos que mezclarnos.
775
00:35:36,583 --> 00:35:38,542
La seguridad está en el segundo piso.
776
00:35:38,542 --> 00:35:40,792
así que tendremos que pasar
tu hermano y ferrell
777
00:35:40,792 --> 00:35:43,041
para llegar al ascensor que
accede al noveno piso,
778
00:35:43,041 --> 00:35:44,583
donde está la caja fuerte.
779
00:35:44,583 --> 00:35:46,875
(la imagen zumba y emite pitidos)
780
00:35:46,875 --> 00:35:50,000
Bueno. Y Austin,
vas a hackear
781
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
en el sistema de cámaras del banco
de la oficina de Brisbane.
782
00:35:52,000 --> 00:35:56,583
(imagen pitando)
783
00:35:56,583 --> 00:35:58,708
Gus, vamos a hacer
nuestro camino hacia la caja fuerte.
784
00:36:02,583 --> 00:36:05,250
(imagen pitando)
785
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
MADDY (voz en off):
Está suspendido a cien pies
del suelo,
786
00:36:07,625 --> 00:36:09,291
entonces la única manera de llegar a él
es escalar.
787
00:36:11,750 --> 00:36:12,750
Guau.
788
00:36:12,750 --> 00:36:15,250
Maddy...
789
00:36:15,250 --> 00:36:17,750
¿Estás seguro de que vas a ser?
capaz de hacer esta subida?
790
00:36:17,750 --> 00:36:21,083
Quiero decir que es el doble
Tamaño de la torre de agua.
791
00:36:21,083 --> 00:36:24,625
Ustedes se ocupen de sus trabajos.
792
00:36:24,625 --> 00:36:26,875
Yo me ocuparé del mío.
793
00:36:26,875 --> 00:36:29,250
MOLLY (voz en off):
ellos van a estar haciendo
794
00:36:29,250 --> 00:36:31,500
muchas pruebas a tu padre
esta noche en el hospital,
795
00:36:31,500 --> 00:36:33,083
así que quiero estar ahí para eso.
796
00:36:33,083 --> 00:36:34,500
Entonces voy a necesitarte
797
00:36:34,500 --> 00:36:36,041
para cuidar a max
mientras estoy fuera.
798
00:36:36,041 --> 00:36:37,291
¡Mamá, mamá, no puedo!
799
00:36:37,291 --> 00:36:38,959
voy a salir
con Gus y Austin.
800
00:36:38,959 --> 00:36:40,500
nunca piensas
Acerca de mí.
801
00:36:40,500 --> 00:36:42,208
si no vas a venir
conmigo al hospital, entonces...
802
00:36:42,208 --> 00:36:43,583
Mamá, no puedo. I...
803
00:36:43,583 --> 00:36:45,250
Maddy...
804
00:36:45,250 --> 00:36:47,083
vas a hacer de niñera
Máximo esta noche.
805
00:36:47,083 --> 00:36:50,792
¿Bueno? Eso es todo.
806
00:36:50,792 --> 00:36:54,667
Oh. Una cosa más.
807
00:36:54,667 --> 00:36:56,959
Pienso en ti, Madeline.
808
00:36:56,959 --> 00:36:59,750
Cada día.
809
00:36:59,750 --> 00:37:01,834
Todo el tiempo.
810
00:37:05,083 --> 00:37:06,959
♪ ♪
811
00:37:16,917 --> 00:37:18,667
Bonito pañuelo.
812
00:37:18,667 --> 00:37:21,417
Bonito jersey de cuello alto.
813
00:37:24,083 --> 00:37:25,875
¿Qué está haciendo aquí?
814
00:37:25,875 --> 00:37:28,792
Tengo que cuidarlo.
815
00:37:28,792 --> 00:37:30,959
Pero... él va a
arruinar todo por completo
816
00:37:30,959 --> 00:37:32,750
acabamos de trabajar para.
817
00:37:32,750 --> 00:37:34,667
¿Sabes que? el no lo ha hecho
Hizo un sonido toda su vida.
818
00:37:34,667 --> 00:37:36,041
no creo
él va a empezar ahora.
819
00:37:36,041 --> 00:37:37,792
¿Qué pasa si nos equivocamos?
820
00:37:37,792 --> 00:37:38,959
(exhala)
821
00:37:38,959 --> 00:37:40,375
Somos la única oportunidad de mi papá.
822
00:37:42,917 --> 00:37:44,000
Estoy listo.
823
00:37:45,750 --> 00:37:47,000
¿Estás listo?
824
00:37:47,000 --> 00:37:48,834
Vamos a darle.
825
00:37:48,834 --> 00:37:50,625
♪ ♪
826
00:37:58,208 --> 00:38:02,375
(motores acelerando)
827
00:38:07,333 --> 00:38:09,417
¡Uf! ¡Bruto!
828
00:38:09,417 --> 00:38:11,834
¡Mamá! bart estaba tomando una foto
de su trasero!
829
00:38:11,834 --> 00:38:13,500
BART:
Ah, claro.
830
00:38:13,500 --> 00:38:15,375
como si realmente fuera a tomar
una foto de mi trasero.
831
00:38:15,375 --> 00:38:16,708
MARGARINA:
Oh, basta, ustedes dos.
832
00:38:16,708 --> 00:38:18,542
(motores acelerando)
833
00:38:18,542 --> 00:38:20,208
Ya que es solo
nosotros cuatro esta noche,
834
00:38:20,208 --> 00:38:22,291
estamos cenando
en el restaurante.
835
00:38:22,291 --> 00:38:23,333
LISA:
¡Hurra!
836
00:38:23,333 --> 00:38:26,959
(motores acelerando)
837
00:38:26,959 --> 00:38:28,000
(La televisión se reproduce a todo volumen)
838
00:38:28,000 --> 00:38:29,708
(motores acelerando)
839
00:38:29,708 --> 00:38:33,250
(TV a todo volumen; motores acelerando)
840
00:38:33,250 --> 00:38:35,250
BART:
Sólo toma una hamburguesa y...
841
00:38:35,250 --> 00:38:36,917
¿Sólo cuatro de nosotros?
¿Quién escapó?
842
00:38:36,917 --> 00:38:39,333
(motores acelerando)
843
00:38:39,333 --> 00:38:42,208
♪ ♪
844
00:38:48,250 --> 00:38:50,125
(ruedas chirriando)
845
00:38:50,125 --> 00:38:53,750
♪ ♪
846
00:38:53,750 --> 00:38:55,208
♪ Ya es hora ♪
847
00:38:55,208 --> 00:38:59,250
(suena ritmo pop)
848
00:38:59,250 --> 00:39:02,291
(haciendo eco):
♪ Veneno... ♪
849
00:39:02,291 --> 00:39:05,083
♪ Ya es hora ♪
850
00:39:05,083 --> 00:39:06,750
(suena ritmo pop)
♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪
851
00:39:06,750 --> 00:39:09,208
(toca la guitarra de rock)
852
00:39:09,208 --> 00:39:10,583
♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪
853
00:39:12,417 --> 00:39:13,875
♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪
854
00:39:13,875 --> 00:39:15,917
♪ Fiesta en casa saltando ♪
855
00:39:15,917 --> 00:39:17,542
-♪ ¡Que alguien grite! ♪
-(gritando)
856
00:39:17,542 --> 00:39:21,417
♪ Vamos todos,
y canta conmigo ♪
857
00:39:21,417 --> 00:39:23,625
♪ ¡Guau! ¡Cortejar! ♪
858
00:39:26,333 --> 00:39:29,750
(suena música clásica)
859
00:39:29,750 --> 00:39:31,375
HARTMANN:
¿Sabes esa parte?
860
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Yo estaba realmente,
realmente orgulloso de ello.
861
00:39:32,750 --> 00:39:33,917
BRISBANE:
Tenemos lo mas maravilloso
862
00:39:33,917 --> 00:39:35,417
sistema de seguridad.
Pero el director...
863
00:39:35,417 --> 00:39:37,250
hazlo por favor
Déjame venir y mostrártelo.
864
00:39:37,250 --> 00:39:40,500
Es realmente extraordinario,
la luz en particular.
865
00:39:40,500 --> 00:39:44,875
Y, bueno, ya sabes,
el complejo.
866
00:39:44,875 --> 00:39:47,166
(invitados conversando
indistintamente)
867
00:39:57,458 --> 00:40:00,417
Está todo claro.
868
00:40:00,417 --> 00:40:03,417
AUSTÍN:
Aquí tienes, Maddy.
869
00:40:06,291 --> 00:40:08,333
MADDY:
Bien, cuando llegue allí,
870
00:40:08,333 --> 00:40:09,959
Intentaré desactivar
los sensores de movimiento,
871
00:40:09,959 --> 00:40:12,000
Así que ustedes pueden simplemente
sube las escaleras.
872
00:40:12,000 --> 00:40:13,625
Cuidado, Maddy.
873
00:40:21,959 --> 00:40:23,166
(zumbido)
874
00:40:23,166 --> 00:40:25,166
Maddy! Cámara.
875
00:40:25,166 --> 00:40:25,875
(zumbido)
876
00:40:28,166 --> 00:40:30,208
(zumbido)
877
00:40:30,208 --> 00:40:31,208
(susurra):
Ten cuidado.
878
00:40:37,000 --> 00:40:39,333
(Ferrell gritando)
879
00:40:39,333 --> 00:40:41,208
(gruñidos, gritos)
880
00:40:43,000 --> 00:40:45,542
¡Ja! ¡Hola!
881
00:40:45,542 --> 00:40:48,250
Tengo que conseguir a Chad y Ferrell.
fuera de esa cabina de seguridad.
882
00:40:48,250 --> 00:40:49,208
GUS (por radio):
No te preocupes.
883
00:40:49,208 --> 00:40:50,125
Lo tenemos cubierto.
884
00:40:50,125 --> 00:40:51,333
¡Ja! ¡Hola!
885
00:40:51,333 --> 00:40:53,500
¡Y huelga! ¡Y huelga!
886
00:40:53,500 --> 00:40:56,166
¡Como una cobra!
887
00:40:56,166 --> 00:40:57,375
(gruñidos)
888
00:40:57,375 --> 00:40:59,041
(Ferrell grita)
889
00:40:59,041 --> 00:41:00,500
¡Ja! ¡Hola!
890
00:41:00,500 --> 00:41:02,542
Oh.
891
00:41:02,542 --> 00:41:04,875
Teniente... ¡Ho!
892
00:41:04,875 --> 00:41:07,208
Lección uno, Chad.
893
00:41:07,208 --> 00:41:09,458
Nunca quites tus ojos
fuera del enemigo.
894
00:41:09,458 --> 00:41:10,667
(resopla)
895
00:41:13,750 --> 00:41:15,583
GUS (por radio):
Tome esto para una prueba de manejo.
896
00:41:20,041 --> 00:41:21,792
¡Oh!
897
00:41:21,792 --> 00:41:25,375
Amigo, la forma en que tus pies
huele, es solo...
898
00:41:27,166 --> 00:41:28,583
no es normal.
899
00:41:30,041 --> 00:41:32,083
¡Uf!
900
00:41:32,083 --> 00:41:34,208
Dios, Gus.
901
00:41:34,208 --> 00:41:35,333
(gruñidos)
902
00:41:37,166 --> 00:41:39,166
Ay dios mío.
903
00:41:39,166 --> 00:41:39,708
(gemidos)
904
00:41:45,417 --> 00:41:46,458
(intermitentes)
905
00:41:46,458 --> 00:41:48,250
Entendido.
906
00:41:48,250 --> 00:41:50,083
(intermitentes)
907
00:41:50,083 --> 00:41:51,458
(computadora pitando)
¿Qué es eso?
908
00:41:51,458 --> 00:41:53,333
COMPUTADORA:
Movimiento detectado.
Escalera norte.
909
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
¡Comprueba los monitores!
¡Comprueba los monitores!
910
00:41:56,417 --> 00:41:58,041
No veo nada.
911
00:41:58,041 --> 00:41:59,583
(resopla)
912
00:41:59,583 --> 00:42:02,291
Ahí es cuando tus enemigos
son los más peligrosos.
913
00:42:02,291 --> 00:42:04,750
Cuando no puedes verlos.
914
00:42:04,750 --> 00:42:08,458
Esta es una prueba.
Simplemente lo sé.
915
00:42:08,458 --> 00:42:10,750
(gruñidos)
916
00:42:10,750 --> 00:42:13,250
Voy a bajar
hacer una ronda.
917
00:42:13,250 --> 00:42:15,458
(resopla)
tu te quedas aqui
918
00:42:15,458 --> 00:42:18,542
y cuídate
de tus privados.
919
00:42:18,542 --> 00:42:20,917
(gime de dolor)
920
00:42:20,917 --> 00:42:24,083
¡Quédate en esta cabina!
921
00:42:37,291 --> 00:42:39,291
Bien, funcionó.
922
00:42:39,291 --> 00:42:41,000
Bueno, más o menos.
Ferrell se ha ido
923
00:42:41,000 --> 00:42:42,500
pero ahora Bad Chad está solo
en la caseta de seguridad.
924
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
AUSTIN (por radio):
Sólo espera.
925
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
Pensaremos en algo.
926
00:42:45,500 --> 00:42:48,959
(exhala bruscamente)
927
00:42:48,959 --> 00:42:50,291
(pedos)
928
00:42:56,667 --> 00:42:58,458
MADDY:
Lo tengo.
929
00:42:58,458 --> 00:42:59,875
Voy a distraerlo.
930
00:42:59,875 --> 00:43:01,458
Cuando les doy la señal,
931
00:43:01,458 --> 00:43:02,959
sube las escaleras
y entra en el ascensor.
932
00:43:02,959 --> 00:43:05,000
Te veré allí.
933
00:43:05,000 --> 00:43:06,542
AUSTIN (por radio):
Hola, Maddy.
934
00:43:06,542 --> 00:43:08,125
¿Cuál es la señal?
(radio estática)
935
00:43:08,125 --> 00:43:10,041
¿Maddy?
936
00:43:10,041 --> 00:43:12,750
Maddy, aléjate de Chad. el es
un lunático.
937
00:43:12,750 --> 00:43:14,291
GUS (por radio):
Mi hermano está loco.
938
00:43:14,291 --> 00:43:15,583
Realmente cree que es policía.
939
00:43:15,583 --> 00:43:17,125
Esto no era parte del plan.
940
00:43:17,125 --> 00:43:18,166
Maddy, no entres ahí.
941
00:43:22,542 --> 00:43:25,250
Hola.
942
00:43:25,250 --> 00:43:27,959
¿Qué estás haciendo aquí?
943
00:43:27,959 --> 00:43:30,291
Yo estaba en la fiesta.
944
00:43:30,291 --> 00:43:32,458
Estaba totalmente aburrido.
945
00:43:32,458 --> 00:43:34,834
¿Qué estás haciendo?
946
00:43:34,834 --> 00:43:36,500
(inhala):
Sólo mi trabajo.
947
00:43:41,333 --> 00:43:43,291
Te ves diferente.
948
00:43:47,458 --> 00:43:49,542
¿Por qué eres tan idiota?
a tu hermano todo el tiempo?
949
00:43:49,542 --> 00:43:52,542
(risas):
Bien...
950
00:43:52,542 --> 00:43:54,750
Sabes,
él te idolatra por completo.
951
00:43:54,750 --> 00:43:57,208
¿Gus?
952
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Sí.
953
00:43:58,375 --> 00:43:59,625
Para él, eres como,
954
00:43:59,625 --> 00:44:02,166
Yao Ming o Shaq.
955
00:44:02,166 --> 00:44:03,500
Bueno, ¿cuál?
956
00:44:03,500 --> 00:44:04,375
Hay una gran diferencia.
957
00:44:04,375 --> 00:44:05,417
Yao Ming.
958
00:44:07,208 --> 00:44:08,250
Definitivamente Shaq.
959
00:44:08,250 --> 00:44:09,291
¿Crees?
960
00:44:09,291 --> 00:44:10,625
Sí, eso creo.
961
00:44:10,625 --> 00:44:12,333
(risas):
Dulce.
962
00:44:12,333 --> 00:44:13,375
Él piensa que vas a ser
un gran policía.
963
00:44:13,375 --> 00:44:14,208
Me dijo.
964
00:44:20,041 --> 00:44:23,291
Oye, deberías venir
abajo conmigo.
965
00:44:23,291 --> 00:44:25,625
El jefe de policía está aquí.
para revisar a mi mamá
sistema de seguridad.
966
00:44:25,625 --> 00:44:28,834
Podrías mostrarle
que serio eres
son sobre tu trabajo.
967
00:44:33,625 --> 00:44:36,250
Ferrell me dijo que no
sal de la cabina, pero...
968
00:44:36,250 --> 00:44:37,750
Acabo de llegar de la fiesta.
969
00:44:37,750 --> 00:44:38,792
No te preocupes.
Él no está ahí abajo.
970
00:44:45,125 --> 00:44:47,083
AMBOS:
Ella me guiñó un ojo.
971
00:44:47,083 --> 00:44:48,291
CHAD:
Entonces, ¿Gus realmente cree que soy genial?
972
00:44:48,291 --> 00:44:50,333
Sí.
973
00:44:50,333 --> 00:44:51,250
Quizás esa sea la señal.
974
00:44:51,250 --> 00:44:52,417
Ir.
975
00:44:52,417 --> 00:44:55,417
¿Dónde está el jefe?
976
00:44:55,417 --> 00:44:57,375
(Ferrell se ríe)
977
00:44:57,375 --> 00:44:58,875
FERRELL:
Lo que me encanta de esto
978
00:44:58,875 --> 00:45:00,333
es la onda que envía
a través del cuerpo.
979
00:45:00,333 --> 00:45:02,083
Increíble.
980
00:45:02,083 --> 00:45:03,291
Oh, Dios.
981
00:45:03,291 --> 00:45:05,333
(gruñidos, ruido de platos)
982
00:45:05,333 --> 00:45:06,583
(risas)
(jadeos)
983
00:45:10,375 --> 00:45:12,125
HOMBRE:
¿Viste eso?
984
00:45:18,250 --> 00:45:19,625
GUS:
¡Vamos, Maddy!
985
00:45:19,625 --> 00:45:21,458
Vamos. Vamos.
Maddy, Maddy, vamos.
986
00:45:21,458 --> 00:45:22,834
-Ir. Ir. ¡A por ello!
-Apurarse. Vamos.
987
00:45:24,792 --> 00:45:28,125
(clic del obturador de la cámara)
988
00:45:34,458 --> 00:45:35,959
(suena la campana del ascensor)
989
00:45:41,166 --> 00:45:42,583
Está bien.
990
00:45:42,583 --> 00:45:44,542
Pasa al 22.
991
00:45:44,542 --> 00:45:46,458
(zumbido)
992
00:45:50,125 --> 00:45:50,959
MADDY:
Congelar. Luz roja.
993
00:46:00,291 --> 00:46:01,708
(clics)
994
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
MADDY:
¡Vaya, vaya, vaya, vaya!
995
00:46:04,583 --> 00:46:06,125
Luz roja.
996
00:46:06,125 --> 00:46:07,667
¿Cuánto tiempo tenemos?
¿quedarse así?
997
00:46:07,667 --> 00:46:08,333
(la cámara hace clic)
Ir.
998
00:46:10,667 --> 00:46:11,708
GUS:
Luz roja.
999
00:46:11,708 --> 00:46:13,625
MÁXIMO:
Oh, oh.
1000
00:46:16,792 --> 00:46:18,458
(clics)
1001
00:46:18,458 --> 00:46:19,792
Luz verde.
1002
00:46:19,792 --> 00:46:21,333
MADDY:
Ve, ve, ve, ve, ve.
1003
00:46:27,792 --> 00:46:29,208
(pitidos, clics del pestillo)
1004
00:46:39,458 --> 00:46:41,250
♪ ♪
1005
00:46:46,375 --> 00:46:48,333
(la computadora emite pitidos y zumbidos)
1006
00:46:48,333 --> 00:46:50,500
Muy bien, chicos,
1007
00:46:50,500 --> 00:46:51,708
Estoy en línea.
1008
00:46:51,708 --> 00:46:53,166
MADDY:
Muy bien, Max.
1009
00:46:53,166 --> 00:46:54,792
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
Ya vuelvo.
1010
00:46:54,792 --> 00:46:55,834
solo tengo que
ve a reventar este banco,
1011
00:46:55,834 --> 00:46:57,667
para que podamos salvar a papá.
Dame cinco.
1012
00:46:57,667 --> 00:46:58,625
Sí. ( besos )
1013
00:46:58,625 --> 00:46:59,708
Ya vuelvo.
1014
00:47:01,834 --> 00:47:03,208
GUS:
Luz roja.
1015
00:47:03,208 --> 00:47:04,375
(la cámara zumba, hace clic)
1016
00:47:04,375 --> 00:47:05,875
Luz verde.
1017
00:47:05,875 --> 00:47:06,917
Luz roja.
1018
00:47:08,458 --> 00:47:10,208
MADDY:
¡Ir!
1019
00:47:14,417 --> 00:47:15,458
MADDY:
¿Austin?
1020
00:47:15,458 --> 00:47:16,708
(la cámara zumba)
1021
00:47:16,708 --> 00:47:19,291
Controlar.
1022
00:47:19,291 --> 00:47:21,875
MADDY:
¿Ves algún perro ahí dentro?
1023
00:47:21,875 --> 00:47:23,417
Estoy buscando ahora.
1024
00:47:23,417 --> 00:47:25,000
AUSTÍN:
Nada en las jaulas.
1025
00:47:25,000 --> 00:47:26,417
Deben estar en alguna parte
más en el edificio.
1026
00:47:26,417 --> 00:47:27,583
Está todo claro.
1027
00:47:27,583 --> 00:47:29,250
Bueno.
1028
00:47:29,250 --> 00:47:32,625
Panorámica de la cámara... apagada.
1029
00:47:32,625 --> 00:47:34,875
(la computadora emite un pitido)
1030
00:47:46,917 --> 00:47:48,375
(Max gruñe juguetonamente)
1031
00:47:48,375 --> 00:47:51,000
No. Máx. No.
1032
00:47:51,000 --> 00:47:52,250
(zumbido)
1033
00:47:54,291 --> 00:47:55,083
Vuelve, Maddy.
1034
00:47:59,542 --> 00:48:01,500
¿Austin?
1035
00:48:01,500 --> 00:48:03,792
(Max ríe)
¡Max, no!
No la cámara.
1036
00:48:03,792 --> 00:48:04,750
(Max ríe)
Esto no es un juguete.
1037
00:48:04,750 --> 00:48:05,834
No, no, no es un juguete.
1038
00:48:05,834 --> 00:48:07,708
¡Austin!
1039
00:48:07,708 --> 00:48:09,834
Max...!
1040
00:48:09,834 --> 00:48:11,625
Está bien, lo tengo.
1041
00:48:11,625 --> 00:48:13,125
(la computadora emite un pitido)
Ir.
1042
00:48:18,500 --> 00:48:20,792
(teclado de perforación)
¿Cómo conoces a los perros?
1043
00:48:20,792 --> 00:48:21,959
no van a estar esperando
allende
1044
00:48:21,959 --> 00:48:23,333
de esa puerta?
1045
00:48:23,333 --> 00:48:24,375
No.
1046
00:48:24,375 --> 00:48:25,333
Pero supongo que lo descubriremos.
1047
00:48:35,625 --> 00:48:37,458
(perros jadeando)
1048
00:48:40,583 --> 00:48:42,333
(jadeos)
1049
00:48:44,917 --> 00:48:47,458
Vaya, eso es alto.
1050
00:48:52,917 --> 00:48:55,291
Adiós, mis bebés.
1051
00:48:55,291 --> 00:48:56,291
Simplemente no mires hacia abajo.
1052
00:48:56,291 --> 00:48:57,417
Estarás bien.
1053
00:48:57,417 --> 00:48:59,667
¿Qué es esto?
1054
00:48:59,667 --> 00:49:00,917
Otra puerta.
1055
00:49:00,917 --> 00:49:02,542
como se abre
¿Éste?
1056
00:49:02,542 --> 00:49:06,333
¡Abre sésamo!
1057
00:49:06,333 --> 00:49:07,792
Éste no
incluso tener
1058
00:49:07,792 --> 00:49:10,125
cualquier número en él.
1059
00:49:11,750 --> 00:49:13,792
GUS:
¡Guau, genial!
1060
00:49:16,875 --> 00:49:19,166
(computadora pitando)
1061
00:49:21,375 --> 00:49:23,125
(el pitido continúa)
1062
00:49:23,125 --> 00:49:25,041
Señor Ferr...
¿Teniente Ferrell?
1063
00:49:25,041 --> 00:49:26,375
CHAD (por radio):
Rompedor, rompedor.
1064
00:49:26,375 --> 00:49:27,500
¿Qué?
vi algo
en el Sector Cinco.
1065
00:49:27,500 --> 00:49:29,625
Está bien. Estaré arriba enseguida.
1066
00:49:29,625 --> 00:49:31,708
FERRELL (por radio):
No te metas las bragas en un fajo.
1067
00:49:34,750 --> 00:49:37,000
(gruñidos)
1068
00:49:37,000 --> 00:49:38,875
(grito de sorpresa)
1069
00:49:40,875 --> 00:49:41,917
(el teclado suena)
1070
00:49:45,750 --> 00:49:47,333
(el teclado suena)
1071
00:49:50,000 --> 00:49:51,500
(ruido de puerta)
1072
00:49:57,667 --> 00:49:59,625
Vaya.
1073
00:49:59,625 --> 00:50:02,375
maddy,
estamos tan castigados.
1074
00:50:03,792 --> 00:50:06,333
Dile adiós a mi Xbox,
1075
00:50:06,333 --> 00:50:09,625
mi iPod, mi carrito.
1076
00:50:09,625 --> 00:50:11,750
voy a tener
para sacar la basura,
1077
00:50:11,750 --> 00:50:13,750
lavar los platos,
1078
00:50:13,750 --> 00:50:16,583
masajea los pies fríos de la abuela.
1079
00:50:17,917 --> 00:50:19,500
(suspiros)
1080
00:50:19,500 --> 00:50:20,834
FERRELL:
¿Qué?
1081
00:50:20,834 --> 00:50:23,125
Yo-vi algo
en el Sector Cinco.
1082
00:50:25,542 --> 00:50:27,333
En esa... región.
1083
00:50:27,333 --> 00:50:28,625
Sector Cinco, ¿eh?
1084
00:50:28,625 --> 00:50:29,875
Mmmm.
1085
00:50:29,875 --> 00:50:33,834
Estaba justo en el Sector Cinco.
1086
00:50:33,834 --> 00:50:36,875
¡Ese era yo, idiota!
1087
00:50:36,875 --> 00:50:38,875
(suspiros)
1088
00:50:38,875 --> 00:50:41,208
Chad, ¿alguna vez te dije
una historia
1089
00:50:41,208 --> 00:50:44,917
sobre el niño que lloró
¿Sector Cinco demasiadas veces?
1090
00:50:44,917 --> 00:50:46,667
¿Eh?
1091
00:50:46,667 --> 00:50:49,583
Santo...
1092
00:50:49,583 --> 00:50:51,834
Ahí es donde guardan
todo el dinero?
1093
00:50:51,834 --> 00:50:54,542
Muchas gracias mamá.
1094
00:50:54,542 --> 00:50:56,542
HARTMANN:
y esto
1095
00:50:56,542 --> 00:50:57,542
Es la oficina del Sr. Brisbane.
1096
00:50:57,542 --> 00:50:59,000
Basta con mirar esa vista.
1097
00:50:59,000 --> 00:50:59,750
Alguien viene.
Bajar.
1098
00:50:59,750 --> 00:51:01,458
Esperar.
1099
00:51:04,125 --> 00:51:06,875
Así que finalmente tengo
tí todo para mí.
1100
00:51:06,875 --> 00:51:08,875
Bueno, me gusta subir
a la oficina del Sr. Brisbane
1101
00:51:08,875 --> 00:51:10,959
cuando sé que no está aquí!
1102
00:51:10,959 --> 00:51:13,208
GUS:
Maddy, es demasiado alto.
para subir a la caja fuerte.
1103
00:51:13,208 --> 00:51:14,875
Tiene que haber alguna manera
para derribarlo.
1104
00:51:14,875 --> 00:51:17,625
Entonces ven y ayúdame a mirar.
1105
00:51:17,625 --> 00:51:19,000
¡Gus!
1106
00:51:19,000 --> 00:51:20,458
(haciendo eco):
¡Gus! ¡Gus!
1107
00:51:20,458 --> 00:51:22,417
¡Gus, ven a ayudarme!
1108
00:51:25,458 --> 00:51:26,834
(intermitentes)
1109
00:51:26,834 --> 00:51:30,000
(retumbante)
1110
00:51:39,583 --> 00:51:42,208
Santo...
1111
00:51:45,500 --> 00:51:46,625
Ya conoces "El Planeta
de los simios"?
1112
00:51:46,625 --> 00:51:48,000
Mmmm.
1113
00:51:48,000 --> 00:51:50,083
Bueno, yo estuve en esa película.
1114
00:51:50,083 --> 00:51:51,667
¡Me encanta esa película!
1115
00:51:53,750 --> 00:51:55,708
(besos)
1116
00:51:57,667 --> 00:52:01,250
Vaya, eso es nuevo.
1117
00:52:01,250 --> 00:52:03,083
¿Qué hiciste?
No sé.
1118
00:52:03,083 --> 00:52:04,125
acabo de dar un paso
en el ojo de este tipo.
1119
00:52:06,500 --> 00:52:08,667
Estos números coinciden con los
por toda la pared.
1120
00:52:08,667 --> 00:52:09,917
(suena dos veces)
1121
00:52:09,917 --> 00:52:11,875
Son cajas de seguridad.
1122
00:52:11,875 --> 00:52:12,875
(parpadeo)
1123
00:52:15,875 --> 00:52:17,375
Te apuesto que si presionamos uno...
1124
00:52:20,708 --> 00:52:21,542
Vaya.
1125
00:52:27,250 --> 00:52:29,041
(suspiros)
1126
00:52:30,917 --> 00:52:33,041
Mi mamá me va a matar.
1127
00:52:33,041 --> 00:52:35,750
MADDY:
Retirarse 3-2-1-2.
1128
00:52:35,750 --> 00:52:36,917
(parpadeo)
1129
00:52:41,041 --> 00:52:43,834
Pulsa 2-3-5-7.
1130
00:52:43,834 --> 00:52:45,417
(Blip, cajón se abre)
1131
00:52:47,041 --> 00:52:48,667
(la mujer se ríe)
1132
00:52:48,667 --> 00:52:49,708
Mamá.
1133
00:52:49,708 --> 00:52:51,792
METRO...
1134
00:52:51,792 --> 00:52:53,834
Así es.
1135
00:52:53,834 --> 00:52:54,917
Ven con mamá.
1136
00:52:54,917 --> 00:52:55,792
(la mujer se ríe)
1137
00:52:55,792 --> 00:52:57,125
¡Oh sí!
1138
00:52:57,125 --> 00:52:58,417
(llamando a la puerta)
1139
00:53:00,750 --> 00:53:02,792
(grita)
1140
00:53:02,792 --> 00:53:05,792
¡¿Señor Hart...?!
(jadeos)
1141
00:53:05,792 --> 00:53:08,291
Y eso concluye nuestro recorrido.
del noveno piso.
1142
00:53:08,291 --> 00:53:10,291
Ahora, vamos a buscarte
De vuelta a la fiesta.
1143
00:53:16,166 --> 00:53:17,583
Accionistas.
(gemidos)
1144
00:53:20,792 --> 00:53:23,750
(gruñendo y jadeando)
1145
00:53:23,750 --> 00:53:25,125
(apertura del cajón)
1146
00:53:28,750 --> 00:53:31,417
Esto va a funcionar.
1147
00:53:31,417 --> 00:53:33,625
Maddy, no puedes escalar esto.
Es demasiado peligroso.
1148
00:53:33,625 --> 00:53:34,959
Nunca lo lograrás.
1149
00:53:34,959 --> 00:53:37,125
Lo estoy haciendo.
1150
00:53:37,125 --> 00:53:38,750
Austin, tienes que hackear
en el principal lo que sea
1151
00:53:38,750 --> 00:53:40,250
y encontrar alguna manera
para derribar la caja fuerte.
1152
00:53:40,250 --> 00:53:41,542
Maddy se va a suicidar.
1153
00:53:41,542 --> 00:53:43,000
AUSTIN (por radio):
Controlar. Buscando ahora.
1154
00:53:43,000 --> 00:53:44,708
Gus, te amo.
1155
00:53:44,708 --> 00:53:46,792
Ahora, haz lo que te digo.
1156
00:53:46,792 --> 00:53:49,875
¿Bueno?
1157
00:53:49,875 --> 00:53:50,959
Cinco-tres-cuatro-cuatro.
1158
00:53:50,959 --> 00:53:52,959
(golpes)
1159
00:53:52,959 --> 00:53:54,125
(pitido)
1160
00:53:54,125 --> 00:53:55,625
(apertura del cajón)
1161
00:53:57,291 --> 00:53:59,125
AUSTÍN:
estoy buscando
1162
00:53:59,125 --> 00:54:00,792
los controles hidráulicos
por la caja fuerte, pero...
1163
00:54:00,792 --> 00:54:01,875
(pitido)
1164
00:54:01,875 --> 00:54:03,708
Chicos, no puedo encontrar nada.
1165
00:54:03,708 --> 00:54:05,291
AUSTÍN:
¿Qué está pasando ahí dentro?
1166
00:54:05,291 --> 00:54:06,875
MADDY:
Dos-dos-cuatro-cuatro.
1167
00:54:06,875 --> 00:54:08,125
no quieres
para saberlo, amigo.
1168
00:54:08,125 --> 00:54:09,125
AUSTÍN:
Yo quiero saberlo.
1169
00:54:09,125 --> 00:54:11,041
¿Qué sigue?
1170
00:54:11,041 --> 00:54:12,959
Cuatro-dos-tres-uno.
1171
00:54:12,959 --> 00:54:14,000
(gruñidos)
1172
00:54:15,792 --> 00:54:17,792
¡Gus!
1173
00:54:17,792 --> 00:54:19,000
(susurra):
Lo siento.
1174
00:54:19,000 --> 00:54:20,834
me estas matando
aquí, amigo. Enfocar.
1175
00:54:20,834 --> 00:54:23,375
Retraer cuatro-dos-
tres-dos.
1176
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
(jadeos)
1177
00:54:26,375 --> 00:54:27,875
(vaso tintineante)
1178
00:54:27,875 --> 00:54:29,333
Buenas noches a todos.
¿Cómo estás?
1179
00:54:29,333 --> 00:54:30,750
Pasando un tiempo maravilloso,
¿lo somos?
1180
00:54:30,750 --> 00:54:33,000
Fantástico.
1181
00:54:33,000 --> 00:54:34,917
A nuestro generoso
Junta Directiva,
1182
00:54:34,917 --> 00:54:37,166
aquí está el único tipo
de éxito
1183
00:54:37,166 --> 00:54:38,875
eso realmente
asuntos--
1184
00:54:38,875 --> 00:54:40,834
¡financiero!
1185
00:54:40,834 --> 00:54:42,125
(risas)
1186
00:54:43,834 --> 00:54:45,291
¡Salud!
1187
00:54:45,291 --> 00:54:47,959
MADDY:
Vale, Gus, el último.
1188
00:54:47,959 --> 00:54:49,834
Cinco-tres-cuatro-tres.
1189
00:54:49,834 --> 00:54:51,208
(el cajón se abre)
1190
00:54:54,250 --> 00:54:56,083
COMPUTADORA:
Violación de seguridad.
1191
00:54:56,083 --> 00:54:57,959
Violación de seguridad.
1192
00:54:57,959 --> 00:54:59,166
Y ahora...
1193
00:54:59,166 --> 00:55:00,291
(risas)
1194
00:55:00,291 --> 00:55:02,291
(suena la alarma)
1195
00:55:02,291 --> 00:55:03,667
(murmurando)
1196
00:55:03,667 --> 00:55:04,834
COMPUTADORA:
Violación de seguridad.
1197
00:55:04,834 --> 00:55:07,375
Violación de seguridad.
1198
00:55:07,375 --> 00:55:09,250
Haz algo.
1199
00:55:10,708 --> 00:55:11,834
Haz algo ahora.
1200
00:55:13,291 --> 00:55:15,083
Cualquier cosa.
1201
00:55:16,792 --> 00:55:18,250
Oh, dispara. Cinta.
1202
00:55:18,250 --> 00:55:20,375
Austin, la cinta. ¡Corre la cinta!
1203
00:55:20,375 --> 00:55:22,792
(jadea):
Bueno.
1204
00:55:22,792 --> 00:55:23,917
(pitido)
1205
00:55:23,917 --> 00:55:28,208
(gruñendo, olfateando)
1206
00:55:31,708 --> 00:55:33,083
FERRELL:
Sr. Hartmann,
1207
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
La alarma ha sonado.
1208
00:55:34,208 --> 00:55:36,041
Tómalo con calma.
1209
00:55:36,041 --> 00:55:37,667
Soy sólo yo.
1210
00:55:37,667 --> 00:55:39,375
Simplemente apaga la alarma.
1211
00:55:39,375 --> 00:55:41,458
Yo debería
Deja salir a los perros.
1212
00:55:41,458 --> 00:55:42,708
Cálmate, princesa.
Está bien.
1213
00:55:42,708 --> 00:55:45,166
Es... de verdad.
1214
00:55:45,166 --> 00:55:47,166
No, no hay nada de qué preocuparse.
1215
00:55:47,166 --> 00:55:49,917
Es... estoy justo aquí.
1216
00:55:49,917 --> 00:55:52,667
Simplemente apaga la alarma.
1217
00:55:52,667 --> 00:55:53,583
Uh, debería, uh...
1218
00:55:55,083 --> 00:55:57,458
Mata la alarma.
1219
00:55:59,166 --> 00:56:01,875
(la alarma se detiene)
1220
00:56:01,875 --> 00:56:04,375
(suspiro de alivio)
1221
00:56:04,375 --> 00:56:06,083
¡Bien!
1222
00:56:06,083 --> 00:56:07,875
Parece que nuestro
El sistema de seguridad funciona.
1223
00:56:07,875 --> 00:56:09,041
( reír )
1224
00:56:09,041 --> 00:56:11,041
Sí.
1225
00:56:11,041 --> 00:56:12,875
Es sólo una falsa alarma,
todos, entonces ¿por qué no
1226
00:56:12,875 --> 00:56:15,834
todos simplemente nos relajamos y disfrutamos
esta maravillosa fiesta,
1227
00:56:15,834 --> 00:56:17,083
qué es lo que tú
decir?Claro.
1228
00:56:17,083 --> 00:56:18,875
Maravilloso. Por favor.
1229
00:56:18,875 --> 00:56:20,250
(aplausos)
1230
00:56:20,250 --> 00:56:21,500
algo es
pasando aquí.
1231
00:56:21,500 --> 00:56:24,250
voy a descubrir
lo que es.
1232
00:56:24,250 --> 00:56:25,417
( gritos )
1233
00:56:25,417 --> 00:56:26,959
¡El monitor!
1234
00:56:32,959 --> 00:56:36,792
(respirando profundamente)
1235
00:56:36,792 --> 00:56:38,500
Puedo hacer esto.
1236
00:56:44,375 --> 00:56:48,166
(tintineo)
1237
00:56:48,166 --> 00:56:49,291
Maddy, ten cuidado.
1238
00:56:56,125 --> 00:56:57,291
(gruñidos)
1239
00:57:00,500 --> 00:57:03,792
(tintineo)
1240
00:57:03,792 --> 00:57:05,166
maddy, mis padres
me castigaron por una semana
1241
00:57:05,166 --> 00:57:07,125
cuando dejé mi bicicleta afuera.
1242
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
Imagínate lo que harán
si nos atrapan ahora.
1243
00:57:12,166 --> 00:57:13,500
lo descubriremos
una manera diferente.
1244
00:57:13,500 --> 00:57:14,542
Es demasiado peligroso.
1245
00:57:16,500 --> 00:57:17,917
Ella no me escucha.
1246
00:57:17,917 --> 00:57:19,500
Ella claramente no entiende.
1247
00:57:19,500 --> 00:57:21,333
ella esta subiendo
Esta estúpida pared y...
1248
00:57:21,333 --> 00:57:23,041
Austin, tal vez
ella te escucharía.
1249
00:57:23,041 --> 00:57:25,083
AUSTIN (por radio):
Sería la primera vez.
1250
00:57:25,083 --> 00:57:26,250
GUS:
Me pregunto si puedes
1251
00:57:26,250 --> 00:57:27,542
terminar el octavo grado
en prisión.
1252
00:57:31,375 --> 00:57:33,208
Oh, espera... si estamos en la cárcel,
1253
00:57:33,208 --> 00:57:35,041
nuestros padres
No puede castigarnos, ¿verdad?
1254
00:57:42,500 --> 00:57:45,291
(jadeando)
1255
00:57:45,291 --> 00:57:47,041
No...
1256
00:57:49,583 --> 00:57:52,083
Vamos, esto no puede
estar sucediendo.
1257
00:57:52,083 --> 00:57:54,041
La cámara está atascada.
1258
00:57:54,041 --> 00:57:55,375
Está atascado.
1259
00:57:57,667 --> 00:57:59,208
LA VOZ DE TOM:
A 20 pies de la cumbre,
1260
00:57:59,208 --> 00:58:01,375
mi equipo se atascó.
1261
00:58:01,375 --> 00:58:03,375
Hubo esta grieta perfecta
1262
00:58:03,375 --> 00:58:05,375
corriendo todo el camino
hasta la cima.
1263
00:58:09,917 --> 00:58:11,583
Lo escaló libre.
1264
00:58:20,291 --> 00:58:22,834
(gruñidos)
1265
00:58:22,834 --> 00:58:27,500
Maddy, ¿estás
¿Escalar libremente esto?
1266
00:58:27,500 --> 00:58:29,291
Maddy, ¡no!
1267
00:58:32,208 --> 00:58:35,625
(gruñidos)
1268
00:58:35,625 --> 00:58:37,041
Maddy, nosotros nunca
Incluso llegué a besar.
1269
00:58:45,291 --> 00:58:48,875
(gruñidos)
1270
00:58:53,959 --> 00:58:57,083
(gruñendo, jadeando)
1271
00:59:03,291 --> 00:59:05,250
(jadeos)
1272
00:59:05,250 --> 00:59:08,083
(gruñidos)
1273
00:59:10,375 --> 00:59:12,125
(jadeando)
1274
00:59:18,125 --> 00:59:19,458
(metal chirriando)
1275
00:59:19,458 --> 00:59:21,291
(Maddy gruñe)
1276
00:59:21,291 --> 00:59:23,458
(jadeando)
1277
00:59:23,458 --> 00:59:26,000
(metal chirriando)
1278
00:59:31,458 --> 00:59:32,458
(gruñidos)
1279
00:59:34,291 --> 00:59:35,667
(gruñidos)
1280
00:59:45,000 --> 00:59:48,417
(jadeando)
1281
00:59:48,417 --> 00:59:49,667
Ella está mirando hacia abajo.
1282
00:59:49,667 --> 00:59:51,250
¡Está mirando hacia abajo!
1283
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
¡Dile que no lo haga!
1284
00:59:52,500 --> 00:59:54,375
Oh, ¿por qué miré hacia abajo?
1285
00:59:54,375 --> 00:59:55,458
Eso es alto.
1286
00:59:55,458 --> 00:59:57,208
¡Maddy, no mires hacia abajo!
1287
00:59:59,333 --> 01:00:01,083
Oh, eso es alto.
1288
01:00:01,083 --> 01:00:02,291
No es alto.
1289
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Puedo hacerlo.
1290
01:00:03,583 --> 01:00:06,500
(respira profundamente)
1291
01:00:06,500 --> 01:00:07,458
Gus parece una hormiga.
1292
01:00:07,458 --> 01:00:08,500
(gruñidos)
1293
01:00:08,500 --> 01:00:09,959
Bueno...
1294
01:00:13,041 --> 01:00:14,542
(gruñidos)
1295
01:00:16,166 --> 01:00:19,041
Bueno...
1296
01:00:19,041 --> 01:00:21,166
Uno...
1297
01:00:21,166 --> 01:00:22,625
Dos...
1298
01:00:25,083 --> 01:00:26,708
...Dos y medio...
1299
01:00:29,542 --> 01:00:31,083
Maddy, ¡no!
1300
01:00:31,083 --> 01:00:32,625
...¡Tres!
1301
01:00:32,625 --> 01:00:34,542
(gruñidos)
1302
01:00:34,542 --> 01:00:35,083
(jadeos)
¡Vaya!
1303
01:00:37,417 --> 01:00:38,750
Maddy!
(gruñidos)
1304
01:00:41,708 --> 01:00:43,041
¿Gus?
(jadeando)
1305
01:00:45,500 --> 01:00:47,208
(pitido)
1306
01:00:47,208 --> 01:00:48,542
Oh, no.
1307
01:00:48,542 --> 01:00:50,875
Ella puso en marcha un cronómetro, Gus.
1308
01:00:50,875 --> 01:00:52,125
ella tiene dos minutos
para ingresar el código
1309
01:00:52,125 --> 01:00:53,375
antes de que suene la alarma.
1310
01:00:53,375 --> 01:00:54,542
Maddy, tienes
activó el cronómetro.
1311
01:00:54,542 --> 01:00:55,625
Tienes que alcanzar el teclado.
1312
01:00:55,625 --> 01:00:57,208
(pitido)
1313
01:01:00,500 --> 01:01:02,542
(esforzándose)
1314
01:01:10,625 --> 01:01:12,041
(en voz baja):
Bueno, Wolfgang.
1315
01:01:15,667 --> 01:01:18,375
(pitido)
1316
01:01:18,375 --> 01:01:21,583
D-E-N-I-R-O.
1317
01:01:21,583 --> 01:01:22,583
(bip sostenido)
1318
01:01:22,583 --> 01:01:24,250
COMPUTADORA:
Acceso denegado.
1319
01:01:24,250 --> 01:01:25,792
¡Oh, no!
1320
01:01:25,792 --> 01:01:28,166
De Niro
¿No es el código?
1321
01:01:28,166 --> 01:01:29,500
No puedo
créelo.
1322
01:01:29,500 --> 01:01:31,291
(pitido)
1323
01:01:31,291 --> 01:01:33,208
no puedo romper
El código de acceso, Maddy.
1324
01:01:33,208 --> 01:01:34,208
(pitido)
1325
01:01:34,208 --> 01:01:36,166
Tu mamá diseñó
1326
01:01:36,166 --> 01:01:37,625
la caja fuerte, entonces el código
Debe ser algo que ella eligió.
1327
01:01:37,625 --> 01:01:40,166
¿Qué podría ser?
1328
01:01:40,166 --> 01:01:41,583
¿Qué usaste?
1329
01:01:43,625 --> 01:01:45,083
Maxwell.
1330
01:01:45,083 --> 01:01:48,417
(el teclado emite un pitido)
1331
01:01:48,417 --> 01:01:50,166
(bip sostenido)
1332
01:01:50,166 --> 01:01:51,250
COMPUTADORA:
Acceso denegado.
1333
01:01:51,250 --> 01:01:53,208
¡No!
1334
01:01:53,208 --> 01:01:54,291
Vamos, Maddy.
1335
01:01:54,291 --> 01:01:56,458
¡Pensar!
1336
01:01:56,458 --> 01:01:59,291
Vamos, Maddy.
1337
01:01:59,291 --> 01:02:00,708
Vamos.
1338
01:02:00,708 --> 01:02:02,625
(en voz baja):
Vamos.
1339
01:02:02,625 --> 01:02:04,625
Ah, ¿qué podría ser?
1340
01:02:04,625 --> 01:02:07,125
Mamá, ¿qué usaste?
1341
01:02:09,250 --> 01:02:11,333
Papá.
1342
01:02:11,333 --> 01:02:12,250
(gruñidos)
1343
01:02:14,458 --> 01:02:16,625
(el teclado emite un pitido)
1344
01:02:16,625 --> 01:02:18,291
(bip sostenido)
1345
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
COMPUTADORA:
Acceso denegado.
1346
01:02:20,458 --> 01:02:23,959
(respiración temblorosa)
1347
01:02:23,959 --> 01:02:26,333
LA VOZ DE MOLLY:
Pienso en ti, Madeline.
1348
01:02:26,333 --> 01:02:27,708
Cada día.
1349
01:02:27,708 --> 01:02:29,333
Todo el tiempo.
1350
01:02:32,542 --> 01:02:35,625
(jadeando)
1351
01:02:39,667 --> 01:02:43,792
(pitido)
1352
01:02:43,792 --> 01:02:45,834
Madeline.
1353
01:02:45,834 --> 01:02:47,625
COMPUTADORA:
Código de acceso aceptado.
1354
01:02:47,625 --> 01:02:49,625
(risa suave)
1355
01:02:49,625 --> 01:02:51,625
(ruido de puerta)
1356
01:02:55,583 --> 01:02:58,333
(tintineo)
1357
01:03:05,250 --> 01:03:07,041
¡Usó mi nombre!
1358
01:03:07,041 --> 01:03:09,041
¡Mi nombre como código!
(gruñido emocionado)
1359
01:03:09,041 --> 01:03:10,625
En tu cara,
Harderbach financiero!
1360
01:03:10,625 --> 01:03:11,834
AUSTIN (por radio):
¿Gus?
1361
01:03:11,834 --> 01:03:13,750
¿Qué pasó?
1362
01:03:13,750 --> 01:03:14,708
GUS:
Ella lo logró. Ella está en la caja fuerte.
1363
01:03:19,500 --> 01:03:20,375
¿Está el dinero ahí?
1364
01:03:20,375 --> 01:03:21,583
Hola, Gus.
1365
01:03:21,583 --> 01:03:23,417
250 de los grandes vienen hacia ti.
1366
01:03:25,708 --> 01:03:26,750
(silbidos)
1367
01:03:28,291 --> 01:03:28,917
No.
1368
01:03:30,542 --> 01:03:32,542
Está aquí abajo.
1369
01:03:32,542 --> 01:03:34,375
Buen trabajo, Max.
1370
01:03:41,959 --> 01:03:43,750
AUSTIN (por radio):
Está bien.
1371
01:03:43,750 --> 01:03:45,917
Los veré en los carritos.
1372
01:03:45,917 --> 01:03:47,375
Austin, estamos
en movimiento.
1373
01:03:47,375 --> 01:03:50,166
COMPUTADORA:
Código de salida solicitado.
1374
01:03:50,166 --> 01:03:54,583
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1375
01:03:54,583 --> 01:03:57,083
(suena la alarma)
Código rojo.
1376
01:03:57,083 --> 01:03:58,583
Todos los sectores inician el bloqueo.
1377
01:04:00,375 --> 01:04:02,333
¡Vamos, Maddy, corre!
1378
01:04:02,333 --> 01:04:03,417
¡Apresúrate!
1379
01:04:03,417 --> 01:04:04,583
¡Vamos!
1380
01:04:08,708 --> 01:04:10,041
¡Vamos!
1381
01:04:12,750 --> 01:04:13,708
(suena la alarma)
1382
01:04:13,708 --> 01:04:15,375
COMPUTADORA:
Código rojo.
1383
01:04:15,375 --> 01:04:16,417
Alerta de intruso.
1384
01:04:16,417 --> 01:04:18,333
Código rojo.
1385
01:04:18,333 --> 01:04:20,792
Alerta de intruso.
1386
01:04:20,792 --> 01:04:22,583
(suena la alarma)
1387
01:04:22,583 --> 01:04:24,583
¡Hola! ¡Sí!
1388
01:04:24,583 --> 01:04:27,166
Escucha, tenemos un Código Siete
en Harderbach Financial!
1389
01:04:27,166 --> 01:04:28,417
¡Envía a todos!
¡Me refiero a todos!
1390
01:04:35,208 --> 01:04:36,708
Suelta a los perros.
1391
01:04:38,750 --> 01:04:40,792
GUS:
¡Apurarse! ¡Se está cerrando!
1392
01:04:42,667 --> 01:04:43,625
¡Bucear!
1393
01:04:52,125 --> 01:04:53,875
No entre en pánico,
damas y caballeros!
1394
01:04:53,875 --> 01:04:56,291
Solo por favor cuídate
de esta cosa!
1395
01:04:56,291 --> 01:04:58,583
¡Es una pesadilla!
¡Sólo soluciona esto!
1396
01:04:58,583 --> 01:05:02,708
(la alarma continúa)
1397
01:05:02,708 --> 01:05:03,792
(señal de ocupado)
1398
01:05:08,708 --> 01:05:11,875
(ladrando)
1399
01:05:11,875 --> 01:05:13,458
Tenemos que llegar al hospital.
1400
01:05:13,458 --> 01:05:14,125
(Max balbuceando)
1401
01:05:17,625 --> 01:05:19,959
No ha dicho una palabra en su
vida y ahora no se calla.
1402
01:05:19,959 --> 01:05:21,458
Hola Maxie. Ven aquí, amigo.
Papá.
1403
01:05:21,458 --> 01:05:23,959
Vamos a ver a papá, ¿de acuerdo?
1404
01:05:23,959 --> 01:05:25,750
(ladridos y gruñidos)
1405
01:05:25,750 --> 01:05:27,000
(ladrando)
1406
01:05:27,000 --> 01:05:28,166
Perrito.
1407
01:05:31,792 --> 01:05:32,834
(ladrando)
1408
01:05:32,834 --> 01:05:34,542
Austin, ¿tienes este?
1409
01:05:36,083 --> 01:05:38,500
¡Correr!
(gritando)
1410
01:05:38,500 --> 01:05:41,750
¿Correr? todo lo que tuviste
para nosotros fue "correr"?
1411
01:05:41,750 --> 01:05:45,500
( gritos )
¡Ayuda! ¡Alguien!
1412
01:05:45,500 --> 01:05:49,625
(gritando)
1413
01:05:49,625 --> 01:05:53,000
(gritando)
1414
01:05:53,000 --> 01:05:54,542
GUS:
¡Aléjate de mí!
1415
01:05:54,542 --> 01:05:55,583
(gruñendo)
1416
01:05:55,583 --> 01:05:58,542
(jadeando)
1417
01:05:58,542 --> 01:05:59,750
(gruñidos)
1418
01:05:59,750 --> 01:06:01,041
(gruñendo)
1419
01:06:01,041 --> 01:06:02,667
AUSTÍN:
¡Gus!
1420
01:06:02,667 --> 01:06:04,750
¿Austin?
1421
01:06:04,750 --> 01:06:07,917
(ladrando)
¡Devuélvemelo!
1422
01:06:07,917 --> 01:06:09,542
(lagrimeo)
¡No el dinero!
1423
01:06:11,792 --> 01:06:12,667
(ladrando)
1424
01:06:14,083 --> 01:06:16,417
(lagrimeo)
Bueno.
1425
01:06:16,417 --> 01:06:18,750
MADDY:
¡Tenemos que bajar por ese tobogán!
1426
01:06:18,750 --> 01:06:21,083
(gruñidos)
¡Austin!
1427
01:06:21,083 --> 01:06:22,708
(gruñendo)
¡Vamos, vamos, vamos!
1428
01:06:22,708 --> 01:06:24,125
Vamos chicos,
tenemos que irnos.
1429
01:06:24,125 --> 01:06:24,875
(ladrando)
Oh, Dios.
1430
01:06:29,625 --> 01:06:31,083
(ladrando)
1431
01:06:33,792 --> 01:06:34,834
(Max burbujea)
1432
01:06:34,834 --> 01:06:36,542
(ladrando)
1433
01:06:36,542 --> 01:06:38,708
¡Ausfahrt!
1434
01:06:38,708 --> 01:06:39,542
(el ladrido se detiene)
1435
01:06:41,458 --> 01:06:45,417
(lloriqueando)
1436
01:06:46,917 --> 01:06:48,417
¿Pedo?
1437
01:06:48,417 --> 01:06:50,500
¿Esa es la palabra clave?
1438
01:06:50,500 --> 01:06:52,625
Vamos, chicos.
Vayamos al paracaídas.
1439
01:06:52,625 --> 01:06:54,083
(aplausos lentos haciendo eco)
1440
01:06:54,083 --> 01:06:55,583
MÁXIMO:
Oh, oh.
1441
01:06:55,583 --> 01:06:57,917
(continúan las palmas)
1442
01:06:57,917 --> 01:07:00,041
(jadeando)
1443
01:07:08,708 --> 01:07:10,125
(chasquea los dedos)
1444
01:07:12,750 --> 01:07:13,917
(chasquidos)
1445
01:07:15,625 --> 01:07:18,750
(jadeando)
1446
01:07:18,750 --> 01:07:21,834
¿Qué tenemos aquí?
1447
01:07:21,834 --> 01:07:23,417
No es lo que piensas.
1448
01:07:23,417 --> 01:07:25,208
Sólo estábamos...
¡Guárdalo, cara de muñeca!
1449
01:07:26,792 --> 01:07:28,166
Estábamos en la fiesta...
1450
01:07:28,166 --> 01:07:31,500
¡Cállate!
¡O te lo cerraré!
1451
01:07:31,500 --> 01:07:33,959
Bien,
el joven Chadley.
1452
01:07:33,959 --> 01:07:36,375
Parece que hemos atrapado
1453
01:07:36,375 --> 01:07:38,959
nuestro primer pequeño
intrusos.
1454
01:07:38,959 --> 01:07:40,708
Y desde
1455
01:07:40,708 --> 01:07:42,959
nadie
1456
01:07:42,959 --> 01:07:44,959
esta aqui
para reclamarlos,
1457
01:07:44,959 --> 01:07:46,542
entonces nadie
1458
01:07:46,542 --> 01:07:47,750
los oirán
1459
01:07:47,750 --> 01:07:48,959
gritar.
1460
01:07:48,959 --> 01:07:51,583
(lloriqueando)
1461
01:07:51,583 --> 01:07:53,750
Primero,
vamos a...
1462
01:07:55,125 --> 01:07:57,041
¿Dónde está mi cosita?
1463
01:07:57,041 --> 01:07:58,708
Buscando esto,
¿Teniente?
1464
01:07:58,708 --> 01:07:59,875
(zapeando)
1465
01:07:59,875 --> 01:08:00,917
(silbido)
1466
01:08:00,917 --> 01:08:01,959
(gritando)
1467
01:08:01,959 --> 01:08:04,041
(zapeando)
1468
01:08:04,041 --> 01:08:06,583
(gritando)
1469
01:08:06,583 --> 01:08:08,375
(zapeando)
1470
01:08:11,917 --> 01:08:15,000
(jadeando)
1471
01:08:17,417 --> 01:08:21,166
¿Qué vas a hacer, hermano?
1472
01:08:21,166 --> 01:08:23,208
Solo obtienes ese dinero
al Sr. P., ¿de acuerdo?
1473
01:08:25,917 --> 01:08:28,583
No olvides quién te atrapó
fuera de este, ¿de acuerdo?
1474
01:08:28,583 --> 01:08:30,542
Bad Chad no hace este tipo
de cosa todo el...
1475
01:08:30,542 --> 01:08:31,875
(zapeando)
1476
01:08:31,875 --> 01:08:32,834
(gruñidos)
1477
01:08:32,834 --> 01:08:34,917
(zapeando)
1478
01:08:34,917 --> 01:08:36,583
(riendo)
1479
01:08:36,583 --> 01:08:37,834
Chicos, realmente tenemos que irnos.
1480
01:08:37,834 --> 01:08:38,834
Bueno.
1481
01:08:52,000 --> 01:08:54,166
GUS:
¡Gerónimo!
1482
01:08:58,041 --> 01:08:59,917
(gritando)
1483
01:08:59,917 --> 01:09:01,041
Vale, aquí va nada.
1484
01:09:01,041 --> 01:09:02,166
( gritos )
1485
01:09:04,875 --> 01:09:06,125
¿Madre?
1486
01:09:06,125 --> 01:09:08,083
(gritando)
1487
01:09:08,083 --> 01:09:09,542
¡Dios mío!
1488
01:09:20,041 --> 01:09:21,083
¿Dónde está Max?
1489
01:09:21,083 --> 01:09:23,875
¿Máximo? Máximo.
1490
01:09:23,875 --> 01:09:25,542
Max! Max! Max!
(riendo)
1491
01:09:27,333 --> 01:09:29,041
¿Máximo?
(chillido feliz)
1492
01:09:33,708 --> 01:09:36,208
Max, ¿estás bien?
1493
01:09:36,208 --> 01:09:37,834
(arrullo)
1494
01:09:37,834 --> 01:09:42,125
♪ ♪
1495
01:09:49,959 --> 01:09:52,750
♪ ♪
1496
01:09:52,750 --> 01:09:54,250
¿Qué es eso?
1497
01:09:54,250 --> 01:09:55,208
¿Qué?
1498
01:09:55,208 --> 01:09:57,083
Alrededor de tu cuello.
1499
01:09:57,083 --> 01:09:58,959
Oh...
1500
01:10:01,875 --> 01:10:04,583
Bueno, eh...
1501
01:10:04,583 --> 01:10:06,250
Bueno...
1502
01:10:06,250 --> 01:10:08,291
Supongo que tenemos
algo que decirte.
1503
01:10:10,208 --> 01:10:11,125
¿Oh sí?
1504
01:10:14,291 --> 01:10:16,291
Chicos, no tenemos
1505
01:10:16,291 --> 01:10:17,792
tiempo para esto
ahora mismo.
1506
01:10:17,792 --> 01:10:19,959
Vamos, vámonos.
1507
01:10:19,959 --> 01:10:21,875
no voy a ninguna parte
hasta que me entero
1508
01:10:21,875 --> 01:10:23,834
por qué Gus tiene en mi cadena.
1509
01:10:25,959 --> 01:10:27,792
Ella jugó con nosotros.
1510
01:10:29,959 --> 01:10:32,250
Eso apesta, Maddy.
1511
01:10:32,250 --> 01:10:33,959
vamos a conseguir
Fuera de aquí, hombre.
1512
01:10:33,959 --> 01:10:34,625
Sí, tengo razón
detrás de ti.
1513
01:10:38,250 --> 01:10:39,750
(motores acelerando)
1514
01:10:45,208 --> 01:10:46,834
supongo que es solo
Tú y yo, Max.
1515
01:10:46,834 --> 01:10:47,875
Vamos.
1516
01:10:47,875 --> 01:10:49,333
♪ ♪
1517
01:10:56,291 --> 01:10:59,083
(gemidos)
1518
01:10:59,083 --> 01:11:00,125
Creo que tengo poca gasolina.
1519
01:11:03,041 --> 01:11:05,041
deberías tener
suficiente para volver.
1520
01:11:09,000 --> 01:11:10,792
El amor duele, ¿eh?
1521
01:11:13,667 --> 01:11:15,000
(sirena a todo volumen)
1522
01:11:15,000 --> 01:11:16,875
OFICIAL (por el altavoz):
Ustedes, niños en los carros,
1523
01:11:16,875 --> 01:11:18,083
deténgase ahora.
1524
01:11:18,083 --> 01:11:20,708
Deténgase inmediatamente.
1525
01:11:20,708 --> 01:11:25,166
Gus, no quiero serlo.
¡Un delincuente juvenil!
1526
01:11:25,166 --> 01:11:28,333
austin,
¡Pedal a fondo!
1527
01:11:28,333 --> 01:11:30,250
DESPACHADOR (por radio):
Todas las unidades responden,
1528
01:11:30,250 --> 01:11:31,291
2-11, Harderbach Financial.
1529
01:11:31,291 --> 01:11:32,792
OFICIAL:
Coche 22 en persecución.
1530
01:11:32,792 --> 01:11:36,333
Dos karts
huyendo del lugar de un robo.
1531
01:11:36,333 --> 01:11:38,500
TRANSPORTISTA:
22, repetir.
1532
01:11:38,500 --> 01:11:41,917
Uh, sonó como dijiste
"karts."
1533
01:11:41,917 --> 01:11:44,208
Gus, ¡me quedé sin gasolina!
1534
01:11:44,208 --> 01:11:45,834
¡Estoy frenando!
1535
01:11:45,834 --> 01:11:47,166
¡Súbete a mi carrito!
1536
01:11:47,166 --> 01:11:49,000
¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?!
1537
01:11:49,000 --> 01:11:49,875
GUS:
¡Apresúrate!
1538
01:11:49,875 --> 01:11:50,875
¡La policía está justo detrás de nosotros!
1539
01:11:52,792 --> 01:11:54,792
Uno... dos...
1540
01:11:54,792 --> 01:11:56,458
(gritando)
1541
01:11:56,458 --> 01:11:57,250
GUS:
¿Qué pasó con tres?
1542
01:12:01,041 --> 01:12:02,917
GUS:
Está bien, amigo... ¡espera!
1543
01:12:02,917 --> 01:12:04,375
AUSTÍN:
¡Ahora gira!
1544
01:12:04,375 --> 01:12:06,250
Esté atento a...
GUS: Lo tengo. Lo tengo.
1545
01:12:06,250 --> 01:12:09,291
(llantas chirriando)
1546
01:12:09,291 --> 01:12:10,875
Gus, están justo detrás de nosotros.
1547
01:12:15,834 --> 01:12:17,125
(llantas chirriando)
1548
01:12:17,125 --> 01:12:18,917
Gus, ¡cuidado con la acera!
1549
01:12:18,917 --> 01:12:19,917
GUS:
¡Dios mío!
1550
01:12:21,875 --> 01:12:24,375
(ruedas chirriando)
1551
01:12:24,375 --> 01:12:25,917
GUS:
¡Sí! ¡Están atrapados!
1552
01:12:25,917 --> 01:12:27,750
OFICIAL:
22 solicitando refuerzos.
1553
01:12:27,750 --> 01:12:29,250
(llantas chirriando)
1554
01:12:31,583 --> 01:12:33,208
GUS:
Espera, no los perdimos.
1555
01:12:33,208 --> 01:12:35,458
¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
1556
01:12:35,458 --> 01:12:37,583
GUS
¡Vamos carro! ¡Vamos!
1557
01:12:37,583 --> 01:12:39,083
OFICIAL (por el altavoz):
Este es el Departamento de Policía de Los Ángeles.
1558
01:12:39,083 --> 01:12:40,250
Estás rodeado.
1559
01:12:40,250 --> 01:12:42,083
Volcar
su carrito inmediatamente.
1560
01:12:42,083 --> 01:12:44,166
GUS: ¡Oh, Dios!
¡Ahora tenemos un foco de atención!
1561
01:12:44,166 --> 01:12:45,166
Has abandonado la escena
de un delito.
1562
01:12:45,166 --> 01:12:46,750
Detén tu carrito.
1563
01:12:46,750 --> 01:12:48,250
AUSTÍN:
Gus, ya estamos muertos.
1564
01:12:48,250 --> 01:12:50,375
nunca nos escaparemos
de esta cosa.
1565
01:12:50,375 --> 01:12:52,458
GUS: Tengo algunos trucos.
bajo la manga, no te preocupes.
1566
01:12:52,458 --> 01:12:54,959
(por radio):
Chopper Uno, separándose.
1567
01:12:54,959 --> 01:12:57,417
(sirenas a todo volumen)
1568
01:12:57,417 --> 01:12:59,458
AUSTÍN:
El helicóptero se va.
1569
01:12:59,458 --> 01:13:02,750
OFICIAL:
Oye, ¿qué está haciendo?
1570
01:13:02,750 --> 01:13:05,375
Está bien, Austin.
ahora vamos a deshacernos
de estos dos policías.
1571
01:13:05,375 --> 01:13:09,000
Estás a punto de experimentar
cien P.S.I. de puros Nos.
1572
01:13:09,000 --> 01:13:10,458
Esperar.
1573
01:13:10,458 --> 01:13:11,959
(gritando)
1574
01:13:13,959 --> 01:13:15,125
Aquí vienen.
1575
01:13:15,125 --> 01:13:17,250
Número uno: los tenemos.
1576
01:13:17,250 --> 01:13:18,917
AUSTIN: ¡El helicóptero ha vuelto!
¡Estamos atrapados!
1577
01:13:18,917 --> 01:13:20,917
¡No te acerques al helicóptero!
1578
01:13:20,917 --> 01:13:23,208
Gus, ¿qué estás haciendo?
Te tenemos rodeado.
1579
01:13:23,208 --> 01:13:24,959
AUSTÍN:
Quizás deberíamos detenernos.
1580
01:13:24,959 --> 01:13:26,959
OFICIAL: Detenga su carrito.
GUS: Nos estamos hundiendo.
1581
01:13:26,959 --> 01:13:29,083
AUSTIN: ¡No! ¡No te hundas!
GUS: ¡Voy a hacerlo!
1582
01:13:29,083 --> 01:13:30,291
(gritando)
1583
01:13:33,792 --> 01:13:35,291
(sirenas a todo volumen)
1584
01:13:35,291 --> 01:13:37,125
AUSTÍN:
Eso fue una locura.
1585
01:13:37,125 --> 01:13:39,500
GUS:
Lo sé. Estaba cerca.
Soy tan bueno...
1586
01:13:39,500 --> 01:13:40,959
AUSTÍN:
¡Gus, mira el camino!
1587
01:13:40,959 --> 01:13:42,083
¡Cuidado con este camión!
1588
01:13:42,083 --> 01:13:43,166
¡Gus, mira!
1589
01:13:43,166 --> 01:13:44,166
GUS:
¡Pato!
1590
01:13:44,166 --> 01:13:46,834
(gritando)
1591
01:13:46,834 --> 01:13:47,667
(ruedas chirriando)
1592
01:13:50,291 --> 01:13:54,041
(chicos gritando)
1593
01:13:54,041 --> 01:13:55,000
(ruedas chirriando)
1594
01:13:57,000 --> 01:13:58,333
¡Sí!
1595
01:13:58,333 --> 01:13:59,959
(risas)
1596
01:13:59,959 --> 01:14:01,250
¡Oh!
1597
01:14:01,250 --> 01:14:02,834
Oh, hombre,
1598
01:14:02,834 --> 01:14:03,959
¿Viste ese helicóptero?
1599
01:14:03,959 --> 01:14:05,375
Oh, hombre.
Oh, eso fue genial.
1600
01:14:05,375 --> 01:14:07,166
¿Crees que Maddy lo logró?
1601
01:14:07,166 --> 01:14:08,291
Sí.
1602
01:14:08,291 --> 01:14:10,166
Sí, estoy seguro de que lo hizo.
1603
01:14:10,166 --> 01:14:12,041
Quiero decir, los policías
nos siguió, ¿verdad?
1604
01:14:12,041 --> 01:14:14,291
Sí, sí.
Estoy seguro de que lo logró.
1605
01:14:14,291 --> 01:14:15,208
Estoy seguro de que tienes razón.
1606
01:14:23,750 --> 01:14:25,125
Tenemos que regresar, ¿no?
1607
01:14:25,125 --> 01:14:28,375
Sí. Vamos a buscarla.
1608
01:14:28,375 --> 01:14:30,375
(motor acelerando)
1609
01:14:30,375 --> 01:14:32,458
¡Bien, Austin, salta ahora!
1610
01:14:32,458 --> 01:14:34,375
AUSTÍN:
¡Vamos! Vamos por Maddy.
1611
01:14:36,375 --> 01:14:39,208
AMBOS:
¡Pato!
1612
01:14:39,208 --> 01:14:40,208
(por radio):
247...
1613
01:14:40,208 --> 01:14:42,959
AUSTÍN:
¡Más rápido! ¡Más rápido!
1614
01:14:42,959 --> 01:14:45,792
GUS:
¡Nunca nos atraparán, Austin!
1615
01:14:45,792 --> 01:14:47,583
Muy bien, Max, ya casi llegamos.
1616
01:14:49,375 --> 01:14:52,000
Sólo una cuadra más.
1617
01:14:56,208 --> 01:14:58,083
MÁXIMO:
Oh, oh.
1618
01:14:58,083 --> 01:15:01,333
(sirenas aullando)
(ruedas chirriando)
1619
01:15:01,333 --> 01:15:04,375
(por radio):
272, creo que los encontramos.
1620
01:15:04,375 --> 01:15:06,542
¡Está bien, espera, Maxie!
1621
01:15:06,542 --> 01:15:08,959
AUSTIN y GUS:
¡Vaya!
1622
01:15:08,959 --> 01:15:11,083
GUS: ¡Maddy!
AUSTIN: ¡Estamos de regreso!
1623
01:15:11,083 --> 01:15:13,333
Chicos, ¿qué vamos a hacer?
Nunca dejaremos atrás a estos policías.
1624
01:15:13,333 --> 01:15:14,583
GUS:
Lo tengo cubierto.
1625
01:15:14,583 --> 01:15:17,041
simplemente no te caigas
detrás de mí.
Bueno.
1626
01:15:17,041 --> 01:15:19,291
OFICIAL (por el altavoz):
Ustedes, niños en los carros,
deténgase ahora.
1627
01:15:19,291 --> 01:15:21,250
¡Gus, se están acercando!
No por mucho tiempo.
1628
01:15:21,250 --> 01:15:24,291
Aquí va.
Operación: ¡tomas!
1629
01:15:24,291 --> 01:15:26,083
(en auge)
1630
01:15:26,083 --> 01:15:27,917
(jotas tintineando)
1631
01:15:34,500 --> 01:15:38,417
(neumáticos estallando)
1632
01:15:38,417 --> 01:15:42,000
GUS:
¡Sí, ja! ¡Soy un genio!
1633
01:15:42,000 --> 01:15:43,583
(por radio):
Coche 14, hemos sido inutilizados.
1634
01:15:43,583 --> 01:15:45,000
en la esquina
de Grand y Wilshire.
1635
01:15:45,000 --> 01:15:46,458
MADDY:
Gracias chicos. Ahora sigue el ritmo.
1636
01:15:46,458 --> 01:15:47,875
GUS:
Estamos justo detrás de ti, Maddy.
1637
01:15:47,875 --> 01:15:48,917
(por radio):
Copia de seguridad solicitada.
1638
01:15:48,917 --> 01:15:50,125
Sospechosos del robo en Harderbach
1639
01:15:50,125 --> 01:15:51,125
suelto.
1640
01:15:51,125 --> 01:15:52,500
Alan.
1641
01:15:52,500 --> 01:15:54,291
Acabo de escuchar.
¿Cuánto se salieron con la suya?
1642
01:15:54,291 --> 01:15:55,792
¿Quién es este?
1643
01:15:55,792 --> 01:15:57,125
Ella es la
jefe de seguridad.
1644
01:15:57,125 --> 01:15:58,667
Tres sospechosos.
1645
01:15:58,667 --> 01:16:00,125
se escaparon
en karts.
1646
01:16:00,125 --> 01:16:02,000
Te piden 250.000 dólares.
1647
01:16:02,000 --> 01:16:03,458
¿Go-karts?
Sí.
1648
01:16:03,458 --> 01:16:05,667
También encontramos esto
en la sala de la bóveda.
1649
01:16:05,667 --> 01:16:08,125
Lo usaron para subir
a la caja fuerte.
1650
01:16:08,125 --> 01:16:10,375
¿Tienes a los perpetradores?
¿bajo custodia?
1651
01:16:10,375 --> 01:16:12,291
Aún no.
1652
01:16:12,291 --> 01:16:13,959
Lo que quiero saber es,
¿Por qué alguien
1653
01:16:13,959 --> 01:16:15,625
irrumpir en una caja fuerte
con $25 millones
1654
01:16:15,625 --> 01:16:17,959
y robar solo
¿250.000 dólares?
1655
01:16:17,959 --> 01:16:19,625
BRISBANE:
¡Disculpe! Ahí está ella.
1656
01:16:19,625 --> 01:16:21,458
Ella es nuestra supuesta
jefe de seguridad.
1657
01:16:21,458 --> 01:16:24,125
¡Todo esto es culpa suya!
En realidad, Sr. Brisbane...
1658
01:16:24,125 --> 01:16:26,959
Sr. Brisbane,
Con el debido respeto, Molly lo hizo.
decirte
1659
01:16:26,959 --> 01:16:29,500
que el sistema de seguridad
no había sido probado.
1660
01:16:29,500 --> 01:16:31,708
¿En realidad? Bueno, tu solo
tienes tus papeles para caminar,
¿No es así, Hartmann?
1661
01:16:33,417 --> 01:16:34,708
¿Estás hablando conmigo?
1662
01:16:36,458 --> 01:16:38,875
¡¿Estás hablando conmigo?!
1663
01:16:38,875 --> 01:16:40,542
Bueno, debes estar hablando conmigo.
1664
01:16:40,542 --> 01:16:42,417
¡Porque no hay nadie más aquí!
1665
01:16:42,417 --> 01:16:44,125
¡Así que debes estar hablando conmigo!
1666
01:16:48,667 --> 01:16:50,166
Disculpe.
1667
01:16:52,000 --> 01:16:54,458
Señor Nuffaut,
debo disculparme
1668
01:16:54,458 --> 01:16:56,917
por esta extraña debacle.
Te lo aseguro...
1669
01:16:56,917 --> 01:16:58,333
(Acento francés):
no soy yo
1670
01:16:58,333 --> 01:17:00,083
debes una disculpa
a, Brisbane-ee.
1671
01:17:00,083 --> 01:17:02,834
Por supuesto, eh, si
el jefe de seguridad
1672
01:17:02,834 --> 01:17:05,041
te dije el sistema
no está listo,
1673
01:17:05,041 --> 01:17:07,834
entonces parece que,
eh, ¿cómo se dice?
1674
01:17:07,834 --> 01:17:11,542
un movimiento tonto para ir
adelante con esta velada.
1675
01:17:11,542 --> 01:17:13,417
Je suis desole, señora.
1676
01:17:13,417 --> 01:17:14,542
La culpa recae de lleno
1677
01:17:14,542 --> 01:17:15,708
sobre tus hombros.
1678
01:17:15,708 --> 01:17:18,458
On y va, cherie.
1679
01:17:18,458 --> 01:17:20,291
¡Señor Nuffaut!
1680
01:17:20,291 --> 01:17:23,041
¡Ay, Francisco!
1681
01:17:31,208 --> 01:17:34,458
No podías mantenerte alejado, ¿eh?
1682
01:17:34,458 --> 01:17:37,083
Vamos a salvar a tu papá.
1683
01:17:46,500 --> 01:17:48,083
(ruedas chirriando)
1684
01:17:53,417 --> 01:17:55,667
(Max balbuceando)
1685
01:17:55,667 --> 01:17:58,250
Papá... papá.
1686
01:18:00,250 --> 01:18:02,792
(Max balbuceando)
1687
01:18:05,875 --> 01:18:07,583
TOMÁS:
Maddy, ¿qué estás haciendo?
1688
01:18:07,583 --> 01:18:09,583
tengo el dinero
Para la operación, papá.
1689
01:18:09,583 --> 01:18:11,041
Nos vamos a Dinamarca.
1690
01:18:11,041 --> 01:18:12,625
Qué vas a
hablando de?
1691
01:18:12,625 --> 01:18:14,875
(sirena lejana que suena)
¡Tengo el dinero!
1692
01:18:14,875 --> 01:18:16,083
TOMÁS:
Miel.
1693
01:18:17,750 --> 01:18:19,875
¿Qué has hecho?
1694
01:18:21,291 --> 01:18:24,166
maddy,
1695
01:18:24,166 --> 01:18:24,792
¡tenemos que irnos!
1696
01:18:27,750 --> 01:18:29,041
TOMÁS:
¿Qué estás haciendo?
1697
01:18:35,542 --> 01:18:37,834
♪ ♪
1698
01:18:43,458 --> 01:18:45,417
Madeline, ¿qué...?
1699
01:18:47,333 --> 01:18:49,708
Mamá,
1700
01:18:49,708 --> 01:18:51,000
Yo tengo el dinero.
Podemos irnos.
1701
01:18:55,625 --> 01:18:58,417
♪ ♪
1702
01:19:03,625 --> 01:19:05,917
Molly, ¿qué...?
¿qué es esto?
1703
01:19:15,792 --> 01:19:19,834
♪ ♪
1704
01:19:19,834 --> 01:19:24,625
Le advertí que el sistema
No estaba en línea todavía.
1705
01:19:24,625 --> 01:19:25,708
Lo sé.
1706
01:19:31,625 --> 01:19:34,166
Y para demostrarle a todos
1707
01:19:34,166 --> 01:19:37,375
que tan vulnerable
el banco estaba...
1708
01:19:37,375 --> 01:19:38,875
tuve a mi hija
y sus dos amigas...
1709
01:19:38,875 --> 01:19:41,542
tres niños--
robar el banco.
1710
01:19:41,542 --> 01:19:43,667
Y pienso,
si miras en mi contrato,
1711
01:19:43,667 --> 01:19:46,000
verás que tengo un
licencia
realizar
1712
01:19:46,000 --> 01:19:48,333
pruebas no reveladas
al sistema
1713
01:19:48,333 --> 01:19:50,458
hasta la fecha en que
el sistema se considera
totalmente operable.
1714
01:19:54,041 --> 01:19:56,166
¿Estás comprando algo de esto?
1715
01:19:58,875 --> 01:20:00,208
Sí.
1716
01:20:02,291 --> 01:20:03,625
HARTMANN:
Molly estaba autorizada
1717
01:20:03,625 --> 01:20:04,708
contratar consultores
1718
01:20:04,708 --> 01:20:06,458
para probar el sistema.
1719
01:20:06,458 --> 01:20:09,500
Todo esto fue un plan
1720
01:20:09,500 --> 01:20:11,041
un plan brillante.
1721
01:20:18,041 --> 01:20:19,291
Necesito que des un paso atrás, por favor.
1722
01:20:19,291 --> 01:20:20,583
¿Estamos listos para partir?
1723
01:20:20,583 --> 01:20:22,708
(obturadores de la cámara haciendo clic)
1724
01:20:22,708 --> 01:20:23,959
Manténgase alejado de la puerta.
1725
01:20:23,959 --> 01:20:25,667
REPORTERO MASCULINO:
Sra. Phillips,
1726
01:20:25,667 --> 01:20:27,208
tiene
algún comentario?
1727
01:20:27,208 --> 01:20:29,375
REPORTERA:
Señora Phillips, señora Phillips,
1728
01:20:29,375 --> 01:20:32,458
¿Es verdad que tu hija es la
¿Principal sospechoso del robo?
1729
01:20:32,458 --> 01:20:34,291
Sra. Phillips, por favor.
1730
01:20:34,291 --> 01:20:35,875
¿Listo?
1731
01:20:35,875 --> 01:20:37,625
entendemos
tres niños estuvieron involucrados
1732
01:20:37,625 --> 01:20:39,542
en una persecución a alta velocidad
1733
01:20:39,542 --> 01:20:40,750
terminando aquí
en el Hospital Comunitario.
1734
01:20:40,750 --> 01:20:43,333
Los detalles son incompletos,
1735
01:20:43,333 --> 01:20:45,750
pero parece que los niños
había robado a Harderbach Financial
1736
01:20:45,750 --> 01:20:47,625
de casi una cuarta parte
millones de dólares.
1737
01:20:47,625 --> 01:20:49,834
Y una fuente dentro del banco
esta diciendo el robo
1738
01:20:49,834 --> 01:20:51,500
en realidad era algún tipo de trama
1739
01:20:51,500 --> 01:20:53,333
para probar el banco
sistema de seguridad.
1740
01:20:53,333 --> 01:20:55,458
Ahora, las historias están girando,
pero este reportero ha aprendido
1741
01:20:55,458 --> 01:20:57,083
que uno de los niños
tiene un padre
1742
01:20:57,083 --> 01:20:58,750
en necesidad desesperada
de una operación.
1743
01:20:58,750 --> 01:21:00,708
El niño no tiene
sido identificado,
1744
01:21:00,708 --> 01:21:02,917
pero su padre está registrado
en el hospital
1745
01:21:02,917 --> 01:21:04,166
como Tom Phillips.
1746
01:21:04,166 --> 01:21:05,667
Ahora, el Sr. Phillips corre
1747
01:21:05,667 --> 01:21:07,667
una pista de karts local,
y se espera
1748
01:21:07,667 --> 01:21:10,500
para volver a casa mañana,
ya que el seguro no cubrirá
1749
01:21:10,500 --> 01:21:12,417
¿Maddy?
su operación.
1750
01:21:12,417 --> 01:21:14,041
Soy María Quibán,
Noticias del Canal 10.
1751
01:21:16,542 --> 01:21:18,792
(gime suavemente)
1752
01:21:24,000 --> 01:21:26,792
¿Sabes lo que
hizo estuvo mal.
1753
01:21:28,959 --> 01:21:31,125
Sí, lo sé.
1754
01:21:31,125 --> 01:21:35,708
Y sé que no...
Realmente he estado ahí para ti.
1755
01:21:35,708 --> 01:21:37,458
Pero eso va a cambiar.
1756
01:21:37,458 --> 01:21:40,458
¿Bueno?
1757
01:21:46,333 --> 01:21:47,542
Te amo.
1758
01:21:47,542 --> 01:21:48,792
Yo también te amo, Maddy.
1759
01:21:48,792 --> 01:21:50,417
Tienes un corazón tan grande.
1760
01:21:52,542 --> 01:21:54,333
Ustedes tienen que bajar
1761
01:21:54,333 --> 01:21:55,917
a la pista!
¡No vas a creer esto!
1762
01:22:01,667 --> 01:22:03,959
(gente riendo)
1763
01:22:08,583 --> 01:22:10,166
(aplausos dispersos)
1764
01:22:13,000 --> 01:22:14,875
CHICA:
¡Ya vienen!
1765
01:22:14,875 --> 01:22:17,041
( aplausos, silbidos
y gritos)
1766
01:22:22,917 --> 01:22:25,750
MUCHACHA:
¿Qué están haciendo?
1767
01:22:25,750 --> 01:22:27,667
Esperando para comprar entradas.
1768
01:22:27,667 --> 01:22:29,625
Vamos, vámonos.
1769
01:22:29,625 --> 01:22:32,041
(aplausos, silbidos)
1770
01:22:37,000 --> 01:22:39,625
Gracias.
1771
01:22:39,625 --> 01:22:42,166
Hola, Maddy.
Ey.
1772
01:22:42,166 --> 01:22:44,041
Saltate, las entradas
Son sólo tres dólares.
1773
01:22:44,041 --> 01:22:46,875
Quédese con el cambio.
Dile a tu papá que se sienta mejor.
1774
01:22:46,875 --> 01:22:49,542
MUCHACHA:
Son tres dólares.
1775
01:22:49,542 --> 01:22:51,333
Bueno, aquí hay cien.
de mis padres.
1776
01:22:51,333 --> 01:22:53,000
Gracias.
1777
01:22:53,000 --> 01:22:54,708
Esperar. Aquí tienes tu billete.
1778
01:22:54,708 --> 01:22:56,250
Seis dólares.
1779
01:22:56,250 --> 01:22:58,000
Aquí tienes.
Espero que el Sr. P se sienta mejor.
1780
01:22:58,000 --> 01:22:59,708
(risas)
1781
01:23:09,792 --> 01:23:10,875
MUCHACHA:
¿Cuánto cuesta?
1782
01:23:10,875 --> 01:23:13,041
$400.
1783
01:23:13,041 --> 01:23:14,375
AUSTÍN:
Tengo $300.
1784
01:23:14,375 --> 01:23:15,625
MADDY:
Aquí tienes $200.
1785
01:23:15,625 --> 01:23:17,667
Esperar. Eso es...
1786
01:23:21,542 --> 01:23:23,083
¿Bien?
1787
01:23:23,083 --> 01:23:25,041
Incluso con las donaciones
desde la estación de noticias,
1788
01:23:25,041 --> 01:23:26,708
todavía estamos cortos.
1789
01:23:26,708 --> 01:23:28,583
(llamando a la puerta)
1790
01:23:28,583 --> 01:23:30,083
¿Muchacha?
1791
01:23:30,083 --> 01:23:31,500
Sr. Hartmann.
1792
01:23:31,500 --> 01:23:32,917
Olvidaste algo.
1793
01:23:32,917 --> 01:23:35,083
los honorarios del consultor
1794
01:23:35,083 --> 01:23:36,917
para la empresa que contrataste
para llevar a cabo el robo.
1795
01:23:42,083 --> 01:23:43,625
(Hartmann y Molly se ríen)
1796
01:23:43,625 --> 01:23:46,125
Santo... ¡¿50.000 dólares?!
1797
01:23:46,125 --> 01:23:47,708
HARTMANN:
Ah. El pelo, el pelo.
1798
01:23:47,708 --> 01:23:50,417
Bueno, eso debería entenderte.
bastante cerca.
1799
01:23:50,417 --> 01:23:52,667
Y el presidente del banco.
ha autorizado
1800
01:23:52,667 --> 01:23:55,000
cualquier préstamo personal
para cubrir la diferencia.
1801
01:23:55,000 --> 01:23:56,834
Sr. Brisbane
ya dije eso...
1802
01:23:56,834 --> 01:23:59,417
Me temo que no lo es
con el banco nunca más.
1803
01:23:59,417 --> 01:24:00,792
Así que llámame para
lo que necesites.
1804
01:24:00,792 --> 01:24:02,583
(risas)
1805
01:24:02,583 --> 01:24:03,917
Muchas gracias.
1806
01:24:03,917 --> 01:24:04,625
HARTMANN:
De nada.
1807
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
Finalmente conseguí mi papel protagónico.
1808
01:24:10,000 --> 01:24:11,625
(risas)
1809
01:24:11,625 --> 01:24:12,625
(risas)
1810
01:24:12,625 --> 01:24:16,542
¡50.000 dólares!
1811
01:24:16,542 --> 01:24:17,625
( reír )
¡Sí!
1812
01:24:17,625 --> 01:24:19,834
¡No!
1813
01:24:19,834 --> 01:24:22,500
¡Hurra!
¡Sí!
1814
01:24:22,500 --> 01:24:24,667
(todos hablando y riendo)
1815
01:24:24,667 --> 01:24:26,667
Toma, Maxie.
1816
01:24:26,667 --> 01:24:28,041
(Max ríe)
Aquí tienes, Maxie.
1817
01:24:28,041 --> 01:24:29,959
¡Tíralo!
¡Tíralo, Maxie!
1818
01:24:31,708 --> 01:24:34,500
♪ ♪
1819
01:24:41,083 --> 01:24:44,792
♪ ♪
1820
01:24:44,792 --> 01:24:45,625
( reír ):
¡Sí!
1821
01:24:45,625 --> 01:24:46,959
¡Sí! ¡Vaya!
1822
01:24:46,959 --> 01:24:48,625
(vaya)
¡Sí!
1823
01:24:56,417 --> 01:24:57,834
MADDY (sobre P.A.):
Bien, ¡aquí vamos!
1824
01:24:57,834 --> 01:24:59,500
Prepárate para la primera carrera.
del dia!
1825
01:24:59,500 --> 01:25:01,208
Y sé a quién quieres
1826
01:25:01,208 --> 01:25:02,917
llamando a las carreras,
¡Y seguro que no soy yo!
1827
01:25:02,917 --> 01:25:03,708
Hola, papá.
1828
01:25:06,166 --> 01:25:07,625
Gracias Madeline.
1829
01:25:13,750 --> 01:25:17,000
♪ ♪
1830
01:25:17,000 --> 01:25:19,375
(sobre P.A.):
¡Muy bien, fanáticos de las carreras!
1831
01:25:19,375 --> 01:25:21,375
¿A quién tenemos en la primera carrera?
1832
01:25:21,375 --> 01:25:24,041
Oh, oh. Es John "El Rammer"
McGillicutty.
1833
01:25:24,041 --> 01:25:26,875
Ha sacado su carrito
¡Demolición!
1834
01:25:26,875 --> 01:25:29,834
cuidado con el
¡a su vez el número cuatro!
1835
01:25:29,834 --> 01:25:31,000
¡Ay dios mío!
1836
01:25:31,000 --> 01:25:33,041
¡Sabes qué hora es!
1837
01:25:33,041 --> 01:25:36,792
Así que pisemos el acelerador
y patear algunos... traseros!
1838
01:25:36,792 --> 01:25:39,208
¡Es hora de correr! ¡Sí!
1839
01:25:39,208 --> 01:25:41,625
Papá.
Oh. Así es.
1840
01:25:41,625 --> 01:25:43,583
Ese es tu papá.
1841
01:25:43,583 --> 01:25:44,917
(gritos)
1842
01:25:44,917 --> 01:25:46,208
(Chad grita)
1843
01:25:46,208 --> 01:25:47,875
(gente gritando)
1844
01:25:47,875 --> 01:25:50,166
♪ ♪
1845
01:25:50,166 --> 01:25:52,792
♪ Deja de actuar tan amigable ♪
1846
01:25:52,792 --> 01:25:55,208
♪ No asientas,
no te rías muy bien ♪
1847
01:25:55,208 --> 01:25:58,208
♪ No creas que me vas a trastornar ♪
1848
01:25:58,208 --> 01:25:59,875
♪ No suspires, no bebas tu ♪
1849
01:25:59,875 --> 01:26:01,875
♪ Té helado, y no digas ♪
1850
01:26:01,875 --> 01:26:03,041
♪ "Ha pasado un tiempo" ♪
1851
01:26:03,041 --> 01:26:04,834
♪ Y no flashes ♪
1852
01:26:04,834 --> 01:26:08,750
♪ Esa estúpida sonrisa,
no me preguntes ♪
1853
01:26:08,750 --> 01:26:11,667
♪ No me preguntes ♪
1854
01:26:11,667 --> 01:26:14,125
♪ No me preguntes, pregúntame ♪
1855
01:26:14,125 --> 01:26:16,250
♪ Pregúntame cómo he estado... ♪
1856
01:26:16,250 --> 01:26:19,166
¿Por qué tengo que elegir?
entre ustedes?
1857
01:26:19,166 --> 01:26:21,041
Porque no puedes tener
dos novios. Vamos.
1858
01:26:26,250 --> 01:26:28,625
♪ No creas que lo he olvidado ♪
1859
01:26:28,625 --> 01:26:30,375
♪Tú nunca ♪
1860
01:26:30,375 --> 01:26:31,333
♪ Me gustó ese collar ♪
(huele)
1861
01:26:31,333 --> 01:26:32,750
♪ Muy cordial ♪
1862
01:26:32,750 --> 01:26:34,208
♪ Tan podrido ♪
1863
01:26:34,208 --> 01:26:35,166
♪ Beso, beso ♪
(huele)
1864
01:26:35,166 --> 01:26:36,583
♪ Reunámonos para desayunar ♪
1865
01:26:36,583 --> 01:26:38,792
♪ Y no llegar tan a tiempo ♪
1866
01:26:38,792 --> 01:26:40,041
♪ Y no actúes como... ♪
1867
01:26:40,041 --> 01:26:42,250
MADDY:
Bueno.
1868
01:26:42,250 --> 01:26:44,041
He tomado una decisión.
1869
01:26:46,917 --> 01:26:48,792
Giro de vuelta.
1870
01:26:48,792 --> 01:26:51,083
♪ ♪
1871
01:26:56,792 --> 01:26:59,083
Pase lo que pase, lo haremos
Seguimos siendo amigos, ¿verdad?
1872
01:26:59,083 --> 01:27:02,333
GUS:
¿Estás bromeando?
1873
01:27:02,333 --> 01:27:05,834
vas a ser
nuestro padrino.
1874
01:27:05,834 --> 01:27:07,750
¡Ve a buscarla!
1875
01:27:07,750 --> 01:27:09,125
Maddy!
1876
01:27:09,125 --> 01:27:11,959
Maddy! ¡No acostarse!
1877
01:27:11,959 --> 01:27:13,667
Vamos, eres
voy a elegir!
1878
01:27:13,667 --> 01:27:17,041
¡Elígeme, Austin es un geek!
¡Gus es un tonto!
1879
01:27:17,041 --> 01:27:19,417
MADDY: ¡Vamos chicos!
¡Nunca me atraparás!
¡Mis piernas son más largas!
1880
01:27:19,417 --> 01:27:21,291
GUS:
¡Te atraparé, Maddy!
1881
01:27:21,291 --> 01:27:22,959
MADDY (riendo):
¡Nunca me atraparás!
1882
01:27:22,959 --> 01:27:25,166
♪ No me preguntes ♪
1883
01:27:25,166 --> 01:27:27,792
♪ Pregúntame cómo he estado. ♪
1884
01:27:31,291 --> 01:27:33,625
(Se reproduce una introducción pop alegre)
1885
01:27:42,333 --> 01:27:44,542
♪ ♪
1886
01:27:53,834 --> 01:27:56,041
♪ ♪
1887
01:28:05,458 --> 01:28:07,667
♪ ♪
1888
01:28:17,792 --> 01:28:19,417
♪ ♪
1889
01:28:28,417 --> 01:28:30,708
♪ ♪
1890
01:28:40,291 --> 01:28:42,667
♪ ♪
1891
01:28:51,959 --> 01:28:54,542
♪ ♪
1892
01:29:04,000 --> 01:29:06,750
♪ ♪
1893
01:29:16,834 --> 01:29:18,959
(termina la melodía pop)
1894
01:29:22,875 --> 01:29:26,291
♪ ♪
1895
01:29:36,125 --> 01:29:38,250
♪ ♪
1896
01:29:48,041 --> 01:29:50,125
♪ ♪
1897
01:29:59,458 --> 01:30:01,959
♪ ♪
1898
01:30:12,041 --> 01:30:14,500
♪ ♪
1899
01:30:23,583 --> 01:30:26,333
♪ ♪
1900
01:30:36,125 --> 01:30:38,208
♪ ♪
1901
01:30:48,166 --> 01:30:50,792
♪ ♪
1902
01:31:00,250 --> 01:31:03,208
♪ ♪
1903
01:31:12,500 --> 01:31:15,208
♪ ♪
1904
01:31:25,166 --> 01:31:27,708
♪ ♪
1905
01:31:36,083 --> 01:31:38,708
♪ ♪
1906
01:31:45,417 --> 01:31:47,375
(la música se desvanece)
121020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.