All language subtitles for American Friends ¦ Education in love ¦ Sir Michael Palin Biography Drama Romance 1991_848x480

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,000 --> 00:00:26,800 [Haskell] The boy's frying you up an omelet, sir. 2 00:00:29,170 --> 00:00:33,640 [congregation singing] ♪ Praise our Lord above us ♪ 3 00:00:33,670 --> 00:00:38,240 ♪ Ye dragons and all deeps ♪ 4 00:00:38,280 --> 00:00:43,580 ♪ Lightning and hail Snow and vapors ♪ 5 00:00:43,620 --> 00:00:48,850 ♪ Wind and storm Fulfilling His word ♪ 6 00:00:49,820 --> 00:00:54,460 ♪ Mountains and all hills ♪ 7 00:00:54,490 --> 00:00:59,860 ♪ Fruit trees and all cedars ♪ 8 00:00:59,900 --> 00:01:04,100 ♪ Beasts and all cattle ♪ 9 00:01:04,140 --> 00:01:08,770 ♪ Crawling worms And feathered fowls ♪ 10 00:01:09,910 --> 00:01:15,210 ♪ Kings of the earth And all people ♪ 11 00:01:15,250 --> 00:01:21,750 ♪ Princes, rulers And judges of the world ♪ 12 00:01:21,790 --> 00:01:24,860 Four flannel shirts, six pairs of drawers... 13 00:01:24,890 --> 00:01:26,560 [Gowers] How do I look? 14 00:01:26,590 --> 00:01:28,030 You look an idiot. 15 00:01:28,060 --> 00:01:31,100 Two pairs of light trousers, the thin waistcoat. 16 00:01:31,130 --> 00:01:32,830 I think I look quite a ladies' man. 17 00:01:32,860 --> 00:01:36,000 Did you clean his climbing boots like I told you, boy? 18 00:01:38,640 --> 00:01:40,140 I've got a girl now, Mr. Haskell. 19 00:01:41,470 --> 00:01:42,340 Boots. 20 00:01:42,810 --> 00:01:43,880 She's willing. 21 00:01:43,910 --> 00:01:46,040 Shower-proof overcoat. 22 00:01:48,080 --> 00:01:49,810 Alpaca jacket. 23 00:01:51,350 --> 00:01:52,820 Butterfly net. 24 00:01:53,650 --> 00:01:54,750 Prayer book. 25 00:01:57,260 --> 00:01:58,920 Uh, guide book. 26 00:02:00,730 --> 00:02:02,460 Didn't have to ask for a kiss. 27 00:02:02,490 --> 00:02:06,130 Damn. His bloody guide book. 28 00:02:06,160 --> 00:02:08,130 Go and collect it from Mr. Syme. 29 00:02:10,840 --> 00:02:12,170 Kissing's all right, isn't it? 30 00:02:13,040 --> 00:02:14,110 Now. 31 00:02:15,240 --> 00:02:16,840 Pocket compass, 32 00:02:17,840 --> 00:02:20,950 so as he can find his way home again. 33 00:02:22,750 --> 00:02:24,150 [man] Cable. 34 00:02:27,150 --> 00:02:29,290 Come on, let me in, you silly tarts! 35 00:02:29,320 --> 00:02:30,720 [boys laughing] 36 00:02:30,760 --> 00:02:33,390 Come on, come on, you've got nothing to hide! 37 00:02:33,420 --> 00:02:34,960 Hold him, hold him! 38 00:02:34,990 --> 00:02:36,560 What it is to be young. 39 00:02:36,590 --> 00:02:37,660 Mmm. 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,130 Are you absolutely certain, President, 41 00:02:39,160 --> 00:02:41,800 you will not require my presence here during the vacation? 42 00:02:41,830 --> 00:02:44,970 A vacation is for holidays. 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,370 Holiday is anathema to me, as you know. 44 00:02:46,400 --> 00:02:48,370 I shall be taking plenty of work with me. 45 00:02:48,410 --> 00:02:52,540 All work and no play makes Jack a dull boy, remember that. 46 00:02:52,580 --> 00:02:56,480 Observe the past and future of the college, Anderson. 47 00:02:56,510 --> 00:02:57,850 Ashby goes away every year, 48 00:02:57,880 --> 00:03:00,120 and every year it's exactly the same. 49 00:03:00,150 --> 00:03:03,220 Dreadful wringing of hands and paroxysms of guilt. 50 00:03:03,250 --> 00:03:05,190 Imagine what it must be like, 51 00:03:05,220 --> 00:03:07,960 living with the fear that you might return from foreign parts 52 00:03:07,990 --> 00:03:11,100 and find that a new soup tureen has been purchased 53 00:03:11,130 --> 00:03:12,630 without a full meeting of the college council. 54 00:03:12,660 --> 00:03:13,660 [laughing] 55 00:03:13,700 --> 00:03:15,170 [knock at door] 56 00:03:19,170 --> 00:03:21,770 I was told to come for the guide book of the Alps for Mr. Ashby. 57 00:03:21,810 --> 00:03:23,240 Oh, yes. 58 00:03:27,450 --> 00:03:30,450 I've marked out some interesting routes for him. 59 00:03:30,480 --> 00:03:31,950 Hold it carefully. 60 00:03:34,050 --> 00:03:36,290 A few precipices, the odd chasm. 61 00:03:36,320 --> 00:03:38,620 With your advice, he'll be lucky to come back alive. 62 00:03:38,660 --> 00:03:40,460 He'll not only come back alive, 63 00:03:40,490 --> 00:03:44,160 he'll also come back a world authority on Alpine exploration. 64 00:03:45,860 --> 00:03:47,270 "Good, my Lord. 65 00:03:47,300 --> 00:03:50,370 You have begot me, bred me, loved me. 66 00:03:50,400 --> 00:03:53,870 I return those duties back, as are right fit." 67 00:03:53,910 --> 00:03:55,310 As Vice President of the college, 68 00:03:55,340 --> 00:03:57,810 I'm fully aware of my responsibilities, 69 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 should your... Your health... 70 00:03:59,480 --> 00:04:02,810 God forbid, should, but, uh, you do understand? 71 00:04:02,850 --> 00:04:05,020 Ashby! Ashby! 72 00:04:08,690 --> 00:04:09,720 President. 73 00:04:09,750 --> 00:04:11,820 I've found my Cordelia. 74 00:04:11,860 --> 00:04:13,860 [Ashby] Have you found your King Lear? 75 00:04:13,890 --> 00:04:16,660 Not yet. One or two prospects. 76 00:04:16,690 --> 00:04:18,200 Might have to play the part myself. 77 00:04:18,230 --> 00:04:19,900 You want a Lear? 78 00:04:19,930 --> 00:04:22,500 Then you should search among that sort of man 79 00:04:22,530 --> 00:04:25,140 well steeped in ambition, 80 00:04:25,940 --> 00:04:28,670 betrayal and greed. 81 00:04:28,710 --> 00:04:31,640 The head of an Oxford college. 82 00:04:32,880 --> 00:04:34,280 I'm your Lear. 83 00:04:35,550 --> 00:04:36,650 There's a fellow in Trinity 84 00:04:36,680 --> 00:04:39,780 who's been allowed to marry and remain in college. 85 00:04:39,820 --> 00:04:41,120 [Groves] Sign of the times. 86 00:04:41,150 --> 00:04:43,790 You're not proposing to bring some elderly widow 87 00:04:43,820 --> 00:04:45,320 out of the cupboard, are you, Groves? 88 00:04:45,360 --> 00:04:48,190 You're fully aware of my views on the subject. 89 00:04:48,230 --> 00:04:50,330 Firmly based in ancient Greece. 90 00:04:50,360 --> 00:04:52,600 [Groves] Not a bad example to follow. 91 00:04:52,630 --> 00:04:54,100 Hmm. 92 00:04:54,730 --> 00:04:56,530 Well, farewell, gentlemen. 93 00:04:56,570 --> 00:04:57,970 I wish I had the time, Ashby. 94 00:04:58,000 --> 00:05:00,540 I should gladly volunteer to help you carry your bags. 95 00:05:00,570 --> 00:05:02,870 In my experience, there's rarely a shortage of people 96 00:05:02,910 --> 00:05:03,940 to carry one's bags. 97 00:05:03,980 --> 00:05:06,410 This is rural Switzerland, not Paris. 98 00:05:06,440 --> 00:05:09,710 You'll be pestered by mountain guides every foot of the way. 99 00:05:09,750 --> 00:05:11,150 But do take care. 100 00:05:11,180 --> 00:05:14,150 Most of them couldn't lead you across their living rooms. 101 00:05:14,190 --> 00:05:17,090 Well, there are incompetents in all walks of life, Mr. Syme. 102 00:05:17,120 --> 00:05:19,560 I'm sure I can recognize them by now. 103 00:05:21,390 --> 00:05:24,830 For the vacancy on the library committee, I'd suggest Mr. Cornish. 104 00:05:24,860 --> 00:05:26,100 Oh, very good. 105 00:05:26,130 --> 00:05:28,270 [Syme] Oh, and do examine the bed sheets carefully, 106 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 especially in mountain guest houses. 107 00:05:46,350 --> 00:05:47,820 [organ playing] 108 00:05:47,850 --> 00:05:48,990 You have my address. 109 00:05:49,020 --> 00:05:50,550 [mumbling] 110 00:05:51,990 --> 00:05:54,630 I shall be four and half days traveling. 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,300 [sighs] 112 00:05:58,330 --> 00:06:01,530 I rely on you, Pollitt. Look after the college. 113 00:06:03,400 --> 00:06:04,740 [mumbling] 114 00:08:05,060 --> 00:08:09,230 [Caroline] "The largest of the three summits is the Finsteraarhorn, 115 00:08:09,260 --> 00:08:12,330 14,032 feet above sea level. 116 00:08:13,530 --> 00:08:16,900 The area is a well-known haunt of the chamois, 117 00:08:16,930 --> 00:08:19,170 a shy, retiring antelope 118 00:08:19,200 --> 00:08:21,740 that shelters amongst the rocks 119 00:08:21,770 --> 00:08:24,280 during the heat of the day. 120 00:08:34,690 --> 00:08:35,850 On a fine day, 121 00:08:35,890 --> 00:08:38,390 the Matterhorn may be glimpsed between the twin peaks 122 00:08:38,420 --> 00:08:41,260 of the Weisshorn and Monte Rosa." 123 00:08:43,130 --> 00:08:44,960 Extraordinary. 124 00:08:45,000 --> 00:08:46,230 [Caroline] Yes. 125 00:08:47,570 --> 00:08:50,630 What a pity we didn't bring our watercolors. 126 00:08:50,670 --> 00:08:54,670 ♪ Oh, lead me to Thy path All the time ♪ 127 00:08:59,210 --> 00:09:03,880 ♪ Feed me Till I want no more ♪ 128 00:09:11,890 --> 00:09:13,120 [Elinor laughing] 129 00:09:13,160 --> 00:09:14,560 [Caroline] Ellie. 130 00:09:15,560 --> 00:09:17,530 [Elinor] Oh, I can't help it. 131 00:09:17,560 --> 00:09:18,900 [laughing] 132 00:09:18,930 --> 00:09:20,100 [Caroline] You shouldn't listen to other people's conversations. 133 00:09:20,130 --> 00:09:21,970 The wife shouts at the husband, 134 00:09:22,000 --> 00:09:23,500 the husband shouts at the boy, 135 00:09:23,530 --> 00:09:26,040 and the boy looks down at his shoes all the time. 136 00:09:26,070 --> 00:09:27,200 [shushing] 137 00:09:27,240 --> 00:09:28,540 They might hear you. 138 00:09:28,570 --> 00:09:30,940 And the wife has a fainting spell 139 00:09:30,980 --> 00:09:32,640 [wearily] every evening. 140 00:09:33,940 --> 00:09:35,410 [continues laughing] 141 00:09:53,500 --> 00:09:55,570 [indistinct chattering] 142 00:09:59,940 --> 00:10:02,740 Ja. Mmm-hmm. Ja. 143 00:10:02,770 --> 00:10:04,140 All right, you. 144 00:10:04,170 --> 00:10:05,510 Put the cushions in the... 145 00:10:05,540 --> 00:10:06,780 No, no, no, nein, nein. 146 00:10:06,810 --> 00:10:09,510 Please take the cushions and then the bag. 147 00:10:13,250 --> 00:10:15,320 Come along, Miss Elinor. 148 00:10:16,190 --> 00:10:18,590 I've come to rescue you from the mob. 149 00:10:19,560 --> 00:10:22,290 I like the mob, Dr. Weeks. 150 00:10:22,330 --> 00:10:23,990 Yes, I've... I've just been making sure 151 00:10:24,030 --> 00:10:26,130 our guides don't forget anything. 152 00:10:26,160 --> 00:10:28,230 We must have plenty of drinking water. 153 00:10:28,270 --> 00:10:30,000 We don't want to risk sun-stroke, do we? 154 00:10:30,030 --> 00:10:32,640 He nearly left these two behind. 155 00:10:32,670 --> 00:10:34,940 There'll be nowhere to sit down up there. 156 00:10:37,640 --> 00:10:38,840 My dear girl, 157 00:10:38,880 --> 00:10:40,840 you're surely not going to climb in those boots, are you? 158 00:10:40,880 --> 00:10:43,250 You'll have the most dreadful blisters by this evening. 159 00:10:43,280 --> 00:10:45,320 Stout boots. 160 00:10:45,350 --> 00:10:47,590 [Weeks] Come along, John. All hands to the pump. 161 00:10:47,620 --> 00:10:49,120 [Mrs. Weeks] I wonder what else he's forgotten. 162 00:10:49,150 --> 00:10:50,220 Have you checked cushions? 163 00:10:50,250 --> 00:10:51,420 [Weeks] Yes, the cushions are in there. 164 00:10:51,460 --> 00:10:52,820 -[Mrs. Weeks] Sun-shade? -[Weeks] It's all there. 165 00:10:52,860 --> 00:10:54,120 -[Mrs. Weeks] Picnic hamper? -[Weeks] Yes, it's all here. 166 00:10:54,160 --> 00:10:55,460 [Mrs. Weeks] Have you the picnic hamper? 167 00:10:55,490 --> 00:10:58,230 [Weeks] Yes, you have. You have. 168 00:10:58,260 --> 00:11:00,030 [indistinct chattering] 169 00:11:03,170 --> 00:11:04,470 [John] Got it. 170 00:11:08,140 --> 00:11:10,270 Do you always carry this jar with you? 171 00:11:10,310 --> 00:11:12,610 Yes. I want to be an entomologist. 172 00:11:12,640 --> 00:11:15,510 But my father has other ideas. 173 00:11:15,550 --> 00:11:17,310 Your father seems fond of giving advice. 174 00:11:17,350 --> 00:11:19,020 [both chuckling] 175 00:11:19,050 --> 00:11:20,920 I suppose most doctors are. 176 00:11:23,050 --> 00:11:24,420 There's one. 177 00:11:24,460 --> 00:11:27,090 Oh, that's just a hoverfly. They're everywhere. 178 00:11:27,120 --> 00:11:28,060 Oh. 179 00:11:29,590 --> 00:11:31,630 What your poor daughter must make of all this, 180 00:11:31,660 --> 00:11:33,300 I can't imagine. 181 00:11:33,330 --> 00:11:35,570 Such a delicate, pretty girl. 182 00:11:36,330 --> 00:11:38,300 Your only daughter, is she? 183 00:11:38,340 --> 00:11:39,540 Extraordinary, is it not, 184 00:11:39,570 --> 00:11:41,270 that people come here for their health, 185 00:11:41,310 --> 00:11:42,540 and yet many of the locals 186 00:11:42,570 --> 00:11:44,940 seem to be riddled with disease. 187 00:11:44,980 --> 00:11:48,380 I've never seen so many cases of cretinism and goiter. 188 00:11:48,410 --> 00:11:50,450 Terribly unsightly. 189 00:11:50,480 --> 00:11:53,150 Bilberries can give relief, they say. 190 00:11:53,180 --> 00:11:55,290 I'm a great believer in bilberries. 191 00:11:55,320 --> 00:11:58,160 Many bilberries in your part of the world? 192 00:11:58,190 --> 00:11:59,890 Philadelphia? 193 00:11:59,920 --> 00:12:01,930 Not bilberry country. 194 00:12:01,960 --> 00:12:02,860 Oh. 195 00:12:03,990 --> 00:12:05,530 Not her daughter. 196 00:12:31,060 --> 00:12:32,120 I win! 197 00:12:36,560 --> 00:12:37,590 Oh. 198 00:12:38,400 --> 00:12:40,000 Did I disturb you, sir? 199 00:12:41,800 --> 00:12:42,870 No, no, no. 200 00:12:42,900 --> 00:12:47,070 I was merely enjoying the view and the silence. 201 00:12:47,100 --> 00:12:48,440 [John] It's all right for you. 202 00:12:48,470 --> 00:12:50,370 You're not carrying anything. 203 00:12:51,210 --> 00:12:52,910 Oh, good morning, sir. 204 00:12:56,280 --> 00:12:58,050 [Caroline exclaiming] 205 00:12:58,080 --> 00:12:59,750 This is quite beautiful. 206 00:12:59,780 --> 00:13:01,120 [panting] 207 00:13:01,150 --> 00:13:02,520 [Caroline] Oh, good morning. 208 00:13:02,550 --> 00:13:04,250 [Mrs. Weeks] This was to have been a rest. 209 00:13:04,290 --> 00:13:05,520 Good morning. 210 00:13:05,560 --> 00:13:07,460 [Mrs. Weeks] A merciful relief from traveling. 211 00:13:07,490 --> 00:13:08,690 Why ever do people come here? 212 00:13:08,730 --> 00:13:10,430 It is the prettiest part of the Alps, my dear. 213 00:13:10,460 --> 00:13:13,530 If one were a goat or an eagle, perhaps. 214 00:13:14,230 --> 00:13:15,500 We're going back. 215 00:13:16,070 --> 00:13:17,030 Weeks! 216 00:13:18,270 --> 00:13:19,470 Talk to the guide. 217 00:13:19,500 --> 00:13:21,110 I've lost my aphid. 218 00:13:22,940 --> 00:13:24,680 Ah! Good morning. 219 00:13:25,410 --> 00:13:26,680 Good morning. 220 00:13:27,310 --> 00:13:28,580 Passing through? 221 00:13:28,610 --> 00:13:31,150 Yes, yes. We're hoping to make the Altdorf Ridge. 222 00:13:31,180 --> 00:13:32,150 Ha! 223 00:13:32,180 --> 00:13:34,380 My name is Weeks. Dr. Weeks. 224 00:13:34,420 --> 00:13:35,550 How do you do? 225 00:13:35,590 --> 00:13:37,520 This is my son John. 226 00:13:39,490 --> 00:13:43,490 This is Miss Hartley and Miss Hartley's... 227 00:13:44,530 --> 00:13:46,030 Miss Elinor Hartley. 228 00:13:49,600 --> 00:13:51,900 My name is Ashby, of Oxford University. 229 00:13:51,940 --> 00:13:54,610 [Weeks] Indeed? There is a coincidence. 230 00:13:54,640 --> 00:13:55,940 My practice is in Oxford. 231 00:13:55,970 --> 00:13:58,310 [Mrs. Weeks] Weeks, I persuaded him 232 00:13:58,340 --> 00:13:59,840 to take us back. 233 00:13:59,880 --> 00:14:01,110 Already? 234 00:14:01,150 --> 00:14:02,510 -Now. -Yes? 235 00:14:03,280 --> 00:14:05,750 [speaking German] 236 00:14:05,780 --> 00:14:07,450 -They pay me. -[Weeks] Yes, yes, yes, yes. 237 00:14:07,480 --> 00:14:09,290 But we've hardly begun. 238 00:14:09,320 --> 00:14:12,160 My wife's heart is not too strong, you understand. 239 00:14:12,190 --> 00:14:15,090 It's an easy matter to return. There's a path all the way. 240 00:14:15,130 --> 00:14:16,090 My dear. 241 00:14:16,130 --> 00:14:18,400 It was the arrangement, Weeks, door to door. 242 00:14:18,430 --> 00:14:20,160 It is his duty to take us back. 243 00:14:20,200 --> 00:14:22,430 Yes, yes, of course, my dear. 244 00:14:22,470 --> 00:14:23,770 Can't we go on? 245 00:14:23,800 --> 00:14:26,000 Not if the guide is going back. 246 00:14:26,040 --> 00:14:28,570 Victor. My eyes. 247 00:14:28,610 --> 00:14:29,770 Oh, good heavens, I'll be your guide 248 00:14:29,810 --> 00:14:32,640 and won't charge you a penny for it. 249 00:14:32,680 --> 00:14:34,650 [Weeks] John! John! Your mother needs your help. 250 00:14:34,680 --> 00:14:36,650 Come along. Quickly. 251 00:14:36,680 --> 00:14:38,720 [Mrs. Weeks whimpering] 252 00:14:41,620 --> 00:14:44,320 Get home as fast as we can. That's all I ask. 253 00:14:44,350 --> 00:14:45,460 Oh, my dear. 254 00:14:45,490 --> 00:14:47,220 Help me up, help me up. 255 00:14:48,060 --> 00:14:49,260 All right, carry on. 256 00:14:56,570 --> 00:14:58,540 Those guides are such a disgrace. 257 00:14:58,570 --> 00:15:00,170 They prey on people who know nothing 258 00:15:00,200 --> 00:15:01,640 and show them nothing. 259 00:15:01,670 --> 00:15:03,840 [Caroline] You seem very familiar with the route. 260 00:15:03,870 --> 00:15:05,840 [Ashby] Oh, it's a simple matter of preparation. 261 00:15:05,880 --> 00:15:08,580 No great secret, provided you've done your homework. 262 00:15:17,620 --> 00:15:19,560 Now, it's down to the right. 263 00:15:20,260 --> 00:15:21,760 Will that take us back? 264 00:15:21,790 --> 00:15:24,160 Yes, but by a different route. 265 00:15:24,190 --> 00:15:26,760 We should have a splendid view of the Steinhaus Valley, 266 00:15:26,800 --> 00:15:29,130 one of the finest in God's creation. 267 00:15:30,270 --> 00:15:31,740 I mean, look at that. 268 00:15:31,770 --> 00:15:34,840 Who could doubt the presence of a divine hand in all of this? 269 00:15:49,690 --> 00:15:52,590 No, at the Breithorn it should be, but it's... 270 00:15:52,620 --> 00:15:54,630 That's over there. 271 00:15:57,390 --> 00:15:58,630 Oh, dear. 272 00:16:00,230 --> 00:16:01,770 We're lost. 273 00:16:01,800 --> 00:16:03,570 We're lost! [echoing] We're lost! 274 00:16:03,600 --> 00:16:05,100 I don't think you're... 275 00:16:05,140 --> 00:16:08,040 [stuttering] I don't think she should be shouting like that. 276 00:16:08,070 --> 00:16:10,910 The human voice has been known to cause landslides. 277 00:16:12,080 --> 00:16:15,880 Now, if you wouldn't mind holding onto this compass. 278 00:16:15,910 --> 00:16:17,920 And keep the needle pointing west. 279 00:16:29,860 --> 00:16:31,760 We're still going west. 280 00:16:31,800 --> 00:16:34,200 That's the village, lies directly below us. 281 00:16:34,230 --> 00:16:37,400 There should be a perfectly serviceable path. 282 00:16:37,430 --> 00:16:39,400 Do be careful, Mr. Ashby. 283 00:16:39,440 --> 00:16:41,640 Don't worry. I'm quite safe. 284 00:16:42,670 --> 00:16:44,370 The only danger lies in haste. 285 00:16:46,540 --> 00:16:48,350 Mr. Ashby. We've found the path. 286 00:16:48,380 --> 00:16:50,250 -[exclaims] -Mr. Ashby! 287 00:16:52,250 --> 00:16:53,180 [Elinor] Mr. Ashby! 288 00:16:53,780 --> 00:16:55,890 [Ashby screaming] 289 00:17:29,090 --> 00:17:30,690 [knock at door] 290 00:17:30,720 --> 00:17:32,020 [speaking German] 291 00:17:34,660 --> 00:17:36,090 Does that mean come in? 292 00:17:36,530 --> 00:17:37,960 Yes, of course. 293 00:17:44,100 --> 00:17:45,370 Miss Elinor. 294 00:17:45,400 --> 00:17:47,470 I'm afraid I'm being disobedient. 295 00:17:47,500 --> 00:17:49,110 Oh? 296 00:17:49,140 --> 00:17:51,010 Well, my aunt didn't think you would want visitors, 297 00:17:51,910 --> 00:17:54,710 but I felt the accident was all my fault. 298 00:17:58,850 --> 00:18:00,450 If I hadn't wanted to go on, 299 00:18:00,480 --> 00:18:02,120 then you wouldn't have fallen. 300 00:18:03,520 --> 00:18:05,160 So I came to say I'm sorry. 301 00:18:06,520 --> 00:18:08,660 Oh, I see you've brought my compass. 302 00:18:08,690 --> 00:18:10,030 I was looking for that. 303 00:18:10,060 --> 00:18:11,530 Yes. 304 00:18:11,560 --> 00:18:13,000 It's very handsome. 305 00:18:13,430 --> 00:18:14,430 Was it a gift? 306 00:18:15,800 --> 00:18:19,000 Yes, from some students, I think. 307 00:18:21,140 --> 00:18:24,170 Oh, I've brought something else. A present. 308 00:18:26,840 --> 00:18:28,180 It's a guide to the surrounding area. 309 00:18:28,210 --> 00:18:30,250 I thought you might find it useful. 310 00:18:30,280 --> 00:18:32,720 It has clear maps of all the mountain paths. 311 00:18:35,220 --> 00:18:38,090 Of course, you already have a guide book. 312 00:18:38,120 --> 00:18:41,630 Oh, no. This one was lent to me by a friend. 313 00:18:41,660 --> 00:18:42,760 [sighs] 314 00:18:42,790 --> 00:18:44,690 So far, it's proved woefully inadequate, 315 00:18:44,730 --> 00:18:46,930 so thank you. 316 00:18:49,600 --> 00:18:50,800 Thank you. 317 00:19:00,710 --> 00:19:02,480 [children chattering] 318 00:19:21,770 --> 00:19:24,300 [Caroline] Dr. Weeks, have you seen Elinor? 319 00:19:24,330 --> 00:19:27,800 We can't wait any longer, I'm afraid, Miss Hartley. 320 00:19:27,840 --> 00:19:30,140 You must go and see Mr. Ashby again. 321 00:19:30,170 --> 00:19:31,780 Oh, his leg will heal on its own. 322 00:19:31,810 --> 00:19:34,480 Oh, not about his leg. About John. 323 00:19:34,510 --> 00:19:35,650 John's leg? 324 00:19:35,680 --> 00:19:37,980 His admission to the university. 325 00:19:38,010 --> 00:19:40,280 It's an opportunity not to be missed. 326 00:19:40,320 --> 00:19:41,950 [goats bleating] 327 00:19:46,460 --> 00:19:48,060 [speaking German] 328 00:19:54,130 --> 00:19:55,170 Mr. Ashby. 329 00:19:58,000 --> 00:20:00,640 I... I've come to rescue you. 330 00:20:00,670 --> 00:20:02,810 I'm perfectly all right, thank you. 331 00:20:04,810 --> 00:20:06,280 [laughing] 332 00:20:08,980 --> 00:20:10,880 [Mrs. Weeks] Disaster. 333 00:20:10,910 --> 00:20:13,620 It's so hard to make the guide understand. 334 00:20:13,650 --> 00:20:15,350 No one understands. 335 00:20:20,260 --> 00:20:21,560 [grunting] 336 00:20:23,660 --> 00:20:25,860 Do you always travel alone? 337 00:20:25,900 --> 00:20:27,230 Whenever possible. 338 00:20:28,100 --> 00:20:29,500 You don't have a family? 339 00:20:30,170 --> 00:20:32,470 I have a father, that's all. 340 00:20:36,470 --> 00:20:37,870 You're not married? 341 00:20:39,680 --> 00:20:41,380 No, no, I'm not married. 342 00:20:42,380 --> 00:20:43,910 I'm not allowed a wife. 343 00:20:45,250 --> 00:20:46,750 Not allowed? 344 00:20:46,780 --> 00:20:48,490 The rules of the college. 345 00:20:48,520 --> 00:20:50,250 None of us who are fellows. 346 00:20:50,290 --> 00:20:53,360 None of us who teach at the university 347 00:20:53,390 --> 00:20:55,060 is allowed a wife. 348 00:20:55,090 --> 00:20:56,290 Why not? 349 00:20:57,360 --> 00:21:01,360 Well, because we have the college to look after. 350 00:21:01,400 --> 00:21:04,730 There's no time to pat children on the head. 351 00:21:04,770 --> 00:21:08,140 Besides, I think families are a mixed blessing, don't you? 352 00:21:09,340 --> 00:21:12,380 Oh, I only have Aunt Caroline. 353 00:21:12,410 --> 00:21:13,610 No brothers or sisters? 354 00:21:15,650 --> 00:21:17,250 No. 355 00:21:17,280 --> 00:21:22,120 So your aunt has devoted her life to looking after you. 356 00:21:22,990 --> 00:21:25,960 My aunt is always very busy, Mr. Ashby. 357 00:21:25,990 --> 00:21:28,430 She's occupied with many deserving causes. 358 00:21:28,460 --> 00:21:31,230 She's a trustee for the Asylum of Deaf and Dumb, 359 00:21:31,260 --> 00:21:33,330 the Daughters of Charity Homes for Foundlings, 360 00:21:33,360 --> 00:21:34,660 and she is a member of the Society 361 00:21:34,700 --> 00:21:38,200 for the Employment and Instruction of the Poor. 362 00:21:38,240 --> 00:21:41,100 I'm only one of her causes, Mr. Ashby. 363 00:21:41,770 --> 00:21:42,670 [John] Oh, there she is. 364 00:21:49,150 --> 00:21:50,580 -[Elinor] Goodbye. -Goodbye. 365 00:21:54,420 --> 00:21:57,190 Don't let Napoleon march you too far. 366 00:21:58,390 --> 00:22:01,160 [Weeks] That's strictly against orders, Mr. Ashby. 367 00:22:01,190 --> 00:22:04,530 I'm under no one's orders, Dr. Weeks. 368 00:22:08,930 --> 00:22:10,700 [folk music playing] 369 00:22:28,220 --> 00:22:30,420 [music playing in the distance] 370 00:22:52,380 --> 00:22:53,680 [inaudible] 371 00:23:02,890 --> 00:23:04,350 [man exclaiming] 372 00:23:13,360 --> 00:23:14,730 Oh, Mr. Ashby. 373 00:23:17,970 --> 00:23:19,440 Did you have a good day? 374 00:23:21,370 --> 00:23:23,210 Yes, thank you, Miss Hartley. 375 00:23:23,240 --> 00:23:24,540 I walked almost as far as the ridge 376 00:23:24,570 --> 00:23:27,040 with comparatively little discomfort. 377 00:23:29,010 --> 00:23:31,150 Well, what goings on. 378 00:23:31,180 --> 00:23:33,480 It's the feast of Saint Francisca. 379 00:23:33,520 --> 00:23:37,190 She was a local farm girl who saw the Virgin in a cow shed. 380 00:23:38,190 --> 00:23:39,660 So much ignorance. 381 00:23:42,530 --> 00:23:44,490 What subject do you teach, Mr. Ashby? 382 00:23:45,460 --> 00:23:47,800 My field of study is the classics. 383 00:23:48,730 --> 00:23:50,130 Latin and Greek. 384 00:23:50,170 --> 00:23:53,570 Do you know Cuthbert Hartley's Commentaries on Greek Philosophers? 385 00:23:56,140 --> 00:23:58,410 Yes, I... I seem to recollect the title. 386 00:23:59,240 --> 00:24:01,910 Adequate but uninspired. 387 00:24:01,950 --> 00:24:03,580 How on earth are you familiar with it? 388 00:24:04,680 --> 00:24:06,280 My father was the author. 389 00:24:07,420 --> 00:24:11,450 Ah. Your father was a classical scholar? 390 00:24:11,490 --> 00:24:14,290 Cuthbert Hartley of Harvard University. 391 00:24:16,890 --> 00:24:18,800 Well, I must, re-read the volume. 392 00:24:22,130 --> 00:24:24,270 Oh, dear, it's the doctor again. 393 00:24:24,300 --> 00:24:26,500 Probably to send me straight to bed. 394 00:24:26,540 --> 00:24:29,740 No, I'm afraid it's me he's after. Would you mind? 395 00:24:29,770 --> 00:24:31,510 No, no, not at all. 396 00:24:31,540 --> 00:24:34,410 Miss Hartley, may I have the honor? 397 00:24:34,440 --> 00:24:36,850 Mr. Ashby's just asked me to dance. 398 00:24:38,050 --> 00:24:39,950 Are you fit enough? 399 00:24:39,980 --> 00:24:41,450 Um, yes. 400 00:24:43,720 --> 00:24:45,390 [woman shouting] 401 00:24:46,020 --> 00:24:47,460 [whooping] 402 00:24:49,090 --> 00:24:50,860 [men shouting] 403 00:25:12,580 --> 00:25:13,980 [music stops] 404 00:25:14,020 --> 00:25:15,750 [all cheering] 405 00:25:22,190 --> 00:25:24,330 [men exclaiming] 406 00:25:25,030 --> 00:25:26,100 [music playing] 407 00:25:26,130 --> 00:25:27,100 Here's another one. 408 00:25:27,130 --> 00:25:28,430 Elinor. 409 00:25:28,470 --> 00:25:31,100 Why are men like telescopes? 410 00:25:31,130 --> 00:25:32,800 I've no idea. 411 00:25:32,840 --> 00:25:35,310 Because women draw them out, 412 00:25:35,340 --> 00:25:38,270 look through them, and shut them up. 413 00:25:38,310 --> 00:25:39,880 -Oh. -[laughing] 414 00:25:40,540 --> 00:25:41,740 Indeed. 415 00:25:42,750 --> 00:25:47,320 Uh, well, I must be going. 416 00:25:47,350 --> 00:25:49,420 Oh, do stay a moment longer. 417 00:25:50,550 --> 00:25:51,890 All right. 418 00:25:51,920 --> 00:25:53,490 I shall finish my wine. 419 00:25:54,960 --> 00:25:56,690 [people chattering] 420 00:26:29,060 --> 00:26:30,390 Mr. Ashby. 421 00:26:35,060 --> 00:26:36,670 You didn't dance with me. 422 00:26:37,930 --> 00:26:41,200 Well, I... I shouldn't have danced with anybody. 423 00:26:41,240 --> 00:26:43,610 I shall regret it in the morning. 424 00:26:49,150 --> 00:26:51,380 This is all a new world for me. 425 00:26:53,150 --> 00:26:55,550 I expect you're always at dances at home. 426 00:26:55,590 --> 00:26:58,290 No, I... I'm alone most of the time. 427 00:27:00,520 --> 00:27:02,890 You should have had brothers and sisters, Elinor. 428 00:27:05,260 --> 00:27:07,560 I did have brothers and sisters. 429 00:27:10,970 --> 00:27:13,240 I was born in Ireland, you see, 430 00:27:14,170 --> 00:27:15,940 at the worst of times. 431 00:27:15,970 --> 00:27:17,410 I was the lucky one. 432 00:27:17,940 --> 00:27:19,010 I survived. 433 00:27:20,380 --> 00:27:22,710 They put me on a boat to America. 434 00:27:23,250 --> 00:27:25,080 I was five. 435 00:27:25,110 --> 00:27:26,880 Miss Hartley saved me. 436 00:27:32,660 --> 00:27:34,320 Look at the lights out there. 437 00:27:35,330 --> 00:27:37,290 It's like a fairy tale. 438 00:27:38,560 --> 00:27:40,500 I feel almost out of time here, 439 00:27:40,530 --> 00:27:43,900 as if the mountains were shutting off the rest of the world. 440 00:27:46,600 --> 00:27:49,570 I shall put this moment away in my memory. 441 00:27:49,610 --> 00:27:51,870 Keep it brilliant and clear. 442 00:27:56,580 --> 00:27:59,680 And what shall you take back with you, Mr. Ashby? 443 00:28:07,990 --> 00:28:09,630 Ah. Mr. Ashby. 444 00:28:10,390 --> 00:28:12,600 Can I talk to you about John? 445 00:28:25,680 --> 00:28:29,680 Elinor, do you know why Mr. Ashby's left so suddenly? 446 00:28:31,180 --> 00:28:33,880 What? Mr. Ashby has gone? 447 00:28:34,850 --> 00:28:38,690 Tell me, what did you say to him last night? 448 00:28:39,920 --> 00:28:41,390 I said nothing. 449 00:28:42,490 --> 00:28:44,660 Elinor, I'm not a fool. 450 00:28:44,690 --> 00:28:47,730 He would not leave without a word unless he had good reason. 451 00:28:48,400 --> 00:28:49,700 Tell me the truth. 452 00:28:49,730 --> 00:28:51,530 Mr. Ashby and I, 453 00:28:52,240 --> 00:28:54,970 parted the best of friends. 454 00:28:55,000 --> 00:28:57,970 Are you sure you do not confuse friendship with familiarity? 455 00:28:59,110 --> 00:29:00,210 What do you mean? 456 00:29:00,240 --> 00:29:02,580 That joke you told 457 00:29:02,610 --> 00:29:04,680 is not suited to mixed company. 458 00:29:05,620 --> 00:29:08,150 [laughs] Why ever not? 459 00:29:08,180 --> 00:29:12,120 Why do you constantly resist my best endeavors on your behalf? 460 00:29:12,160 --> 00:29:13,960 Because I have a mind of my own. 461 00:29:13,990 --> 00:29:16,560 But you lack sensitivity to the feelings of others. 462 00:29:17,830 --> 00:29:21,360 Why do you always blame me? Are you never at fault? 463 00:29:21,400 --> 00:29:22,900 [Weeks] Another lovely day. 464 00:29:25,540 --> 00:29:27,740 Yes, we have been most fortunate. 465 00:29:28,970 --> 00:29:31,240 Sad about our Mr. Ashby. 466 00:29:31,270 --> 00:29:32,340 [Caroline] What? 467 00:29:32,380 --> 00:29:34,380 Returned to Oxford this morning. 468 00:29:35,080 --> 00:29:36,450 Urgent college business. 469 00:29:36,480 --> 00:29:38,680 I was the one who brought the telegram. 470 00:29:38,720 --> 00:29:40,680 Still, he's promised to see the boy. 471 00:29:40,720 --> 00:29:42,920 Interview in three weeks. 472 00:29:50,190 --> 00:29:53,700 [priest] We ask Thee this day, O Lord, in Thy infinite wisdom, 473 00:29:53,730 --> 00:29:58,800 to grant to our dear president the joys of a speedy recovery 474 00:29:58,840 --> 00:30:03,240 or the mercies of a swift deliverance from his suffering. 475 00:30:03,270 --> 00:30:07,710 We pray that Thou who hast granted him a long and happy life 476 00:30:07,740 --> 00:30:12,050 will intercede most mercifully for him at this time. 477 00:30:12,780 --> 00:30:13,880 Amen. 478 00:30:14,250 --> 00:30:15,550 [all] Amen. 479 00:30:16,320 --> 00:30:19,020 [priest] And now hymn number 196. 480 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 [organ music playing] 481 00:30:22,490 --> 00:30:23,660 I should have been summoned earlier. 482 00:30:23,690 --> 00:30:25,130 He wouldn't hear of it. 483 00:30:25,160 --> 00:30:28,500 He won't believe the doctors. Insists it's only a chill. 484 00:30:28,530 --> 00:30:30,030 Admirable, of course. 485 00:30:30,070 --> 00:30:33,500 A day earlier might have made all the difference. 486 00:30:33,540 --> 00:30:37,940 ♪ Guide me, oh Thou great redeemer ♪ 487 00:30:37,970 --> 00:30:42,650 ♪ Pilgrim through This barren land ♪ 488 00:30:43,750 --> 00:30:45,520 [wheezing] 489 00:30:49,550 --> 00:30:51,050 What a fuss. 490 00:30:53,620 --> 00:30:55,830 [singing continues in distance] 491 00:31:05,300 --> 00:31:10,810 So how was Switzerland, Ashby? You fell, I believe. 492 00:31:10,840 --> 00:31:12,040 Yes, sir. It's nothing serious. 493 00:31:12,070 --> 00:31:14,840 The wretched guide left us to our own devices. 494 00:31:14,880 --> 00:31:18,480 I fail to see the attraction of such a steep country. 495 00:31:20,780 --> 00:31:23,720 Pollitt and I spent a delightful weekend in the Fens 496 00:31:23,750 --> 00:31:26,560 with a party of young men from Corpus. 497 00:31:26,590 --> 00:31:28,090 Splendid swimming. 498 00:31:29,130 --> 00:31:30,560 Much horseplay. [laughs] 499 00:31:34,200 --> 00:31:36,070 Ashby. 500 00:31:36,100 --> 00:31:39,040 You stayed the course longer than I expected. 501 00:31:43,240 --> 00:31:46,240 In Switzerland, all that time. 502 00:31:47,340 --> 00:31:49,080 Whatever did you find to do? 503 00:31:51,380 --> 00:31:53,920 I went to Switzerland, I came back. 504 00:31:53,950 --> 00:31:56,690 Switzerland is over, Butler. It's over. 505 00:31:56,720 --> 00:31:58,890 Now, if you don't mind, I have some work to do. Thank you. 506 00:32:02,260 --> 00:32:03,830 [door closes] 507 00:32:03,860 --> 00:32:06,300 They say the brain is affected by high altitude. 508 00:32:07,630 --> 00:32:09,970 Lack of oxygen in the blood supply. 509 00:32:22,550 --> 00:32:23,880 [sighs] 510 00:32:26,480 --> 00:32:27,650 Haskell! 511 00:32:53,640 --> 00:32:55,280 I rather think he has more on his mind 512 00:32:55,310 --> 00:32:56,980 than mountains at the moment. 513 00:32:59,320 --> 00:33:00,450 The presidency. 514 00:33:00,480 --> 00:33:03,950 Oh. What happens when the old man drops? 515 00:33:05,590 --> 00:33:07,990 There will have to be an election, I presume. 516 00:33:09,130 --> 00:33:11,760 Well, hardly necessary, I would think. 517 00:33:11,790 --> 00:33:14,230 Elections are cumbersome, expensive affairs. 518 00:33:15,430 --> 00:33:17,670 To be avoided if at all possible. 519 00:33:17,700 --> 00:33:19,870 But provided for in the statutes. 520 00:33:20,700 --> 00:33:22,310 But what's the point? 521 00:33:24,570 --> 00:33:27,580 The point is there are some of us 522 00:33:27,610 --> 00:33:29,250 who have in mind an alternative candidate. 523 00:33:30,550 --> 00:33:32,820 One who would present different views, 524 00:33:32,850 --> 00:33:36,650 propose new ideas, let fresh air into the college. 525 00:33:40,820 --> 00:33:42,760 Who on Earth would challenge Ashby? 526 00:33:47,660 --> 00:33:49,270 [piano playing] 527 00:33:49,300 --> 00:33:51,230 [woman singing in German] 528 00:34:05,880 --> 00:34:07,880 [Syme] An avalanche of applause, 529 00:34:07,920 --> 00:34:09,890 envious looks from besotted undergraduates, 530 00:34:09,920 --> 00:34:11,720 and a modest bow from the accompanist. 531 00:34:11,750 --> 00:34:14,190 Talking of modesty, 532 00:34:14,220 --> 00:34:18,260 what are these rumors I hear of your proposed exultation? 533 00:34:18,290 --> 00:34:20,230 Anderson has plans for me. 534 00:34:20,960 --> 00:34:23,000 And will you fall in with them? 535 00:34:25,130 --> 00:34:27,900 [Syme] How do the godly readers of Genesis 536 00:34:27,940 --> 00:34:31,210 justify the recent geological discoveries? 537 00:34:32,780 --> 00:34:34,480 They would have us believe 538 00:34:34,510 --> 00:34:38,580 that there had been no gradual modification of the surface of the earth, 539 00:34:38,610 --> 00:34:42,080 no slow development of the organic forms. 540 00:34:43,690 --> 00:34:45,150 But that... 541 00:34:45,190 --> 00:34:49,290 When one catastrophic act of creation took place, 542 00:34:50,390 --> 00:34:54,030 the world presented instantly 543 00:34:54,060 --> 00:34:59,140 the structured appearance of a planet on which life had long existed. 544 00:35:00,440 --> 00:35:03,010 It is no easy task to change 545 00:35:03,040 --> 00:35:07,710 or even to re-examine sincerely held beliefs. 546 00:35:07,740 --> 00:35:11,510 And yet we shall achieve nothing 547 00:35:11,550 --> 00:35:15,080 if we cannot adapt as a species 548 00:35:16,620 --> 00:35:18,120 to new ideas. 549 00:35:18,150 --> 00:35:21,320 Oh, nuncle, court holy-water in a dry house 550 00:35:21,360 --> 00:35:24,730 is better than this rain-water out o'door. 551 00:35:24,760 --> 00:35:25,860 Good nuncle... 552 00:35:25,900 --> 00:35:27,230 -[Pollitt] Mr. Maynard. -Hmm? 553 00:35:27,260 --> 00:35:31,570 Do you think at this moment you might caper a little? 554 00:35:31,600 --> 00:35:32,700 Caper? 555 00:35:32,740 --> 00:35:34,200 Yes, caper. 556 00:35:35,300 --> 00:35:37,140 Invent something fanciful. 557 00:35:38,010 --> 00:35:39,810 Throw your arms in the air. 558 00:35:40,610 --> 00:35:41,840 Skip. 559 00:35:42,780 --> 00:35:44,510 Well, you are a fool. 560 00:35:48,050 --> 00:35:51,850 Oh, nuncle, court holy-water in a dry house... 561 00:35:51,890 --> 00:35:54,090 ...intrigues a dalliance. 562 00:35:54,120 --> 00:35:55,830 Surely I'm allowed a dalliance? 563 00:35:55,860 --> 00:35:57,160 Come on, take it seriously. 564 00:35:57,190 --> 00:35:58,990 Seriously. Seriously, you're suggesting 565 00:35:59,030 --> 00:36:00,600 that nothing short of total abstinence 566 00:36:00,630 --> 00:36:02,100 will secure me the presidency? 567 00:36:02,130 --> 00:36:04,100 That intellectual energy, freshness of approach, 568 00:36:04,130 --> 00:36:06,570 and impeccable liberal attitudes all count for nothing? 569 00:36:06,600 --> 00:36:10,070 Syme, remember you will be up against a man with no known moral blemish. 570 00:36:10,570 --> 00:36:11,510 [Maynard] Lear! 571 00:36:11,540 --> 00:36:13,240 [Cable] "Heraclitus recognizes 572 00:36:13,280 --> 00:36:15,510 the inalienable and indivisible powers 573 00:36:15,540 --> 00:36:16,850 of the deity 574 00:36:16,880 --> 00:36:20,080 which nevertheless offers to mankind a human choice." 575 00:36:20,120 --> 00:36:22,450 [Ashby] Ah, human choice. Is that all? 576 00:36:24,420 --> 00:36:27,590 [stutters] Well, sir, the... 577 00:36:27,620 --> 00:36:29,930 The apparent contradiction between 578 00:36:29,960 --> 00:36:33,360 the indivisible power and a degree of choice is-- 579 00:36:33,400 --> 00:36:35,200 Yes, yes, I'm aware of the contradiction. 580 00:36:35,230 --> 00:36:39,140 But could you elaborate on the nature of the choice? 581 00:36:40,600 --> 00:36:42,070 Yes, sir. The... 582 00:36:43,040 --> 00:36:45,110 [clears throat] Well, it is free will. 583 00:36:45,140 --> 00:36:47,440 In that it allows some degree of latitude, but-- 584 00:36:47,480 --> 00:36:51,510 Exactly. Free will, but of a paternalistic nature. 585 00:36:51,550 --> 00:36:54,080 Yes, sir. That is correct. 586 00:36:54,120 --> 00:36:55,180 Correct. 587 00:36:56,090 --> 00:36:57,590 But not in the essay. 588 00:36:58,190 --> 00:36:59,220 Sorry, sir. 589 00:37:01,590 --> 00:37:02,990 It's just I have been 590 00:37:03,790 --> 00:37:05,830 rather distracted recently. 591 00:37:07,660 --> 00:37:10,570 I was rather hoping for your advice, actually, sir. 592 00:37:11,830 --> 00:37:14,970 And I can do the work. I want to do the work, 593 00:37:16,840 --> 00:37:19,070 but I'm afraid I've been rather foolish. 594 00:37:21,540 --> 00:37:25,280 [Anderson] If you want my support, Syme, those are the terms. 595 00:37:26,080 --> 00:37:27,880 I promise I shall abstain 596 00:37:28,950 --> 00:37:31,750 and look without desire on any female 597 00:37:31,790 --> 00:37:34,320 until I've become president of this college. 598 00:37:36,730 --> 00:37:38,060 [sighs] 599 00:37:40,230 --> 00:37:41,430 It might help 600 00:37:41,460 --> 00:37:44,170 if you confine yourself less to extracurricular activities 601 00:37:44,200 --> 00:37:46,200 and more to the lecture rooms. 602 00:37:46,240 --> 00:37:49,970 You're a persuasive speaker when you make the effort. 603 00:37:50,010 --> 00:37:51,470 People do listen to you. 604 00:37:51,870 --> 00:37:53,040 What? 605 00:37:54,240 --> 00:37:56,310 [Cable] We belong to the same choir, you see? 606 00:37:56,350 --> 00:37:58,580 This term, we're doing songs of Schumann. 607 00:37:59,680 --> 00:38:03,890 I know she knows because I find her eyes catch mine. 608 00:38:06,490 --> 00:38:07,560 She's married. 609 00:38:09,290 --> 00:38:11,390 She's twice my age at least, but... 610 00:38:12,660 --> 00:38:14,030 But I adore her. 611 00:38:18,930 --> 00:38:20,440 [knock at door] 612 00:38:28,240 --> 00:38:30,080 -Yes? -The door, sir. 613 00:38:30,650 --> 00:38:32,650 Oh, yes. Come in. 614 00:38:35,550 --> 00:38:38,290 Sorry to bother you with a trifle, sir. 615 00:38:38,320 --> 00:38:41,120 But two ladies entered the college without my authority, 616 00:38:41,160 --> 00:38:44,390 asking for you, and claiming to be acquaintances of yours, 617 00:38:44,430 --> 00:38:47,130 which I regard as highly unlikely. 618 00:38:47,160 --> 00:38:49,370 They tried to insist on seeing you. 619 00:38:49,400 --> 00:38:53,100 But I made it clear to them college is closed to unaccompanied visitors 620 00:38:53,140 --> 00:38:55,940 and asked them to withdraw to the lodge. 621 00:38:57,840 --> 00:39:01,480 Yes, indeed, Hapgood, those are the rules. 622 00:39:01,510 --> 00:39:05,210 It happens every now and then, sir. I'll deal with them. 623 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 This way, ladies. 624 00:39:32,340 --> 00:39:33,840 Hapgood. 625 00:39:33,880 --> 00:39:35,410 Oh, you do remember us. 626 00:39:36,010 --> 00:39:37,410 Of course. 627 00:39:39,380 --> 00:39:41,280 I'll deal with this, Hapgood. 628 00:39:44,650 --> 00:39:48,060 Miss Elinor, Miss Hartley. 629 00:39:48,090 --> 00:39:50,630 We were on our way home via Liverpool, 630 00:39:50,660 --> 00:39:53,830 but Elinor was adamant a visit be made to Oxford on the way. 631 00:39:53,860 --> 00:39:57,370 You were the one who said my education wouldn't be complete without it. 632 00:39:59,000 --> 00:40:01,940 Were we awfully remiss in coming here? 633 00:40:01,970 --> 00:40:04,540 I pleaded we were Americans, 634 00:40:04,570 --> 00:40:07,180 but that seemed to make matters worse. 635 00:40:12,050 --> 00:40:14,380 No, no, no, no, no. Take it away. 636 00:40:25,030 --> 00:40:28,200 I am told that there were ladies 637 00:40:28,700 --> 00:40:31,330 on college premises 638 00:40:31,370 --> 00:40:33,800 in the middle of the morning. 639 00:40:42,080 --> 00:40:43,580 [clears throat] 640 00:40:43,610 --> 00:40:46,950 Yes, they were guests of mine, President. 641 00:40:46,980 --> 00:40:49,550 Well, acquaintances, no more than that. 642 00:40:49,590 --> 00:40:54,320 We met in Switzerland, a mutual interest in climbing. 643 00:40:54,360 --> 00:40:56,760 They were passing through Oxford and came to pay their regards. 644 00:40:57,590 --> 00:40:59,060 How old's the girl? 645 00:41:00,660 --> 00:41:02,330 I've absolutely no idea. 646 00:41:03,730 --> 00:41:05,070 She's a pretty thing. 647 00:41:06,400 --> 00:41:10,540 The rules of the college are very clear on this matter. 648 00:41:11,440 --> 00:41:12,370 I... 649 00:41:13,610 --> 00:41:17,010 I don't need to tell you that, Ashby. 650 00:41:17,050 --> 00:41:19,080 Of course, they're only here briefly 651 00:41:19,110 --> 00:41:21,120 and will not be setting foot in college. 652 00:41:25,420 --> 00:41:27,690 One would hardly expect those on a tour of Europe 653 00:41:27,720 --> 00:41:32,630 to give up the chance to encounter a university of world renown. 654 00:41:34,730 --> 00:41:38,530 The elder of the two ladies is a most cultivated woman. 655 00:41:38,570 --> 00:41:41,340 She's the daughter of Cuthbert Hartley. 656 00:41:42,940 --> 00:41:43,870 Who? 657 00:41:46,340 --> 00:41:52,350 Author of Hartley's Commentaries on Greek philosophy. 658 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Ah. 659 00:42:03,490 --> 00:42:06,200 [Ashby] Mr. Weeks, you have prepared a passage, I believe, 660 00:42:06,230 --> 00:42:08,800 from the Historia Ecclesiastica. 661 00:42:08,830 --> 00:42:10,130 Yes, Mr. Ashby. 662 00:42:12,600 --> 00:42:13,800 Proceed. 663 00:42:15,170 --> 00:42:16,910 [speaking Latin] 664 00:42:20,380 --> 00:42:22,610 [Ashby corrects in Latin] 665 00:42:24,610 --> 00:42:25,750 [speaking Latin] 666 00:42:27,980 --> 00:42:29,220 [corrects in Latin] 667 00:42:30,190 --> 00:42:31,450 [speaking Latin] 668 00:42:37,160 --> 00:42:38,390 [Ashby correcting in Latin] 669 00:42:39,960 --> 00:42:41,330 Genetive singular. 670 00:42:43,100 --> 00:42:44,670 [speaking Latin] 671 00:42:50,040 --> 00:42:51,370 [stutters] 672 00:42:58,380 --> 00:43:00,820 Mr. Weeks, the college of which you wish to be a part 673 00:43:00,850 --> 00:43:05,220 is a place of learning, a place of scholarship, 674 00:43:06,020 --> 00:43:09,360 a place of intellectual endeavor. 675 00:43:09,390 --> 00:43:12,430 I think you will find yourself better suited to 676 00:43:12,460 --> 00:43:14,800 less arduous surroundings. 677 00:43:32,610 --> 00:43:34,680 [Caroline] So kind of you, Mr. Ashby. 678 00:43:34,720 --> 00:43:37,020 [Ashby] No, no, no. I have plenty of time. 679 00:43:37,050 --> 00:43:38,450 Well, I have an hour. 680 00:43:38,490 --> 00:43:40,590 Well, almost an hour. 681 00:43:42,960 --> 00:43:44,890 Sadly, the holidays are over. 682 00:43:44,930 --> 00:43:47,260 They will be for us very soon. 683 00:43:48,760 --> 00:43:50,570 Now this is something that you were asking. 684 00:43:51,400 --> 00:43:53,340 [indistinct chattering] 685 00:43:59,210 --> 00:44:01,040 Well, well, Miss Elinor. 686 00:44:01,080 --> 00:44:02,380 Dr. Weeks! 687 00:44:02,410 --> 00:44:05,550 How long have you been here? Is Miss Hartley with you? 688 00:44:05,580 --> 00:44:07,320 I shall organize a tour for you. 689 00:44:07,350 --> 00:44:09,520 Oh, we're already organized. 690 00:44:18,030 --> 00:44:19,230 Dr. Weeks. 691 00:44:19,260 --> 00:44:20,500 [Weeks] Miss Hartley. 692 00:44:21,000 --> 00:44:23,130 What a surprise. 693 00:44:23,170 --> 00:44:26,770 I see you've chosen your regular guide. 694 00:44:26,800 --> 00:44:30,840 I think Mr. Ashby's still suffering from the shock of seeing us here at all. 695 00:44:30,870 --> 00:44:33,780 He's not the only one to be in a state of shock. 696 00:44:33,810 --> 00:44:35,910 [Caroline] Has your wife been unwell again? 697 00:44:35,940 --> 00:44:38,180 No, no, no, my wife is well. 698 00:44:38,210 --> 00:44:41,480 My son has suffered a considerable blow. 699 00:44:43,390 --> 00:44:46,320 Yes, well, good day, Dr. Weeks, if you'll excuse us, 700 00:44:46,360 --> 00:44:48,060 we have much to see. 701 00:44:49,290 --> 00:44:50,660 Ladies. 702 00:45:00,340 --> 00:45:02,740 I like the Greek gods. 703 00:45:02,770 --> 00:45:06,440 They have human appetites and weaknesses. 704 00:45:07,440 --> 00:45:09,210 Of course, the female form, you'll notice, 705 00:45:09,240 --> 00:45:10,610 was rarely portrayed without drapery 706 00:45:10,650 --> 00:45:12,850 before the Hellenistic period, 707 00:45:12,880 --> 00:45:16,050 at which time the Greek civilization began its decline. 708 00:45:16,080 --> 00:45:18,390 [Caroline] That sounds exciting. 709 00:45:19,320 --> 00:45:20,690 [inaudible] 710 00:45:26,160 --> 00:45:28,200 On a recent tour of Italy, 711 00:45:28,230 --> 00:45:30,100 I was shown a paving stone 712 00:45:30,130 --> 00:45:34,470 reputedly stained with the blood of some long dead martyr. 713 00:45:35,270 --> 00:45:37,370 On tasting it, gentlemen, 714 00:45:37,410 --> 00:45:41,440 I found it was the urine of a species of chiroptera. 715 00:45:41,480 --> 00:45:43,310 Mere bat's piss, gentlemen. 716 00:45:43,350 --> 00:45:44,650 [all laughing] 717 00:45:44,680 --> 00:45:45,880 Bat's piss. 718 00:45:46,920 --> 00:45:50,220 Cadman, pass me the jar and the embalming fluid. 719 00:45:50,250 --> 00:45:53,920 You may not have a brain, but at least you'll learn how to pickle one. 720 00:45:53,960 --> 00:45:55,490 [all chuckling] 721 00:45:58,130 --> 00:45:59,330 [organ playing] 722 00:45:59,360 --> 00:46:00,960 [chattering] 723 00:46:02,500 --> 00:46:06,870 They tell me Dr. Butler's anatomy classes are becoming very popular. 724 00:46:07,640 --> 00:46:09,340 The poor girl was lost. 725 00:46:09,370 --> 00:46:11,170 And who was in charge of her? 726 00:46:11,210 --> 00:46:13,140 Good night, Mr. Pollitt. 727 00:46:13,180 --> 00:46:14,240 Good night, Padgett. 728 00:46:14,280 --> 00:46:15,780 By what earthly rule is one prevented 729 00:46:15,810 --> 00:46:17,780 from showing friends around Oxford? 730 00:46:17,810 --> 00:46:19,180 Friends now, eh? 731 00:46:19,210 --> 00:46:20,480 What else should one call them? 732 00:46:20,520 --> 00:46:23,020 Two unmarried women, Ashby, don't you forget that. 733 00:46:23,050 --> 00:46:26,690 One of whom is little more than a girl and the other... 734 00:46:26,720 --> 00:46:27,960 The other who's the daughter of one of the more 735 00:46:27,990 --> 00:46:29,590 distinguished figures in American scholarship. 736 00:46:29,620 --> 00:46:32,460 [laughs] Oh, yes. Hartley's Commentaries. 737 00:46:32,490 --> 00:46:35,500 Remind me to see if I can find a copy in the library. 738 00:47:06,090 --> 00:47:07,560 [Ashby] So, you leave tonight? 739 00:47:07,600 --> 00:47:09,730 [Caroline] 6:00, I believe. 740 00:47:09,770 --> 00:47:11,800 The train seems to stop everywhere. 741 00:47:11,830 --> 00:47:14,270 [Ashby] Well, why put yourself to all that discomfort? 742 00:47:14,300 --> 00:47:17,240 Stay in Oxford. Travel in the morning. 743 00:47:17,270 --> 00:47:18,610 No. 744 00:47:18,640 --> 00:47:21,580 I fear we have already overstayed our welcome. 745 00:47:24,150 --> 00:47:27,620 Though I am sad not to have seen more of your college. 746 00:47:27,650 --> 00:47:28,680 Yes. 747 00:47:32,020 --> 00:47:34,560 I do have a suggestion. It may not meet with your approval, 748 00:47:34,590 --> 00:47:37,190 but if you're at all interested. 749 00:47:38,490 --> 00:47:42,500 [Fool] Oh, nuncle, court holy-water in a dry house 750 00:47:42,530 --> 00:47:46,200 is better than this rain-water out o'door. 751 00:47:46,230 --> 00:47:47,500 Good nuncle, in... 752 00:47:47,540 --> 00:47:48,470 [thunder rumbling] 753 00:47:48,500 --> 00:47:50,870 ...ask thy daughters' blessing. 754 00:47:50,910 --> 00:47:55,680 Here's a night pities neither wise men nor fool. 755 00:47:55,710 --> 00:47:58,480 [King Lear] Rumble thy bellyful! 756 00:47:58,510 --> 00:48:00,620 Spit, fire! 757 00:48:00,650 --> 00:48:04,820 Spout, rain! Nor rain, wind, thunder, fire, 758 00:48:04,850 --> 00:48:07,060 are my daughters. I tax you not-- 759 00:48:07,090 --> 00:48:08,390 It isn't that bad. 760 00:48:08,420 --> 00:48:13,460 [sobbing] To think our John could have been a part of all this. 761 00:48:13,500 --> 00:48:16,670 [King Lear] O! 'Tis foul! 762 00:48:18,930 --> 00:48:21,500 He that has a house to put's head in... 763 00:48:21,540 --> 00:48:23,140 [muttering] 764 00:48:23,170 --> 00:48:24,710 ...has a good head-piece. 765 00:48:25,770 --> 00:48:28,080 The cod-piece that shall house... 766 00:48:29,340 --> 00:48:30,710 "Before the head has any." 767 00:48:30,750 --> 00:48:33,580 ...before the head has any. 768 00:48:33,620 --> 00:48:35,050 [Pollitt] "The head and he shall louse." 769 00:48:35,080 --> 00:48:38,550 [Fool] The head and he shall louse so beggars marry many. 770 00:48:38,590 --> 00:48:40,190 [thunder rumbling] 771 00:48:41,320 --> 00:48:43,120 The man that... Prompt! 772 00:48:43,160 --> 00:48:44,360 [Pollitt] That will house... 773 00:48:44,390 --> 00:48:46,460 Oh, no! 774 00:48:46,490 --> 00:48:49,000 The head and so... 775 00:48:51,370 --> 00:48:54,000 ...shall louse and beggars marry many. 776 00:48:54,600 --> 00:48:56,640 The man that will house 777 00:48:58,240 --> 00:49:00,780 what he his heart should make 778 00:49:00,810 --> 00:49:04,050 shall of a corn cry woe. 779 00:49:05,580 --> 00:49:08,550 And turn his sleep to wake. 780 00:49:09,350 --> 00:49:12,890 The man makes his toe... 781 00:49:16,730 --> 00:49:18,960 I believe we haven't yet been formally introduced. 782 00:49:18,990 --> 00:49:21,030 Oh, this is my colleague, Mr. Syme. 783 00:49:21,060 --> 00:49:23,160 Miss Caroline Hartley from Philadelphia. 784 00:49:23,200 --> 00:49:25,870 No relation to Cuthbert Hartley, by any chance? 785 00:49:25,900 --> 00:49:28,300 Author of Hartley's Commentaries on Greek Philosophers? 786 00:49:28,340 --> 00:49:29,540 He was my father. 787 00:49:29,570 --> 00:49:31,470 [Pollitt] Ashby, lend a hand, will you? 788 00:49:31,510 --> 00:49:32,710 Oh, yes. President. 789 00:49:32,740 --> 00:49:34,840 Disastrous. Disastrous. 790 00:49:41,550 --> 00:49:45,790 Was the thought of King Lear too dark and doom-laden for your young companion? 791 00:49:45,820 --> 00:49:49,020 Oh, yes. Elinor decided to rest. 792 00:49:49,060 --> 00:49:51,590 She was rather tired after all the sightseeing. 793 00:49:51,630 --> 00:49:54,000 Yes, Oxford can be very grueling. 794 00:49:55,560 --> 00:49:59,300 But should you decide to come and visit again, do let me know. 795 00:49:59,330 --> 00:50:02,300 I have a small cottage by the river, away from everything. 796 00:50:02,340 --> 00:50:04,870 I'm always looking for someone to make use of it. 797 00:50:06,240 --> 00:50:07,640 [Caroline] Ellie. 798 00:50:09,680 --> 00:50:12,280 My dear, do you know the time? 799 00:50:13,380 --> 00:50:14,650 I'm not going. 800 00:50:15,320 --> 00:50:16,750 Now, have you rested? 801 00:50:17,520 --> 00:50:18,950 Yes, thank you. 802 00:50:18,990 --> 00:50:22,060 Well, then you must finish dressing. We're to be collected. 803 00:50:22,090 --> 00:50:23,730 I'm not going. 804 00:50:23,760 --> 00:50:25,360 Well, whatever is the matter? 805 00:50:28,300 --> 00:50:30,370 I don't feel comfortable here. 806 00:50:30,400 --> 00:50:32,700 Life is suddenly so complicated. 807 00:50:32,730 --> 00:50:34,940 First we are to leave, then we are to stay. 808 00:50:34,970 --> 00:50:38,310 Have we to go home, or haven't we to go home? 809 00:50:38,340 --> 00:50:39,810 Now, don't let us argue. 810 00:50:39,840 --> 00:50:42,710 Mr. Ashby's taken considerable trouble for us. 811 00:50:44,480 --> 00:50:45,380 For you. 812 00:50:46,110 --> 00:50:47,120 What? 813 00:50:48,520 --> 00:50:51,620 It's clear that you enjoy the same things. 814 00:50:51,650 --> 00:50:53,690 He talks to you, but rarely to me. 815 00:50:53,720 --> 00:50:56,390 Elinor, that's nonsense. We do everything together. 816 00:50:56,420 --> 00:50:58,560 He has no choice. 817 00:50:58,590 --> 00:51:02,100 Besides, I'm tired of museums and fine historic architecture and-- 818 00:51:02,130 --> 00:51:04,400 Elinor, are you aware of how lucky you are? 819 00:51:07,000 --> 00:51:10,640 Why must you always refer to my good fortune? 820 00:51:10,670 --> 00:51:14,980 "How lucky you are, Elinor, to have gone to the best school in New England. 821 00:51:15,010 --> 00:51:18,610 How lucky you are to live in a well-appointed house. 822 00:51:18,650 --> 00:51:21,120 How lucky you are to travel to Europe. 823 00:51:21,150 --> 00:51:24,050 How lucky you are to be alive at all." 824 00:51:24,090 --> 00:51:26,450 Elinor, how can you say such things? 825 00:51:30,090 --> 00:51:32,830 I know it's all true, but... 826 00:51:32,860 --> 00:51:36,200 I have only your best interests at heart. 827 00:51:36,230 --> 00:51:39,730 And I'm sure Mr. Ashby would agree. 828 00:51:39,770 --> 00:51:44,070 Don't try and tell me what Mr. Ashby does or does not think about me. 829 00:51:45,710 --> 00:51:47,780 Oxford can be very grueling. 830 00:51:48,240 --> 00:51:50,350 I do understand. 831 00:51:50,380 --> 00:51:53,650 I feel that you have done so much for us, Mr. Ashby. 832 00:51:53,680 --> 00:51:55,520 You've been so attentive. 833 00:51:55,550 --> 00:51:57,550 I've enjoyed it. 834 00:51:57,590 --> 00:51:59,950 Indeed. Elinor was just saying tonight... 835 00:52:00,490 --> 00:52:01,690 What was she saying? 836 00:52:01,720 --> 00:52:03,320 Do tell me. 837 00:52:04,230 --> 00:52:06,830 That you have been almost too attentive. 838 00:52:08,400 --> 00:52:09,460 Too attentive? 839 00:52:11,300 --> 00:52:12,930 Too attentive. 840 00:52:12,970 --> 00:52:15,470 Too attentive to me, I mean, rather than to her. 841 00:52:17,570 --> 00:52:19,270 She's a strange girl. 842 00:53:00,420 --> 00:53:02,250 [Caroline] The Elinor I know is very different 843 00:53:02,280 --> 00:53:04,190 from the one you've met, Mr. Ashby. 844 00:53:04,220 --> 00:53:07,120 I tell you this in absolute confidence, of course. 845 00:53:07,160 --> 00:53:08,260 Of course. 846 00:53:10,730 --> 00:53:15,260 Well, some months ago, she left me. 847 00:53:16,560 --> 00:53:17,530 She left you? 848 00:53:19,630 --> 00:53:21,400 She tried to leave for New York 849 00:53:21,440 --> 00:53:25,570 on some fruitless search of what she imagines to be her past. 850 00:53:25,610 --> 00:53:28,010 It was both dangerous and foolish. 851 00:53:28,040 --> 00:53:29,780 You must have been dreadfully upset. 852 00:53:29,810 --> 00:53:31,980 This is why we've come to Europe. 853 00:53:33,150 --> 00:53:34,820 But there are so many new impressions here 854 00:53:34,850 --> 00:53:39,920 that one must have some experience of life to extract the most from them. 855 00:53:39,950 --> 00:53:43,160 Which of course is what dear Elinor lacks. 856 00:53:59,710 --> 00:54:00,880 [indistinct chattering] 857 00:54:00,910 --> 00:54:02,610 [woman laughing] 858 00:54:19,290 --> 00:54:21,360 Miss Elinor. 859 00:54:21,400 --> 00:54:24,230 My name is Cable. Mr. Ashby is my tutor. 860 00:54:24,730 --> 00:54:26,230 Oh. 861 00:54:26,270 --> 00:54:28,300 What on Earth are you doing here? 862 00:54:30,170 --> 00:54:33,640 Well, I might ask the same of you, Mr. Cable. 863 00:54:33,680 --> 00:54:36,740 [chuckles] You know, you really shouldn't be here all by yourself. 864 00:54:36,780 --> 00:54:37,850 Oh? Why not? 865 00:54:37,880 --> 00:54:39,710 [policeman] Hey! You, sir! Stop! 866 00:54:39,750 --> 00:54:41,780 -Quick, run. They'll take you for a tart. -[whistle blows] 867 00:54:41,820 --> 00:54:42,920 You'll get locked up. 868 00:54:42,950 --> 00:54:44,650 [blowing whistle] 869 00:54:48,290 --> 00:54:49,860 [whistle blowing] 870 00:54:49,890 --> 00:54:51,490 [dog barking] 871 00:55:10,980 --> 00:55:12,280 What are you doing? 872 00:55:12,310 --> 00:55:14,920 Elinor, just run. Keep going. 873 00:55:31,970 --> 00:55:33,530 [whistle blows] 874 00:55:36,140 --> 00:55:38,840 I remember arriving at the orphanage. 875 00:55:38,870 --> 00:55:41,040 My heart was pounding with excitement. 876 00:55:43,010 --> 00:55:46,380 I'd thought so long and hard about adopting a child. 877 00:55:47,620 --> 00:55:50,050 And then, when I saw Elinor, 878 00:55:50,080 --> 00:55:54,520 looking so frail and eager, my heart went out to her. 879 00:55:57,190 --> 00:55:59,430 I was moved by her courage. 880 00:56:01,500 --> 00:56:05,800 You can't imagine how frightened she was when she first came to me. 881 00:56:05,830 --> 00:56:08,400 She was always putting me to the test. 882 00:56:09,670 --> 00:56:11,870 I sensed her asking, 883 00:56:11,910 --> 00:56:13,610 "Am I still wanted?" 884 00:56:17,050 --> 00:56:18,580 I've learned so much this evening. 885 00:56:19,650 --> 00:56:22,520 [chuckling] What could I possibly teach you? 886 00:56:22,550 --> 00:56:25,420 How shall I put it? Our conversation's made me aware of... 887 00:56:28,790 --> 00:56:32,360 ...of lives beyond the confines of the college. 888 00:56:34,230 --> 00:56:38,370 You Englishmen make things so difficult for yourselves. 889 00:56:38,400 --> 00:56:41,600 You seem to avoid expressing your true feelings. 890 00:56:44,040 --> 00:56:45,240 Maybe that is true. 891 00:56:45,270 --> 00:56:48,080 I wonder how you ever manage to fall in love. 892 00:56:48,110 --> 00:56:50,510 You're always so careful and wise. 893 00:56:51,280 --> 00:56:53,150 [laughing] Forgive me. 894 00:56:53,180 --> 00:56:55,250 I'm beginning to sound like Elinor. 895 00:56:56,320 --> 00:56:58,690 Good heavens. She'll be wondering where I am. 896 00:56:59,790 --> 00:57:01,220 Thank you, Mr. Ashby. 897 00:57:01,260 --> 00:57:03,260 It's been the most perfect evening. 898 00:57:03,290 --> 00:57:05,690 Oh, the pleasure was entirely mine. 899 00:57:09,730 --> 00:57:11,330 Goodbye, Miss Hartley. 900 00:58:30,580 --> 00:58:31,680 Mr. Ashby. 901 00:58:32,680 --> 00:58:33,880 Elinor? 902 00:58:36,880 --> 00:58:39,890 But... I thought you were unwell. 903 00:58:41,060 --> 00:58:42,860 [door opening] 904 00:58:42,890 --> 00:58:44,860 [whispering] Quick. Come in here. 905 00:59:09,450 --> 00:59:12,450 [Ashby] Take one of the blankets off the bed. 906 00:59:52,130 --> 00:59:53,330 What is it? 907 00:59:53,360 --> 00:59:55,230 Founder's port. 908 00:59:58,230 --> 00:59:59,900 Forty-six years old. 909 01:00:01,070 --> 01:00:03,240 Bottled the year I was born. 910 01:00:06,340 --> 01:00:09,140 I suppose I could develop a taste for it. 911 01:00:09,180 --> 01:00:10,580 [knock at door] 912 01:00:18,050 --> 01:00:19,120 Haskell? 913 01:00:19,150 --> 01:00:20,820 Do you want your fire stoking, sir? 914 01:00:20,860 --> 01:00:23,090 No, thank you. I'm feeling a little off color. 915 01:00:23,120 --> 01:00:24,290 I think I shall go directly to bed. 916 01:00:24,330 --> 01:00:25,930 [Haskell] It's going around, sir. 917 01:00:25,960 --> 01:00:26,960 What? 918 01:00:26,990 --> 01:00:28,500 Colic, high temperature, backache. 919 01:00:28,530 --> 01:00:29,930 You're not the only one. 920 01:00:29,960 --> 01:00:34,040 They say it's the sanitation, but I blame the bed-makers. 921 01:00:34,070 --> 01:00:35,500 Dirty women, sir. 922 01:00:35,540 --> 01:00:37,040 Yes. Well, I think sleep is all I need. 923 01:00:37,070 --> 01:00:40,040 Half of them work at the meat market before they come here. 924 01:00:40,070 --> 01:00:41,540 Yes, thank you, Haskell. 925 01:00:42,080 --> 01:00:43,280 Dirty women. 926 01:00:59,260 --> 01:01:00,530 [chuckles softly] 927 01:01:01,060 --> 01:01:02,560 This is absurd. 928 01:01:06,700 --> 01:01:10,610 Have you any idea what would happen if someone found you here? 929 01:01:11,310 --> 01:01:13,310 Disgrace, I suppose. 930 01:01:13,980 --> 01:01:16,680 Disgrace for all parties. 931 01:01:16,710 --> 01:01:20,280 Raised voices, wagging fingers, black looks. 932 01:01:21,320 --> 01:01:23,990 And those with most to lose will lose most. 933 01:01:25,120 --> 01:01:26,290 Like you. 934 01:01:26,590 --> 01:01:27,590 Oh. 935 01:01:28,490 --> 01:01:30,890 I would lose my fellowship, 936 01:01:30,930 --> 01:01:32,860 my position as senior tutor, 937 01:01:32,890 --> 01:01:35,860 and any chance of becoming president of the college. 938 01:01:40,700 --> 01:01:44,870 I would gain some drafty parish church on the Welsh borders, 939 01:01:44,910 --> 01:01:49,340 a congregation of farmers' wives and demented old men. 940 01:01:51,710 --> 01:01:53,780 Perhaps we should never have met. 941 01:03:08,260 --> 01:03:10,020 Why did you wake me? 942 01:03:10,060 --> 01:03:11,390 It's 2:00 in the morning. 943 01:03:11,430 --> 01:03:13,990 Your aunt will be distraught if she finds you're not in your room. 944 01:03:17,430 --> 01:03:19,530 She'll have gone straight to bed. 945 01:03:21,670 --> 01:03:23,540 She's very concerned about you. 946 01:03:24,810 --> 01:03:26,710 We talked of you all evening. 947 01:03:30,380 --> 01:03:34,980 I wish you would tell me in plain English what you really feel, Mr. Ashby. 948 01:03:39,620 --> 01:03:42,560 You looked after me here. 949 01:03:42,590 --> 01:03:45,590 You put the blanket around me. You made me feel warm. 950 01:03:47,430 --> 01:03:49,030 How else should one behave? 951 01:03:52,370 --> 01:03:54,600 Have you forgotten Switzerland? 952 01:03:59,310 --> 01:04:01,080 I must take you back to the hotel. 953 01:04:08,950 --> 01:04:11,850 It must be nice to be part of a college, 954 01:04:11,890 --> 01:04:15,020 to have all these familiar things around you, 955 01:04:15,060 --> 01:04:18,460 all these books arranged by author from A to Z. 956 01:04:20,060 --> 01:04:24,060 Beautiful furniture, always in the same place. 957 01:04:24,100 --> 01:04:28,840 Founder's port, old stones, old inscriptions, 958 01:04:29,670 --> 01:04:32,140 your friends in rooms all around you. 959 01:04:32,570 --> 01:04:34,070 Mr. Haskell. 960 01:04:38,510 --> 01:04:40,510 Everything you want. 961 01:04:41,880 --> 01:04:43,150 Isn't it? 962 01:04:54,160 --> 01:04:58,430 I may not be able to come to the station tomorrow to see you off. 963 01:04:58,470 --> 01:05:03,470 You won't say anything to Aunt Caroline about tonight, will you, Mr. Ashby? 964 01:05:03,500 --> 01:05:06,110 No. Of course not. 965 01:05:06,140 --> 01:05:07,170 [Weeks] Good evening. 966 01:05:08,110 --> 01:05:10,710 Mr. Ashby. Miss Elinor. 967 01:05:18,950 --> 01:05:20,620 [knock at door] 968 01:05:27,130 --> 01:05:30,100 What do you make of this, Mr. Haskell? 969 01:05:30,130 --> 01:05:31,970 A ladies' handkerchief. 970 01:05:32,000 --> 01:05:34,070 Aren't you going to ask me where I found it? 971 01:05:34,100 --> 01:05:37,610 No doubt somewhere where you shouldn't have been. 972 01:05:37,640 --> 01:05:39,570 In Mr. Ashby's bedroom. 973 01:05:43,510 --> 01:05:45,650 I told you not to go in there. He's ill. 974 01:05:45,680 --> 01:05:47,150 No, he's not. He's gone out. 975 01:05:50,650 --> 01:05:54,260 First time in 27 years. 976 01:05:56,020 --> 01:05:57,930 Most agitated. 977 01:06:02,560 --> 01:06:04,270 Most agitated. 978 01:06:06,170 --> 01:06:07,870 [Rushden muttering] 979 01:06:10,300 --> 01:06:14,810 Most agitated. Just burst in. 980 01:06:14,840 --> 01:06:18,810 This was delivered by hand to the president this morning. 981 01:06:18,850 --> 01:06:21,580 It's damned lucky I was there to intercept it. 982 01:06:21,620 --> 01:06:23,680 Now, what on Earth is happening, Ashby? 983 01:06:24,350 --> 01:06:26,690 This is blackmail. 984 01:06:26,720 --> 01:06:29,260 Seen at 2:00 in the morning in the high street 985 01:06:29,290 --> 01:06:31,490 in the company of a young lady? 986 01:06:31,530 --> 01:06:33,730 And who is this fellow Weeks? 987 01:06:33,760 --> 01:06:34,760 I met him in Switzerland. 988 01:06:34,800 --> 01:06:36,130 He is a thoroughly malicious gossip, 989 01:06:36,160 --> 01:06:37,930 desperate to get his son into the college. 990 01:06:37,970 --> 01:06:39,870 Well, is there a scrap of truth in it? 991 01:06:40,730 --> 01:06:44,710 The Visigoths are at the gates of Rome. 992 01:06:47,540 --> 01:06:50,710 I think it better if you leave the college for a few days. 993 01:06:51,550 --> 01:06:53,010 Just in case. 994 01:06:53,880 --> 01:06:55,820 Make yourself scarce somewhere. 995 01:06:56,620 --> 01:06:58,120 I did try to warn you. 996 01:07:00,390 --> 01:07:02,020 Is there anything I can do for you? 997 01:07:03,190 --> 01:07:05,130 Well, there is one thing, of course. 998 01:07:06,390 --> 01:07:07,930 You must give me a solemn undertaking 999 01:07:07,960 --> 01:07:11,230 never to see these American friends of yours again. 1000 01:07:12,500 --> 01:07:13,930 Of course. 1001 01:07:14,470 --> 01:07:15,740 You have my word. 1002 01:07:15,770 --> 01:07:19,240 Guard the college with your life. 1003 01:07:49,170 --> 01:07:50,140 Of course it wasn't inconvenient. 1004 01:07:50,170 --> 01:07:51,770 I was delighted to hear from you. 1005 01:07:53,410 --> 01:07:57,750 [Syme] It's not a palace. More of a watery grave. 1006 01:07:57,780 --> 01:08:00,280 But it can be quite fun at this time of year. 1007 01:08:00,310 --> 01:08:01,950 Don't you make use of it? 1008 01:08:01,980 --> 01:08:05,420 [Syme] I bought it in a moment of romantic intoxication. 1009 01:08:05,450 --> 01:08:06,790 Well, what do you think? 1010 01:08:06,820 --> 01:08:08,360 Oh, it's lovely, Mr. Syme. 1011 01:08:08,390 --> 01:08:10,160 So hidden away. 1012 01:08:10,190 --> 01:08:14,760 I imagined myself here, laboring on a great work of scholarship. 1013 01:08:14,800 --> 01:08:17,360 The low evening mist creeping in over the water, 1014 01:08:17,400 --> 01:08:19,430 only the moorhens for company. 1015 01:08:19,470 --> 01:08:23,100 But I soon found out that college doesn't take kindly to hermits. 1016 01:08:27,140 --> 01:08:29,740 The college likes to know where its fellows are. 1017 01:08:29,780 --> 01:08:31,110 If they start missing their suppers, 1018 01:08:31,150 --> 01:08:33,450 they could be getting up to all sorts of mischief. 1019 01:08:39,650 --> 01:08:41,760 Well, this is Hartslock Cottage. 1020 01:08:42,190 --> 01:08:43,690 It's enchanting. 1021 01:08:43,720 --> 01:08:45,630 It's exactly what it ought to be. 1022 01:08:45,660 --> 01:08:47,860 It's perfect. 1023 01:08:47,900 --> 01:08:49,730 Well, if you should decide to stay in Oxford, 1024 01:08:49,760 --> 01:08:50,930 it's yours for the summer. 1025 01:08:53,000 --> 01:08:55,200 We could invite Mr. Ashby here. 1026 01:09:25,470 --> 01:09:26,900 [Caroline] Dear Mr. Ashby. 1027 01:09:26,930 --> 01:09:29,600 My dear Mr. Ashby, 1028 01:09:29,640 --> 01:09:34,010 I write to tell you that we have decided to stay a while in Oxford. 1029 01:09:34,040 --> 01:09:36,810 True sentiments are often hardest to... 1030 01:09:39,580 --> 01:09:43,420 I find myself thinking of your kindness towards us. 1031 01:09:43,450 --> 01:09:47,420 Is it too much to hope that we could perhaps meet again? 1032 01:09:50,760 --> 01:09:52,090 [sighs] 1033 01:09:53,860 --> 01:09:55,430 [Ashby] My dear Elinor... 1034 01:09:56,260 --> 01:09:58,270 Dear Elinor, 1035 01:09:58,300 --> 01:10:00,130 I hope your journey home was safe 1036 01:10:00,170 --> 01:10:02,400 and the Atlantic in one of her friendlier moods. 1037 01:10:03,570 --> 01:10:05,240 I too have returned home 1038 01:10:05,270 --> 01:10:08,810 for a moment's peace before the coming election. 1039 01:10:08,840 --> 01:10:12,710 I find myself still thinking of our time together in Switzerland 1040 01:10:12,750 --> 01:10:15,120 and wondering if I could ever... 1041 01:10:15,150 --> 01:10:17,250 If I could ever be as happy again. 1042 01:11:03,500 --> 01:11:05,300 [Syme] Help! Help! 1043 01:11:07,170 --> 01:11:08,200 Help! 1044 01:11:09,140 --> 01:11:11,270 Mr. Syme, are you all right? 1045 01:11:11,310 --> 01:11:13,770 She went down with all hands, I'm afraid. 1046 01:11:13,810 --> 01:11:16,210 I'm the sole survivor. 1047 01:11:16,240 --> 01:11:19,480 But I did manage to salvage some wine. 1048 01:11:19,510 --> 01:11:23,320 I'm sorry to intrude, but I promised Miss Hartley I'd drop in. 1049 01:11:23,350 --> 01:11:25,950 I understand you have fire without wood 1050 01:11:25,990 --> 01:11:27,550 and a three-legged table 1051 01:11:27,590 --> 01:11:30,490 and other problems that a laggardly landlord should have seen to. 1052 01:11:30,520 --> 01:11:33,460 Well, my aunt isn't here. She went out for the day. 1053 01:11:34,230 --> 01:11:36,630 On private business, she said. 1054 01:11:37,870 --> 01:11:39,100 Ah. 1055 01:11:47,840 --> 01:11:49,310 Miss Hartley. 1056 01:11:50,080 --> 01:11:52,150 Is anything the matter? 1057 01:11:52,180 --> 01:11:54,380 [Caroline] I had some business to do nearby. 1058 01:11:54,410 --> 01:11:57,080 Papers to be sorted out, mailed to America. 1059 01:11:57,120 --> 01:11:59,090 Elinor is not with you? 1060 01:11:59,120 --> 01:12:01,090 No, she's at the cottage. 1061 01:12:02,620 --> 01:12:04,090 I thought you were gone. 1062 01:12:04,120 --> 01:12:07,630 Mr. Syme has lent us the most enchanting little house. 1063 01:12:08,900 --> 01:12:11,300 Oh, uh, Miss Hartley, this is my father. 1064 01:12:11,330 --> 01:12:13,070 How do you do? 1065 01:12:13,100 --> 01:12:17,300 We met in Switzerland. We climbed together. 1066 01:12:17,340 --> 01:12:20,540 Not exactly a vocation for young ladies. 1067 01:12:20,570 --> 01:12:23,480 Do you know he nearly lost his life on one treacherous ridge? 1068 01:12:23,510 --> 01:12:27,250 Yes. We tried to save him, but he slipped. 1069 01:12:28,320 --> 01:12:29,920 [humming] 1070 01:12:29,950 --> 01:12:31,250 Thank you. 1071 01:12:35,620 --> 01:12:37,060 Where did you learn to sing? 1072 01:12:38,090 --> 01:12:39,860 County Tipperary. 1073 01:12:39,890 --> 01:12:41,260 [chuckles] 1074 01:12:43,030 --> 01:12:45,300 Well, then, let's drink. 1075 01:12:46,730 --> 01:12:47,970 To you. 1076 01:12:48,000 --> 01:12:49,500 -To me? -Yes. 1077 01:12:50,740 --> 01:12:52,240 And your conquest of Europe. 1078 01:12:52,270 --> 01:12:53,510 [laughs] 1079 01:12:57,180 --> 01:13:00,110 I suppose I could develop a taste for this. 1080 01:13:01,950 --> 01:13:06,590 The river is full of hazards for the sailor, my dear. You're just one of them. 1081 01:13:06,620 --> 01:13:11,160 Not a mile upstream is Parson's Pleasure, 1082 01:13:11,190 --> 01:13:14,530 where by long tradition fellows may bathe naked. 1083 01:13:18,670 --> 01:13:19,670 Does Mr. Ashby? 1084 01:13:19,700 --> 01:13:24,100 [laughs] No. Mr. Ashby does not bathe naked. 1085 01:13:26,810 --> 01:13:28,140 How do you know? 1086 01:13:28,180 --> 01:13:30,910 My dear, Mr. Ashby even sleeps in his college gown. 1087 01:13:30,940 --> 01:13:32,010 [chuckles] 1088 01:13:33,650 --> 01:13:36,680 I should like to see one of these strange creatures. 1089 01:13:36,720 --> 01:13:38,590 Purely for scientific interest. 1090 01:13:38,620 --> 01:13:39,550 Of course. 1091 01:13:39,590 --> 01:13:43,220 The mallet is held thumbs downward, thus. 1092 01:13:44,360 --> 01:13:47,260 I feel I'm about to make a fool of myself. 1093 01:13:47,290 --> 01:13:49,230 That would be most unlike you. 1094 01:13:50,030 --> 01:13:51,260 I'm relieved that you don't remember 1095 01:13:51,300 --> 01:13:53,470 our last night in Oxford as clearly as I do. 1096 01:13:55,970 --> 01:13:57,670 Oh, good shot. 1097 01:13:57,700 --> 01:13:59,070 I do remember. 1098 01:14:01,010 --> 01:14:03,280 Any fault was entirely mine. 1099 01:14:04,810 --> 01:14:06,850 [Ashby senior] You've given me a chance to croquet you. 1100 01:14:06,880 --> 01:14:08,280 On the contrary. 1101 01:14:08,320 --> 01:14:10,820 You were kind enough to pay me a compliment. 1102 01:14:12,190 --> 01:14:13,420 [Ashby senior] Look out! 1103 01:14:16,460 --> 01:14:17,760 Much too hard. 1104 01:14:18,690 --> 01:14:20,890 -Wait for me there. -Oh, that's all right. 1105 01:14:20,930 --> 01:14:22,460 -Be careful, Elinor. -Yes. 1106 01:14:23,400 --> 01:14:24,900 [screams] 1107 01:14:24,930 --> 01:14:26,200 Mr. Syme! 1108 01:14:27,830 --> 01:14:30,240 Come here. Give me your hand. 1109 01:14:34,670 --> 01:14:36,780 Oh, I've ruined my dress. 1110 01:14:36,810 --> 01:14:38,980 -I must get you in front of a fire. -[chuckling] 1111 01:14:39,010 --> 01:14:40,480 What fire? 1112 01:14:40,510 --> 01:14:42,980 Our landlord keeps forgetting to bring us any wood. 1113 01:14:43,020 --> 01:14:44,380 Callous brute. 1114 01:14:45,050 --> 01:14:46,820 [both laughing] 1115 01:14:46,850 --> 01:14:48,090 Quickly. 1116 01:14:56,700 --> 01:14:58,170 Oh, I'm freezing. 1117 01:14:58,200 --> 01:14:59,870 -There. -Oh, thank you. 1118 01:15:01,770 --> 01:15:03,140 [shivering] 1119 01:15:05,440 --> 01:15:06,670 Oh, God. 1120 01:15:06,710 --> 01:15:07,840 Put it around you. 1121 01:15:07,870 --> 01:15:09,180 Thank you. 1122 01:15:42,640 --> 01:15:45,750 When it all comes together, that's a miracle. 1123 01:15:48,010 --> 01:15:49,250 Mr. Ashby. 1124 01:15:50,520 --> 01:15:53,690 If I should settle here in England... 1125 01:15:53,720 --> 01:15:57,190 I know it's not a woman's place to say such things, 1126 01:15:58,330 --> 01:16:01,900 but would you consider it possible 1127 01:16:02,960 --> 01:16:04,760 or even desirable that 1128 01:16:06,130 --> 01:16:08,300 you and I might... 1129 01:16:11,840 --> 01:16:13,240 No. 1130 01:16:13,270 --> 01:16:15,180 [stuttering] It's not that... 1131 01:16:17,110 --> 01:16:19,710 It's just that I've given my word. I... 1132 01:16:21,210 --> 01:16:22,780 I cannot go back on that. 1133 01:16:40,800 --> 01:16:41,740 [Caroline] Elinor. 1134 01:16:44,300 --> 01:16:45,870 Yes, Aunt Caroline. 1135 01:16:49,580 --> 01:16:50,710 Oh, my dear. 1136 01:16:53,250 --> 01:16:54,980 I'm so glad to see you. 1137 01:16:55,920 --> 01:16:57,680 Did you expect not to? 1138 01:16:57,720 --> 01:17:00,450 It was wrong of me to leave you alone all day. 1139 01:17:03,490 --> 01:17:05,490 I... I wasn't alone all day. 1140 01:17:05,530 --> 01:17:06,930 Oh? 1141 01:17:06,960 --> 01:17:08,560 No, Mr. Syme called. 1142 01:17:11,200 --> 01:17:12,600 Did he stay long? 1143 01:17:13,900 --> 01:17:15,770 Mmm, just a brief visit. 1144 01:17:17,270 --> 01:17:19,810 So, what did you do? 1145 01:17:21,370 --> 01:17:23,440 What do you mean, what did I do? 1146 01:17:25,550 --> 01:17:27,610 Well? 1147 01:17:27,650 --> 01:17:30,550 You make it sound like you're trying to make me confess something. 1148 01:17:31,350 --> 01:17:33,420 I was merely inquiring. 1149 01:17:35,020 --> 01:17:39,160 How was your day with Mr. Ashby? What did you do? 1150 01:17:39,190 --> 01:17:41,430 How did you know I was with Mr. Ashby? 1151 01:17:43,160 --> 01:17:45,000 I found the letter. 1152 01:17:45,030 --> 01:17:46,500 The one you didn't post. 1153 01:17:46,530 --> 01:17:48,370 That was a private letter. 1154 01:17:48,400 --> 01:17:49,740 It was lying on the desk. 1155 01:17:49,770 --> 01:17:51,340 You had no business reading it. 1156 01:17:51,370 --> 01:17:53,040 What could you have been thinking of? 1157 01:17:55,080 --> 01:17:56,580 So you were with him. 1158 01:17:58,080 --> 01:18:01,050 Did Mr. Syme say when the logs would be delivered? 1159 01:18:02,250 --> 01:18:03,920 No. I mean, yes. 1160 01:18:04,990 --> 01:18:06,390 Soon. 1161 01:18:06,420 --> 01:18:08,920 Did Mr. Ashby say when he was coming to see us? 1162 01:18:08,960 --> 01:18:09,890 No. 1163 01:18:10,590 --> 01:18:11,830 [sighs] 1164 01:18:13,530 --> 01:18:15,600 I don't think he will come to see us. 1165 01:18:41,190 --> 01:18:42,460 [gasps] 1166 01:18:42,490 --> 01:18:44,860 [choir vocalizing] 1167 01:18:49,830 --> 01:18:51,870 [Groves] We are gathered here today 1168 01:18:51,900 --> 01:18:56,800 to mourn the passing of William Granger Rushden. 1169 01:18:58,470 --> 01:19:01,570 You've heard about Syme? 1170 01:19:01,610 --> 01:19:05,780 Well, apparently, he has made his rather pretty country cottage 1171 01:19:05,810 --> 01:19:08,420 available to your American friends. 1172 01:19:08,450 --> 01:19:10,980 Yes, I was aware of that. 1173 01:19:11,020 --> 01:19:15,520 Yes, but evidently, it isn't a conventional landlord-tenant arrangement. 1174 01:19:16,920 --> 01:19:19,430 Of course we can't be too sure about these things. 1175 01:19:19,460 --> 01:19:21,360 But rumor as it... 1176 01:19:22,000 --> 01:19:24,200 What does rumor have? 1177 01:19:24,230 --> 01:19:26,670 That Syme and the young lady... 1178 01:19:28,770 --> 01:19:30,740 I cannot believe a thing like that. 1179 01:19:30,770 --> 01:19:34,540 Yes, well, let's just hope it's true, hmm? 1180 01:19:36,410 --> 01:19:38,380 For all our sakes. 1181 01:19:39,580 --> 01:19:41,920 [Groves] ...and blessed with his foresight. 1182 01:19:41,950 --> 01:19:45,750 Let us give thanks for a life lived to the full. 1183 01:19:45,790 --> 01:19:49,560 We shall not look upon his like again. 1184 01:19:50,390 --> 01:19:52,090 [indistinct chattering] 1185 01:19:52,130 --> 01:19:56,160 Now, I think possibly that I am the only one still living 1186 01:19:56,200 --> 01:20:00,300 who can remember coming up for the last college election. 1187 01:20:00,330 --> 01:20:01,800 This is Mr. Cave. 1188 01:20:01,840 --> 01:20:05,000 Cav-e. An old Danish name. Meant a carver, I'm told. 1189 01:20:05,040 --> 01:20:07,640 Are you the one who wants to change everything? 1190 01:20:07,670 --> 01:20:09,540 I'm glad of the opportunity to speak with you. 1191 01:20:14,450 --> 01:20:15,580 [Pollitt] Ashby! 1192 01:20:18,420 --> 01:20:20,520 Canon Harper from Bridport. 1193 01:20:20,550 --> 01:20:22,790 Went down in '33. 1194 01:20:22,820 --> 01:20:24,990 Great friend of the old president. 1195 01:20:26,190 --> 01:20:28,530 I was so sorry to miss the funeral. 1196 01:20:30,230 --> 01:20:31,260 [Ashby] What are you doing here? 1197 01:20:31,300 --> 01:20:33,130 I've come to cast my vote. 1198 01:20:33,170 --> 01:20:35,140 I must speak to you, Ashby. 1199 01:20:35,170 --> 01:20:36,170 A delicate matter. 1200 01:20:36,200 --> 01:20:38,040 Was it well attended? 1201 01:20:38,070 --> 01:20:41,270 Would you excuse me a moment, please, Canon? 1202 01:20:41,310 --> 01:20:43,880 I... I want to repay a debt of thanks 1203 01:20:43,910 --> 01:20:46,510 for the exemplary way you dealt with my son. 1204 01:20:46,550 --> 01:20:48,350 He's much happier now. 1205 01:20:48,380 --> 01:20:49,980 Entomologist at the museum. 1206 01:20:50,020 --> 01:20:52,150 This is not the place to hear your family history, Weeks. 1207 01:20:52,190 --> 01:20:54,990 And by way of thanks, to pass on some information 1208 01:20:55,020 --> 01:20:57,990 which I think you should have as soon as possible. 1209 01:20:58,020 --> 01:21:00,460 We have nothing more to say to each other. 1210 01:21:00,490 --> 01:21:02,460 It does concern you directly. 1211 01:21:03,930 --> 01:21:05,730 Miss Elinor is expecting a child. 1212 01:21:05,770 --> 01:21:08,500 Do you ever get down to Dorset, Ashby? 1213 01:21:09,770 --> 01:21:10,700 What? 1214 01:21:10,740 --> 01:21:13,470 I said do you ever get down to Dorset? 1215 01:21:19,480 --> 01:21:21,780 [Caroline] You must eat something, Elinor. 1216 01:21:23,620 --> 01:21:25,490 I'm not hungry. 1217 01:21:30,060 --> 01:21:32,790 Why do our friends treat us this way? 1218 01:21:34,160 --> 01:21:36,100 Why does no one talk to us? 1219 01:21:38,930 --> 01:21:42,740 Mr. Ashby hasn't been to see us in over a month. 1220 01:21:42,770 --> 01:21:45,100 Mr. Ashby is engaged in a contest. 1221 01:21:55,780 --> 01:21:58,050 The election of a new college president 1222 01:21:58,080 --> 01:21:59,690 is a very serious matter. 1223 01:22:02,620 --> 01:22:04,820 I don't understand the English. 1224 01:22:06,130 --> 01:22:10,330 They seem able to place their friends and their lives 1225 01:22:10,360 --> 01:22:12,930 into separate compartments. 1226 01:22:15,800 --> 01:22:18,070 I think it's time for us to go home. 1227 01:22:20,870 --> 01:22:21,910 Hmm? 1228 01:22:26,550 --> 01:22:28,650 Big day tomorrow, sir. 1229 01:22:29,220 --> 01:22:30,680 Yes. 1230 01:22:30,720 --> 01:22:33,320 Never been a president's scout before, sir. 1231 01:22:40,460 --> 01:22:41,930 [door closes] 1232 01:22:58,750 --> 01:23:02,480 If she's expecting a child, that's wonderful news, Ashby. 1233 01:23:02,520 --> 01:23:05,650 It's Syme revealed in his true colors. 1234 01:23:05,690 --> 01:23:07,150 The college is ours. 1235 01:23:07,720 --> 01:23:09,960 That man is ruined. 1236 01:23:09,990 --> 01:23:12,430 And Elinor Hartley's conveniently forgotten. 1237 01:23:12,460 --> 01:23:15,190 Come on now, Ashby. Miss Hartley? 1238 01:23:15,230 --> 01:23:19,100 What's a silly little American hussy compared to the college? 1239 01:23:25,710 --> 01:23:27,770 This is our day, Ashby. 1240 01:23:42,060 --> 01:23:44,590 I never realized how much you wanted the college. 1241 01:23:44,620 --> 01:23:46,430 No more than you. 1242 01:23:46,460 --> 01:23:49,830 Yes. In the end, more than me. 1243 01:23:51,500 --> 01:23:52,700 Gentlemen. 1244 01:23:52,730 --> 01:23:54,770 [Ashby] And as for Miss Elinor? 1245 01:23:55,470 --> 01:23:56,840 Charming girl. 1246 01:23:58,440 --> 01:23:59,940 She's to have a child. 1247 01:24:01,110 --> 01:24:03,740 They're ready for you now, gentlemen. 1248 01:24:42,380 --> 01:24:44,220 [indistinct chattering] 1249 01:24:49,490 --> 01:24:51,190 What an extraordinary thing. 1250 01:24:55,630 --> 01:24:57,230 From Mr. Ashby, sir. 1251 01:25:21,820 --> 01:25:23,720 [Ashby] Miss Hartley. 1252 01:25:23,760 --> 01:25:25,990 Mr. Ashby, I... 1253 01:25:26,030 --> 01:25:27,930 I didn't expect to see you. 1254 01:25:29,930 --> 01:25:32,370 It's most kind of you to spare the time. 1255 01:25:32,400 --> 01:25:34,700 I'm sorry. I've been busy. 1256 01:25:34,730 --> 01:25:36,640 I'd heard about the election. 1257 01:25:36,670 --> 01:25:38,400 It must be upon you very soon. 1258 01:25:39,510 --> 01:25:41,210 I understand you have a rival. 1259 01:25:41,240 --> 01:25:42,780 Yes. Mr. Syme. 1260 01:25:42,810 --> 01:25:45,910 Never one who struck me as an ideal candidate for the president. 1261 01:25:45,950 --> 01:25:48,380 [Ashby] Oh, he is popular with the younger fellows. 1262 01:25:48,410 --> 01:25:51,020 [Caroline] Youth is not always a sound judge of character. 1263 01:25:51,050 --> 01:25:53,220 [Ashby] Miss Hartley, are you leaving? 1264 01:25:53,250 --> 01:25:54,720 [Caroline] Elinor's not well. She's-- 1265 01:25:54,750 --> 01:25:55,890 [man] Miss Hartley. 1266 01:25:55,920 --> 01:25:58,060 -Excuse me. -[man] Excuse me, ma'am. 1267 01:26:05,530 --> 01:26:06,830 [door opens] 1268 01:26:09,800 --> 01:26:11,240 Mr. Ashby. 1269 01:26:19,650 --> 01:26:21,910 Please go away, Mr. Ashby. 1270 01:26:24,050 --> 01:26:25,890 Doctor Weeks came to see me. 1271 01:26:29,720 --> 01:26:30,960 Is it true? 1272 01:26:32,060 --> 01:26:34,330 [Elinor] There's nothing you can do. 1273 01:26:37,000 --> 01:26:40,200 I'm afraid I've made a terrible mess of things. 1274 01:26:44,800 --> 01:26:46,510 I didn't love him. 1275 01:26:47,940 --> 01:26:50,110 I didn't even like him. 1276 01:26:51,610 --> 01:26:55,410 But when I saw that Aunt Caroline went to see you 1277 01:26:55,450 --> 01:26:59,620 and I realized that you loved her and not me-- 1278 01:26:59,650 --> 01:27:00,990 No, no. 1279 01:27:02,790 --> 01:27:04,260 That's not true. 1280 01:27:06,530 --> 01:27:08,290 Then why have you come? 1281 01:27:46,830 --> 01:27:48,530 Congratulations. 1282 01:27:55,580 --> 01:27:57,180 Congratulations. 1283 01:28:05,420 --> 01:28:06,850 Do you know the first time I saw you? 1284 01:28:06,890 --> 01:28:09,660 Oh, yes. I remember exactly what you said. 1285 01:28:09,690 --> 01:28:11,060 "Did I disturb you, sir?" 1286 01:28:11,090 --> 01:28:13,060 No, no, it was before that. 1287 01:28:13,090 --> 01:28:15,160 Never was a truer word spoken. 1288 01:28:15,190 --> 01:28:17,560 You looked so cool and carefree. 1289 01:28:18,870 --> 01:28:20,300 What were you singing? 1290 01:28:35,310 --> 01:28:36,480 Wait. 1291 01:28:36,520 --> 01:28:38,650 The brown trunk can stay. 1292 01:28:40,390 --> 01:28:42,960 The rest will go to the station. 1293 01:28:58,870 --> 01:28:59,940 Mr. Ashby in his rooms? 1294 01:28:59,970 --> 01:29:01,740 No, sir, he left. 1295 01:29:01,770 --> 01:29:04,440 They left first thing this morning. 1296 01:29:08,880 --> 01:29:10,520 Did he say where? 1297 01:29:10,550 --> 01:29:12,650 Gone abroad. 1298 01:29:12,690 --> 01:29:16,020 Best thing for it in the circumstances, I'd say. 1299 01:29:30,440 --> 01:29:34,540 I can tell you, the fellows of this college are not best pleased. 1300 01:29:34,570 --> 01:29:39,050 A senior tutor, and he did it under their very noses. 1301 01:29:39,080 --> 01:29:43,050 I still can't believe it. Crafty old bugger. 1302 01:29:44,080 --> 01:29:46,050 She was beautiful, Mr. Haskell. 1303 01:29:46,090 --> 01:29:49,120 And in my rooms, too. 1304 01:29:59,670 --> 01:30:00,900 Oh! 1305 01:30:00,930 --> 01:30:02,230 Are you all right? 1306 01:30:02,800 --> 01:30:03,900 Be careful. 1307 01:30:03,940 --> 01:30:05,600 Thank you. Saved again. 1308 01:30:05,640 --> 01:30:07,040 [chuckling] 1309 01:32:06,990 --> 01:32:09,660 [choir vocalizing] 93722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.