Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,800
[Haskell] The boy's frying you up an omelet, sir.
2
00:00:29,170 --> 00:00:33,640
[congregation singing] ♪ Praise our Lord above us ♪
3
00:00:33,670 --> 00:00:38,240
♪ Ye dragons and all deeps ♪
4
00:00:38,280 --> 00:00:43,580
♪ Lightning and hail Snow and vapors ♪
5
00:00:43,620 --> 00:00:48,850
♪ Wind and storm Fulfilling His word ♪
6
00:00:49,820 --> 00:00:54,460
♪ Mountains and all hills ♪
7
00:00:54,490 --> 00:00:59,860
♪ Fruit trees and all cedars ♪
8
00:00:59,900 --> 00:01:04,100
♪ Beasts and all cattle ♪
9
00:01:04,140 --> 00:01:08,770
♪ Crawling worms And feathered fowls ♪
10
00:01:09,910 --> 00:01:15,210
♪ Kings of the earth And all people ♪
11
00:01:15,250 --> 00:01:21,750
♪ Princes, rulers And judges of the world ♪
12
00:01:21,790 --> 00:01:24,860
Four flannel shirts, six pairs of drawers...
13
00:01:24,890 --> 00:01:26,560
[Gowers] How do I look?
14
00:01:26,590 --> 00:01:28,030
You look an idiot.
15
00:01:28,060 --> 00:01:31,100
Two pairs of light trousers, the thin waistcoat.
16
00:01:31,130 --> 00:01:32,830
I think I look quite a ladies' man.
17
00:01:32,860 --> 00:01:36,000
Did you clean his climbing boots like I told you, boy?
18
00:01:38,640 --> 00:01:40,140
I've got a girl now, Mr. Haskell.
19
00:01:41,470 --> 00:01:42,340
Boots.
20
00:01:42,810 --> 00:01:43,880
She's willing.
21
00:01:43,910 --> 00:01:46,040
Shower-proof overcoat.
22
00:01:48,080 --> 00:01:49,810
Alpaca jacket.
23
00:01:51,350 --> 00:01:52,820
Butterfly net.
24
00:01:53,650 --> 00:01:54,750
Prayer book.
25
00:01:57,260 --> 00:01:58,920
Uh, guide book.
26
00:02:00,730 --> 00:02:02,460
Didn't have to ask for a kiss.
27
00:02:02,490 --> 00:02:06,130
Damn. His bloody guide book.
28
00:02:06,160 --> 00:02:08,130
Go and collect it from Mr. Syme.
29
00:02:10,840 --> 00:02:12,170
Kissing's all right, isn't it?
30
00:02:13,040 --> 00:02:14,110
Now.
31
00:02:15,240 --> 00:02:16,840
Pocket compass,
32
00:02:17,840 --> 00:02:20,950
so as he can find his way home again.
33
00:02:22,750 --> 00:02:24,150
[man] Cable.
34
00:02:27,150 --> 00:02:29,290
Come on, let me in, you silly tarts!
35
00:02:29,320 --> 00:02:30,720
[boys laughing]
36
00:02:30,760 --> 00:02:33,390
Come on, come on, you've got nothing to hide!
37
00:02:33,420 --> 00:02:34,960
Hold him, hold him!
38
00:02:34,990 --> 00:02:36,560
What it is to be young.
39
00:02:36,590 --> 00:02:37,660
Mmm.
40
00:02:37,700 --> 00:02:39,130
Are you absolutely certain, President,
41
00:02:39,160 --> 00:02:41,800
you will not require my presence here during the vacation?
42
00:02:41,830 --> 00:02:44,970
A vacation is for holidays.
43
00:02:45,000 --> 00:02:46,370
Holiday is anathema to me, as you know.
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,370
I shall be taking plenty of work with me.
45
00:02:48,410 --> 00:02:52,540
All work and no play makes Jack a dull boy, remember that.
46
00:02:52,580 --> 00:02:56,480
Observe the past and future of the college, Anderson.
47
00:02:56,510 --> 00:02:57,850
Ashby goes away every year,
48
00:02:57,880 --> 00:03:00,120
and every year it's exactly the same.
49
00:03:00,150 --> 00:03:03,220
Dreadful wringing of hands and paroxysms of guilt.
50
00:03:03,250 --> 00:03:05,190
Imagine what it must be like,
51
00:03:05,220 --> 00:03:07,960
living with the fear that you might return from foreign parts
52
00:03:07,990 --> 00:03:11,100
and find that a new soup tureen has been purchased
53
00:03:11,130 --> 00:03:12,630
without a full meeting of the college council.
54
00:03:12,660 --> 00:03:13,660
[laughing]
55
00:03:13,700 --> 00:03:15,170
[knock at door]
56
00:03:19,170 --> 00:03:21,770
I was told to come for the guide book of the Alps for Mr. Ashby.
57
00:03:21,810 --> 00:03:23,240
Oh, yes.
58
00:03:27,450 --> 00:03:30,450
I've marked out some interesting routes for him.
59
00:03:30,480 --> 00:03:31,950
Hold it carefully.
60
00:03:34,050 --> 00:03:36,290
A few precipices, the odd chasm.
61
00:03:36,320 --> 00:03:38,620
With your advice, he'll be lucky to come back alive.
62
00:03:38,660 --> 00:03:40,460
He'll not only come back alive,
63
00:03:40,490 --> 00:03:44,160
he'll also come back a world authority on Alpine exploration.
64
00:03:45,860 --> 00:03:47,270
"Good, my Lord.
65
00:03:47,300 --> 00:03:50,370
You have begot me, bred me, loved me.
66
00:03:50,400 --> 00:03:53,870
I return those duties back, as are right fit."
67
00:03:53,910 --> 00:03:55,310
As Vice President of the college,
68
00:03:55,340 --> 00:03:57,810
I'm fully aware of my responsibilities,
69
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
should your... Your health...
70
00:03:59,480 --> 00:04:02,810
God forbid, should, but, uh, you do understand?
71
00:04:02,850 --> 00:04:05,020
Ashby! Ashby!
72
00:04:08,690 --> 00:04:09,720
President.
73
00:04:09,750 --> 00:04:11,820
I've found my Cordelia.
74
00:04:11,860 --> 00:04:13,860
[Ashby] Have you found your King Lear?
75
00:04:13,890 --> 00:04:16,660
Not yet. One or two prospects.
76
00:04:16,690 --> 00:04:18,200
Might have to play the part myself.
77
00:04:18,230 --> 00:04:19,900
You want a Lear?
78
00:04:19,930 --> 00:04:22,500
Then you should search among that sort of man
79
00:04:22,530 --> 00:04:25,140
well steeped in ambition,
80
00:04:25,940 --> 00:04:28,670
betrayal and greed.
81
00:04:28,710 --> 00:04:31,640
The head of an Oxford college.
82
00:04:32,880 --> 00:04:34,280
I'm your Lear.
83
00:04:35,550 --> 00:04:36,650
There's a fellow in Trinity
84
00:04:36,680 --> 00:04:39,780
who's been allowed to marry and remain in college.
85
00:04:39,820 --> 00:04:41,120
[Groves] Sign of the times.
86
00:04:41,150 --> 00:04:43,790
You're not proposing to bring some elderly widow
87
00:04:43,820 --> 00:04:45,320
out of the cupboard, are you, Groves?
88
00:04:45,360 --> 00:04:48,190
You're fully aware of my views on the subject.
89
00:04:48,230 --> 00:04:50,330
Firmly based in ancient Greece.
90
00:04:50,360 --> 00:04:52,600
[Groves] Not a bad example to follow.
91
00:04:52,630 --> 00:04:54,100
Hmm.
92
00:04:54,730 --> 00:04:56,530
Well, farewell, gentlemen.
93
00:04:56,570 --> 00:04:57,970
I wish I had the time, Ashby.
94
00:04:58,000 --> 00:05:00,540
I should gladly volunteer to help you carry your bags.
95
00:05:00,570 --> 00:05:02,870
In my experience, there's rarely a shortage of people
96
00:05:02,910 --> 00:05:03,940
to carry one's bags.
97
00:05:03,980 --> 00:05:06,410
This is rural Switzerland, not Paris.
98
00:05:06,440 --> 00:05:09,710
You'll be pestered by mountain guides every foot of the way.
99
00:05:09,750 --> 00:05:11,150
But do take care.
100
00:05:11,180 --> 00:05:14,150
Most of them couldn't lead you across their living rooms.
101
00:05:14,190 --> 00:05:17,090
Well, there are incompetents in all walks of life, Mr. Syme.
102
00:05:17,120 --> 00:05:19,560
I'm sure I can recognize them by now.
103
00:05:21,390 --> 00:05:24,830
For the vacancy on the library committee, I'd suggest Mr. Cornish.
104
00:05:24,860 --> 00:05:26,100
Oh, very good.
105
00:05:26,130 --> 00:05:28,270
[Syme] Oh, and do examine the bed sheets carefully,
106
00:05:29,100 --> 00:05:31,500
especially in mountain guest houses.
107
00:05:46,350 --> 00:05:47,820
[organ playing]
108
00:05:47,850 --> 00:05:48,990
You have my address.
109
00:05:49,020 --> 00:05:50,550
[mumbling]
110
00:05:51,990 --> 00:05:54,630
I shall be four and half days traveling.
111
00:05:56,230 --> 00:05:58,300
[sighs]
112
00:05:58,330 --> 00:06:01,530
I rely on you, Pollitt. Look after the college.
113
00:06:03,400 --> 00:06:04,740
[mumbling]
114
00:08:05,060 --> 00:08:09,230
[Caroline] "The largest of the three summits is the Finsteraarhorn,
115
00:08:09,260 --> 00:08:12,330
14,032 feet above sea level.
116
00:08:13,530 --> 00:08:16,900
The area is a well-known haunt of the chamois,
117
00:08:16,930 --> 00:08:19,170
a shy, retiring antelope
118
00:08:19,200 --> 00:08:21,740
that shelters amongst the rocks
119
00:08:21,770 --> 00:08:24,280
during the heat of the day.
120
00:08:34,690 --> 00:08:35,850
On a fine day,
121
00:08:35,890 --> 00:08:38,390
the Matterhorn may be glimpsed between the twin peaks
122
00:08:38,420 --> 00:08:41,260
of the Weisshorn and Monte Rosa."
123
00:08:43,130 --> 00:08:44,960
Extraordinary.
124
00:08:45,000 --> 00:08:46,230
[Caroline] Yes.
125
00:08:47,570 --> 00:08:50,630
What a pity we didn't bring our watercolors.
126
00:08:50,670 --> 00:08:54,670
♪ Oh, lead me to Thy path All the time ♪
127
00:08:59,210 --> 00:09:03,880
♪ Feed me Till I want no more ♪
128
00:09:11,890 --> 00:09:13,120
[Elinor laughing]
129
00:09:13,160 --> 00:09:14,560
[Caroline] Ellie.
130
00:09:15,560 --> 00:09:17,530
[Elinor] Oh, I can't help it.
131
00:09:17,560 --> 00:09:18,900
[laughing]
132
00:09:18,930 --> 00:09:20,100
[Caroline] You shouldn't listen to other people's conversations.
133
00:09:20,130 --> 00:09:21,970
The wife shouts at the husband,
134
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
the husband shouts at the boy,
135
00:09:23,530 --> 00:09:26,040
and the boy looks down at his shoes all the time.
136
00:09:26,070 --> 00:09:27,200
[shushing]
137
00:09:27,240 --> 00:09:28,540
They might hear you.
138
00:09:28,570 --> 00:09:30,940
And the wife has a fainting spell
139
00:09:30,980 --> 00:09:32,640
[wearily] every evening.
140
00:09:33,940 --> 00:09:35,410
[continues laughing]
141
00:09:53,500 --> 00:09:55,570
[indistinct chattering]
142
00:09:59,940 --> 00:10:02,740
Ja. Mmm-hmm. Ja.
143
00:10:02,770 --> 00:10:04,140
All right, you.
144
00:10:04,170 --> 00:10:05,510
Put the cushions in the...
145
00:10:05,540 --> 00:10:06,780
No, no, no, nein, nein.
146
00:10:06,810 --> 00:10:09,510
Please take the cushions and then the bag.
147
00:10:13,250 --> 00:10:15,320
Come along, Miss Elinor.
148
00:10:16,190 --> 00:10:18,590
I've come to rescue you from the mob.
149
00:10:19,560 --> 00:10:22,290
I like the mob, Dr. Weeks.
150
00:10:22,330 --> 00:10:23,990
Yes, I've... I've just been making sure
151
00:10:24,030 --> 00:10:26,130
our guides don't forget anything.
152
00:10:26,160 --> 00:10:28,230
We must have plenty of drinking water.
153
00:10:28,270 --> 00:10:30,000
We don't want to risk sun-stroke, do we?
154
00:10:30,030 --> 00:10:32,640
He nearly left these two behind.
155
00:10:32,670 --> 00:10:34,940
There'll be nowhere to sit down up there.
156
00:10:37,640 --> 00:10:38,840
My dear girl,
157
00:10:38,880 --> 00:10:40,840
you're surely not going to climb in those boots, are you?
158
00:10:40,880 --> 00:10:43,250
You'll have the most dreadful blisters by this evening.
159
00:10:43,280 --> 00:10:45,320
Stout boots.
160
00:10:45,350 --> 00:10:47,590
[Weeks] Come along, John. All hands to the pump.
161
00:10:47,620 --> 00:10:49,120
[Mrs. Weeks] I wonder what else he's forgotten.
162
00:10:49,150 --> 00:10:50,220
Have you checked cushions?
163
00:10:50,250 --> 00:10:51,420
[Weeks] Yes, the cushions are in there.
164
00:10:51,460 --> 00:10:52,820
-[Mrs. Weeks] Sun-shade? -[Weeks] It's all there.
165
00:10:52,860 --> 00:10:54,120
-[Mrs. Weeks] Picnic hamper? -[Weeks] Yes, it's all here.
166
00:10:54,160 --> 00:10:55,460
[Mrs. Weeks] Have you the picnic hamper?
167
00:10:55,490 --> 00:10:58,230
[Weeks] Yes, you have. You have.
168
00:10:58,260 --> 00:11:00,030
[indistinct chattering]
169
00:11:03,170 --> 00:11:04,470
[John] Got it.
170
00:11:08,140 --> 00:11:10,270
Do you always carry this jar with you?
171
00:11:10,310 --> 00:11:12,610
Yes. I want to be an entomologist.
172
00:11:12,640 --> 00:11:15,510
But my father has other ideas.
173
00:11:15,550 --> 00:11:17,310
Your father seems fond of giving advice.
174
00:11:17,350 --> 00:11:19,020
[both chuckling]
175
00:11:19,050 --> 00:11:20,920
I suppose most doctors are.
176
00:11:23,050 --> 00:11:24,420
There's one.
177
00:11:24,460 --> 00:11:27,090
Oh, that's just a hoverfly. They're everywhere.
178
00:11:27,120 --> 00:11:28,060
Oh.
179
00:11:29,590 --> 00:11:31,630
What your poor daughter must make of all this,
180
00:11:31,660 --> 00:11:33,300
I can't imagine.
181
00:11:33,330 --> 00:11:35,570
Such a delicate, pretty girl.
182
00:11:36,330 --> 00:11:38,300
Your only daughter, is she?
183
00:11:38,340 --> 00:11:39,540
Extraordinary, is it not,
184
00:11:39,570 --> 00:11:41,270
that people come here for their health,
185
00:11:41,310 --> 00:11:42,540
and yet many of the locals
186
00:11:42,570 --> 00:11:44,940
seem to be riddled with disease.
187
00:11:44,980 --> 00:11:48,380
I've never seen so many cases of cretinism and goiter.
188
00:11:48,410 --> 00:11:50,450
Terribly unsightly.
189
00:11:50,480 --> 00:11:53,150
Bilberries can give relief, they say.
190
00:11:53,180 --> 00:11:55,290
I'm a great believer in bilberries.
191
00:11:55,320 --> 00:11:58,160
Many bilberries in your part of the world?
192
00:11:58,190 --> 00:11:59,890
Philadelphia?
193
00:11:59,920 --> 00:12:01,930
Not bilberry country.
194
00:12:01,960 --> 00:12:02,860
Oh.
195
00:12:03,990 --> 00:12:05,530
Not her daughter.
196
00:12:31,060 --> 00:12:32,120
I win!
197
00:12:36,560 --> 00:12:37,590
Oh.
198
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
Did I disturb you, sir?
199
00:12:41,800 --> 00:12:42,870
No, no, no.
200
00:12:42,900 --> 00:12:47,070
I was merely enjoying the view and the silence.
201
00:12:47,100 --> 00:12:48,440
[John] It's all right for you.
202
00:12:48,470 --> 00:12:50,370
You're not carrying anything.
203
00:12:51,210 --> 00:12:52,910
Oh, good morning, sir.
204
00:12:56,280 --> 00:12:58,050
[Caroline exclaiming]
205
00:12:58,080 --> 00:12:59,750
This is quite beautiful.
206
00:12:59,780 --> 00:13:01,120
[panting]
207
00:13:01,150 --> 00:13:02,520
[Caroline] Oh, good morning.
208
00:13:02,550 --> 00:13:04,250
[Mrs. Weeks] This was to have been a rest.
209
00:13:04,290 --> 00:13:05,520
Good morning.
210
00:13:05,560 --> 00:13:07,460
[Mrs. Weeks] A merciful relief from traveling.
211
00:13:07,490 --> 00:13:08,690
Why ever do people come here?
212
00:13:08,730 --> 00:13:10,430
It is the prettiest part of the Alps, my dear.
213
00:13:10,460 --> 00:13:13,530
If one were a goat or an eagle, perhaps.
214
00:13:14,230 --> 00:13:15,500
We're going back.
215
00:13:16,070 --> 00:13:17,030
Weeks!
216
00:13:18,270 --> 00:13:19,470
Talk to the guide.
217
00:13:19,500 --> 00:13:21,110
I've lost my aphid.
218
00:13:22,940 --> 00:13:24,680
Ah! Good morning.
219
00:13:25,410 --> 00:13:26,680
Good morning.
220
00:13:27,310 --> 00:13:28,580
Passing through?
221
00:13:28,610 --> 00:13:31,150
Yes, yes. We're hoping to make the Altdorf Ridge.
222
00:13:31,180 --> 00:13:32,150
Ha!
223
00:13:32,180 --> 00:13:34,380
My name is Weeks. Dr. Weeks.
224
00:13:34,420 --> 00:13:35,550
How do you do?
225
00:13:35,590 --> 00:13:37,520
This is my son John.
226
00:13:39,490 --> 00:13:43,490
This is Miss Hartley and Miss Hartley's...
227
00:13:44,530 --> 00:13:46,030
Miss Elinor Hartley.
228
00:13:49,600 --> 00:13:51,900
My name is Ashby, of Oxford University.
229
00:13:51,940 --> 00:13:54,610
[Weeks] Indeed? There is a coincidence.
230
00:13:54,640 --> 00:13:55,940
My practice is in Oxford.
231
00:13:55,970 --> 00:13:58,310
[Mrs. Weeks] Weeks, I persuaded him
232
00:13:58,340 --> 00:13:59,840
to take us back.
233
00:13:59,880 --> 00:14:01,110
Already?
234
00:14:01,150 --> 00:14:02,510
-Now. -Yes?
235
00:14:03,280 --> 00:14:05,750
[speaking German]
236
00:14:05,780 --> 00:14:07,450
-They pay me. -[Weeks] Yes, yes, yes, yes.
237
00:14:07,480 --> 00:14:09,290
But we've hardly begun.
238
00:14:09,320 --> 00:14:12,160
My wife's heart is not too strong, you understand.
239
00:14:12,190 --> 00:14:15,090
It's an easy matter to return. There's a path all the way.
240
00:14:15,130 --> 00:14:16,090
My dear.
241
00:14:16,130 --> 00:14:18,400
It was the arrangement, Weeks, door to door.
242
00:14:18,430 --> 00:14:20,160
It is his duty to take us back.
243
00:14:20,200 --> 00:14:22,430
Yes, yes, of course, my dear.
244
00:14:22,470 --> 00:14:23,770
Can't we go on?
245
00:14:23,800 --> 00:14:26,000
Not if the guide is going back.
246
00:14:26,040 --> 00:14:28,570
Victor. My eyes.
247
00:14:28,610 --> 00:14:29,770
Oh, good heavens, I'll be your guide
248
00:14:29,810 --> 00:14:32,640
and won't charge you a penny for it.
249
00:14:32,680 --> 00:14:34,650
[Weeks] John! John! Your mother needs your help.
250
00:14:34,680 --> 00:14:36,650
Come along. Quickly.
251
00:14:36,680 --> 00:14:38,720
[Mrs. Weeks whimpering]
252
00:14:41,620 --> 00:14:44,320
Get home as fast as we can. That's all I ask.
253
00:14:44,350 --> 00:14:45,460
Oh, my dear.
254
00:14:45,490 --> 00:14:47,220
Help me up, help me up.
255
00:14:48,060 --> 00:14:49,260
All right, carry on.
256
00:14:56,570 --> 00:14:58,540
Those guides are such a disgrace.
257
00:14:58,570 --> 00:15:00,170
They prey on people who know nothing
258
00:15:00,200 --> 00:15:01,640
and show them nothing.
259
00:15:01,670 --> 00:15:03,840
[Caroline] You seem very familiar with the route.
260
00:15:03,870 --> 00:15:05,840
[Ashby] Oh, it's a simple matter of preparation.
261
00:15:05,880 --> 00:15:08,580
No great secret, provided you've done your homework.
262
00:15:17,620 --> 00:15:19,560
Now, it's down to the right.
263
00:15:20,260 --> 00:15:21,760
Will that take us back?
264
00:15:21,790 --> 00:15:24,160
Yes, but by a different route.
265
00:15:24,190 --> 00:15:26,760
We should have a splendid view of the Steinhaus Valley,
266
00:15:26,800 --> 00:15:29,130
one of the finest in God's creation.
267
00:15:30,270 --> 00:15:31,740
I mean, look at that.
268
00:15:31,770 --> 00:15:34,840
Who could doubt the presence of a divine hand in all of this?
269
00:15:49,690 --> 00:15:52,590
No, at the Breithorn it should be, but it's...
270
00:15:52,620 --> 00:15:54,630
That's over there.
271
00:15:57,390 --> 00:15:58,630
Oh, dear.
272
00:16:00,230 --> 00:16:01,770
We're lost.
273
00:16:01,800 --> 00:16:03,570
We're lost! [echoing] We're lost!
274
00:16:03,600 --> 00:16:05,100
I don't think you're...
275
00:16:05,140 --> 00:16:08,040
[stuttering] I don't think she should be shouting like that.
276
00:16:08,070 --> 00:16:10,910
The human voice has been known to cause landslides.
277
00:16:12,080 --> 00:16:15,880
Now, if you wouldn't mind holding onto this compass.
278
00:16:15,910 --> 00:16:17,920
And keep the needle pointing west.
279
00:16:29,860 --> 00:16:31,760
We're still going west.
280
00:16:31,800 --> 00:16:34,200
That's the village, lies directly below us.
281
00:16:34,230 --> 00:16:37,400
There should be a perfectly serviceable path.
282
00:16:37,430 --> 00:16:39,400
Do be careful, Mr. Ashby.
283
00:16:39,440 --> 00:16:41,640
Don't worry. I'm quite safe.
284
00:16:42,670 --> 00:16:44,370
The only danger lies in haste.
285
00:16:46,540 --> 00:16:48,350
Mr. Ashby. We've found the path.
286
00:16:48,380 --> 00:16:50,250
-[exclaims] -Mr. Ashby!
287
00:16:52,250 --> 00:16:53,180
[Elinor] Mr. Ashby!
288
00:16:53,780 --> 00:16:55,890
[Ashby screaming]
289
00:17:29,090 --> 00:17:30,690
[knock at door]
290
00:17:30,720 --> 00:17:32,020
[speaking German]
291
00:17:34,660 --> 00:17:36,090
Does that mean come in?
292
00:17:36,530 --> 00:17:37,960
Yes, of course.
293
00:17:44,100 --> 00:17:45,370
Miss Elinor.
294
00:17:45,400 --> 00:17:47,470
I'm afraid I'm being disobedient.
295
00:17:47,500 --> 00:17:49,110
Oh?
296
00:17:49,140 --> 00:17:51,010
Well, my aunt didn't think you would want visitors,
297
00:17:51,910 --> 00:17:54,710
but I felt the accident was all my fault.
298
00:17:58,850 --> 00:18:00,450
If I hadn't wanted to go on,
299
00:18:00,480 --> 00:18:02,120
then you wouldn't have fallen.
300
00:18:03,520 --> 00:18:05,160
So I came to say I'm sorry.
301
00:18:06,520 --> 00:18:08,660
Oh, I see you've brought my compass.
302
00:18:08,690 --> 00:18:10,030
I was looking for that.
303
00:18:10,060 --> 00:18:11,530
Yes.
304
00:18:11,560 --> 00:18:13,000
It's very handsome.
305
00:18:13,430 --> 00:18:14,430
Was it a gift?
306
00:18:15,800 --> 00:18:19,000
Yes, from some students, I think.
307
00:18:21,140 --> 00:18:24,170
Oh, I've brought something else. A present.
308
00:18:26,840 --> 00:18:28,180
It's a guide to the surrounding area.
309
00:18:28,210 --> 00:18:30,250
I thought you might find it useful.
310
00:18:30,280 --> 00:18:32,720
It has clear maps of all the mountain paths.
311
00:18:35,220 --> 00:18:38,090
Of course, you already have a guide book.
312
00:18:38,120 --> 00:18:41,630
Oh, no. This one was lent to me by a friend.
313
00:18:41,660 --> 00:18:42,760
[sighs]
314
00:18:42,790 --> 00:18:44,690
So far, it's proved woefully inadequate,
315
00:18:44,730 --> 00:18:46,930
so thank you.
316
00:18:49,600 --> 00:18:50,800
Thank you.
317
00:19:00,710 --> 00:19:02,480
[children chattering]
318
00:19:21,770 --> 00:19:24,300
[Caroline] Dr. Weeks, have you seen Elinor?
319
00:19:24,330 --> 00:19:27,800
We can't wait any longer, I'm afraid, Miss Hartley.
320
00:19:27,840 --> 00:19:30,140
You must go and see Mr. Ashby again.
321
00:19:30,170 --> 00:19:31,780
Oh, his leg will heal on its own.
322
00:19:31,810 --> 00:19:34,480
Oh, not about his leg. About John.
323
00:19:34,510 --> 00:19:35,650
John's leg?
324
00:19:35,680 --> 00:19:37,980
His admission to the university.
325
00:19:38,010 --> 00:19:40,280
It's an opportunity not to be missed.
326
00:19:40,320 --> 00:19:41,950
[goats bleating]
327
00:19:46,460 --> 00:19:48,060
[speaking German]
328
00:19:54,130 --> 00:19:55,170
Mr. Ashby.
329
00:19:58,000 --> 00:20:00,640
I... I've come to rescue you.
330
00:20:00,670 --> 00:20:02,810
I'm perfectly all right, thank you.
331
00:20:04,810 --> 00:20:06,280
[laughing]
332
00:20:08,980 --> 00:20:10,880
[Mrs. Weeks] Disaster.
333
00:20:10,910 --> 00:20:13,620
It's so hard to make the guide understand.
334
00:20:13,650 --> 00:20:15,350
No one understands.
335
00:20:20,260 --> 00:20:21,560
[grunting]
336
00:20:23,660 --> 00:20:25,860
Do you always travel alone?
337
00:20:25,900 --> 00:20:27,230
Whenever possible.
338
00:20:28,100 --> 00:20:29,500
You don't have a family?
339
00:20:30,170 --> 00:20:32,470
I have a father, that's all.
340
00:20:36,470 --> 00:20:37,870
You're not married?
341
00:20:39,680 --> 00:20:41,380
No, no, I'm not married.
342
00:20:42,380 --> 00:20:43,910
I'm not allowed a wife.
343
00:20:45,250 --> 00:20:46,750
Not allowed?
344
00:20:46,780 --> 00:20:48,490
The rules of the college.
345
00:20:48,520 --> 00:20:50,250
None of us who are fellows.
346
00:20:50,290 --> 00:20:53,360
None of us who teach at the university
347
00:20:53,390 --> 00:20:55,060
is allowed a wife.
348
00:20:55,090 --> 00:20:56,290
Why not?
349
00:20:57,360 --> 00:21:01,360
Well, because we have the college to look after.
350
00:21:01,400 --> 00:21:04,730
There's no time to pat children on the head.
351
00:21:04,770 --> 00:21:08,140
Besides, I think families are a mixed blessing, don't you?
352
00:21:09,340 --> 00:21:12,380
Oh, I only have Aunt Caroline.
353
00:21:12,410 --> 00:21:13,610
No brothers or sisters?
354
00:21:15,650 --> 00:21:17,250
No.
355
00:21:17,280 --> 00:21:22,120
So your aunt has devoted her life to looking after you.
356
00:21:22,990 --> 00:21:25,960
My aunt is always very busy, Mr. Ashby.
357
00:21:25,990 --> 00:21:28,430
She's occupied with many deserving causes.
358
00:21:28,460 --> 00:21:31,230
She's a trustee for the Asylum of Deaf and Dumb,
359
00:21:31,260 --> 00:21:33,330
the Daughters of Charity Homes for Foundlings,
360
00:21:33,360 --> 00:21:34,660
and she is a member of the Society
361
00:21:34,700 --> 00:21:38,200
for the Employment and Instruction of the Poor.
362
00:21:38,240 --> 00:21:41,100
I'm only one of her causes, Mr. Ashby.
363
00:21:41,770 --> 00:21:42,670
[John] Oh, there she is.
364
00:21:49,150 --> 00:21:50,580
-[Elinor] Goodbye. -Goodbye.
365
00:21:54,420 --> 00:21:57,190
Don't let Napoleon march you too far.
366
00:21:58,390 --> 00:22:01,160
[Weeks] That's strictly against orders, Mr. Ashby.
367
00:22:01,190 --> 00:22:04,530
I'm under no one's orders, Dr. Weeks.
368
00:22:08,930 --> 00:22:10,700
[folk music playing]
369
00:22:28,220 --> 00:22:30,420
[music playing in the distance]
370
00:22:52,380 --> 00:22:53,680
[inaudible]
371
00:23:02,890 --> 00:23:04,350
[man exclaiming]
372
00:23:13,360 --> 00:23:14,730
Oh, Mr. Ashby.
373
00:23:17,970 --> 00:23:19,440
Did you have a good day?
374
00:23:21,370 --> 00:23:23,210
Yes, thank you, Miss Hartley.
375
00:23:23,240 --> 00:23:24,540
I walked almost as far as the ridge
376
00:23:24,570 --> 00:23:27,040
with comparatively little discomfort.
377
00:23:29,010 --> 00:23:31,150
Well, what goings on.
378
00:23:31,180 --> 00:23:33,480
It's the feast of Saint Francisca.
379
00:23:33,520 --> 00:23:37,190
She was a local farm girl who saw the Virgin in a cow shed.
380
00:23:38,190 --> 00:23:39,660
So much ignorance.
381
00:23:42,530 --> 00:23:44,490
What subject do you teach, Mr. Ashby?
382
00:23:45,460 --> 00:23:47,800
My field of study is the classics.
383
00:23:48,730 --> 00:23:50,130
Latin and Greek.
384
00:23:50,170 --> 00:23:53,570
Do you know Cuthbert Hartley's Commentaries on Greek Philosophers?
385
00:23:56,140 --> 00:23:58,410
Yes, I... I seem to recollect the title.
386
00:23:59,240 --> 00:24:01,910
Adequate but uninspired.
387
00:24:01,950 --> 00:24:03,580
How on earth are you familiar with it?
388
00:24:04,680 --> 00:24:06,280
My father was the author.
389
00:24:07,420 --> 00:24:11,450
Ah. Your father was a classical scholar?
390
00:24:11,490 --> 00:24:14,290
Cuthbert Hartley of Harvard University.
391
00:24:16,890 --> 00:24:18,800
Well, I must, re-read the volume.
392
00:24:22,130 --> 00:24:24,270
Oh, dear, it's the doctor again.
393
00:24:24,300 --> 00:24:26,500
Probably to send me straight to bed.
394
00:24:26,540 --> 00:24:29,740
No, I'm afraid it's me he's after. Would you mind?
395
00:24:29,770 --> 00:24:31,510
No, no, not at all.
396
00:24:31,540 --> 00:24:34,410
Miss Hartley, may I have the honor?
397
00:24:34,440 --> 00:24:36,850
Mr. Ashby's just asked me to dance.
398
00:24:38,050 --> 00:24:39,950
Are you fit enough?
399
00:24:39,980 --> 00:24:41,450
Um, yes.
400
00:24:43,720 --> 00:24:45,390
[woman shouting]
401
00:24:46,020 --> 00:24:47,460
[whooping]
402
00:24:49,090 --> 00:24:50,860
[men shouting]
403
00:25:12,580 --> 00:25:13,980
[music stops]
404
00:25:14,020 --> 00:25:15,750
[all cheering]
405
00:25:22,190 --> 00:25:24,330
[men exclaiming]
406
00:25:25,030 --> 00:25:26,100
[music playing]
407
00:25:26,130 --> 00:25:27,100
Here's another one.
408
00:25:27,130 --> 00:25:28,430
Elinor.
409
00:25:28,470 --> 00:25:31,100
Why are men like telescopes?
410
00:25:31,130 --> 00:25:32,800
I've no idea.
411
00:25:32,840 --> 00:25:35,310
Because women draw them out,
412
00:25:35,340 --> 00:25:38,270
look through them, and shut them up.
413
00:25:38,310 --> 00:25:39,880
-Oh. -[laughing]
414
00:25:40,540 --> 00:25:41,740
Indeed.
415
00:25:42,750 --> 00:25:47,320
Uh, well, I must be going.
416
00:25:47,350 --> 00:25:49,420
Oh, do stay a moment longer.
417
00:25:50,550 --> 00:25:51,890
All right.
418
00:25:51,920 --> 00:25:53,490
I shall finish my wine.
419
00:25:54,960 --> 00:25:56,690
[people chattering]
420
00:26:29,060 --> 00:26:30,390
Mr. Ashby.
421
00:26:35,060 --> 00:26:36,670
You didn't dance with me.
422
00:26:37,930 --> 00:26:41,200
Well, I... I shouldn't have danced with anybody.
423
00:26:41,240 --> 00:26:43,610
I shall regret it in the morning.
424
00:26:49,150 --> 00:26:51,380
This is all a new world for me.
425
00:26:53,150 --> 00:26:55,550
I expect you're always at dances at home.
426
00:26:55,590 --> 00:26:58,290
No, I... I'm alone most of the time.
427
00:27:00,520 --> 00:27:02,890
You should have had brothers and sisters, Elinor.
428
00:27:05,260 --> 00:27:07,560
I did have brothers and sisters.
429
00:27:10,970 --> 00:27:13,240
I was born in Ireland, you see,
430
00:27:14,170 --> 00:27:15,940
at the worst of times.
431
00:27:15,970 --> 00:27:17,410
I was the lucky one.
432
00:27:17,940 --> 00:27:19,010
I survived.
433
00:27:20,380 --> 00:27:22,710
They put me on a boat to America.
434
00:27:23,250 --> 00:27:25,080
I was five.
435
00:27:25,110 --> 00:27:26,880
Miss Hartley saved me.
436
00:27:32,660 --> 00:27:34,320
Look at the lights out there.
437
00:27:35,330 --> 00:27:37,290
It's like a fairy tale.
438
00:27:38,560 --> 00:27:40,500
I feel almost out of time here,
439
00:27:40,530 --> 00:27:43,900
as if the mountains were shutting off the rest of the world.
440
00:27:46,600 --> 00:27:49,570
I shall put this moment away in my memory.
441
00:27:49,610 --> 00:27:51,870
Keep it brilliant and clear.
442
00:27:56,580 --> 00:27:59,680
And what shall you take back with you, Mr. Ashby?
443
00:28:07,990 --> 00:28:09,630
Ah. Mr. Ashby.
444
00:28:10,390 --> 00:28:12,600
Can I talk to you about John?
445
00:28:25,680 --> 00:28:29,680
Elinor, do you know why Mr. Ashby's left so suddenly?
446
00:28:31,180 --> 00:28:33,880
What? Mr. Ashby has gone?
447
00:28:34,850 --> 00:28:38,690
Tell me, what did you say to him last night?
448
00:28:39,920 --> 00:28:41,390
I said nothing.
449
00:28:42,490 --> 00:28:44,660
Elinor, I'm not a fool.
450
00:28:44,690 --> 00:28:47,730
He would not leave without a word unless he had good reason.
451
00:28:48,400 --> 00:28:49,700
Tell me the truth.
452
00:28:49,730 --> 00:28:51,530
Mr. Ashby and I,
453
00:28:52,240 --> 00:28:54,970
parted the best of friends.
454
00:28:55,000 --> 00:28:57,970
Are you sure you do not confuse friendship with familiarity?
455
00:28:59,110 --> 00:29:00,210
What do you mean?
456
00:29:00,240 --> 00:29:02,580
That joke you told
457
00:29:02,610 --> 00:29:04,680
is not suited to mixed company.
458
00:29:05,620 --> 00:29:08,150
[laughs] Why ever not?
459
00:29:08,180 --> 00:29:12,120
Why do you constantly resist my best endeavors on your behalf?
460
00:29:12,160 --> 00:29:13,960
Because I have a mind of my own.
461
00:29:13,990 --> 00:29:16,560
But you lack sensitivity to the feelings of others.
462
00:29:17,830 --> 00:29:21,360
Why do you always blame me? Are you never at fault?
463
00:29:21,400 --> 00:29:22,900
[Weeks] Another lovely day.
464
00:29:25,540 --> 00:29:27,740
Yes, we have been most fortunate.
465
00:29:28,970 --> 00:29:31,240
Sad about our Mr. Ashby.
466
00:29:31,270 --> 00:29:32,340
[Caroline] What?
467
00:29:32,380 --> 00:29:34,380
Returned to Oxford this morning.
468
00:29:35,080 --> 00:29:36,450
Urgent college business.
469
00:29:36,480 --> 00:29:38,680
I was the one who brought the telegram.
470
00:29:38,720 --> 00:29:40,680
Still, he's promised to see the boy.
471
00:29:40,720 --> 00:29:42,920
Interview in three weeks.
472
00:29:50,190 --> 00:29:53,700
[priest] We ask Thee this day, O Lord, in Thy infinite wisdom,
473
00:29:53,730 --> 00:29:58,800
to grant to our dear president the joys of a speedy recovery
474
00:29:58,840 --> 00:30:03,240
or the mercies of a swift deliverance from his suffering.
475
00:30:03,270 --> 00:30:07,710
We pray that Thou who hast granted him a long and happy life
476
00:30:07,740 --> 00:30:12,050
will intercede most mercifully for him at this time.
477
00:30:12,780 --> 00:30:13,880
Amen.
478
00:30:14,250 --> 00:30:15,550
[all] Amen.
479
00:30:16,320 --> 00:30:19,020
[priest] And now hymn number 196.
480
00:30:21,460 --> 00:30:22,460
[organ music playing]
481
00:30:22,490 --> 00:30:23,660
I should have been summoned earlier.
482
00:30:23,690 --> 00:30:25,130
He wouldn't hear of it.
483
00:30:25,160 --> 00:30:28,500
He won't believe the doctors. Insists it's only a chill.
484
00:30:28,530 --> 00:30:30,030
Admirable, of course.
485
00:30:30,070 --> 00:30:33,500
A day earlier might have made all the difference.
486
00:30:33,540 --> 00:30:37,940
♪ Guide me, oh Thou great redeemer ♪
487
00:30:37,970 --> 00:30:42,650
♪ Pilgrim through This barren land ♪
488
00:30:43,750 --> 00:30:45,520
[wheezing]
489
00:30:49,550 --> 00:30:51,050
What a fuss.
490
00:30:53,620 --> 00:30:55,830
[singing continues in distance]
491
00:31:05,300 --> 00:31:10,810
So how was Switzerland, Ashby? You fell, I believe.
492
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Yes, sir. It's nothing serious.
493
00:31:12,070 --> 00:31:14,840
The wretched guide left us to our own devices.
494
00:31:14,880 --> 00:31:18,480
I fail to see the attraction of such a steep country.
495
00:31:20,780 --> 00:31:23,720
Pollitt and I spent a delightful weekend in the Fens
496
00:31:23,750 --> 00:31:26,560
with a party of young men from Corpus.
497
00:31:26,590 --> 00:31:28,090
Splendid swimming.
498
00:31:29,130 --> 00:31:30,560
Much horseplay. [laughs]
499
00:31:34,200 --> 00:31:36,070
Ashby.
500
00:31:36,100 --> 00:31:39,040
You stayed the course longer than I expected.
501
00:31:43,240 --> 00:31:46,240
In Switzerland, all that time.
502
00:31:47,340 --> 00:31:49,080
Whatever did you find to do?
503
00:31:51,380 --> 00:31:53,920
I went to Switzerland, I came back.
504
00:31:53,950 --> 00:31:56,690
Switzerland is over, Butler. It's over.
505
00:31:56,720 --> 00:31:58,890
Now, if you don't mind, I have some work to do. Thank you.
506
00:32:02,260 --> 00:32:03,830
[door closes]
507
00:32:03,860 --> 00:32:06,300
They say the brain is affected by high altitude.
508
00:32:07,630 --> 00:32:09,970
Lack of oxygen in the blood supply.
509
00:32:22,550 --> 00:32:23,880
[sighs]
510
00:32:26,480 --> 00:32:27,650
Haskell!
511
00:32:53,640 --> 00:32:55,280
I rather think he has more on his mind
512
00:32:55,310 --> 00:32:56,980
than mountains at the moment.
513
00:32:59,320 --> 00:33:00,450
The presidency.
514
00:33:00,480 --> 00:33:03,950
Oh. What happens when the old man drops?
515
00:33:05,590 --> 00:33:07,990
There will have to be an election, I presume.
516
00:33:09,130 --> 00:33:11,760
Well, hardly necessary, I would think.
517
00:33:11,790 --> 00:33:14,230
Elections are cumbersome, expensive affairs.
518
00:33:15,430 --> 00:33:17,670
To be avoided if at all possible.
519
00:33:17,700 --> 00:33:19,870
But provided for in the statutes.
520
00:33:20,700 --> 00:33:22,310
But what's the point?
521
00:33:24,570 --> 00:33:27,580
The point is there are some of us
522
00:33:27,610 --> 00:33:29,250
who have in mind an alternative candidate.
523
00:33:30,550 --> 00:33:32,820
One who would present different views,
524
00:33:32,850 --> 00:33:36,650
propose new ideas, let fresh air into the college.
525
00:33:40,820 --> 00:33:42,760
Who on Earth would challenge Ashby?
526
00:33:47,660 --> 00:33:49,270
[piano playing]
527
00:33:49,300 --> 00:33:51,230
[woman singing in German]
528
00:34:05,880 --> 00:34:07,880
[Syme] An avalanche of applause,
529
00:34:07,920 --> 00:34:09,890
envious looks from besotted undergraduates,
530
00:34:09,920 --> 00:34:11,720
and a modest bow from the accompanist.
531
00:34:11,750 --> 00:34:14,190
Talking of modesty,
532
00:34:14,220 --> 00:34:18,260
what are these rumors I hear of your proposed exultation?
533
00:34:18,290 --> 00:34:20,230
Anderson has plans for me.
534
00:34:20,960 --> 00:34:23,000
And will you fall in with them?
535
00:34:25,130 --> 00:34:27,900
[Syme] How do the godly readers of Genesis
536
00:34:27,940 --> 00:34:31,210
justify the recent geological discoveries?
537
00:34:32,780 --> 00:34:34,480
They would have us believe
538
00:34:34,510 --> 00:34:38,580
that there had been no gradual modification of the surface of the earth,
539
00:34:38,610 --> 00:34:42,080
no slow development of the organic forms.
540
00:34:43,690 --> 00:34:45,150
But that...
541
00:34:45,190 --> 00:34:49,290
When one catastrophic act of creation took place,
542
00:34:50,390 --> 00:34:54,030
the world presented instantly
543
00:34:54,060 --> 00:34:59,140
the structured appearance of a planet on which life had long existed.
544
00:35:00,440 --> 00:35:03,010
It is no easy task to change
545
00:35:03,040 --> 00:35:07,710
or even to re-examine sincerely held beliefs.
546
00:35:07,740 --> 00:35:11,510
And yet we shall achieve nothing
547
00:35:11,550 --> 00:35:15,080
if we cannot adapt as a species
548
00:35:16,620 --> 00:35:18,120
to new ideas.
549
00:35:18,150 --> 00:35:21,320
Oh, nuncle, court holy-water in a dry house
550
00:35:21,360 --> 00:35:24,730
is better than this rain-water out o'door.
551
00:35:24,760 --> 00:35:25,860
Good nuncle...
552
00:35:25,900 --> 00:35:27,230
-[Pollitt] Mr. Maynard. -Hmm?
553
00:35:27,260 --> 00:35:31,570
Do you think at this moment you might caper a little?
554
00:35:31,600 --> 00:35:32,700
Caper?
555
00:35:32,740 --> 00:35:34,200
Yes, caper.
556
00:35:35,300 --> 00:35:37,140
Invent something fanciful.
557
00:35:38,010 --> 00:35:39,810
Throw your arms in the air.
558
00:35:40,610 --> 00:35:41,840
Skip.
559
00:35:42,780 --> 00:35:44,510
Well, you are a fool.
560
00:35:48,050 --> 00:35:51,850
Oh, nuncle, court holy-water in a dry house...
561
00:35:51,890 --> 00:35:54,090
...intrigues a dalliance.
562
00:35:54,120 --> 00:35:55,830
Surely I'm allowed a dalliance?
563
00:35:55,860 --> 00:35:57,160
Come on, take it seriously.
564
00:35:57,190 --> 00:35:58,990
Seriously. Seriously, you're suggesting
565
00:35:59,030 --> 00:36:00,600
that nothing short of total abstinence
566
00:36:00,630 --> 00:36:02,100
will secure me the presidency?
567
00:36:02,130 --> 00:36:04,100
That intellectual energy, freshness of approach,
568
00:36:04,130 --> 00:36:06,570
and impeccable liberal attitudes all count for nothing?
569
00:36:06,600 --> 00:36:10,070
Syme, remember you will be up against a man with no known moral blemish.
570
00:36:10,570 --> 00:36:11,510
[Maynard] Lear!
571
00:36:11,540 --> 00:36:13,240
[Cable] "Heraclitus recognizes
572
00:36:13,280 --> 00:36:15,510
the inalienable and indivisible powers
573
00:36:15,540 --> 00:36:16,850
of the deity
574
00:36:16,880 --> 00:36:20,080
which nevertheless offers to mankind a human choice."
575
00:36:20,120 --> 00:36:22,450
[Ashby] Ah, human choice. Is that all?
576
00:36:24,420 --> 00:36:27,590
[stutters] Well, sir, the...
577
00:36:27,620 --> 00:36:29,930
The apparent contradiction between
578
00:36:29,960 --> 00:36:33,360
the indivisible power and a degree of choice is--
579
00:36:33,400 --> 00:36:35,200
Yes, yes, I'm aware of the contradiction.
580
00:36:35,230 --> 00:36:39,140
But could you elaborate on the nature of the choice?
581
00:36:40,600 --> 00:36:42,070
Yes, sir. The...
582
00:36:43,040 --> 00:36:45,110
[clears throat] Well, it is free will.
583
00:36:45,140 --> 00:36:47,440
In that it allows some degree of latitude, but--
584
00:36:47,480 --> 00:36:51,510
Exactly. Free will, but of a paternalistic nature.
585
00:36:51,550 --> 00:36:54,080
Yes, sir. That is correct.
586
00:36:54,120 --> 00:36:55,180
Correct.
587
00:36:56,090 --> 00:36:57,590
But not in the essay.
588
00:36:58,190 --> 00:36:59,220
Sorry, sir.
589
00:37:01,590 --> 00:37:02,990
It's just I have been
590
00:37:03,790 --> 00:37:05,830
rather distracted recently.
591
00:37:07,660 --> 00:37:10,570
I was rather hoping for your advice, actually, sir.
592
00:37:11,830 --> 00:37:14,970
And I can do the work. I want to do the work,
593
00:37:16,840 --> 00:37:19,070
but I'm afraid I've been rather foolish.
594
00:37:21,540 --> 00:37:25,280
[Anderson] If you want my support, Syme, those are the terms.
595
00:37:26,080 --> 00:37:27,880
I promise I shall abstain
596
00:37:28,950 --> 00:37:31,750
and look without desire on any female
597
00:37:31,790 --> 00:37:34,320
until I've become president of this college.
598
00:37:36,730 --> 00:37:38,060
[sighs]
599
00:37:40,230 --> 00:37:41,430
It might help
600
00:37:41,460 --> 00:37:44,170
if you confine yourself less to extracurricular activities
601
00:37:44,200 --> 00:37:46,200
and more to the lecture rooms.
602
00:37:46,240 --> 00:37:49,970
You're a persuasive speaker when you make the effort.
603
00:37:50,010 --> 00:37:51,470
People do listen to you.
604
00:37:51,870 --> 00:37:53,040
What?
605
00:37:54,240 --> 00:37:56,310
[Cable] We belong to the same choir, you see?
606
00:37:56,350 --> 00:37:58,580
This term, we're doing songs of Schumann.
607
00:37:59,680 --> 00:38:03,890
I know she knows because I find her eyes catch mine.
608
00:38:06,490 --> 00:38:07,560
She's married.
609
00:38:09,290 --> 00:38:11,390
She's twice my age at least, but...
610
00:38:12,660 --> 00:38:14,030
But I adore her.
611
00:38:18,930 --> 00:38:20,440
[knock at door]
612
00:38:28,240 --> 00:38:30,080
-Yes? -The door, sir.
613
00:38:30,650 --> 00:38:32,650
Oh, yes. Come in.
614
00:38:35,550 --> 00:38:38,290
Sorry to bother you with a trifle, sir.
615
00:38:38,320 --> 00:38:41,120
But two ladies entered the college without my authority,
616
00:38:41,160 --> 00:38:44,390
asking for you, and claiming to be acquaintances of yours,
617
00:38:44,430 --> 00:38:47,130
which I regard as highly unlikely.
618
00:38:47,160 --> 00:38:49,370
They tried to insist on seeing you.
619
00:38:49,400 --> 00:38:53,100
But I made it clear to them college is closed to unaccompanied visitors
620
00:38:53,140 --> 00:38:55,940
and asked them to withdraw to the lodge.
621
00:38:57,840 --> 00:39:01,480
Yes, indeed, Hapgood, those are the rules.
622
00:39:01,510 --> 00:39:05,210
It happens every now and then, sir. I'll deal with them.
623
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
This way, ladies.
624
00:39:32,340 --> 00:39:33,840
Hapgood.
625
00:39:33,880 --> 00:39:35,410
Oh, you do remember us.
626
00:39:36,010 --> 00:39:37,410
Of course.
627
00:39:39,380 --> 00:39:41,280
I'll deal with this, Hapgood.
628
00:39:44,650 --> 00:39:48,060
Miss Elinor, Miss Hartley.
629
00:39:48,090 --> 00:39:50,630
We were on our way home via Liverpool,
630
00:39:50,660 --> 00:39:53,830
but Elinor was adamant a visit be made to Oxford on the way.
631
00:39:53,860 --> 00:39:57,370
You were the one who said my education wouldn't be complete without it.
632
00:39:59,000 --> 00:40:01,940
Were we awfully remiss in coming here?
633
00:40:01,970 --> 00:40:04,540
I pleaded we were Americans,
634
00:40:04,570 --> 00:40:07,180
but that seemed to make matters worse.
635
00:40:12,050 --> 00:40:14,380
No, no, no, no, no. Take it away.
636
00:40:25,030 --> 00:40:28,200
I am told that there were ladies
637
00:40:28,700 --> 00:40:31,330
on college premises
638
00:40:31,370 --> 00:40:33,800
in the middle of the morning.
639
00:40:42,080 --> 00:40:43,580
[clears throat]
640
00:40:43,610 --> 00:40:46,950
Yes, they were guests of mine, President.
641
00:40:46,980 --> 00:40:49,550
Well, acquaintances, no more than that.
642
00:40:49,590 --> 00:40:54,320
We met in Switzerland, a mutual interest in climbing.
643
00:40:54,360 --> 00:40:56,760
They were passing through Oxford and came to pay their regards.
644
00:40:57,590 --> 00:40:59,060
How old's the girl?
645
00:41:00,660 --> 00:41:02,330
I've absolutely no idea.
646
00:41:03,730 --> 00:41:05,070
She's a pretty thing.
647
00:41:06,400 --> 00:41:10,540
The rules of the college are very clear on this matter.
648
00:41:11,440 --> 00:41:12,370
I...
649
00:41:13,610 --> 00:41:17,010
I don't need to tell you that, Ashby.
650
00:41:17,050 --> 00:41:19,080
Of course, they're only here briefly
651
00:41:19,110 --> 00:41:21,120
and will not be setting foot in college.
652
00:41:25,420 --> 00:41:27,690
One would hardly expect those on a tour of Europe
653
00:41:27,720 --> 00:41:32,630
to give up the chance to encounter a university of world renown.
654
00:41:34,730 --> 00:41:38,530
The elder of the two ladies is a most cultivated woman.
655
00:41:38,570 --> 00:41:41,340
She's the daughter of Cuthbert Hartley.
656
00:41:42,940 --> 00:41:43,870
Who?
657
00:41:46,340 --> 00:41:52,350
Author of Hartley's Commentaries on Greek philosophy.
658
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Ah.
659
00:42:03,490 --> 00:42:06,200
[Ashby] Mr. Weeks, you have prepared a passage, I believe,
660
00:42:06,230 --> 00:42:08,800
from the Historia Ecclesiastica.
661
00:42:08,830 --> 00:42:10,130
Yes, Mr. Ashby.
662
00:42:12,600 --> 00:42:13,800
Proceed.
663
00:42:15,170 --> 00:42:16,910
[speaking Latin]
664
00:42:20,380 --> 00:42:22,610
[Ashby corrects in Latin]
665
00:42:24,610 --> 00:42:25,750
[speaking Latin]
666
00:42:27,980 --> 00:42:29,220
[corrects in Latin]
667
00:42:30,190 --> 00:42:31,450
[speaking Latin]
668
00:42:37,160 --> 00:42:38,390
[Ashby correcting in Latin]
669
00:42:39,960 --> 00:42:41,330
Genetive singular.
670
00:42:43,100 --> 00:42:44,670
[speaking Latin]
671
00:42:50,040 --> 00:42:51,370
[stutters]
672
00:42:58,380 --> 00:43:00,820
Mr. Weeks, the college of which you wish to be a part
673
00:43:00,850 --> 00:43:05,220
is a place of learning, a place of scholarship,
674
00:43:06,020 --> 00:43:09,360
a place of intellectual endeavor.
675
00:43:09,390 --> 00:43:12,430
I think you will find yourself better suited to
676
00:43:12,460 --> 00:43:14,800
less arduous surroundings.
677
00:43:32,610 --> 00:43:34,680
[Caroline] So kind of you, Mr. Ashby.
678
00:43:34,720 --> 00:43:37,020
[Ashby] No, no, no. I have plenty of time.
679
00:43:37,050 --> 00:43:38,450
Well, I have an hour.
680
00:43:38,490 --> 00:43:40,590
Well, almost an hour.
681
00:43:42,960 --> 00:43:44,890
Sadly, the holidays are over.
682
00:43:44,930 --> 00:43:47,260
They will be for us very soon.
683
00:43:48,760 --> 00:43:50,570
Now this is something that you were asking.
684
00:43:51,400 --> 00:43:53,340
[indistinct chattering]
685
00:43:59,210 --> 00:44:01,040
Well, well, Miss Elinor.
686
00:44:01,080 --> 00:44:02,380
Dr. Weeks!
687
00:44:02,410 --> 00:44:05,550
How long have you been here? Is Miss Hartley with you?
688
00:44:05,580 --> 00:44:07,320
I shall organize a tour for you.
689
00:44:07,350 --> 00:44:09,520
Oh, we're already organized.
690
00:44:18,030 --> 00:44:19,230
Dr. Weeks.
691
00:44:19,260 --> 00:44:20,500
[Weeks] Miss Hartley.
692
00:44:21,000 --> 00:44:23,130
What a surprise.
693
00:44:23,170 --> 00:44:26,770
I see you've chosen your regular guide.
694
00:44:26,800 --> 00:44:30,840
I think Mr. Ashby's still suffering from the shock of seeing us here at all.
695
00:44:30,870 --> 00:44:33,780
He's not the only one to be in a state of shock.
696
00:44:33,810 --> 00:44:35,910
[Caroline] Has your wife been unwell again?
697
00:44:35,940 --> 00:44:38,180
No, no, no, my wife is well.
698
00:44:38,210 --> 00:44:41,480
My son has suffered a considerable blow.
699
00:44:43,390 --> 00:44:46,320
Yes, well, good day, Dr. Weeks, if you'll excuse us,
700
00:44:46,360 --> 00:44:48,060
we have much to see.
701
00:44:49,290 --> 00:44:50,660
Ladies.
702
00:45:00,340 --> 00:45:02,740
I like the Greek gods.
703
00:45:02,770 --> 00:45:06,440
They have human appetites and weaknesses.
704
00:45:07,440 --> 00:45:09,210
Of course, the female form, you'll notice,
705
00:45:09,240 --> 00:45:10,610
was rarely portrayed without drapery
706
00:45:10,650 --> 00:45:12,850
before the Hellenistic period,
707
00:45:12,880 --> 00:45:16,050
at which time the Greek civilization began its decline.
708
00:45:16,080 --> 00:45:18,390
[Caroline] That sounds exciting.
709
00:45:19,320 --> 00:45:20,690
[inaudible]
710
00:45:26,160 --> 00:45:28,200
On a recent tour of Italy,
711
00:45:28,230 --> 00:45:30,100
I was shown a paving stone
712
00:45:30,130 --> 00:45:34,470
reputedly stained with the blood of some long dead martyr.
713
00:45:35,270 --> 00:45:37,370
On tasting it, gentlemen,
714
00:45:37,410 --> 00:45:41,440
I found it was the urine of a species of chiroptera.
715
00:45:41,480 --> 00:45:43,310
Mere bat's piss, gentlemen.
716
00:45:43,350 --> 00:45:44,650
[all laughing]
717
00:45:44,680 --> 00:45:45,880
Bat's piss.
718
00:45:46,920 --> 00:45:50,220
Cadman, pass me the jar and the embalming fluid.
719
00:45:50,250 --> 00:45:53,920
You may not have a brain, but at least you'll learn how to pickle one.
720
00:45:53,960 --> 00:45:55,490
[all chuckling]
721
00:45:58,130 --> 00:45:59,330
[organ playing]
722
00:45:59,360 --> 00:46:00,960
[chattering]
723
00:46:02,500 --> 00:46:06,870
They tell me Dr. Butler's anatomy classes are becoming very popular.
724
00:46:07,640 --> 00:46:09,340
The poor girl was lost.
725
00:46:09,370 --> 00:46:11,170
And who was in charge of her?
726
00:46:11,210 --> 00:46:13,140
Good night, Mr. Pollitt.
727
00:46:13,180 --> 00:46:14,240
Good night, Padgett.
728
00:46:14,280 --> 00:46:15,780
By what earthly rule is one prevented
729
00:46:15,810 --> 00:46:17,780
from showing friends around Oxford?
730
00:46:17,810 --> 00:46:19,180
Friends now, eh?
731
00:46:19,210 --> 00:46:20,480
What else should one call them?
732
00:46:20,520 --> 00:46:23,020
Two unmarried women, Ashby, don't you forget that.
733
00:46:23,050 --> 00:46:26,690
One of whom is little more than a girl and the other...
734
00:46:26,720 --> 00:46:27,960
The other who's the daughter of one of the more
735
00:46:27,990 --> 00:46:29,590
distinguished figures in American scholarship.
736
00:46:29,620 --> 00:46:32,460
[laughs] Oh, yes. Hartley's Commentaries.
737
00:46:32,490 --> 00:46:35,500
Remind me to see if I can find a copy in the library.
738
00:47:06,090 --> 00:47:07,560
[Ashby] So, you leave tonight?
739
00:47:07,600 --> 00:47:09,730
[Caroline] 6:00, I believe.
740
00:47:09,770 --> 00:47:11,800
The train seems to stop everywhere.
741
00:47:11,830 --> 00:47:14,270
[Ashby] Well, why put yourself to all that discomfort?
742
00:47:14,300 --> 00:47:17,240
Stay in Oxford. Travel in the morning.
743
00:47:17,270 --> 00:47:18,610
No.
744
00:47:18,640 --> 00:47:21,580
I fear we have already overstayed our welcome.
745
00:47:24,150 --> 00:47:27,620
Though I am sad not to have seen more of your college.
746
00:47:27,650 --> 00:47:28,680
Yes.
747
00:47:32,020 --> 00:47:34,560
I do have a suggestion. It may not meet with your approval,
748
00:47:34,590 --> 00:47:37,190
but if you're at all interested.
749
00:47:38,490 --> 00:47:42,500
[Fool] Oh, nuncle, court holy-water in a dry house
750
00:47:42,530 --> 00:47:46,200
is better than this rain-water out o'door.
751
00:47:46,230 --> 00:47:47,500
Good nuncle, in...
752
00:47:47,540 --> 00:47:48,470
[thunder rumbling]
753
00:47:48,500 --> 00:47:50,870
...ask thy daughters' blessing.
754
00:47:50,910 --> 00:47:55,680
Here's a night pities neither wise men nor fool.
755
00:47:55,710 --> 00:47:58,480
[King Lear] Rumble thy bellyful!
756
00:47:58,510 --> 00:48:00,620
Spit, fire!
757
00:48:00,650 --> 00:48:04,820
Spout, rain! Nor rain, wind, thunder, fire,
758
00:48:04,850 --> 00:48:07,060
are my daughters. I tax you not--
759
00:48:07,090 --> 00:48:08,390
It isn't that bad.
760
00:48:08,420 --> 00:48:13,460
[sobbing] To think our John could have been a part of all this.
761
00:48:13,500 --> 00:48:16,670
[King Lear] O! 'Tis foul!
762
00:48:18,930 --> 00:48:21,500
He that has a house to put's head in...
763
00:48:21,540 --> 00:48:23,140
[muttering]
764
00:48:23,170 --> 00:48:24,710
...has a good head-piece.
765
00:48:25,770 --> 00:48:28,080
The cod-piece that shall house...
766
00:48:29,340 --> 00:48:30,710
"Before the head has any."
767
00:48:30,750 --> 00:48:33,580
...before the head has any.
768
00:48:33,620 --> 00:48:35,050
[Pollitt] "The head and he shall louse."
769
00:48:35,080 --> 00:48:38,550
[Fool] The head and he shall louse so beggars marry many.
770
00:48:38,590 --> 00:48:40,190
[thunder rumbling]
771
00:48:41,320 --> 00:48:43,120
The man that... Prompt!
772
00:48:43,160 --> 00:48:44,360
[Pollitt] That will house...
773
00:48:44,390 --> 00:48:46,460
Oh, no!
774
00:48:46,490 --> 00:48:49,000
The head and so...
775
00:48:51,370 --> 00:48:54,000
...shall louse and beggars marry many.
776
00:48:54,600 --> 00:48:56,640
The man that will house
777
00:48:58,240 --> 00:49:00,780
what he his heart should make
778
00:49:00,810 --> 00:49:04,050
shall of a corn cry woe.
779
00:49:05,580 --> 00:49:08,550
And turn his sleep to wake.
780
00:49:09,350 --> 00:49:12,890
The man makes his toe...
781
00:49:16,730 --> 00:49:18,960
I believe we haven't yet been formally introduced.
782
00:49:18,990 --> 00:49:21,030
Oh, this is my colleague, Mr. Syme.
783
00:49:21,060 --> 00:49:23,160
Miss Caroline Hartley from Philadelphia.
784
00:49:23,200 --> 00:49:25,870
No relation to Cuthbert Hartley, by any chance?
785
00:49:25,900 --> 00:49:28,300
Author of Hartley's Commentaries on Greek Philosophers?
786
00:49:28,340 --> 00:49:29,540
He was my father.
787
00:49:29,570 --> 00:49:31,470
[Pollitt] Ashby, lend a hand, will you?
788
00:49:31,510 --> 00:49:32,710
Oh, yes. President.
789
00:49:32,740 --> 00:49:34,840
Disastrous. Disastrous.
790
00:49:41,550 --> 00:49:45,790
Was the thought of King Lear too dark and doom-laden for your young companion?
791
00:49:45,820 --> 00:49:49,020
Oh, yes. Elinor decided to rest.
792
00:49:49,060 --> 00:49:51,590
She was rather tired after all the sightseeing.
793
00:49:51,630 --> 00:49:54,000
Yes, Oxford can be very grueling.
794
00:49:55,560 --> 00:49:59,300
But should you decide to come and visit again, do let me know.
795
00:49:59,330 --> 00:50:02,300
I have a small cottage by the river, away from everything.
796
00:50:02,340 --> 00:50:04,870
I'm always looking for someone to make use of it.
797
00:50:06,240 --> 00:50:07,640
[Caroline] Ellie.
798
00:50:09,680 --> 00:50:12,280
My dear, do you know the time?
799
00:50:13,380 --> 00:50:14,650
I'm not going.
800
00:50:15,320 --> 00:50:16,750
Now, have you rested?
801
00:50:17,520 --> 00:50:18,950
Yes, thank you.
802
00:50:18,990 --> 00:50:22,060
Well, then you must finish dressing. We're to be collected.
803
00:50:22,090 --> 00:50:23,730
I'm not going.
804
00:50:23,760 --> 00:50:25,360
Well, whatever is the matter?
805
00:50:28,300 --> 00:50:30,370
I don't feel comfortable here.
806
00:50:30,400 --> 00:50:32,700
Life is suddenly so complicated.
807
00:50:32,730 --> 00:50:34,940
First we are to leave, then we are to stay.
808
00:50:34,970 --> 00:50:38,310
Have we to go home, or haven't we to go home?
809
00:50:38,340 --> 00:50:39,810
Now, don't let us argue.
810
00:50:39,840 --> 00:50:42,710
Mr. Ashby's taken considerable trouble for us.
811
00:50:44,480 --> 00:50:45,380
For you.
812
00:50:46,110 --> 00:50:47,120
What?
813
00:50:48,520 --> 00:50:51,620
It's clear that you enjoy the same things.
814
00:50:51,650 --> 00:50:53,690
He talks to you, but rarely to me.
815
00:50:53,720 --> 00:50:56,390
Elinor, that's nonsense. We do everything together.
816
00:50:56,420 --> 00:50:58,560
He has no choice.
817
00:50:58,590 --> 00:51:02,100
Besides, I'm tired of museums and fine historic architecture and--
818
00:51:02,130 --> 00:51:04,400
Elinor, are you aware of how lucky you are?
819
00:51:07,000 --> 00:51:10,640
Why must you always refer to my good fortune?
820
00:51:10,670 --> 00:51:14,980
"How lucky you are, Elinor, to have gone to the best school in New England.
821
00:51:15,010 --> 00:51:18,610
How lucky you are to live in a well-appointed house.
822
00:51:18,650 --> 00:51:21,120
How lucky you are to travel to Europe.
823
00:51:21,150 --> 00:51:24,050
How lucky you are to be alive at all."
824
00:51:24,090 --> 00:51:26,450
Elinor, how can you say such things?
825
00:51:30,090 --> 00:51:32,830
I know it's all true, but...
826
00:51:32,860 --> 00:51:36,200
I have only your best interests at heart.
827
00:51:36,230 --> 00:51:39,730
And I'm sure Mr. Ashby would agree.
828
00:51:39,770 --> 00:51:44,070
Don't try and tell me what Mr. Ashby does or does not think about me.
829
00:51:45,710 --> 00:51:47,780
Oxford can be very grueling.
830
00:51:48,240 --> 00:51:50,350
I do understand.
831
00:51:50,380 --> 00:51:53,650
I feel that you have done so much for us, Mr. Ashby.
832
00:51:53,680 --> 00:51:55,520
You've been so attentive.
833
00:51:55,550 --> 00:51:57,550
I've enjoyed it.
834
00:51:57,590 --> 00:51:59,950
Indeed. Elinor was just saying tonight...
835
00:52:00,490 --> 00:52:01,690
What was she saying?
836
00:52:01,720 --> 00:52:03,320
Do tell me.
837
00:52:04,230 --> 00:52:06,830
That you have been almost too attentive.
838
00:52:08,400 --> 00:52:09,460
Too attentive?
839
00:52:11,300 --> 00:52:12,930
Too attentive.
840
00:52:12,970 --> 00:52:15,470
Too attentive to me, I mean, rather than to her.
841
00:52:17,570 --> 00:52:19,270
She's a strange girl.
842
00:53:00,420 --> 00:53:02,250
[Caroline] The Elinor I know is very different
843
00:53:02,280 --> 00:53:04,190
from the one you've met, Mr. Ashby.
844
00:53:04,220 --> 00:53:07,120
I tell you this in absolute confidence, of course.
845
00:53:07,160 --> 00:53:08,260
Of course.
846
00:53:10,730 --> 00:53:15,260
Well, some months ago, she left me.
847
00:53:16,560 --> 00:53:17,530
She left you?
848
00:53:19,630 --> 00:53:21,400
She tried to leave for New York
849
00:53:21,440 --> 00:53:25,570
on some fruitless search of what she imagines to be her past.
850
00:53:25,610 --> 00:53:28,010
It was both dangerous and foolish.
851
00:53:28,040 --> 00:53:29,780
You must have been dreadfully upset.
852
00:53:29,810 --> 00:53:31,980
This is why we've come to Europe.
853
00:53:33,150 --> 00:53:34,820
But there are so many new impressions here
854
00:53:34,850 --> 00:53:39,920
that one must have some experience of life to extract the most from them.
855
00:53:39,950 --> 00:53:43,160
Which of course is what dear Elinor lacks.
856
00:53:59,710 --> 00:54:00,880
[indistinct chattering]
857
00:54:00,910 --> 00:54:02,610
[woman laughing]
858
00:54:19,290 --> 00:54:21,360
Miss Elinor.
859
00:54:21,400 --> 00:54:24,230
My name is Cable. Mr. Ashby is my tutor.
860
00:54:24,730 --> 00:54:26,230
Oh.
861
00:54:26,270 --> 00:54:28,300
What on Earth are you doing here?
862
00:54:30,170 --> 00:54:33,640
Well, I might ask the same of you, Mr. Cable.
863
00:54:33,680 --> 00:54:36,740
[chuckles] You know, you really shouldn't be here all by yourself.
864
00:54:36,780 --> 00:54:37,850
Oh? Why not?
865
00:54:37,880 --> 00:54:39,710
[policeman] Hey! You, sir! Stop!
866
00:54:39,750 --> 00:54:41,780
-Quick, run. They'll take you for a tart. -[whistle blows]
867
00:54:41,820 --> 00:54:42,920
You'll get locked up.
868
00:54:42,950 --> 00:54:44,650
[blowing whistle]
869
00:54:48,290 --> 00:54:49,860
[whistle blowing]
870
00:54:49,890 --> 00:54:51,490
[dog barking]
871
00:55:10,980 --> 00:55:12,280
What are you doing?
872
00:55:12,310 --> 00:55:14,920
Elinor, just run. Keep going.
873
00:55:31,970 --> 00:55:33,530
[whistle blows]
874
00:55:36,140 --> 00:55:38,840
I remember arriving at the orphanage.
875
00:55:38,870 --> 00:55:41,040
My heart was pounding with excitement.
876
00:55:43,010 --> 00:55:46,380
I'd thought so long and hard about adopting a child.
877
00:55:47,620 --> 00:55:50,050
And then, when I saw Elinor,
878
00:55:50,080 --> 00:55:54,520
looking so frail and eager, my heart went out to her.
879
00:55:57,190 --> 00:55:59,430
I was moved by her courage.
880
00:56:01,500 --> 00:56:05,800
You can't imagine how frightened she was when she first came to me.
881
00:56:05,830 --> 00:56:08,400
She was always putting me to the test.
882
00:56:09,670 --> 00:56:11,870
I sensed her asking,
883
00:56:11,910 --> 00:56:13,610
"Am I still wanted?"
884
00:56:17,050 --> 00:56:18,580
I've learned so much this evening.
885
00:56:19,650 --> 00:56:22,520
[chuckling] What could I possibly teach you?
886
00:56:22,550 --> 00:56:25,420
How shall I put it? Our conversation's made me aware of...
887
00:56:28,790 --> 00:56:32,360
...of lives beyond the confines of the college.
888
00:56:34,230 --> 00:56:38,370
You Englishmen make things so difficult for yourselves.
889
00:56:38,400 --> 00:56:41,600
You seem to avoid expressing your true feelings.
890
00:56:44,040 --> 00:56:45,240
Maybe that is true.
891
00:56:45,270 --> 00:56:48,080
I wonder how you ever manage to fall in love.
892
00:56:48,110 --> 00:56:50,510
You're always so careful and wise.
893
00:56:51,280 --> 00:56:53,150
[laughing] Forgive me.
894
00:56:53,180 --> 00:56:55,250
I'm beginning to sound like Elinor.
895
00:56:56,320 --> 00:56:58,690
Good heavens. She'll be wondering where I am.
896
00:56:59,790 --> 00:57:01,220
Thank you, Mr. Ashby.
897
00:57:01,260 --> 00:57:03,260
It's been the most perfect evening.
898
00:57:03,290 --> 00:57:05,690
Oh, the pleasure was entirely mine.
899
00:57:09,730 --> 00:57:11,330
Goodbye, Miss Hartley.
900
00:58:30,580 --> 00:58:31,680
Mr. Ashby.
901
00:58:32,680 --> 00:58:33,880
Elinor?
902
00:58:36,880 --> 00:58:39,890
But... I thought you were unwell.
903
00:58:41,060 --> 00:58:42,860
[door opening]
904
00:58:42,890 --> 00:58:44,860
[whispering] Quick. Come in here.
905
00:59:09,450 --> 00:59:12,450
[Ashby] Take one of the blankets off the bed.
906
00:59:52,130 --> 00:59:53,330
What is it?
907
00:59:53,360 --> 00:59:55,230
Founder's port.
908
00:59:58,230 --> 00:59:59,900
Forty-six years old.
909
01:00:01,070 --> 01:00:03,240
Bottled the year I was born.
910
01:00:06,340 --> 01:00:09,140
I suppose I could develop a taste for it.
911
01:00:09,180 --> 01:00:10,580
[knock at door]
912
01:00:18,050 --> 01:00:19,120
Haskell?
913
01:00:19,150 --> 01:00:20,820
Do you want your fire stoking, sir?
914
01:00:20,860 --> 01:00:23,090
No, thank you. I'm feeling a little off color.
915
01:00:23,120 --> 01:00:24,290
I think I shall go directly to bed.
916
01:00:24,330 --> 01:00:25,930
[Haskell] It's going around, sir.
917
01:00:25,960 --> 01:00:26,960
What?
918
01:00:26,990 --> 01:00:28,500
Colic, high temperature, backache.
919
01:00:28,530 --> 01:00:29,930
You're not the only one.
920
01:00:29,960 --> 01:00:34,040
They say it's the sanitation, but I blame the bed-makers.
921
01:00:34,070 --> 01:00:35,500
Dirty women, sir.
922
01:00:35,540 --> 01:00:37,040
Yes. Well, I think sleep is all I need.
923
01:00:37,070 --> 01:00:40,040
Half of them work at the meat market before they come here.
924
01:00:40,070 --> 01:00:41,540
Yes, thank you, Haskell.
925
01:00:42,080 --> 01:00:43,280
Dirty women.
926
01:00:59,260 --> 01:01:00,530
[chuckles softly]
927
01:01:01,060 --> 01:01:02,560
This is absurd.
928
01:01:06,700 --> 01:01:10,610
Have you any idea what would happen if someone found you here?
929
01:01:11,310 --> 01:01:13,310
Disgrace, I suppose.
930
01:01:13,980 --> 01:01:16,680
Disgrace for all parties.
931
01:01:16,710 --> 01:01:20,280
Raised voices, wagging fingers, black looks.
932
01:01:21,320 --> 01:01:23,990
And those with most to lose will lose most.
933
01:01:25,120 --> 01:01:26,290
Like you.
934
01:01:26,590 --> 01:01:27,590
Oh.
935
01:01:28,490 --> 01:01:30,890
I would lose my fellowship,
936
01:01:30,930 --> 01:01:32,860
my position as senior tutor,
937
01:01:32,890 --> 01:01:35,860
and any chance of becoming president of the college.
938
01:01:40,700 --> 01:01:44,870
I would gain some drafty parish church on the Welsh borders,
939
01:01:44,910 --> 01:01:49,340
a congregation of farmers' wives and demented old men.
940
01:01:51,710 --> 01:01:53,780
Perhaps we should never have met.
941
01:03:08,260 --> 01:03:10,020
Why did you wake me?
942
01:03:10,060 --> 01:03:11,390
It's 2:00 in the morning.
943
01:03:11,430 --> 01:03:13,990
Your aunt will be distraught if she finds you're not in your room.
944
01:03:17,430 --> 01:03:19,530
She'll have gone straight to bed.
945
01:03:21,670 --> 01:03:23,540
She's very concerned about you.
946
01:03:24,810 --> 01:03:26,710
We talked of you all evening.
947
01:03:30,380 --> 01:03:34,980
I wish you would tell me in plain English what you really feel, Mr. Ashby.
948
01:03:39,620 --> 01:03:42,560
You looked after me here.
949
01:03:42,590 --> 01:03:45,590
You put the blanket around me. You made me feel warm.
950
01:03:47,430 --> 01:03:49,030
How else should one behave?
951
01:03:52,370 --> 01:03:54,600
Have you forgotten Switzerland?
952
01:03:59,310 --> 01:04:01,080
I must take you back to the hotel.
953
01:04:08,950 --> 01:04:11,850
It must be nice to be part of a college,
954
01:04:11,890 --> 01:04:15,020
to have all these familiar things around you,
955
01:04:15,060 --> 01:04:18,460
all these books arranged by author from A to Z.
956
01:04:20,060 --> 01:04:24,060
Beautiful furniture, always in the same place.
957
01:04:24,100 --> 01:04:28,840
Founder's port, old stones, old inscriptions,
958
01:04:29,670 --> 01:04:32,140
your friends in rooms all around you.
959
01:04:32,570 --> 01:04:34,070
Mr. Haskell.
960
01:04:38,510 --> 01:04:40,510
Everything you want.
961
01:04:41,880 --> 01:04:43,150
Isn't it?
962
01:04:54,160 --> 01:04:58,430
I may not be able to come to the station tomorrow to see you off.
963
01:04:58,470 --> 01:05:03,470
You won't say anything to Aunt Caroline about tonight, will you, Mr. Ashby?
964
01:05:03,500 --> 01:05:06,110
No. Of course not.
965
01:05:06,140 --> 01:05:07,170
[Weeks] Good evening.
966
01:05:08,110 --> 01:05:10,710
Mr. Ashby. Miss Elinor.
967
01:05:18,950 --> 01:05:20,620
[knock at door]
968
01:05:27,130 --> 01:05:30,100
What do you make of this, Mr. Haskell?
969
01:05:30,130 --> 01:05:31,970
A ladies' handkerchief.
970
01:05:32,000 --> 01:05:34,070
Aren't you going to ask me where I found it?
971
01:05:34,100 --> 01:05:37,610
No doubt somewhere where you shouldn't have been.
972
01:05:37,640 --> 01:05:39,570
In Mr. Ashby's bedroom.
973
01:05:43,510 --> 01:05:45,650
I told you not to go in there. He's ill.
974
01:05:45,680 --> 01:05:47,150
No, he's not. He's gone out.
975
01:05:50,650 --> 01:05:54,260
First time in 27 years.
976
01:05:56,020 --> 01:05:57,930
Most agitated.
977
01:06:02,560 --> 01:06:04,270
Most agitated.
978
01:06:06,170 --> 01:06:07,870
[Rushden muttering]
979
01:06:10,300 --> 01:06:14,810
Most agitated. Just burst in.
980
01:06:14,840 --> 01:06:18,810
This was delivered by hand to the president this morning.
981
01:06:18,850 --> 01:06:21,580
It's damned lucky I was there to intercept it.
982
01:06:21,620 --> 01:06:23,680
Now, what on Earth is happening, Ashby?
983
01:06:24,350 --> 01:06:26,690
This is blackmail.
984
01:06:26,720 --> 01:06:29,260
Seen at 2:00 in the morning in the high street
985
01:06:29,290 --> 01:06:31,490
in the company of a young lady?
986
01:06:31,530 --> 01:06:33,730
And who is this fellow Weeks?
987
01:06:33,760 --> 01:06:34,760
I met him in Switzerland.
988
01:06:34,800 --> 01:06:36,130
He is a thoroughly malicious gossip,
989
01:06:36,160 --> 01:06:37,930
desperate to get his son into the college.
990
01:06:37,970 --> 01:06:39,870
Well, is there a scrap of truth in it?
991
01:06:40,730 --> 01:06:44,710
The Visigoths are at the gates of Rome.
992
01:06:47,540 --> 01:06:50,710
I think it better if you leave the college for a few days.
993
01:06:51,550 --> 01:06:53,010
Just in case.
994
01:06:53,880 --> 01:06:55,820
Make yourself scarce somewhere.
995
01:06:56,620 --> 01:06:58,120
I did try to warn you.
996
01:07:00,390 --> 01:07:02,020
Is there anything I can do for you?
997
01:07:03,190 --> 01:07:05,130
Well, there is one thing, of course.
998
01:07:06,390 --> 01:07:07,930
You must give me a solemn undertaking
999
01:07:07,960 --> 01:07:11,230
never to see these American friends of yours again.
1000
01:07:12,500 --> 01:07:13,930
Of course.
1001
01:07:14,470 --> 01:07:15,740
You have my word.
1002
01:07:15,770 --> 01:07:19,240
Guard the college with your life.
1003
01:07:49,170 --> 01:07:50,140
Of course it wasn't inconvenient.
1004
01:07:50,170 --> 01:07:51,770
I was delighted to hear from you.
1005
01:07:53,410 --> 01:07:57,750
[Syme] It's not a palace. More of a watery grave.
1006
01:07:57,780 --> 01:08:00,280
But it can be quite fun at this time of year.
1007
01:08:00,310 --> 01:08:01,950
Don't you make use of it?
1008
01:08:01,980 --> 01:08:05,420
[Syme] I bought it in a moment of romantic intoxication.
1009
01:08:05,450 --> 01:08:06,790
Well, what do you think?
1010
01:08:06,820 --> 01:08:08,360
Oh, it's lovely, Mr. Syme.
1011
01:08:08,390 --> 01:08:10,160
So hidden away.
1012
01:08:10,190 --> 01:08:14,760
I imagined myself here, laboring on a great work of scholarship.
1013
01:08:14,800 --> 01:08:17,360
The low evening mist creeping in over the water,
1014
01:08:17,400 --> 01:08:19,430
only the moorhens for company.
1015
01:08:19,470 --> 01:08:23,100
But I soon found out that college doesn't take kindly to hermits.
1016
01:08:27,140 --> 01:08:29,740
The college likes to know where its fellows are.
1017
01:08:29,780 --> 01:08:31,110
If they start missing their suppers,
1018
01:08:31,150 --> 01:08:33,450
they could be getting up to all sorts of mischief.
1019
01:08:39,650 --> 01:08:41,760
Well, this is Hartslock Cottage.
1020
01:08:42,190 --> 01:08:43,690
It's enchanting.
1021
01:08:43,720 --> 01:08:45,630
It's exactly what it ought to be.
1022
01:08:45,660 --> 01:08:47,860
It's perfect.
1023
01:08:47,900 --> 01:08:49,730
Well, if you should decide to stay in Oxford,
1024
01:08:49,760 --> 01:08:50,930
it's yours for the summer.
1025
01:08:53,000 --> 01:08:55,200
We could invite Mr. Ashby here.
1026
01:09:25,470 --> 01:09:26,900
[Caroline] Dear Mr. Ashby.
1027
01:09:26,930 --> 01:09:29,600
My dear Mr. Ashby,
1028
01:09:29,640 --> 01:09:34,010
I write to tell you that we have decided to stay a while in Oxford.
1029
01:09:34,040 --> 01:09:36,810
True sentiments are often hardest to...
1030
01:09:39,580 --> 01:09:43,420
I find myself thinking of your kindness towards us.
1031
01:09:43,450 --> 01:09:47,420
Is it too much to hope that we could perhaps meet again?
1032
01:09:50,760 --> 01:09:52,090
[sighs]
1033
01:09:53,860 --> 01:09:55,430
[Ashby] My dear Elinor...
1034
01:09:56,260 --> 01:09:58,270
Dear Elinor,
1035
01:09:58,300 --> 01:10:00,130
I hope your journey home was safe
1036
01:10:00,170 --> 01:10:02,400
and the Atlantic in one of her friendlier moods.
1037
01:10:03,570 --> 01:10:05,240
I too have returned home
1038
01:10:05,270 --> 01:10:08,810
for a moment's peace before the coming election.
1039
01:10:08,840 --> 01:10:12,710
I find myself still thinking of our time together in Switzerland
1040
01:10:12,750 --> 01:10:15,120
and wondering if I could ever...
1041
01:10:15,150 --> 01:10:17,250
If I could ever be as happy again.
1042
01:11:03,500 --> 01:11:05,300
[Syme] Help! Help!
1043
01:11:07,170 --> 01:11:08,200
Help!
1044
01:11:09,140 --> 01:11:11,270
Mr. Syme, are you all right?
1045
01:11:11,310 --> 01:11:13,770
She went down with all hands, I'm afraid.
1046
01:11:13,810 --> 01:11:16,210
I'm the sole survivor.
1047
01:11:16,240 --> 01:11:19,480
But I did manage to salvage some wine.
1048
01:11:19,510 --> 01:11:23,320
I'm sorry to intrude, but I promised Miss Hartley I'd drop in.
1049
01:11:23,350 --> 01:11:25,950
I understand you have fire without wood
1050
01:11:25,990 --> 01:11:27,550
and a three-legged table
1051
01:11:27,590 --> 01:11:30,490
and other problems that a laggardly landlord should have seen to.
1052
01:11:30,520 --> 01:11:33,460
Well, my aunt isn't here. She went out for the day.
1053
01:11:34,230 --> 01:11:36,630
On private business, she said.
1054
01:11:37,870 --> 01:11:39,100
Ah.
1055
01:11:47,840 --> 01:11:49,310
Miss Hartley.
1056
01:11:50,080 --> 01:11:52,150
Is anything the matter?
1057
01:11:52,180 --> 01:11:54,380
[Caroline] I had some business to do nearby.
1058
01:11:54,410 --> 01:11:57,080
Papers to be sorted out, mailed to America.
1059
01:11:57,120 --> 01:11:59,090
Elinor is not with you?
1060
01:11:59,120 --> 01:12:01,090
No, she's at the cottage.
1061
01:12:02,620 --> 01:12:04,090
I thought you were gone.
1062
01:12:04,120 --> 01:12:07,630
Mr. Syme has lent us the most enchanting little house.
1063
01:12:08,900 --> 01:12:11,300
Oh, uh, Miss Hartley, this is my father.
1064
01:12:11,330 --> 01:12:13,070
How do you do?
1065
01:12:13,100 --> 01:12:17,300
We met in Switzerland. We climbed together.
1066
01:12:17,340 --> 01:12:20,540
Not exactly a vocation for young ladies.
1067
01:12:20,570 --> 01:12:23,480
Do you know he nearly lost his life on one treacherous ridge?
1068
01:12:23,510 --> 01:12:27,250
Yes. We tried to save him, but he slipped.
1069
01:12:28,320 --> 01:12:29,920
[humming]
1070
01:12:29,950 --> 01:12:31,250
Thank you.
1071
01:12:35,620 --> 01:12:37,060
Where did you learn to sing?
1072
01:12:38,090 --> 01:12:39,860
County Tipperary.
1073
01:12:39,890 --> 01:12:41,260
[chuckles]
1074
01:12:43,030 --> 01:12:45,300
Well, then, let's drink.
1075
01:12:46,730 --> 01:12:47,970
To you.
1076
01:12:48,000 --> 01:12:49,500
-To me? -Yes.
1077
01:12:50,740 --> 01:12:52,240
And your conquest of Europe.
1078
01:12:52,270 --> 01:12:53,510
[laughs]
1079
01:12:57,180 --> 01:13:00,110
I suppose I could develop a taste for this.
1080
01:13:01,950 --> 01:13:06,590
The river is full of hazards for the sailor, my dear. You're just one of them.
1081
01:13:06,620 --> 01:13:11,160
Not a mile upstream is Parson's Pleasure,
1082
01:13:11,190 --> 01:13:14,530
where by long tradition fellows may bathe naked.
1083
01:13:18,670 --> 01:13:19,670
Does Mr. Ashby?
1084
01:13:19,700 --> 01:13:24,100
[laughs] No. Mr. Ashby does not bathe naked.
1085
01:13:26,810 --> 01:13:28,140
How do you know?
1086
01:13:28,180 --> 01:13:30,910
My dear, Mr. Ashby even sleeps in his college gown.
1087
01:13:30,940 --> 01:13:32,010
[chuckles]
1088
01:13:33,650 --> 01:13:36,680
I should like to see one of these strange creatures.
1089
01:13:36,720 --> 01:13:38,590
Purely for scientific interest.
1090
01:13:38,620 --> 01:13:39,550
Of course.
1091
01:13:39,590 --> 01:13:43,220
The mallet is held thumbs downward, thus.
1092
01:13:44,360 --> 01:13:47,260
I feel I'm about to make a fool of myself.
1093
01:13:47,290 --> 01:13:49,230
That would be most unlike you.
1094
01:13:50,030 --> 01:13:51,260
I'm relieved that you don't remember
1095
01:13:51,300 --> 01:13:53,470
our last night in Oxford as clearly as I do.
1096
01:13:55,970 --> 01:13:57,670
Oh, good shot.
1097
01:13:57,700 --> 01:13:59,070
I do remember.
1098
01:14:01,010 --> 01:14:03,280
Any fault was entirely mine.
1099
01:14:04,810 --> 01:14:06,850
[Ashby senior] You've given me a chance to croquet you.
1100
01:14:06,880 --> 01:14:08,280
On the contrary.
1101
01:14:08,320 --> 01:14:10,820
You were kind enough to pay me a compliment.
1102
01:14:12,190 --> 01:14:13,420
[Ashby senior] Look out!
1103
01:14:16,460 --> 01:14:17,760
Much too hard.
1104
01:14:18,690 --> 01:14:20,890
-Wait for me there. -Oh, that's all right.
1105
01:14:20,930 --> 01:14:22,460
-Be careful, Elinor. -Yes.
1106
01:14:23,400 --> 01:14:24,900
[screams]
1107
01:14:24,930 --> 01:14:26,200
Mr. Syme!
1108
01:14:27,830 --> 01:14:30,240
Come here. Give me your hand.
1109
01:14:34,670 --> 01:14:36,780
Oh, I've ruined my dress.
1110
01:14:36,810 --> 01:14:38,980
-I must get you in front of a fire. -[chuckling]
1111
01:14:39,010 --> 01:14:40,480
What fire?
1112
01:14:40,510 --> 01:14:42,980
Our landlord keeps forgetting to bring us any wood.
1113
01:14:43,020 --> 01:14:44,380
Callous brute.
1114
01:14:45,050 --> 01:14:46,820
[both laughing]
1115
01:14:46,850 --> 01:14:48,090
Quickly.
1116
01:14:56,700 --> 01:14:58,170
Oh, I'm freezing.
1117
01:14:58,200 --> 01:14:59,870
-There. -Oh, thank you.
1118
01:15:01,770 --> 01:15:03,140
[shivering]
1119
01:15:05,440 --> 01:15:06,670
Oh, God.
1120
01:15:06,710 --> 01:15:07,840
Put it around you.
1121
01:15:07,870 --> 01:15:09,180
Thank you.
1122
01:15:42,640 --> 01:15:45,750
When it all comes together, that's a miracle.
1123
01:15:48,010 --> 01:15:49,250
Mr. Ashby.
1124
01:15:50,520 --> 01:15:53,690
If I should settle here in England...
1125
01:15:53,720 --> 01:15:57,190
I know it's not a woman's place to say such things,
1126
01:15:58,330 --> 01:16:01,900
but would you consider it possible
1127
01:16:02,960 --> 01:16:04,760
or even desirable that
1128
01:16:06,130 --> 01:16:08,300
you and I might...
1129
01:16:11,840 --> 01:16:13,240
No.
1130
01:16:13,270 --> 01:16:15,180
[stuttering] It's not that...
1131
01:16:17,110 --> 01:16:19,710
It's just that I've given my word. I...
1132
01:16:21,210 --> 01:16:22,780
I cannot go back on that.
1133
01:16:40,800 --> 01:16:41,740
[Caroline] Elinor.
1134
01:16:44,300 --> 01:16:45,870
Yes, Aunt Caroline.
1135
01:16:49,580 --> 01:16:50,710
Oh, my dear.
1136
01:16:53,250 --> 01:16:54,980
I'm so glad to see you.
1137
01:16:55,920 --> 01:16:57,680
Did you expect not to?
1138
01:16:57,720 --> 01:17:00,450
It was wrong of me to leave you alone all day.
1139
01:17:03,490 --> 01:17:05,490
I... I wasn't alone all day.
1140
01:17:05,530 --> 01:17:06,930
Oh?
1141
01:17:06,960 --> 01:17:08,560
No, Mr. Syme called.
1142
01:17:11,200 --> 01:17:12,600
Did he stay long?
1143
01:17:13,900 --> 01:17:15,770
Mmm, just a brief visit.
1144
01:17:17,270 --> 01:17:19,810
So, what did you do?
1145
01:17:21,370 --> 01:17:23,440
What do you mean, what did I do?
1146
01:17:25,550 --> 01:17:27,610
Well?
1147
01:17:27,650 --> 01:17:30,550
You make it sound like you're trying to make me confess something.
1148
01:17:31,350 --> 01:17:33,420
I was merely inquiring.
1149
01:17:35,020 --> 01:17:39,160
How was your day with Mr. Ashby? What did you do?
1150
01:17:39,190 --> 01:17:41,430
How did you know I was with Mr. Ashby?
1151
01:17:43,160 --> 01:17:45,000
I found the letter.
1152
01:17:45,030 --> 01:17:46,500
The one you didn't post.
1153
01:17:46,530 --> 01:17:48,370
That was a private letter.
1154
01:17:48,400 --> 01:17:49,740
It was lying on the desk.
1155
01:17:49,770 --> 01:17:51,340
You had no business reading it.
1156
01:17:51,370 --> 01:17:53,040
What could you have been thinking of?
1157
01:17:55,080 --> 01:17:56,580
So you were with him.
1158
01:17:58,080 --> 01:18:01,050
Did Mr. Syme say when the logs would be delivered?
1159
01:18:02,250 --> 01:18:03,920
No. I mean, yes.
1160
01:18:04,990 --> 01:18:06,390
Soon.
1161
01:18:06,420 --> 01:18:08,920
Did Mr. Ashby say when he was coming to see us?
1162
01:18:08,960 --> 01:18:09,890
No.
1163
01:18:10,590 --> 01:18:11,830
[sighs]
1164
01:18:13,530 --> 01:18:15,600
I don't think he will come to see us.
1165
01:18:41,190 --> 01:18:42,460
[gasps]
1166
01:18:42,490 --> 01:18:44,860
[choir vocalizing]
1167
01:18:49,830 --> 01:18:51,870
[Groves] We are gathered here today
1168
01:18:51,900 --> 01:18:56,800
to mourn the passing of William Granger Rushden.
1169
01:18:58,470 --> 01:19:01,570
You've heard about Syme?
1170
01:19:01,610 --> 01:19:05,780
Well, apparently, he has made his rather pretty country cottage
1171
01:19:05,810 --> 01:19:08,420
available to your American friends.
1172
01:19:08,450 --> 01:19:10,980
Yes, I was aware of that.
1173
01:19:11,020 --> 01:19:15,520
Yes, but evidently, it isn't a conventional landlord-tenant arrangement.
1174
01:19:16,920 --> 01:19:19,430
Of course we can't be too sure about these things.
1175
01:19:19,460 --> 01:19:21,360
But rumor as it...
1176
01:19:22,000 --> 01:19:24,200
What does rumor have?
1177
01:19:24,230 --> 01:19:26,670
That Syme and the young lady...
1178
01:19:28,770 --> 01:19:30,740
I cannot believe a thing like that.
1179
01:19:30,770 --> 01:19:34,540
Yes, well, let's just hope it's true, hmm?
1180
01:19:36,410 --> 01:19:38,380
For all our sakes.
1181
01:19:39,580 --> 01:19:41,920
[Groves] ...and blessed with his foresight.
1182
01:19:41,950 --> 01:19:45,750
Let us give thanks for a life lived to the full.
1183
01:19:45,790 --> 01:19:49,560
We shall not look upon his like again.
1184
01:19:50,390 --> 01:19:52,090
[indistinct chattering]
1185
01:19:52,130 --> 01:19:56,160
Now, I think possibly that I am the only one still living
1186
01:19:56,200 --> 01:20:00,300
who can remember coming up for the last college election.
1187
01:20:00,330 --> 01:20:01,800
This is Mr. Cave.
1188
01:20:01,840 --> 01:20:05,000
Cav-e. An old Danish name. Meant a carver, I'm told.
1189
01:20:05,040 --> 01:20:07,640
Are you the one who wants to change everything?
1190
01:20:07,670 --> 01:20:09,540
I'm glad of the opportunity to speak with you.
1191
01:20:14,450 --> 01:20:15,580
[Pollitt] Ashby!
1192
01:20:18,420 --> 01:20:20,520
Canon Harper from Bridport.
1193
01:20:20,550 --> 01:20:22,790
Went down in '33.
1194
01:20:22,820 --> 01:20:24,990
Great friend of the old president.
1195
01:20:26,190 --> 01:20:28,530
I was so sorry to miss the funeral.
1196
01:20:30,230 --> 01:20:31,260
[Ashby] What are you doing here?
1197
01:20:31,300 --> 01:20:33,130
I've come to cast my vote.
1198
01:20:33,170 --> 01:20:35,140
I must speak to you, Ashby.
1199
01:20:35,170 --> 01:20:36,170
A delicate matter.
1200
01:20:36,200 --> 01:20:38,040
Was it well attended?
1201
01:20:38,070 --> 01:20:41,270
Would you excuse me a moment, please, Canon?
1202
01:20:41,310 --> 01:20:43,880
I... I want to repay a debt of thanks
1203
01:20:43,910 --> 01:20:46,510
for the exemplary way you dealt with my son.
1204
01:20:46,550 --> 01:20:48,350
He's much happier now.
1205
01:20:48,380 --> 01:20:49,980
Entomologist at the museum.
1206
01:20:50,020 --> 01:20:52,150
This is not the place to hear your family history, Weeks.
1207
01:20:52,190 --> 01:20:54,990
And by way of thanks, to pass on some information
1208
01:20:55,020 --> 01:20:57,990
which I think you should have as soon as possible.
1209
01:20:58,020 --> 01:21:00,460
We have nothing more to say to each other.
1210
01:21:00,490 --> 01:21:02,460
It does concern you directly.
1211
01:21:03,930 --> 01:21:05,730
Miss Elinor is expecting a child.
1212
01:21:05,770 --> 01:21:08,500
Do you ever get down to Dorset, Ashby?
1213
01:21:09,770 --> 01:21:10,700
What?
1214
01:21:10,740 --> 01:21:13,470
I said do you ever get down to Dorset?
1215
01:21:19,480 --> 01:21:21,780
[Caroline] You must eat something, Elinor.
1216
01:21:23,620 --> 01:21:25,490
I'm not hungry.
1217
01:21:30,060 --> 01:21:32,790
Why do our friends treat us this way?
1218
01:21:34,160 --> 01:21:36,100
Why does no one talk to us?
1219
01:21:38,930 --> 01:21:42,740
Mr. Ashby hasn't been to see us in over a month.
1220
01:21:42,770 --> 01:21:45,100
Mr. Ashby is engaged in a contest.
1221
01:21:55,780 --> 01:21:58,050
The election of a new college president
1222
01:21:58,080 --> 01:21:59,690
is a very serious matter.
1223
01:22:02,620 --> 01:22:04,820
I don't understand the English.
1224
01:22:06,130 --> 01:22:10,330
They seem able to place their friends and their lives
1225
01:22:10,360 --> 01:22:12,930
into separate compartments.
1226
01:22:15,800 --> 01:22:18,070
I think it's time for us to go home.
1227
01:22:20,870 --> 01:22:21,910
Hmm?
1228
01:22:26,550 --> 01:22:28,650
Big day tomorrow, sir.
1229
01:22:29,220 --> 01:22:30,680
Yes.
1230
01:22:30,720 --> 01:22:33,320
Never been a president's scout before, sir.
1231
01:22:40,460 --> 01:22:41,930
[door closes]
1232
01:22:58,750 --> 01:23:02,480
If she's expecting a child, that's wonderful news, Ashby.
1233
01:23:02,520 --> 01:23:05,650
It's Syme revealed in his true colors.
1234
01:23:05,690 --> 01:23:07,150
The college is ours.
1235
01:23:07,720 --> 01:23:09,960
That man is ruined.
1236
01:23:09,990 --> 01:23:12,430
And Elinor Hartley's conveniently forgotten.
1237
01:23:12,460 --> 01:23:15,190
Come on now, Ashby. Miss Hartley?
1238
01:23:15,230 --> 01:23:19,100
What's a silly little American hussy compared to the college?
1239
01:23:25,710 --> 01:23:27,770
This is our day, Ashby.
1240
01:23:42,060 --> 01:23:44,590
I never realized how much you wanted the college.
1241
01:23:44,620 --> 01:23:46,430
No more than you.
1242
01:23:46,460 --> 01:23:49,830
Yes. In the end, more than me.
1243
01:23:51,500 --> 01:23:52,700
Gentlemen.
1244
01:23:52,730 --> 01:23:54,770
[Ashby] And as for Miss Elinor?
1245
01:23:55,470 --> 01:23:56,840
Charming girl.
1246
01:23:58,440 --> 01:23:59,940
She's to have a child.
1247
01:24:01,110 --> 01:24:03,740
They're ready for you now, gentlemen.
1248
01:24:42,380 --> 01:24:44,220
[indistinct chattering]
1249
01:24:49,490 --> 01:24:51,190
What an extraordinary thing.
1250
01:24:55,630 --> 01:24:57,230
From Mr. Ashby, sir.
1251
01:25:21,820 --> 01:25:23,720
[Ashby] Miss Hartley.
1252
01:25:23,760 --> 01:25:25,990
Mr. Ashby, I...
1253
01:25:26,030 --> 01:25:27,930
I didn't expect to see you.
1254
01:25:29,930 --> 01:25:32,370
It's most kind of you to spare the time.
1255
01:25:32,400 --> 01:25:34,700
I'm sorry. I've been busy.
1256
01:25:34,730 --> 01:25:36,640
I'd heard about the election.
1257
01:25:36,670 --> 01:25:38,400
It must be upon you very soon.
1258
01:25:39,510 --> 01:25:41,210
I understand you have a rival.
1259
01:25:41,240 --> 01:25:42,780
Yes. Mr. Syme.
1260
01:25:42,810 --> 01:25:45,910
Never one who struck me as an ideal candidate for the president.
1261
01:25:45,950 --> 01:25:48,380
[Ashby] Oh, he is popular with the younger fellows.
1262
01:25:48,410 --> 01:25:51,020
[Caroline] Youth is not always a sound judge of character.
1263
01:25:51,050 --> 01:25:53,220
[Ashby] Miss Hartley, are you leaving?
1264
01:25:53,250 --> 01:25:54,720
[Caroline] Elinor's not well. She's--
1265
01:25:54,750 --> 01:25:55,890
[man] Miss Hartley.
1266
01:25:55,920 --> 01:25:58,060
-Excuse me. -[man] Excuse me, ma'am.
1267
01:26:05,530 --> 01:26:06,830
[door opens]
1268
01:26:09,800 --> 01:26:11,240
Mr. Ashby.
1269
01:26:19,650 --> 01:26:21,910
Please go away, Mr. Ashby.
1270
01:26:24,050 --> 01:26:25,890
Doctor Weeks came to see me.
1271
01:26:29,720 --> 01:26:30,960
Is it true?
1272
01:26:32,060 --> 01:26:34,330
[Elinor] There's nothing you can do.
1273
01:26:37,000 --> 01:26:40,200
I'm afraid I've made a terrible mess of things.
1274
01:26:44,800 --> 01:26:46,510
I didn't love him.
1275
01:26:47,940 --> 01:26:50,110
I didn't even like him.
1276
01:26:51,610 --> 01:26:55,410
But when I saw that Aunt Caroline went to see you
1277
01:26:55,450 --> 01:26:59,620
and I realized that you loved her and not me--
1278
01:26:59,650 --> 01:27:00,990
No, no.
1279
01:27:02,790 --> 01:27:04,260
That's not true.
1280
01:27:06,530 --> 01:27:08,290
Then why have you come?
1281
01:27:46,830 --> 01:27:48,530
Congratulations.
1282
01:27:55,580 --> 01:27:57,180
Congratulations.
1283
01:28:05,420 --> 01:28:06,850
Do you know the first time I saw you?
1284
01:28:06,890 --> 01:28:09,660
Oh, yes. I remember exactly what you said.
1285
01:28:09,690 --> 01:28:11,060
"Did I disturb you, sir?"
1286
01:28:11,090 --> 01:28:13,060
No, no, it was before that.
1287
01:28:13,090 --> 01:28:15,160
Never was a truer word spoken.
1288
01:28:15,190 --> 01:28:17,560
You looked so cool and carefree.
1289
01:28:18,870 --> 01:28:20,300
What were you singing?
1290
01:28:35,310 --> 01:28:36,480
Wait.
1291
01:28:36,520 --> 01:28:38,650
The brown trunk can stay.
1292
01:28:40,390 --> 01:28:42,960
The rest will go to the station.
1293
01:28:58,870 --> 01:28:59,940
Mr. Ashby in his rooms?
1294
01:28:59,970 --> 01:29:01,740
No, sir, he left.
1295
01:29:01,770 --> 01:29:04,440
They left first thing this morning.
1296
01:29:08,880 --> 01:29:10,520
Did he say where?
1297
01:29:10,550 --> 01:29:12,650
Gone abroad.
1298
01:29:12,690 --> 01:29:16,020
Best thing for it in the circumstances, I'd say.
1299
01:29:30,440 --> 01:29:34,540
I can tell you, the fellows of this college are not best pleased.
1300
01:29:34,570 --> 01:29:39,050
A senior tutor, and he did it under their very noses.
1301
01:29:39,080 --> 01:29:43,050
I still can't believe it. Crafty old bugger.
1302
01:29:44,080 --> 01:29:46,050
She was beautiful, Mr. Haskell.
1303
01:29:46,090 --> 01:29:49,120
And in my rooms, too.
1304
01:29:59,670 --> 01:30:00,900
Oh!
1305
01:30:00,930 --> 01:30:02,230
Are you all right?
1306
01:30:02,800 --> 01:30:03,900
Be careful.
1307
01:30:03,940 --> 01:30:05,600
Thank you. Saved again.
1308
01:30:05,640 --> 01:30:07,040
[chuckling]
1309
01:32:06,990 --> 01:32:09,660
[choir vocalizing]
93722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.