Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00.000 --> 00:00:03.000
aisubs.app
1
00:00:28.620 --> 00:00:30.620
Make a decision here.
2
00:00:30.620 --> 00:00:34.820
The owner here is a woman who lost her husband a few months ago.
3
00:00:34.820 --> 00:00:36.820
She's a very good person.
4
00:00:36.820 --> 00:00:41.720
And she's beautiful.
5
00:00:41.720 --> 00:00:46.720
You should move quickly, forget about work, and take a break.
6
00:00:46.720 --> 00:00:50.050
That's right.
7
00:00:50.050 --> 00:00:52.750
But it's okay, Yoshimoto.
8
00:00:52.750 --> 00:00:56.950
You get paid and can take a break from work for about half a year, right?
9
00:00:56.950 --> 00:01:00.550
It's not that simple.
10
00:01:00.550 --> 00:01:07.350
By the way, the atmosphere has changed since we haven't seen each other for a while.
11
00:01:07.350 --> 00:01:08.850
Is that so?
12
00:01:08.850 --> 00:01:11.750
We haven't seen each other for 10 years, so people change.
13
00:01:11.750 --> 00:01:12.750
Oh, right.
14
00:01:12.750 --> 00:01:18.730
Let's say hello to the owner.
15
00:01:18.730 --> 00:01:19.830
Excuse me.
16
00:01:19.830 --> 00:01:44.050
The interview is over.
17
00:01:44.050 --> 00:01:46.450
My name is Yoko Nanami, the owner.
18
00:01:46.450 --> 00:01:47.750
How was it?
19
00:01:47.750 --> 00:01:49.550
Did you like it?
20
00:01:49.550 --> 00:01:53.050
Oh, yes.
21
00:01:53.050 --> 00:01:54.650
I'll decide here.
22
00:01:54.650 --> 00:01:57.650
Yoshimoto is the head of the mountaineering club of my university.
23
00:01:57.650 --> 00:02:00.950
He's my best friend, and he helped me when I was hiking.
24
00:02:00.950 --> 00:02:02.950
Anyway, he's a good guy.
25
00:02:02.950 --> 00:02:04.950
Well, that's enough.
26
00:02:04.950 --> 00:02:07.950
Thank you for your cooperation.
27
00:02:07.950 --> 00:02:10.950
I'm looking forward to working with you from now on.
28
00:02:10.950 --> 00:02:16.950
I was diagnosed with depression from a doctor because of my stomachache and human-related problems.
29
00:02:16.950 --> 00:02:21.950
I was taken on a long vacation from the company and didn't feel like doing anything.
30
00:02:21.950 --> 00:02:24.950
I spent my days drowning in alcohol.
31
00:02:24.950 --> 00:02:26.450
At that time,
32
00:02:26.450 --> 00:02:29.250
I got a call from my best friend, Sayama, who was in college.
33
00:02:29.250 --> 00:02:32.750
He told me that he had moved to a real estate agency.
34
00:02:32.750 --> 00:02:34.850
To tell you the current situation,
35
00:02:34.850 --> 00:02:37.450
Sayama has become a good person.
36
00:02:37.450 --> 00:02:39.650
To change my mind,
37
00:02:39.650 --> 00:02:43.650
he recommended me to move to a place away from the company.
38
00:02:43.650 --> 00:02:44.850
And then,
39
00:02:44.850 --> 00:02:57.710
I moved to the second floor of this house introduced by Sayama.
40
00:02:57.710 --> 00:03:01.570
Is there anything I can help you with today?
41
00:03:01.570 --> 00:03:03.670
I'm almost done carrying it.
42
00:03:03.670 --> 00:03:04.670
It's okay.
43
00:03:05.670 --> 00:03:06.670
If you have time,
44
00:03:06.670 --> 00:03:08.670
would you like to have a cup of tea at my house?
45
00:03:08.670 --> 00:03:23.850
Thank you very much.
46
00:03:23.850 --> 00:03:26.850
When will the company be closed?
47
00:03:26.850 --> 00:03:28.850
It's been half a year,
48
00:03:28.850 --> 00:03:31.850
but depending on the medical examination at that time,
49
00:03:31.850 --> 00:03:33.850
it may be a little longer.
50
00:03:33.850 --> 00:03:36.850
Please have a good time here.
51
00:03:36.850 --> 00:03:39.800
By the way,
52
00:03:39.800 --> 00:03:46.800
Mr. Sayama said that he was saved by Mr. Yoshimoto when he was in the mountaineering club of the university the other day.
53
00:03:46.800 --> 00:03:48.800
Did something happen?
54
00:03:48.800 --> 00:03:49.800
Oh,
55
00:03:49.800 --> 00:03:53.800
there was a small cliff collapse in the mountain,
56
00:03:53.800 --> 00:03:58.800
so Sayama was about to fall down.
57
00:03:58.800 --> 00:04:02.800
Did Mr. Yoshimoto help you with that?
58
00:04:02.800 --> 00:04:06.460
Yes.
59
00:04:06.460 --> 00:04:07.460
That's amazing.
60
00:04:07.460 --> 00:04:12.350
You saved a person's life, didn't you?
61
00:04:12.350 --> 00:04:13.350
Well,
62
00:04:13.350 --> 00:04:15.350
if you put it in an exaggerated way,
63
00:04:15.350 --> 00:04:26.440
Mr. Yoshimoto is a great person.
64
00:04:26.440 --> 00:04:30.440
There is no way that a person who saved a person's life is useless.
65
00:04:30.440 --> 00:04:57.440
Please take Mr. Yoshimoto with you.
66
00:04:57.440 --> 00:05:05.720
Mr. Nanami lost his husband, didn't he?
67
00:05:05.720 --> 00:05:07.720
He had cancer.
68
00:05:07.720 --> 00:05:15.020
I still can't believe that he died.
69
00:05:15.020 --> 00:05:25.890
I feel like my husband is still alive.
70
00:05:25.890 --> 00:05:28.890
He's always looking forward.
71
00:05:28.890 --> 00:05:31.890
When I found out that my wife was three months old,
72
00:05:31.890 --> 00:05:34.890
my husband said this.
73
00:05:34.890 --> 00:05:36.890
I got cancer,
74
00:05:36.890 --> 00:05:38.890
but it's not anyone's fault.
75
00:05:38.890 --> 00:05:41.890
I'll decide how I live from now on.
76
00:05:41.890 --> 00:05:45.890
My world is up to me.
77
00:05:45.890 --> 00:05:49.890
At the same time as her love for her grows in me,
78
00:05:49.890 --> 00:05:53.890
my pitifulness grows.
79
00:05:53.890 --> 00:05:56.890
Compared to Mr. Yoko's dead husband,
80
00:05:56.890 --> 00:05:58.890
I'm such a bad guy.
81
00:05:58.890 --> 00:06:19.870
I feel depressed,
82
00:06:19.870 --> 00:06:23.870
and I drink and try to deceive my feelings.
83
00:06:23.870 --> 00:06:26.870
I think I should quit that habit soon,
84
00:06:26.870 --> 00:06:29.870
but I can't.
85
00:06:29.870 --> 00:06:31.870
I can't go on like this.
86
00:06:31.870 --> 00:07:30.720
Mr. Yoko still can't forget his dead husband.
87
00:07:30.720 --> 00:07:36.720
What kind of man is he to be loved by such a wonderful woman?
88
00:07:36.720 --> 00:14:25.380
As I look at him like this,
89
00:14:25.380 --> 00:14:30.380
my interest in my dead husband has turned into jealousy.
90
00:14:30.380 --> 00:14:34.360
I can't do that.
91
00:14:34.360 --> 00:14:37.360
I drink and rebuild my life.
92
00:14:37.360 --> 00:17:01.440
Good morning, Mr. Yoshimoto.
93
00:17:01.440 --> 00:17:02.440
Good morning.
94
00:17:02.440 --> 00:17:06.960
You woke up early today.
95
00:17:06.960 --> 00:17:08.960
I moved here,
96
00:17:08.960 --> 00:17:12.960
so I'm going to rebuild my life from now on.
97
00:17:12.960 --> 00:17:18.610
I see.
98
00:17:18.610 --> 00:17:22.610
I also drink.
99
00:17:22.610 --> 00:17:24.610
You're going to make a declaration.
100
00:17:24.610 --> 00:17:35.890
You can do it.
101
00:17:35.890 --> 00:17:38.890
I want to be loved by Ms. Yoko.
102
00:17:38.890 --> 00:17:41.890
I managed to drink in that moment,
103
00:17:41.890 --> 00:17:43.890
and I trained my body.
104
00:17:43.890 --> 00:17:44.890
A week has passed.
105
00:17:44.890 --> 00:17:52.890
Mr. Yoko supports me to rebuild my life.
106
00:17:52.890 --> 00:18:09.280
That's great.
107
00:18:09.280 --> 00:18:13.280
When I see Mr. Yoshimoto becoming healthier day by day,
108
00:18:13.280 --> 00:18:15.280
I want to cheer for him.
109
00:18:16.280 --> 00:18:19.280
I made Mr. Yoshimoto's favorite food today.
110
00:18:19.280 --> 00:18:23.270
Thank you very much.
111
00:18:23.270 --> 00:18:28.270
I've loved fried eggs and fried chicken since I was a child.
112
00:18:28.270 --> 00:18:31.270
When I went on a light hike when I was a student,
113
00:18:31.270 --> 00:18:35.190
I always ate fried eggs and fried chicken.
114
00:18:35.190 --> 00:18:36.190
If you like it, you can eat it.
115
00:18:36.190 --> 00:18:39.690
There is also a rice ball.
116
00:18:39.690 --> 00:18:40.690
Please eat it.
117
00:18:40.690 --> 00:18:48.060
I'll enjoy it.
118
00:18:48.060 --> 00:18:50.060
It's delicious.
119
00:18:50.060 --> 00:18:51.060
Really?
120
00:18:51.060 --> 00:18:52.060
That's good.
121
00:18:52.060 --> 00:18:54.060
Isn't it a little salty?
122
00:18:54.060 --> 00:18:56.060
No, it's just right.
123
00:18:57.060 --> 00:19:00.980
That's good.
124
00:19:00.980 --> 00:19:04.030
It's delicious.
125
00:19:04.030 --> 00:19:06.030
By the way, Ms. Yoko.
126
00:19:06.030 --> 00:19:07.030
What?
127
00:19:07.030 --> 00:19:13.030
Can I hear the story of when Mr. Yoko's husband was alive again?
128
00:19:13.030 --> 00:19:17.010
What are you going to do?
129
00:19:17.010 --> 00:19:19.010
What do you mean?
130
00:19:19.010 --> 00:19:27.320
I'm interested in what kind of person a wonderful woman like Ms. Yoko loves.
131
00:19:27.320 --> 00:19:31.320
I'm sure he's a special person.
132
00:19:31.320 --> 00:19:34.320
There's no such thing as special.
133
00:19:34.320 --> 00:19:37.320
If you say that, Mr. Yoshimoto is amazing, too.
134
00:19:37.320 --> 00:19:40.320
Because he saves people's lives.
135
00:19:40.320 --> 00:19:43.320
That's the past.
136
00:19:43.320 --> 00:19:50.900
I like Ms. Yoko.
137
00:19:50.900 --> 00:19:56.900
I want to know what kind of man you want to be.
138
00:19:56.900 --> 00:20:01.850
Mr. Yoshimoto is wonderful enough.
139
00:20:01.850 --> 00:20:05.850
Because he's trying to move forward.
140
00:20:05.850 --> 00:20:12.850
When I saw Mr. Yoshimoto, I thought I shouldn't be trapped in the past.
141
00:20:12.850 --> 00:20:15.850
I have to move forward.
142
00:20:15.850 --> 00:20:24.490
Is that about your husband?
143
00:20:24.490 --> 00:20:32.320
I'm going soon.
144
00:20:32.320 --> 00:20:33.320
Ms. Yoko.
145
00:20:33.320 --> 00:20:36.330
What?
146
00:20:36.330 --> 00:20:37.330
Nothing.
147
00:20:37.330 --> 00:20:40.410
Strange person.
148
00:20:40.410 --> 00:21:27.950
What?
149
00:21:27.950 --> 00:21:31.950
When I stopped by, you look better than when you moved in.
150
00:21:31.950 --> 00:21:34.950
The atmosphere has become brighter.
151
00:21:34.950 --> 00:21:37.950
Did something good happen?
152
00:21:37.950 --> 00:21:38.950
No.
153
00:21:38.950 --> 00:21:42.950
I thought I couldn't go on like this.
154
00:21:42.950 --> 00:21:45.950
I have to go back to work.
155
00:21:45.950 --> 00:21:48.950
I'm going to rebuild my life.
156
00:21:48.950 --> 00:21:50.950
That's good.
157
00:21:50.950 --> 00:21:53.950
As a friend, I'm very happy.
158
00:21:53.950 --> 00:21:56.950
There was a reason to move.
159
00:21:56.950 --> 00:21:59.950
I was relieved.
160
00:21:59.950 --> 00:22:22.560
Then I'm going.
161
00:22:22.560 --> 00:22:27.280
The two are talking with a serious face.
162
00:22:27.280 --> 00:22:33.140
Maybe they can do it.
163
00:22:33.140 --> 00:22:37.140
Ms. Yoko said she shouldn't be trapped in the past.
164
00:22:37.140 --> 00:22:42.140
Because she was thinking about Sayama.
165
00:22:42.140 --> 00:22:44.140
And that night.
166
00:22:44.140 --> 00:22:45.140
On that night.
167
00:22:45.140 --> 00:22:48.140
Ms. Yoko invited me to dinner.
168
00:22:48.140 --> 00:22:54.040
Eat it.
169
00:22:54.040 --> 00:22:56.040
I'll eat it.
170
00:22:56.040 --> 00:23:05.010
It looks delicious.
171
00:23:05.010 --> 00:23:07.010
I'm glad.
172
00:23:07.010 --> 00:23:12.710
Mr. Yoshimoto, you really stopped drinking.
173
00:23:12.710 --> 00:23:15.710
It's thanks to Ms. Yoko.
174
00:23:15.710 --> 00:23:19.710
Ms. Sayama said she was fine.
175
00:23:19.710 --> 00:23:27.710
You invited me to dinner today.
176
00:23:27.710 --> 00:23:30.710
Did something happen?
177
00:23:30.710 --> 00:23:34.790
Actually.
178
00:23:34.790 --> 00:23:38.790
I'm going to leave this house.
179
00:23:38.790 --> 00:23:41.230
Why?
180
00:23:41.230 --> 00:23:45.180
When I'm here.
181
00:23:45.180 --> 00:23:50.180
I feel like I can't get out of memories with my husband.
182
00:23:50.180 --> 00:23:52.180
You don't have to worry.
183
00:23:52.180 --> 00:23:58.090
Mr. Yoshimoto, you can keep living here.
184
00:23:58.090 --> 00:24:00.090
Ms. Yoko.
185
00:24:00.090 --> 00:24:05.230
Maybe.
186
00:24:05.230 --> 00:24:09.020
Because of Sayama.
187
00:24:09.020 --> 00:24:13.460
I'm going to forget about my husband.
188
00:24:13.460 --> 00:24:14.460
That's not true.
189
00:24:14.460 --> 00:24:27.980
I like you.
190
00:24:27.980 --> 00:24:39.260
Can't I?
191
00:24:39.260 --> 00:24:44.880
Even if I can't accept what happened.
192
00:24:44.880 --> 00:24:46.880
I want to be your replacement.
193
00:24:46.880 --> 00:24:52.320
Maybe I'm too far away.
194
00:24:52.320 --> 00:25:03.460
I want to be your replacement.
195
00:25:04.460 --> 00:25:06.460
Because you're here.
196
00:25:06.460 --> 00:55:00.080
I can stand up.
197
00:55:00.080 --> 00:56:12.480
My husband is alive.
198
00:56:12.480 --> 00:56:14.480
Sayama.
199
00:56:14.480 --> 00:56:15.480
What's going on?
200
00:56:15.480 --> 00:56:18.400
Who is she?
201
00:56:18.400 --> 00:56:25.960
You're back.
202
00:56:25.960 --> 00:56:29.470
How did you know she was dead?
203
00:56:29.470 --> 00:56:31.470
My wife and I were shocked.
204
00:56:31.470 --> 00:56:33.470
Sayama.
205
00:56:33.470 --> 00:56:35.470
I don't know.
206
00:56:35.470 --> 00:56:37.470
You may be wrong.
207
00:56:37.470 --> 00:56:38.470
Sayama.
208
00:56:38.470 --> 00:56:39.470
Sayama.
209
00:56:39.470 --> 00:56:40.470
Sayama.
210
00:56:40.470 --> 00:56:46.950
She's not my wife.
211
00:56:46.950 --> 00:56:47.950
Sayama.
212
00:56:47.950 --> 00:56:54.390
Sayama.
213
00:56:54.390 --> 00:56:55.390
Sayama.
214
00:56:55.390 --> 00:56:56.390
Sayama.
215
00:56:56.390 --> 00:56:57.390
Sayama.
216
00:56:57.390 --> 00:56:58.390
Sayama.
217
00:56:58.390 --> 00:56:59.390
Sayama.
218
00:56:59.390 --> 00:57:00.390
Sayama.
219
00:57:00.390 --> 00:57:01.390
Sayama.
220
00:57:01.390 --> 00:57:06.260
Sayama.
221
00:57:06.260 --> 00:57:07.260
Sayama.
222
00:57:07.260 --> 00:57:40.450
Sayama.
223
00:57:40.450 --> 00:57:48.920
When my wife was sentenced to three months in prison, I wanted to see Mr. Yoshimoto first.
224
00:57:48.920 --> 00:57:53.920
While my friend in the mountaineering club was looking for my contact information,
225
00:57:53.920 --> 00:57:59.920
my husband found out that Mr. Yoshimoto had a job and was drowning in alcohol.
226
00:57:59.920 --> 00:58:07.330
At that time, my husband said,
227
00:58:07.330 --> 00:58:16.340
My best friend who once saved my life is now in this state.
228
00:58:16.340 --> 00:58:23.340
What I can do before I die, no, after I die, is to help my best friend.
229
00:58:23.340 --> 00:58:34.600
My husband often talked about the crash accident.
230
00:58:34.600 --> 00:58:50.320
Until the rescue came, Mr. Yoshimoto desperately pulled my husband's hand that seemed to fall under the cliff.
231
00:58:50.320 --> 00:58:54.320
Even though my joints were off,
232
00:58:54.320 --> 00:58:57.110
My husband said,
233
00:58:57.110 --> 00:59:02.110
The words of Mr. Yoshimoto at that time were repeated every day.
234
00:59:02.110 --> 00:59:11.960
I had already given up.
235
00:59:11.960 --> 00:59:15.960
If I don't let go of this hand, even Yoshimoto will fall under the cliff.
236
00:59:15.960 --> 00:59:17.960
It was such a situation.
237
00:59:17.960 --> 00:59:29.340
But he didn't give up and laughed and said this.
238
00:59:29.340 --> 00:59:32.340
Whatever happens, everything is inevitable.
239
00:59:32.340 --> 00:59:47.160
I want you who saved my life to recover.
240
00:59:47.160 --> 00:59:48.160
Mr. Yoshimoto at that time said,
241
00:59:48.160 --> 00:59:55.160
If I tell you that I died, I think it will have a bad effect.
242
00:59:55.160 --> 00:59:59.160
My husband made a plan as if he were alive.
243
00:59:59.160 --> 01:00:04.160
I asked Mr. Shouji and I to make you recover.
244
01:00:04.160 --> 01:00:16.930
As a last plea, I accepted it.
245
01:00:16.930 --> 01:00:27.780
I was able to recover from Mr. Yoko.
246
01:00:27.780 --> 01:00:35.080
I also saw you recovering.
247
01:00:35.080 --> 01:00:40.080
I got the courage to get out of the darkness of losing my husband.
248
01:00:40.080 --> 01:00:48.800
I was about to fall down the stairs.
249
01:00:48.800 --> 01:00:53.970
You held my hand.
250
01:00:53.970 --> 01:00:56.970
This is the way to save my husband's life.
251
01:00:56.970 --> 01:01:03.970
At that moment, I felt like a baton was passed from my husband to Mr. Yoshimoto.
252
01:01:03.970 --> 01:01:07.970
I felt like I couldn't go on like this.
253
01:01:07.970 --> 01:01:09.970
I thought I'd leave this house.
254
01:01:09.970 --> 01:01:28.930
I fell in love with Mr. Yoko.
255
01:01:28.930 --> 01:01:36.410
I can't do anything about this feeling.
256
01:01:36.410 --> 01:01:56.600
What should I do?
257
01:01:56.600 --> 01:01:57.600
Let me forget.
258
01:01:57.600 --> 01:34:40.680
I was having a happy time with Mr. Yoko.
259
01:34:40.680 --> 01:34:41.680
One day.
260
01:34:41.680 --> 01:34:53.860
Why?
261
01:34:53.860 --> 01:34:55.860
Please tell me.
262
01:34:55.860 --> 01:34:57.860
Why?
263
01:34:57.860 --> 01:34:59.860
Mr. Yoko.
264
01:34:59.860 --> 01:35:01.860
Why?
265
01:35:01.860 --> 01:35:03.860
Mr. Yoko.
266
01:35:03.860 --> 01:35:05.860
Why?
267
01:35:05.860 --> 01:35:06.860
Please.
268
01:35:06.860 --> 01:35:08.860
Mr. Yoko.
269
01:35:08.860 --> 01:35:10.860
Why?
270
01:35:10.860 --> 01:35:12.860
Mr. Yoko.
271
01:35:12.860 --> 01:35:14.860
Why?
272
01:35:14.860 --> 01:35:15.860
Why?
273
01:35:15.860 --> 01:35:17.860
Mr. Yoko.
274
01:35:17.860 --> 01:35:19.860
Why?
275
01:35:19.860 --> 01:35:22.750
Mr. Yoko.
276
01:35:22.750 --> 01:35:23.750
Be quiet.
277
01:35:23.750 --> 01:35:34.200
Why?
278
01:35:34.200 --> 01:35:36.200
I'll give up.
279
01:35:36.200 --> 01:35:37.200
I'll give up on Mr. Yoko.
280
01:35:37.200 --> 01:35:50.590
I was in love with Mr. Yoko.
281
01:35:50.590 --> 01:35:56.720
When my brother died,
282
01:35:56.720 --> 01:35:59.720
I thought I would make Mr. Yoko happy.
283
01:35:59.720 --> 01:36:06.260
I confessed to him many times.
284
01:36:06.260 --> 01:36:10.520
Really?
285
01:36:10.520 --> 01:36:15.490
Yes.
286
01:36:15.490 --> 01:36:17.490
And my brother said,
287
01:36:17.490 --> 01:36:19.490
Mr. Yoshimoto.
288
01:36:19.490 --> 01:36:23.490
I want you to get better.
289
01:36:23.490 --> 01:36:29.300
I pretended to be a brother.
290
01:36:29.300 --> 01:36:31.300
As I became a brother,
291
01:36:31.300 --> 01:36:34.300
my feelings for Mr. Yoko grew.
292
01:36:34.300 --> 01:36:43.960
As you got better,
293
01:36:43.960 --> 01:36:47.960
she realized that you were in love with her.
294
01:36:47.960 --> 01:36:51.840
I was in a hurry.
295
01:36:51.840 --> 01:36:55.440
You got better.
296
01:36:55.440 --> 01:36:58.440
I made a promise with my brother.
297
01:36:58.440 --> 01:37:00.440
So today,
298
01:37:00.440 --> 01:37:04.440
I came to confirm Mr. Yoko's feelings.
299
01:37:04.440 --> 01:37:06.440
What do you think?
300
01:37:06.440 --> 01:37:10.440
You two are already in such a relationship.
301
01:37:10.440 --> 01:37:13.440
I'm such a clown.
302
01:37:13.440 --> 01:37:17.490
Mr. Shouji.
303
01:37:17.490 --> 01:37:21.490
I'm going to live with my husband's betrayal from now on.
304
01:37:21.490 --> 01:37:29.060
Please be quiet.
305
01:37:29.060 --> 01:37:31.060
I know.
306
01:37:31.060 --> 01:37:33.060
But at last,
307
01:37:33.060 --> 01:37:37.060
I'll tell you what my brother said.
308
01:37:37.060 --> 01:37:38.060
What?
309
01:37:38.060 --> 01:37:43.640
My brother said,
310
01:37:43.640 --> 01:37:46.640
if Mr. Yoshimoto gets better,
311
01:37:46.640 --> 01:37:49.640
I want you to be with Mr. Yoko.
312
01:37:49.640 --> 01:37:54.440
He said to me,
313
01:37:54.440 --> 01:37:57.440
to make up for it,
314
01:37:57.440 --> 01:37:58.440
to make up for it,
315
01:37:58.440 --> 01:38:05.420
to make up for it,
316
01:38:05.420 --> 01:38:06.420
to make up for it,
317
01:38:06.420 --> 01:38:10.170
to make up for it,
318
01:38:10.170 --> 01:38:11.170
to make up for it,
319
01:38:11.170 --> 01:38:12.170
to make up for it,
320
01:38:12.170 --> 01:38:13.170
to make up for it,
321
01:38:13.170 --> 01:38:14.170
to make up for it.
322
01:38:14.170 --> 01:38:16.170
I thought he was a good person.
323
01:38:16.170 --> 01:38:18.170
And I trusted him.
324
01:38:18.170 --> 01:38:20.170
I trusted him.
325
01:38:20.170 --> 01:38:21.170
I trusted him.
326
01:38:21.170 --> 01:38:25.170
My brother didn't want to take Mr. Yoko from any other man.
327
01:38:25.170 --> 01:38:27.170
You're a person who is grateful for life.
328
01:38:27.170 --> 01:38:42.750
I wanted you to be used by him.
329
01:38:42.750 --> 01:39:12.970
Don't you have the sense of responsibility?
330
01:39:12.970 --> 01:39:13.970
Please live.
331
01:39:13.970 --> 01:39:16.970
I returned to work.
332
01:39:16.970 --> 01:39:20.970
I lived with Mr. Yoko in this house.
333
01:39:20.970 --> 01:39:21.970
Well,
334
01:39:21.970 --> 01:39:45.280
It's a three-person house.
335
01:39:45.280 --> 01:39:47.280
I will make you happy.
21814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.