All language subtitles for ADN-619.sd

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
ia Interlingua
ga Irish
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 aisubs.app 1 00:00:28.620 --> 00:00:30.620 Make a decision here. 2 00:00:30.620 --> 00:00:34.820 The owner here is a woman who lost her husband a few months ago. 3 00:00:34.820 --> 00:00:36.820 She's a very good person. 4 00:00:36.820 --> 00:00:41.720 And she's beautiful. 5 00:00:41.720 --> 00:00:46.720 You should move quickly, forget about work, and take a break. 6 00:00:46.720 --> 00:00:50.050 That's right. 7 00:00:50.050 --> 00:00:52.750 But it's okay, Yoshimoto. 8 00:00:52.750 --> 00:00:56.950 You get paid and can take a break from work for about half a year, right? 9 00:00:56.950 --> 00:01:00.550 It's not that simple. 10 00:01:00.550 --> 00:01:07.350 By the way, the atmosphere has changed since we haven't seen each other for a while. 11 00:01:07.350 --> 00:01:08.850 Is that so? 12 00:01:08.850 --> 00:01:11.750 We haven't seen each other for 10 years, so people change. 13 00:01:11.750 --> 00:01:12.750 Oh, right. 14 00:01:12.750 --> 00:01:18.730 Let's say hello to the owner. 15 00:01:18.730 --> 00:01:19.830 Excuse me. 16 00:01:19.830 --> 00:01:44.050 The interview is over. 17 00:01:44.050 --> 00:01:46.450 My name is Yoko Nanami, the owner. 18 00:01:46.450 --> 00:01:47.750 How was it? 19 00:01:47.750 --> 00:01:49.550 Did you like it? 20 00:01:49.550 --> 00:01:53.050 Oh, yes. 21 00:01:53.050 --> 00:01:54.650 I'll decide here. 22 00:01:54.650 --> 00:01:57.650 Yoshimoto is the head of the mountaineering club of my university. 23 00:01:57.650 --> 00:02:00.950 He's my best friend, and he helped me when I was hiking. 24 00:02:00.950 --> 00:02:02.950 Anyway, he's a good guy. 25 00:02:02.950 --> 00:02:04.950 Well, that's enough. 26 00:02:04.950 --> 00:02:07.950 Thank you for your cooperation. 27 00:02:07.950 --> 00:02:10.950 I'm looking forward to working with you from now on. 28 00:02:10.950 --> 00:02:16.950 I was diagnosed with depression from a doctor because of my stomachache and human-related problems. 29 00:02:16.950 --> 00:02:21.950 I was taken on a long vacation from the company and didn't feel like doing anything. 30 00:02:21.950 --> 00:02:24.950 I spent my days drowning in alcohol. 31 00:02:24.950 --> 00:02:26.450 At that time, 32 00:02:26.450 --> 00:02:29.250 I got a call from my best friend, Sayama, who was in college. 33 00:02:29.250 --> 00:02:32.750 He told me that he had moved to a real estate agency. 34 00:02:32.750 --> 00:02:34.850 To tell you the current situation, 35 00:02:34.850 --> 00:02:37.450 Sayama has become a good person. 36 00:02:37.450 --> 00:02:39.650 To change my mind, 37 00:02:39.650 --> 00:02:43.650 he recommended me to move to a place away from the company. 38 00:02:43.650 --> 00:02:44.850 And then, 39 00:02:44.850 --> 00:02:57.710 I moved to the second floor of this house introduced by Sayama. 40 00:02:57.710 --> 00:03:01.570 Is there anything I can help you with today? 41 00:03:01.570 --> 00:03:03.670 I'm almost done carrying it. 42 00:03:03.670 --> 00:03:04.670 It's okay. 43 00:03:05.670 --> 00:03:06.670 If you have time, 44 00:03:06.670 --> 00:03:08.670 would you like to have a cup of tea at my house? 45 00:03:08.670 --> 00:03:23.850 Thank you very much. 46 00:03:23.850 --> 00:03:26.850 When will the company be closed? 47 00:03:26.850 --> 00:03:28.850 It's been half a year, 48 00:03:28.850 --> 00:03:31.850 but depending on the medical examination at that time, 49 00:03:31.850 --> 00:03:33.850 it may be a little longer. 50 00:03:33.850 --> 00:03:36.850 Please have a good time here. 51 00:03:36.850 --> 00:03:39.800 By the way, 52 00:03:39.800 --> 00:03:46.800 Mr. Sayama said that he was saved by Mr. Yoshimoto when he was in the mountaineering club of the university the other day. 53 00:03:46.800 --> 00:03:48.800 Did something happen? 54 00:03:48.800 --> 00:03:49.800 Oh, 55 00:03:49.800 --> 00:03:53.800 there was a small cliff collapse in the mountain, 56 00:03:53.800 --> 00:03:58.800 so Sayama was about to fall down. 57 00:03:58.800 --> 00:04:02.800 Did Mr. Yoshimoto help you with that? 58 00:04:02.800 --> 00:04:06.460 Yes. 59 00:04:06.460 --> 00:04:07.460 That's amazing. 60 00:04:07.460 --> 00:04:12.350 You saved a person's life, didn't you? 61 00:04:12.350 --> 00:04:13.350 Well, 62 00:04:13.350 --> 00:04:15.350 if you put it in an exaggerated way, 63 00:04:15.350 --> 00:04:26.440 Mr. Yoshimoto is a great person. 64 00:04:26.440 --> 00:04:30.440 There is no way that a person who saved a person's life is useless. 65 00:04:30.440 --> 00:04:57.440 Please take Mr. Yoshimoto with you. 66 00:04:57.440 --> 00:05:05.720 Mr. Nanami lost his husband, didn't he? 67 00:05:05.720 --> 00:05:07.720 He had cancer. 68 00:05:07.720 --> 00:05:15.020 I still can't believe that he died. 69 00:05:15.020 --> 00:05:25.890 I feel like my husband is still alive. 70 00:05:25.890 --> 00:05:28.890 He's always looking forward. 71 00:05:28.890 --> 00:05:31.890 When I found out that my wife was three months old, 72 00:05:31.890 --> 00:05:34.890 my husband said this. 73 00:05:34.890 --> 00:05:36.890 I got cancer, 74 00:05:36.890 --> 00:05:38.890 but it's not anyone's fault. 75 00:05:38.890 --> 00:05:41.890 I'll decide how I live from now on. 76 00:05:41.890 --> 00:05:45.890 My world is up to me. 77 00:05:45.890 --> 00:05:49.890 At the same time as her love for her grows in me, 78 00:05:49.890 --> 00:05:53.890 my pitifulness grows. 79 00:05:53.890 --> 00:05:56.890 Compared to Mr. Yoko's dead husband, 80 00:05:56.890 --> 00:05:58.890 I'm such a bad guy. 81 00:05:58.890 --> 00:06:19.870 I feel depressed, 82 00:06:19.870 --> 00:06:23.870 and I drink and try to deceive my feelings. 83 00:06:23.870 --> 00:06:26.870 I think I should quit that habit soon, 84 00:06:26.870 --> 00:06:29.870 but I can't. 85 00:06:29.870 --> 00:06:31.870 I can't go on like this. 86 00:06:31.870 --> 00:07:30.720 Mr. Yoko still can't forget his dead husband. 87 00:07:30.720 --> 00:07:36.720 What kind of man is he to be loved by such a wonderful woman? 88 00:07:36.720 --> 00:14:25.380 As I look at him like this, 89 00:14:25.380 --> 00:14:30.380 my interest in my dead husband has turned into jealousy. 90 00:14:30.380 --> 00:14:34.360 I can't do that. 91 00:14:34.360 --> 00:14:37.360 I drink and rebuild my life. 92 00:14:37.360 --> 00:17:01.440 Good morning, Mr. Yoshimoto. 93 00:17:01.440 --> 00:17:02.440 Good morning. 94 00:17:02.440 --> 00:17:06.960 You woke up early today. 95 00:17:06.960 --> 00:17:08.960 I moved here, 96 00:17:08.960 --> 00:17:12.960 so I'm going to rebuild my life from now on. 97 00:17:12.960 --> 00:17:18.610 I see. 98 00:17:18.610 --> 00:17:22.610 I also drink. 99 00:17:22.610 --> 00:17:24.610 You're going to make a declaration. 100 00:17:24.610 --> 00:17:35.890 You can do it. 101 00:17:35.890 --> 00:17:38.890 I want to be loved by Ms. Yoko. 102 00:17:38.890 --> 00:17:41.890 I managed to drink in that moment, 103 00:17:41.890 --> 00:17:43.890 and I trained my body. 104 00:17:43.890 --> 00:17:44.890 A week has passed. 105 00:17:44.890 --> 00:17:52.890 Mr. Yoko supports me to rebuild my life. 106 00:17:52.890 --> 00:18:09.280 That's great. 107 00:18:09.280 --> 00:18:13.280 When I see Mr. Yoshimoto becoming healthier day by day, 108 00:18:13.280 --> 00:18:15.280 I want to cheer for him. 109 00:18:16.280 --> 00:18:19.280 I made Mr. Yoshimoto's favorite food today. 110 00:18:19.280 --> 00:18:23.270 Thank you very much. 111 00:18:23.270 --> 00:18:28.270 I've loved fried eggs and fried chicken since I was a child. 112 00:18:28.270 --> 00:18:31.270 When I went on a light hike when I was a student, 113 00:18:31.270 --> 00:18:35.190 I always ate fried eggs and fried chicken. 114 00:18:35.190 --> 00:18:36.190 If you like it, you can eat it. 115 00:18:36.190 --> 00:18:39.690 There is also a rice ball. 116 00:18:39.690 --> 00:18:40.690 Please eat it. 117 00:18:40.690 --> 00:18:48.060 I'll enjoy it. 118 00:18:48.060 --> 00:18:50.060 It's delicious. 119 00:18:50.060 --> 00:18:51.060 Really? 120 00:18:51.060 --> 00:18:52.060 That's good. 121 00:18:52.060 --> 00:18:54.060 Isn't it a little salty? 122 00:18:54.060 --> 00:18:56.060 No, it's just right. 123 00:18:57.060 --> 00:19:00.980 That's good. 124 00:19:00.980 --> 00:19:04.030 It's delicious. 125 00:19:04.030 --> 00:19:06.030 By the way, Ms. Yoko. 126 00:19:06.030 --> 00:19:07.030 What? 127 00:19:07.030 --> 00:19:13.030 Can I hear the story of when Mr. Yoko's husband was alive again? 128 00:19:13.030 --> 00:19:17.010 What are you going to do? 129 00:19:17.010 --> 00:19:19.010 What do you mean? 130 00:19:19.010 --> 00:19:27.320 I'm interested in what kind of person a wonderful woman like Ms. Yoko loves. 131 00:19:27.320 --> 00:19:31.320 I'm sure he's a special person. 132 00:19:31.320 --> 00:19:34.320 There's no such thing as special. 133 00:19:34.320 --> 00:19:37.320 If you say that, Mr. Yoshimoto is amazing, too. 134 00:19:37.320 --> 00:19:40.320 Because he saves people's lives. 135 00:19:40.320 --> 00:19:43.320 That's the past. 136 00:19:43.320 --> 00:19:50.900 I like Ms. Yoko. 137 00:19:50.900 --> 00:19:56.900 I want to know what kind of man you want to be. 138 00:19:56.900 --> 00:20:01.850 Mr. Yoshimoto is wonderful enough. 139 00:20:01.850 --> 00:20:05.850 Because he's trying to move forward. 140 00:20:05.850 --> 00:20:12.850 When I saw Mr. Yoshimoto, I thought I shouldn't be trapped in the past. 141 00:20:12.850 --> 00:20:15.850 I have to move forward. 142 00:20:15.850 --> 00:20:24.490 Is that about your husband? 143 00:20:24.490 --> 00:20:32.320 I'm going soon. 144 00:20:32.320 --> 00:20:33.320 Ms. Yoko. 145 00:20:33.320 --> 00:20:36.330 What? 146 00:20:36.330 --> 00:20:37.330 Nothing. 147 00:20:37.330 --> 00:20:40.410 Strange person. 148 00:20:40.410 --> 00:21:27.950 What? 149 00:21:27.950 --> 00:21:31.950 When I stopped by, you look better than when you moved in. 150 00:21:31.950 --> 00:21:34.950 The atmosphere has become brighter. 151 00:21:34.950 --> 00:21:37.950 Did something good happen? 152 00:21:37.950 --> 00:21:38.950 No. 153 00:21:38.950 --> 00:21:42.950 I thought I couldn't go on like this. 154 00:21:42.950 --> 00:21:45.950 I have to go back to work. 155 00:21:45.950 --> 00:21:48.950 I'm going to rebuild my life. 156 00:21:48.950 --> 00:21:50.950 That's good. 157 00:21:50.950 --> 00:21:53.950 As a friend, I'm very happy. 158 00:21:53.950 --> 00:21:56.950 There was a reason to move. 159 00:21:56.950 --> 00:21:59.950 I was relieved. 160 00:21:59.950 --> 00:22:22.560 Then I'm going. 161 00:22:22.560 --> 00:22:27.280 The two are talking with a serious face. 162 00:22:27.280 --> 00:22:33.140 Maybe they can do it. 163 00:22:33.140 --> 00:22:37.140 Ms. Yoko said she shouldn't be trapped in the past. 164 00:22:37.140 --> 00:22:42.140 Because she was thinking about Sayama. 165 00:22:42.140 --> 00:22:44.140 And that night. 166 00:22:44.140 --> 00:22:45.140 On that night. 167 00:22:45.140 --> 00:22:48.140 Ms. Yoko invited me to dinner. 168 00:22:48.140 --> 00:22:54.040 Eat it. 169 00:22:54.040 --> 00:22:56.040 I'll eat it. 170 00:22:56.040 --> 00:23:05.010 It looks delicious. 171 00:23:05.010 --> 00:23:07.010 I'm glad. 172 00:23:07.010 --> 00:23:12.710 Mr. Yoshimoto, you really stopped drinking. 173 00:23:12.710 --> 00:23:15.710 It's thanks to Ms. Yoko. 174 00:23:15.710 --> 00:23:19.710 Ms. Sayama said she was fine. 175 00:23:19.710 --> 00:23:27.710 You invited me to dinner today. 176 00:23:27.710 --> 00:23:30.710 Did something happen? 177 00:23:30.710 --> 00:23:34.790 Actually. 178 00:23:34.790 --> 00:23:38.790 I'm going to leave this house. 179 00:23:38.790 --> 00:23:41.230 Why? 180 00:23:41.230 --> 00:23:45.180 When I'm here. 181 00:23:45.180 --> 00:23:50.180 I feel like I can't get out of memories with my husband. 182 00:23:50.180 --> 00:23:52.180 You don't have to worry. 183 00:23:52.180 --> 00:23:58.090 Mr. Yoshimoto, you can keep living here. 184 00:23:58.090 --> 00:24:00.090 Ms. Yoko. 185 00:24:00.090 --> 00:24:05.230 Maybe. 186 00:24:05.230 --> 00:24:09.020 Because of Sayama. 187 00:24:09.020 --> 00:24:13.460 I'm going to forget about my husband. 188 00:24:13.460 --> 00:24:14.460 That's not true. 189 00:24:14.460 --> 00:24:27.980 I like you. 190 00:24:27.980 --> 00:24:39.260 Can't I? 191 00:24:39.260 --> 00:24:44.880 Even if I can't accept what happened. 192 00:24:44.880 --> 00:24:46.880 I want to be your replacement. 193 00:24:46.880 --> 00:24:52.320 Maybe I'm too far away. 194 00:24:52.320 --> 00:25:03.460 I want to be your replacement. 195 00:25:04.460 --> 00:25:06.460 Because you're here. 196 00:25:06.460 --> 00:55:00.080 I can stand up. 197 00:55:00.080 --> 00:56:12.480 My husband is alive. 198 00:56:12.480 --> 00:56:14.480 Sayama. 199 00:56:14.480 --> 00:56:15.480 What's going on? 200 00:56:15.480 --> 00:56:18.400 Who is she? 201 00:56:18.400 --> 00:56:25.960 You're back. 202 00:56:25.960 --> 00:56:29.470 How did you know she was dead? 203 00:56:29.470 --> 00:56:31.470 My wife and I were shocked. 204 00:56:31.470 --> 00:56:33.470 Sayama. 205 00:56:33.470 --> 00:56:35.470 I don't know. 206 00:56:35.470 --> 00:56:37.470 You may be wrong. 207 00:56:37.470 --> 00:56:38.470 Sayama. 208 00:56:38.470 --> 00:56:39.470 Sayama. 209 00:56:39.470 --> 00:56:40.470 Sayama. 210 00:56:40.470 --> 00:56:46.950 She's not my wife. 211 00:56:46.950 --> 00:56:47.950 Sayama. 212 00:56:47.950 --> 00:56:54.390 Sayama. 213 00:56:54.390 --> 00:56:55.390 Sayama. 214 00:56:55.390 --> 00:56:56.390 Sayama. 215 00:56:56.390 --> 00:56:57.390 Sayama. 216 00:56:57.390 --> 00:56:58.390 Sayama. 217 00:56:58.390 --> 00:56:59.390 Sayama. 218 00:56:59.390 --> 00:57:00.390 Sayama. 219 00:57:00.390 --> 00:57:01.390 Sayama. 220 00:57:01.390 --> 00:57:06.260 Sayama. 221 00:57:06.260 --> 00:57:07.260 Sayama. 222 00:57:07.260 --> 00:57:40.450 Sayama. 223 00:57:40.450 --> 00:57:48.920 When my wife was sentenced to three months in prison, I wanted to see Mr. Yoshimoto first. 224 00:57:48.920 --> 00:57:53.920 While my friend in the mountaineering club was looking for my contact information, 225 00:57:53.920 --> 00:57:59.920 my husband found out that Mr. Yoshimoto had a job and was drowning in alcohol. 226 00:57:59.920 --> 00:58:07.330 At that time, my husband said, 227 00:58:07.330 --> 00:58:16.340 My best friend who once saved my life is now in this state. 228 00:58:16.340 --> 00:58:23.340 What I can do before I die, no, after I die, is to help my best friend. 229 00:58:23.340 --> 00:58:34.600 My husband often talked about the crash accident. 230 00:58:34.600 --> 00:58:50.320 Until the rescue came, Mr. Yoshimoto desperately pulled my husband's hand that seemed to fall under the cliff. 231 00:58:50.320 --> 00:58:54.320 Even though my joints were off, 232 00:58:54.320 --> 00:58:57.110 My husband said, 233 00:58:57.110 --> 00:59:02.110 The words of Mr. Yoshimoto at that time were repeated every day. 234 00:59:02.110 --> 00:59:11.960 I had already given up. 235 00:59:11.960 --> 00:59:15.960 If I don't let go of this hand, even Yoshimoto will fall under the cliff. 236 00:59:15.960 --> 00:59:17.960 It was such a situation. 237 00:59:17.960 --> 00:59:29.340 But he didn't give up and laughed and said this. 238 00:59:29.340 --> 00:59:32.340 Whatever happens, everything is inevitable. 239 00:59:32.340 --> 00:59:47.160 I want you who saved my life to recover. 240 00:59:47.160 --> 00:59:48.160 Mr. Yoshimoto at that time said, 241 00:59:48.160 --> 00:59:55.160 If I tell you that I died, I think it will have a bad effect. 242 00:59:55.160 --> 00:59:59.160 My husband made a plan as if he were alive. 243 00:59:59.160 --> 01:00:04.160 I asked Mr. Shouji and I to make you recover. 244 01:00:04.160 --> 01:00:16.930 As a last plea, I accepted it. 245 01:00:16.930 --> 01:00:27.780 I was able to recover from Mr. Yoko. 246 01:00:27.780 --> 01:00:35.080 I also saw you recovering. 247 01:00:35.080 --> 01:00:40.080 I got the courage to get out of the darkness of losing my husband. 248 01:00:40.080 --> 01:00:48.800 I was about to fall down the stairs. 249 01:00:48.800 --> 01:00:53.970 You held my hand. 250 01:00:53.970 --> 01:00:56.970 This is the way to save my husband's life. 251 01:00:56.970 --> 01:01:03.970 At that moment, I felt like a baton was passed from my husband to Mr. Yoshimoto. 252 01:01:03.970 --> 01:01:07.970 I felt like I couldn't go on like this. 253 01:01:07.970 --> 01:01:09.970 I thought I'd leave this house. 254 01:01:09.970 --> 01:01:28.930 I fell in love with Mr. Yoko. 255 01:01:28.930 --> 01:01:36.410 I can't do anything about this feeling. 256 01:01:36.410 --> 01:01:56.600 What should I do? 257 01:01:56.600 --> 01:01:57.600 Let me forget. 258 01:01:57.600 --> 01:34:40.680 I was having a happy time with Mr. Yoko. 259 01:34:40.680 --> 01:34:41.680 One day. 260 01:34:41.680 --> 01:34:53.860 Why? 261 01:34:53.860 --> 01:34:55.860 Please tell me. 262 01:34:55.860 --> 01:34:57.860 Why? 263 01:34:57.860 --> 01:34:59.860 Mr. Yoko. 264 01:34:59.860 --> 01:35:01.860 Why? 265 01:35:01.860 --> 01:35:03.860 Mr. Yoko. 266 01:35:03.860 --> 01:35:05.860 Why? 267 01:35:05.860 --> 01:35:06.860 Please. 268 01:35:06.860 --> 01:35:08.860 Mr. Yoko. 269 01:35:08.860 --> 01:35:10.860 Why? 270 01:35:10.860 --> 01:35:12.860 Mr. Yoko. 271 01:35:12.860 --> 01:35:14.860 Why? 272 01:35:14.860 --> 01:35:15.860 Why? 273 01:35:15.860 --> 01:35:17.860 Mr. Yoko. 274 01:35:17.860 --> 01:35:19.860 Why? 275 01:35:19.860 --> 01:35:22.750 Mr. Yoko. 276 01:35:22.750 --> 01:35:23.750 Be quiet. 277 01:35:23.750 --> 01:35:34.200 Why? 278 01:35:34.200 --> 01:35:36.200 I'll give up. 279 01:35:36.200 --> 01:35:37.200 I'll give up on Mr. Yoko. 280 01:35:37.200 --> 01:35:50.590 I was in love with Mr. Yoko. 281 01:35:50.590 --> 01:35:56.720 When my brother died, 282 01:35:56.720 --> 01:35:59.720 I thought I would make Mr. Yoko happy. 283 01:35:59.720 --> 01:36:06.260 I confessed to him many times. 284 01:36:06.260 --> 01:36:10.520 Really? 285 01:36:10.520 --> 01:36:15.490 Yes. 286 01:36:15.490 --> 01:36:17.490 And my brother said, 287 01:36:17.490 --> 01:36:19.490 Mr. Yoshimoto. 288 01:36:19.490 --> 01:36:23.490 I want you to get better. 289 01:36:23.490 --> 01:36:29.300 I pretended to be a brother. 290 01:36:29.300 --> 01:36:31.300 As I became a brother, 291 01:36:31.300 --> 01:36:34.300 my feelings for Mr. Yoko grew. 292 01:36:34.300 --> 01:36:43.960 As you got better, 293 01:36:43.960 --> 01:36:47.960 she realized that you were in love with her. 294 01:36:47.960 --> 01:36:51.840 I was in a hurry. 295 01:36:51.840 --> 01:36:55.440 You got better. 296 01:36:55.440 --> 01:36:58.440 I made a promise with my brother. 297 01:36:58.440 --> 01:37:00.440 So today, 298 01:37:00.440 --> 01:37:04.440 I came to confirm Mr. Yoko's feelings. 299 01:37:04.440 --> 01:37:06.440 What do you think? 300 01:37:06.440 --> 01:37:10.440 You two are already in such a relationship. 301 01:37:10.440 --> 01:37:13.440 I'm such a clown. 302 01:37:13.440 --> 01:37:17.490 Mr. Shouji. 303 01:37:17.490 --> 01:37:21.490 I'm going to live with my husband's betrayal from now on. 304 01:37:21.490 --> 01:37:29.060 Please be quiet. 305 01:37:29.060 --> 01:37:31.060 I know. 306 01:37:31.060 --> 01:37:33.060 But at last, 307 01:37:33.060 --> 01:37:37.060 I'll tell you what my brother said. 308 01:37:37.060 --> 01:37:38.060 What? 309 01:37:38.060 --> 01:37:43.640 My brother said, 310 01:37:43.640 --> 01:37:46.640 if Mr. Yoshimoto gets better, 311 01:37:46.640 --> 01:37:49.640 I want you to be with Mr. Yoko. 312 01:37:49.640 --> 01:37:54.440 He said to me, 313 01:37:54.440 --> 01:37:57.440 to make up for it, 314 01:37:57.440 --> 01:37:58.440 to make up for it, 315 01:37:58.440 --> 01:38:05.420 to make up for it, 316 01:38:05.420 --> 01:38:06.420 to make up for it, 317 01:38:06.420 --> 01:38:10.170 to make up for it, 318 01:38:10.170 --> 01:38:11.170 to make up for it, 319 01:38:11.170 --> 01:38:12.170 to make up for it, 320 01:38:12.170 --> 01:38:13.170 to make up for it, 321 01:38:13.170 --> 01:38:14.170 to make up for it. 322 01:38:14.170 --> 01:38:16.170 I thought he was a good person. 323 01:38:16.170 --> 01:38:18.170 And I trusted him. 324 01:38:18.170 --> 01:38:20.170 I trusted him. 325 01:38:20.170 --> 01:38:21.170 I trusted him. 326 01:38:21.170 --> 01:38:25.170 My brother didn't want to take Mr. Yoko from any other man. 327 01:38:25.170 --> 01:38:27.170 You're a person who is grateful for life. 328 01:38:27.170 --> 01:38:42.750 I wanted you to be used by him. 329 01:38:42.750 --> 01:39:12.970 Don't you have the sense of responsibility? 330 01:39:12.970 --> 01:39:13.970 Please live. 331 01:39:13.970 --> 01:39:16.970 I returned to work. 332 01:39:16.970 --> 01:39:20.970 I lived with Mr. Yoko in this house. 333 01:39:20.970 --> 01:39:21.970 Well, 334 01:39:21.970 --> 01:39:45.280 It's a three-person house. 335 01:39:45.280 --> 01:39:47.280 I will make you happy. 21814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.