All language subtitles for A Beautiful Lie S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,663 --> 00:01:36,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,663 --> 00:01:45,963 [A Beautiful Lie] 4 00:01:46,062 --> 00:01:47,133 [Sydney, Australia] 5 00:01:47,263 --> 00:01:48,943 [Bonus Scene] 6 00:02:45,783 --> 00:02:54,683 [What's the use of apologizing? It won't solve anything.] [Episode 27] 7 00:02:54,733 --> 00:02:56,053 How could he not be there? 8 00:02:56,053 --> 00:02:57,023 He told me two days ago 9 00:02:57,023 --> 00:02:58,143 he went to the Sydney Opera House. 10 00:02:58,143 --> 00:02:59,413 He also mentioned going to some tower, 11 00:02:59,413 --> 00:03:00,833 where he saw the whole of Sydney from the top. 12 00:03:00,833 --> 00:03:02,433 He said the view was amazing. 13 00:03:02,533 --> 00:03:03,963 He also told me he went to the beach. 14 00:03:03,963 --> 00:03:04,743 He said that area by the sea 15 00:03:04,743 --> 00:03:05,733 would be better if it were summer. 16 00:03:05,733 --> 00:03:07,053 We could go surfing together. 17 00:03:07,053 --> 00:03:07,913 And we could... 18 00:03:10,023 --> 00:03:11,113 Stop acting. 19 00:03:11,143 --> 00:03:12,923 With your acting skills, you think you can fool Fei? 20 00:03:12,923 --> 00:03:14,073 She's the expert here. 21 00:03:14,073 --> 00:03:14,983 Come clean. 22 00:03:15,983 --> 00:03:16,573 Well, I... 23 00:03:16,573 --> 00:03:18,173 My acting is not bad, right? 24 00:03:18,213 --> 00:03:19,653 So Xing Zhizhi didn't go on a business trip at all, 25 00:03:19,653 --> 00:03:21,113 nor did he go to Australia? 26 00:03:21,133 --> 00:03:22,173 Where is he now? 27 00:03:25,352 --> 00:03:26,703 There's this handsome guy in a band 28 00:03:26,703 --> 00:03:28,352 who invited me to go to his performance. 29 00:03:28,352 --> 00:03:30,003 I wasn't planning on going, 30 00:03:30,023 --> 00:03:31,703 but now I've changed my mind. 31 00:03:31,733 --> 00:03:33,983 Listening to a handsome guy sing is much more interesting 32 00:03:33,983 --> 00:03:35,343 than listening to your made-up stories. 33 00:03:35,343 --> 00:03:36,133 Yu Zhecheng, I'll give you 34 00:03:36,133 --> 00:03:37,293 one last chance. 35 00:03:37,313 --> 00:03:38,943 Where exactly is Xing Zhizhi? 36 00:03:38,943 --> 00:03:40,102 If you don't tell the truth, 37 00:03:40,102 --> 00:03:41,373 we'll break up immediately. 38 00:03:41,373 --> 00:03:42,183 Don't. 39 00:03:42,303 --> 00:03:42,983 Coffee. 40 00:03:43,613 --> 00:03:44,423 Hey, Xing's business 41 00:03:44,423 --> 00:03:46,223 has nothing to do with us, right? 42 00:03:47,003 --> 00:03:48,513 I'll come clean. 43 00:03:50,803 --> 00:03:51,602 Well, 44 00:03:52,873 --> 00:03:54,733 the hospital didn't send him to Australia. 45 00:03:54,733 --> 00:03:56,143 He took a six-month leave. 46 00:03:56,143 --> 00:03:57,653 After I dropped him off at the airport that day, 47 00:03:57,653 --> 00:03:58,543 he didn't tell me anything, 48 00:03:58,543 --> 00:04:00,053 because he was afraid I'd spill the beans. 49 00:04:00,053 --> 00:04:01,823 He took a six-month leave? 50 00:04:01,843 --> 00:04:03,783 Why did he suddenly take such a long leave? 51 00:04:03,783 --> 00:04:05,123 Fei, I really don't know about this. 52 00:04:05,123 --> 00:04:06,053 I swear. 53 00:04:06,083 --> 00:04:08,943 For the specifics, you'll have to ask Xing himself. 54 00:04:16,713 --> 00:04:17,493 Coffee, 55 00:04:18,273 --> 00:04:19,593 I've said everything honestly now. 56 00:04:19,593 --> 00:04:21,393 We don't have to break up, right? 57 00:04:21,523 --> 00:04:22,993 Don't you dare act all cheeky with me. 58 00:04:22,993 --> 00:04:24,133 You're in trouble, Yu Zhecheng. 59 00:04:24,133 --> 00:04:25,213 I'm warning you. 60 00:04:25,243 --> 00:04:26,423 If you dare to reveal a single word 61 00:04:26,423 --> 00:04:28,803 of what you told us today to Xing Zhizhi, 62 00:04:28,873 --> 00:04:30,603 you'll face the consequences. 63 00:04:34,213 --> 00:04:36,293 What did I do to deserve this? 64 00:04:46,873 --> 00:04:47,893 Zhizu! 65 00:04:49,283 --> 00:04:50,343 Superstar, 66 00:04:50,363 --> 00:04:52,263 why did you suddenly decide to find me? 67 00:04:52,263 --> 00:04:54,393 I ordered an Americano for you. Is that okay? 68 00:04:54,393 --> 00:04:55,393 Thank you. 69 00:04:56,182 --> 00:04:57,593 Tell me, what's wrong? 70 00:05:00,503 --> 00:05:01,503 Zhizu, 71 00:05:02,913 --> 00:05:05,353 has something happened to Xing Zhizhi? 72 00:05:09,453 --> 00:05:10,943 He told me he was going to Australia 73 00:05:10,943 --> 00:05:12,023 for a two-month exchange. 74 00:05:12,023 --> 00:05:13,773 But in reality, 75 00:05:13,803 --> 00:05:15,943 he's probably gone to Linkang County. 76 00:05:20,893 --> 00:05:22,453 You suspect him? 77 00:05:24,723 --> 00:05:26,253 I don't suspect him. 78 00:05:26,273 --> 00:05:27,933 I'm really worried about him. 79 00:05:31,183 --> 00:05:32,513 Zhizu, 80 00:05:32,543 --> 00:05:34,103 do you know something? 81 00:05:37,503 --> 00:05:39,303 I do 82 00:05:39,323 --> 00:05:40,543 know something. 83 00:05:41,393 --> 00:05:42,253 So... 84 00:05:42,943 --> 00:05:44,873 But I think 85 00:05:44,903 --> 00:05:45,843 it would be better if he 86 00:05:45,843 --> 00:05:47,483 told you about this himself. 87 00:05:48,243 --> 00:05:49,833 But I can assure you 88 00:05:49,863 --> 00:05:51,193 he hasn't done anything bad, 89 00:05:51,193 --> 00:05:53,253 and certainly nothing to betray you. 90 00:05:53,983 --> 00:05:55,182 So, are you 91 00:05:55,213 --> 00:05:56,543 planning to go find him? 92 00:05:59,013 --> 00:06:00,873 I need to get to the bottom of this. 93 00:06:03,483 --> 00:06:04,493 Coffee! 94 00:06:07,553 --> 00:06:09,183 Sorry to keep you waiting. 95 00:06:09,813 --> 00:06:10,673 I'm telling you, 96 00:06:10,673 --> 00:06:12,163 from the bottom of my... 97 00:06:12,983 --> 00:06:13,853 From where? 98 00:06:14,423 --> 00:06:15,813 From an acting class? 99 00:06:18,033 --> 00:06:20,473 I was forced to do it by Xing. 100 00:06:22,703 --> 00:06:23,213 He forced you, 101 00:06:23,213 --> 00:06:24,773 so that gives you the right to lie to me and Fei? 102 00:06:24,773 --> 00:06:26,023 Yu Zhecheng, I'm telling you. 103 00:06:26,023 --> 00:06:27,183 I agreed to be with you in the first place 104 00:06:27,183 --> 00:06:28,533 because you were dedicated to your work 105 00:06:28,533 --> 00:06:29,603 and sincere to others. 106 00:06:29,603 --> 00:06:31,243 I never thought you'd become 107 00:06:31,263 --> 00:06:32,383 such a smooth liar. 108 00:06:32,893 --> 00:06:33,383 I... 109 00:06:34,633 --> 00:06:36,943 After this incident, I finally see things clearly. 110 00:06:36,943 --> 00:06:38,563 You can't judge a book by its cover. 111 00:06:38,563 --> 00:06:40,743 Underneath your skin is a belly full of schemes. 112 00:06:40,743 --> 00:06:42,182 Yu Zhecheng, let me tell you, 113 00:06:42,182 --> 00:06:43,743 what I hate the most in this life 114 00:06:43,743 --> 00:06:44,533 is being lied to, 115 00:06:44,533 --> 00:06:45,503 and people lying to Fei. 116 00:06:45,503 --> 00:06:46,583 Don't think you can just brush this off. 117 00:06:46,583 --> 00:06:48,383 You must give me an explanation. 118 00:06:48,413 --> 00:06:49,583 Yu Zhecheng, you've gotten bolder now. 119 00:06:49,583 --> 00:06:50,143 You even— 120 00:06:52,943 --> 00:06:53,913 Baby, 121 00:06:53,943 --> 00:06:55,193 I know I was wrong. 122 00:06:55,503 --> 00:06:56,563 Please forgive me. 123 00:07:05,623 --> 00:07:07,563 I've grown grapes my whole life, 124 00:07:07,583 --> 00:07:08,853 eaten grapes my whole life, 125 00:07:08,853 --> 00:07:09,853 but I've never had 126 00:07:09,873 --> 00:07:11,873 dishes made entirely with grapes. 127 00:07:11,903 --> 00:07:13,033 Is this even edible? 128 00:07:14,533 --> 00:07:15,423 Honey, 129 00:07:15,443 --> 00:07:17,323 what's up with this Dr. Xing? 130 00:07:17,353 --> 00:07:19,813 He's making videos and cooking all the time. 131 00:07:20,253 --> 00:07:22,953 Young people have so much energy. 132 00:07:23,183 --> 00:07:24,203 From morning 'til night, 133 00:07:24,203 --> 00:07:26,733 he's always busy and never seems to get tired. 134 00:07:26,743 --> 00:07:28,523 Here we go. 135 00:07:28,623 --> 00:07:30,503 The last dish is fish. 136 00:07:31,133 --> 00:07:33,313 This dish doesn't have grapes, does it? 137 00:07:33,313 --> 00:07:33,843 It does. 138 00:07:33,843 --> 00:07:34,583 Grape juice. 139 00:07:39,133 --> 00:07:39,693 Uncle, 140 00:07:39,713 --> 00:07:40,223 try it. 141 00:07:55,883 --> 00:07:56,713 How is it? 142 00:07:57,223 --> 00:07:58,213 You know what, 143 00:07:58,213 --> 00:08:00,013 it's actually quite delicious. 144 00:08:00,143 --> 00:08:01,283 All these dishes I made 145 00:08:01,283 --> 00:08:02,843 both look and taste good. 146 00:08:06,293 --> 00:08:07,503 Aunt, you should try it too. 147 00:08:07,503 --> 00:08:08,743 It's really delicious. 148 00:08:08,743 --> 00:08:09,603 Give it a taste. 149 00:08:12,083 --> 00:08:13,103 It's good, it's good. 150 00:08:13,103 --> 00:08:14,633 If it's good, then eat more. 151 00:08:17,973 --> 00:08:18,853 Uncle, Aunt, 152 00:08:18,853 --> 00:08:20,713 I have something I want to discuss with you. 153 00:08:20,713 --> 00:08:22,193 What is it? Go ahead. 154 00:08:22,213 --> 00:08:24,613 Mr. Xing and I want to renovate the guesthouse. 155 00:08:24,613 --> 00:08:26,793 I know you've always wanted to renovate it 156 00:08:26,793 --> 00:08:28,763 but couldn't afford it. 157 00:08:28,783 --> 00:08:29,663 So, 158 00:08:29,693 --> 00:08:31,143 I discussed it with Xixi, 159 00:08:31,173 --> 00:08:32,613 and we decided to take on 160 00:08:32,633 --> 00:08:34,582 the task of renovating the guesthouse. 161 00:08:34,582 --> 00:08:35,452 This... 162 00:08:35,713 --> 00:08:37,432 Dr. Xing, how can we allow this? 163 00:08:37,432 --> 00:08:38,863 You're our guest here. 164 00:08:38,883 --> 00:08:39,883 Uncle, 165 00:08:40,273 --> 00:08:41,692 you haven't charged me for staying here, 166 00:08:41,692 --> 00:08:43,293 so I'm certainly not a guest. 167 00:08:43,603 --> 00:08:45,583 And actually, I've always felt that 168 00:08:45,583 --> 00:08:46,913 the current guesthouse 169 00:08:46,943 --> 00:08:48,213 is too plain. 170 00:08:48,233 --> 00:08:50,233 We can add more entertainment options, 171 00:08:50,233 --> 00:08:52,143 like you mentioned before, Uncle. 172 00:08:52,143 --> 00:08:54,433 Fruit picking, fishing... all of that could work. 173 00:08:54,433 --> 00:08:56,583 We can also make changes to the dining experience, 174 00:08:56,583 --> 00:08:58,313 utilizing our vineyard 175 00:08:58,333 --> 00:09:00,343 to offer a grape-themed meal set, 176 00:09:00,373 --> 00:09:01,383 or even create 177 00:09:01,383 --> 00:09:02,583 a themed guesthouse. 178 00:09:02,933 --> 00:09:03,533 That's great! 179 00:09:03,533 --> 00:09:04,893 A bizarre menu plus a themed guesthouse 180 00:09:04,893 --> 00:09:06,413 will surely attract a lot of people. 181 00:09:06,413 --> 00:09:07,543 That's right, Xixi. 182 00:09:07,633 --> 00:09:08,863 You can use your paintings 183 00:09:08,863 --> 00:09:09,763 as thematic elements. 184 00:09:09,763 --> 00:09:10,213 Right? 185 00:09:10,463 --> 00:09:11,803 Miss Hedgehog? 186 00:09:12,173 --> 00:09:15,103 Is this the surprise you're planning for Ms. Qin Fei? 187 00:09:17,573 --> 00:09:18,413 I suppose so. 188 00:09:19,463 --> 00:09:20,343 So, Xixi, 189 00:09:21,043 --> 00:09:23,113 before I tell Qin Fei about this, 190 00:09:23,143 --> 00:09:25,223 you must keep it a secret for me, okay? 191 00:09:26,113 --> 00:09:26,903 Good girl. 192 00:09:28,903 --> 00:09:30,023 Dr. Xing, 193 00:09:30,043 --> 00:09:33,203 you are Xixi's benefactor. 194 00:09:33,733 --> 00:09:35,913 How can we let you pay for this? 195 00:09:36,343 --> 00:09:39,033 The grapes in this vineyard have grown exceptionally well this year. 196 00:09:39,033 --> 00:09:40,393 Once we sell all the grapes 197 00:09:40,393 --> 00:09:41,703 from this vineyard, 198 00:09:41,723 --> 00:09:43,043 we'll surely get a good price. 199 00:09:43,043 --> 00:09:44,103 After we collect the money, 200 00:09:44,103 --> 00:09:45,423 we can renovate it properly. 201 00:09:45,423 --> 00:09:46,153 Uncle, 202 00:09:46,173 --> 00:09:47,723 this won't cost too much. 203 00:09:48,623 --> 00:09:50,643 We'll just take advantage of our unique features, 204 00:09:50,643 --> 00:09:52,163 buy some decorations to make some changes, 205 00:09:52,163 --> 00:09:54,023 then take some photos and put them online. 206 00:09:54,023 --> 00:09:55,423 That should do it, right? 207 00:09:58,953 --> 00:09:59,553 Of course, 208 00:09:59,563 --> 00:10:01,173 if you two 209 00:10:01,313 --> 00:10:02,833 don't trust me to do this, 210 00:10:02,863 --> 00:10:03,913 that's fine too. 211 00:10:04,893 --> 00:10:05,983 Dr. Xing, 212 00:10:06,083 --> 00:10:08,543 you're contributing both money and effort. 213 00:10:08,543 --> 00:10:10,303 How can we not trust you? 214 00:10:10,343 --> 00:10:11,293 -Yes. -Okay, Uncle. 215 00:10:11,293 --> 00:10:12,693 It's settled then, okay? 216 00:10:12,853 --> 00:10:14,373 To our themed guesthouse, 217 00:10:14,413 --> 00:10:14,813 cheers! 218 00:10:14,813 --> 00:10:15,343 Come on, cheers. 219 00:10:15,343 --> 00:10:16,503 Cheers! 220 00:10:16,523 --> 00:10:17,333 I'll finish mine first. 221 00:10:17,333 --> 00:10:18,083 [Ms. Qin Fei] 222 00:10:20,433 --> 00:10:21,383 -I’ll fill it up for you. -No. 223 00:10:21,383 --> 00:10:21,693 I can't anymore. 224 00:10:21,693 --> 00:10:22,533 Fill it up, fill it up. 225 00:10:22,533 --> 00:10:23,453 Xixi, 226 00:10:23,453 --> 00:10:24,693 tell me the truth. 227 00:10:24,693 --> 00:10:26,833 Is Xing Zhizhi in Linkang? 228 00:10:26,853 --> 00:10:27,973 Add a little more. 229 00:10:28,003 --> 00:10:29,403 Wouldn't that be better? 230 00:10:30,673 --> 00:10:31,673 No more, no more. 231 00:10:31,703 --> 00:10:33,213 I really can't drink anymore, really can't. 232 00:10:33,213 --> 00:10:34,873 I really can't drink anymore. 233 00:11:12,763 --> 00:11:17,533 [Qin Fei] 234 00:11:31,593 --> 00:11:34,873 [Qin Xiaofei] 235 00:11:40,153 --> 00:11:42,103 [Qin Xiaofei] 236 00:11:47,433 --> 00:11:48,743 Xiaofei. 237 00:11:48,773 --> 00:11:50,573 Why aren't you responding to me? 238 00:11:51,313 --> 00:11:52,903 Are you still not up? 239 00:11:52,933 --> 00:11:54,183 How's your studying going? 240 00:11:54,183 --> 00:11:56,193 Send me the problems you did incorrectly recently. 241 00:11:56,193 --> 00:11:57,593 Let me take a look for you. 242 00:12:10,573 --> 00:12:11,533 Zhecheng. 243 00:12:12,003 --> 00:12:13,673 I can't reach Xiaofei. 244 00:12:13,703 --> 00:12:14,483 How about this? 245 00:12:14,483 --> 00:12:16,203 Go ask Coffee 246 00:12:16,603 --> 00:12:18,153 how Qin Fei has been lately. 247 00:12:19,503 --> 00:12:21,263 Don't let anything slip. 248 00:12:21,773 --> 00:12:23,173 Mr. Xing! 249 00:12:23,713 --> 00:12:24,893 We have a customer booking. 250 00:12:24,893 --> 00:12:25,413 What should I do? 251 00:12:25,413 --> 00:12:26,613 How should I respond? 252 00:12:26,653 --> 00:12:27,603 Let me see. 253 00:12:30,093 --> 00:12:31,613 [Welcome to Yunzhong Guesthouse] 254 00:12:31,613 --> 00:12:32,893 Hello. 255 00:12:33,043 --> 00:12:35,913 Welcome to Yunzhong Guesthouse. 256 00:12:35,953 --> 00:12:38,673 How many guests will there be in total? 257 00:12:38,693 --> 00:12:39,683 Male guests? 258 00:12:39,853 --> 00:12:40,893 Female guests? 259 00:12:40,923 --> 00:12:42,383 How many rooms do you need? 260 00:12:43,653 --> 00:12:44,293 One person. 261 00:12:44,293 --> 00:12:44,983 Female. 262 00:12:45,293 --> 00:12:46,393 Just one person? 263 00:12:46,503 --> 00:12:47,563 Alright. 264 00:12:47,743 --> 00:12:50,543 We can also help you arrange your itinerary. 265 00:12:50,573 --> 00:12:54,263 If needed, we can provide a free tour guide as well. 266 00:12:54,283 --> 00:12:55,793 When will you arrive? 267 00:12:55,963 --> 00:12:57,553 I can drive to pick you up. 268 00:12:57,583 --> 00:12:58,353 Send me 269 00:12:58,373 --> 00:12:59,053 your time 270 00:12:59,083 --> 00:12:59,883 and location. 271 00:13:01,783 --> 00:13:03,803 You're so eager just because it's a girl. 272 00:13:03,803 --> 00:13:05,533 Xing Zhizhi, you're dead meat. 273 00:13:07,713 --> 00:13:09,323 That's great. Thank you for your hard work. 274 00:13:09,323 --> 00:13:10,853 Your service is excellent. 275 00:13:10,913 --> 00:13:12,433 Of course. 276 00:13:14,353 --> 00:13:15,773 Excuse me, 277 00:13:15,803 --> 00:13:18,723 how may I address you? 278 00:13:22,253 --> 00:13:23,783 My surname is Li. 279 00:13:25,143 --> 00:13:26,143 Okay, 280 00:13:26,153 --> 00:13:27,253 Ms. Li. 281 00:13:29,463 --> 00:13:30,333 All done. 282 00:13:30,483 --> 00:13:32,303 She'll be at the town entrance at 10 AM tomorrow. 283 00:13:32,303 --> 00:13:34,753 I'll check if the room needs anything else. 284 00:13:34,773 --> 00:13:36,373 I'll leave the pickup to you. 285 00:13:36,753 --> 00:13:37,793 Leave it to me. 286 00:13:53,723 --> 00:13:55,383 Ms. Li who booked the guesthouse 287 00:13:55,383 --> 00:13:56,863 is wearing a white dress and a black top. 288 00:13:56,863 --> 00:13:58,923 She said she also brought a suitcase. 289 00:14:01,083 --> 00:14:03,943 I've already arrived at the town entrance. I got it. 290 00:14:05,413 --> 00:14:06,283 Good luck. 291 00:14:07,223 --> 00:14:09,483 Why do I need luck just to pick someone up? 292 00:14:13,323 --> 00:14:18,033 [Qin Xiaofei] 293 00:14:43,483 --> 00:14:44,703 How are you doing? 294 00:14:51,943 --> 00:14:52,853 Coffee. 295 00:14:53,293 --> 00:14:54,743 Is Qin Fei 296 00:14:54,743 --> 00:14:56,173 busy these days? 297 00:14:56,173 --> 00:14:57,983 She didn’t reply to my WeChat messages all day. 298 00:14:57,983 --> 00:14:59,413 She's doing fine. 299 00:14:59,413 --> 00:15:01,213 I'm busy. I'll talk to you later. 300 00:15:14,793 --> 00:15:15,793 H-Hello. 301 00:15:15,823 --> 00:15:16,623 Hello. 302 00:15:16,643 --> 00:15:17,873 Ms. Li, right? 303 00:15:18,093 --> 00:15:18,623 Hello. 304 00:15:18,623 --> 00:15:20,823 I'm Mr. Xing, who contacted you online. 305 00:15:21,533 --> 00:15:23,603 I think you've got the wrong person. 306 00:15:24,323 --> 00:15:25,393 My name is Lili. 307 00:15:27,013 --> 00:15:29,013 -Sorry. Sorry. -It’s okay. 308 00:15:30,143 --> 00:15:31,383 This driver 309 00:15:31,413 --> 00:15:33,043 must have just gotten his license. 310 00:15:33,043 --> 00:15:33,953 Report him. 311 00:15:35,403 --> 00:15:37,443 Didn't I tell you not to come? 312 00:15:37,463 --> 00:15:37,983 Here. 313 00:15:39,423 --> 00:15:40,213 I... 314 00:15:40,323 --> 00:15:41,113 I... 315 00:15:41,133 --> 00:15:43,013 I'm just trying to protect you. 316 00:15:43,043 --> 00:15:45,973 So you won't be fooled by someone's sweet talk again. 317 00:15:45,973 --> 00:15:47,463 When you see that jerk later, 318 00:15:47,463 --> 00:15:48,973 don't you dare go soft on him. 319 00:15:48,973 --> 00:15:49,873 Whatever he says, 320 00:15:49,873 --> 00:15:50,563 just 321 00:15:50,593 --> 00:15:51,333 don't listen 322 00:15:51,353 --> 00:15:52,243 and don't believe it. 323 00:15:52,243 --> 00:15:53,453 I'll personally expose 324 00:15:53,453 --> 00:15:55,333 his hypocritical nature. 325 00:15:56,273 --> 00:15:58,143 Actually, Linkang County has beautiful scenery. 326 00:15:58,143 --> 00:15:59,753 There's a sandy lake for fishing. 327 00:15:59,753 --> 00:16:01,433 There are flocks of sheep on the desert. 328 00:16:01,433 --> 00:16:03,033 The lavender estate is also quite famous. 329 00:16:03,033 --> 00:16:04,783 If you're interested, you can go for a visit. 330 00:16:04,783 --> 00:16:05,493 Sure. 331 00:16:06,303 --> 00:16:07,893 Are you from around here? 332 00:16:07,913 --> 00:16:09,203 You don't look like it. 333 00:16:09,293 --> 00:16:10,093 I'm not. 334 00:16:10,143 --> 00:16:11,753 I'm here to help at the guesthouse. 335 00:16:11,753 --> 00:16:12,483 Guesthouse? 336 00:16:12,493 --> 00:16:13,023 Yes. 337 00:16:13,853 --> 00:16:14,903 Ms. Qin Fei, 338 00:16:14,933 --> 00:16:17,023 Mr. Xing Zhizhi has gone to pick you up. 339 00:16:17,023 --> 00:16:18,593 He said he's already at the entrance of the town. 340 00:16:18,593 --> 00:16:19,213 Don't worry, 341 00:16:19,213 --> 00:16:20,173 I've kept it strictly confidential. 342 00:16:20,173 --> 00:16:21,513 I didn't tell him it was you. 343 00:16:21,513 --> 00:16:22,753 Lu Yicheng, 344 00:16:22,803 --> 00:16:25,033 you remember what I told you, right? 345 00:16:26,423 --> 00:16:27,923 How many times have you told me? 346 00:16:27,923 --> 00:16:28,753 Relax, 347 00:16:28,783 --> 00:16:30,833 I won't eat Xing Zhizhi alive. 348 00:16:33,133 --> 00:16:34,313 I really don't understand you. 349 00:16:34,313 --> 00:16:35,863 Why do you like him so much? 350 00:16:36,513 --> 00:16:37,453 If it were me, 351 00:16:37,473 --> 00:16:39,223 I'd just block him and be done with it. 352 00:16:39,223 --> 00:16:41,093 Yes, our guesthouse also has its own orchard. 353 00:16:41,093 --> 00:16:42,113 The environment is also very nice. 354 00:16:42,113 --> 00:16:43,563 If you'd like to go, 355 00:16:43,583 --> 00:16:44,933 you can go and take a look. 356 00:16:44,933 --> 00:16:46,573 Do you have to confirm it with your own eyes? 357 00:16:46,573 --> 00:16:48,083 Fei, do you see that? 358 00:16:48,103 --> 00:16:49,503 I caught him red-handed. 359 00:16:50,613 --> 00:16:52,183 Then let me add you on WeChat. 360 00:16:52,183 --> 00:16:53,393 Of course, of course. 361 00:16:53,413 --> 00:16:54,323 You scan my QR code. 362 00:16:54,323 --> 00:16:55,583 Okay. 363 00:16:58,753 --> 00:16:59,673 Amazing. 364 00:16:59,703 --> 00:17:00,903 Absolutely amazing. 365 00:17:09,003 --> 00:17:09,813 You're welcome anytime. 366 00:17:09,813 --> 00:17:10,423 Alright. 367 00:17:10,423 --> 00:17:11,983 I'll go take a look around over there first. 368 00:17:11,983 --> 00:17:13,223 Then, if I have the chance, 369 00:17:13,223 --> 00:17:15,293 I'll come and stay at your Yunzhong Guesthouse for a few days. 370 00:17:15,293 --> 00:17:15,813 Okay. 371 00:17:15,842 --> 00:17:16,653 I'll be going then. 372 00:17:16,653 --> 00:17:17,783 -Bye. -Bye. 373 00:17:20,433 --> 00:17:21,523 I'm sorry... 374 00:17:22,543 --> 00:17:23,642 Cheng? 375 00:17:30,343 --> 00:17:31,663 Qin... Qin Fei. 376 00:17:31,683 --> 00:17:33,053 Why are you here? 377 00:17:33,273 --> 00:17:34,853 You must have mistaken me for someone else. 378 00:17:34,853 --> 00:17:36,093 My surname is Li. 379 00:17:36,123 --> 00:17:37,463 My name is Li Ar. 380 00:17:40,303 --> 00:17:42,063 Li and Ar put together 381 00:17:42,083 --> 00:17:43,033 is you. 382 00:17:43,063 --> 00:17:44,193 Liar. 383 00:18:03,203 --> 00:18:05,263 The van was taken by Xixi's uncle 384 00:18:05,263 --> 00:18:07,093 to transport grapes to town. 385 00:18:07,123 --> 00:18:08,343 This pedicab is all we have left. 386 00:18:08,343 --> 00:18:10,073 Please bear with it for a while. 387 00:18:12,673 --> 00:18:13,623 Are you alright? 388 00:18:13,813 --> 00:18:15,143 Driver, watch the road. 389 00:18:16,193 --> 00:18:16,983 When we arrive, 390 00:18:16,983 --> 00:18:18,533 I'll make you some goji berry and snow fungus soup. 391 00:18:18,533 --> 00:18:20,503 The goji berries here are excellent. 392 00:18:20,503 --> 00:18:21,703 Since when did goji berries become 393 00:18:21,703 --> 00:18:23,373 an Australian specialty? 394 00:18:23,373 --> 00:18:24,263 Or are you saying 395 00:18:24,263 --> 00:18:26,743 Linkang County suddenly changed its name to Australia? 396 00:18:26,743 --> 00:18:27,833 Xiaofei, I- 397 00:18:27,863 --> 00:18:28,753 Ms. Li. 398 00:18:29,613 --> 00:18:30,353 Alright. 399 00:18:30,383 --> 00:18:30,943 Ms. Li, 400 00:18:30,943 --> 00:18:32,943 I really didn't mean to deceive you. 401 00:18:33,633 --> 00:18:35,003 Didn't mean to? 402 00:18:35,223 --> 00:18:36,663 Then why did you wear a sweater 403 00:18:36,663 --> 00:18:38,563 to pretend it's winter in the Southern Hemisphere? 404 00:18:38,563 --> 00:18:40,263 This is more than intentional. 405 00:18:40,263 --> 00:18:41,583 This is premeditated. 406 00:18:41,613 --> 00:18:43,633 A planned deception of my sister. 407 00:18:43,883 --> 00:18:45,273 If I weren't so smart, 408 00:18:45,303 --> 00:18:47,563 she'd still be foolishly believing you. 409 00:18:48,563 --> 00:18:49,323 What's the matter? 410 00:18:49,323 --> 00:18:51,053 Don't want me to tell the truth? 411 00:18:52,263 --> 00:18:54,063 Too bad. You want to pretend, 412 00:18:54,093 --> 00:18:56,253 but heaven won't let you. 413 00:18:56,273 --> 00:18:58,113 You're not even putting effort into your lies. 414 00:18:58,113 --> 00:19:00,133 You showed my sister the stars and the moon. 415 00:19:00,133 --> 00:19:01,723 Don't you know the angle of the moon is different 416 00:19:01,723 --> 00:19:04,123 in the Northern and Southern Hemispheres? 417 00:19:05,173 --> 00:19:06,533 Do you even know how to drive? 418 00:19:06,533 --> 00:19:06,943 I'm sorry. 419 00:19:06,943 --> 00:19:08,503 -Sorry. -I want to file a complaint. 420 00:19:08,503 --> 00:19:09,263 Driver, 421 00:19:09,293 --> 00:19:10,093 please focus. 422 00:19:11,363 --> 00:19:12,263 Are you okay? 423 00:19:12,263 --> 00:19:13,333 I-I-I'm fine. 424 00:19:20,433 --> 00:19:25,843 [Yunzhong Guesthouse] 425 00:19:34,123 --> 00:19:35,143 We're here. 426 00:19:38,933 --> 00:19:40,133 Finally, we're here. 427 00:19:40,553 --> 00:19:41,753 I'm exhausted. 428 00:19:44,173 --> 00:19:45,533 Don't touch my sister. 429 00:19:46,143 --> 00:19:48,543 I had no intention of touching your sister. 430 00:19:53,493 --> 00:19:54,703 Fei, you really should lose some weight. 431 00:19:54,703 --> 00:19:55,853 Do you have a misunderstanding about what's fat and what's thin? 432 00:19:55,853 --> 00:19:57,093 Ms. Qin Fei! 433 00:20:00,013 --> 00:20:01,463 I've missed you so much. 434 00:20:01,463 --> 00:20:02,743 I've missed you too. 435 00:20:05,453 --> 00:20:06,573 What brings you here? 436 00:20:06,573 --> 00:20:08,403 Are you Ms. Li? 437 00:20:09,013 --> 00:20:10,093 Yes, I am. 438 00:20:10,293 --> 00:20:12,273 Are you happy to see me? 439 00:20:12,363 --> 00:20:14,363 I feel like you've grown taller. 440 00:20:14,393 --> 00:20:15,433 Two centimeters. 441 00:20:15,453 --> 00:20:16,283 That's great. 442 00:20:17,223 --> 00:20:19,443 Growing two centimeters still doesn't make you 1.6 meters tall. 443 00:20:19,443 --> 00:20:20,403 What's so impressive about that? 444 00:20:20,403 --> 00:20:21,423 -What do you mean? -Ms. Qin, 445 00:20:21,423 --> 00:20:22,423 who is he? 446 00:20:22,423 --> 00:20:23,723 Free child labor. 447 00:20:23,793 --> 00:20:25,663 I'm her brother. Her real brother. 448 00:20:25,663 --> 00:20:26,123 Sister, 449 00:20:26,123 --> 00:20:28,183 let's go take a walk in the courtyard. 450 00:20:29,833 --> 00:20:31,063 Move the luggage! 451 00:20:42,293 --> 00:20:44,423 Look at this courtyard. Isn't it great? 452 00:20:44,423 --> 00:20:45,663 It's really nice indeed. 453 00:20:45,663 --> 00:20:46,703 You are our guesthouse's 454 00:20:46,703 --> 00:20:47,823 first guest. 455 00:20:47,843 --> 00:20:49,633 I'm the first guest? 456 00:20:50,313 --> 00:20:51,333 That won't do. 457 00:20:51,333 --> 00:20:52,993 Business can't be this quiet. 458 00:20:53,603 --> 00:20:54,433 Don't worry. 459 00:20:54,463 --> 00:20:55,803 I like a lively atmosphere. 460 00:20:55,803 --> 00:20:57,403 I'll help promote it for you. 461 00:20:57,843 --> 00:20:59,523 You've quit the industry. 462 00:20:59,553 --> 00:21:01,703 Got it. No need to thank me. 463 00:21:02,383 --> 00:21:03,073 Let's go inside and take a look. 464 00:21:03,073 --> 00:21:03,603 Let's go. 465 00:21:09,593 --> 00:21:10,803 [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 466 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 What is this? 467 00:21:13,983 --> 00:21:15,413 This is Mr. Xing's idea. 468 00:21:15,443 --> 00:21:16,633 Interesting, isn't it? 469 00:21:16,633 --> 00:21:18,723 He said room numbers are too ordinary, 470 00:21:18,723 --> 00:21:19,953 so he came up with these words. 471 00:21:19,953 --> 00:21:20,673 He thinks 472 00:21:20,693 --> 00:21:23,243 it's more in line with young people's preferences nowadays. 473 00:21:23,243 --> 00:21:25,033 Guests just need to choose one that suits them, 474 00:21:25,033 --> 00:21:26,123 and we'll know 475 00:21:26,153 --> 00:21:27,583 what their needs are. 476 00:21:28,193 --> 00:21:29,643 Like with Mr. Xing, 477 00:21:29,663 --> 00:21:30,983 his word is "busy." 478 00:21:31,003 --> 00:21:34,103 Because he says he's considered a volunteer here. 479 00:21:34,683 --> 00:21:35,813 That's because 480 00:21:35,833 --> 00:21:37,763 there's no word for "liar" in here. 481 00:21:39,623 --> 00:21:39,673 [Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play] 482 00:21:39,673 --> 00:21:40,513 Ms. Qin, 483 00:21:40,543 --> 00:21:42,003 I recommend this "lie down" for you. 484 00:21:42,003 --> 00:21:43,813 The bed is the biggest and most comfortable. 485 00:21:43,813 --> 00:21:44,293 Okay. 486 00:21:44,943 --> 00:21:46,623 Let's give "lazy" to Cheng. 487 00:21:47,243 --> 00:21:49,243 Why am I lazy? 488 00:21:49,273 --> 00:21:50,293 Are you indirectly 489 00:21:50,293 --> 00:21:52,153 saying I'm not doing proper work? 490 00:21:52,273 --> 00:21:54,643 Ms. Qin, I didn't say anything! 491 00:21:54,673 --> 00:21:56,453 You should go check out your room. 492 00:21:56,453 --> 00:21:56,983 Let's go. 493 00:22:04,913 --> 00:22:06,373 Ms. Qin, go take a look over there quickly. 494 00:22:06,373 --> 00:22:07,293 Go now. 495 00:22:11,883 --> 00:22:12,603 Go. 496 00:22:46,733 --> 00:22:48,853 Linkang County. 497 00:22:48,883 --> 00:22:50,833 Yushan Village. 498 00:22:50,973 --> 00:22:53,153 Yunzhong Guesthouse. 499 00:22:54,363 --> 00:22:57,123 The scenery here is breathtaking. 500 00:22:59,143 --> 00:23:01,213 Darlings who want a vacation, 501 00:23:03,053 --> 00:23:04,263 come on over! 502 00:23:11,153 --> 00:23:12,703 It's so beautiful here! 503 00:23:14,943 --> 00:23:16,293 Superstar, 504 00:23:16,943 --> 00:23:18,073 I'm waiting for you. 505 00:23:31,403 --> 00:23:33,223 I'll leave the luggage here for now. 506 00:23:33,223 --> 00:23:35,023 Let me know if you need anything. 507 00:23:40,613 --> 00:23:41,653 Xiaofei. 508 00:23:44,423 --> 00:23:45,753 What are you calling me? 509 00:23:46,463 --> 00:23:47,153 Yes. 510 00:23:48,213 --> 00:23:49,453 Ms. Li. 511 00:23:49,473 --> 00:23:51,283 Can I talk to you? 512 00:23:51,313 --> 00:23:52,073 Go ahead. 513 00:23:54,153 --> 00:23:54,863 I... 514 00:23:55,113 --> 00:23:57,173 Something did happen to me recently. 515 00:23:57,973 --> 00:23:59,773 But I didn't know how to tell you. 516 00:24:00,843 --> 00:24:02,593 I know you've made a big decision 517 00:24:02,593 --> 00:24:04,203 to study and prepare for the college entrance exam. 518 00:24:04,203 --> 00:24:05,783 That's why I especially didn't want 519 00:24:05,783 --> 00:24:07,223 my problems to affect you at this time. 520 00:24:07,223 --> 00:24:08,283 Do you understand? 521 00:24:09,603 --> 00:24:10,393 Are you done? 522 00:24:11,793 --> 00:24:13,373 Shouldn't you be telling me 523 00:24:13,373 --> 00:24:15,263 what exactly is going on with you? 524 00:24:16,153 --> 00:24:16,693 I... 525 00:24:16,713 --> 00:24:17,603 Fei. 526 00:24:17,633 --> 00:24:18,943 I'm hungry. 527 00:24:18,963 --> 00:24:21,223 I want to eat the sheep tied up at the door. 528 00:24:27,533 --> 00:24:30,413 This Cheng is really annoying. 529 00:24:30,443 --> 00:24:32,293 He even wanted to eat my sheep. 530 00:24:33,013 --> 00:24:34,493 That's my pet, 531 00:24:34,513 --> 00:24:36,033 not food. 532 00:24:36,063 --> 00:24:37,803 Ms. Qin Fei is really something. 533 00:24:37,803 --> 00:24:38,933 She could've come, 534 00:24:38,963 --> 00:24:42,763 but she didn't even tell me she was bringing such an annoying person. 535 00:24:45,003 --> 00:24:45,723 I mean, 536 00:24:45,753 --> 00:24:48,293 I didn't know Ms. Qin Fei was coming early either. 537 00:24:48,293 --> 00:24:50,083 Alright, stop pretending. 538 00:24:52,023 --> 00:24:53,503 So, 539 00:24:53,523 --> 00:24:56,093 what are you hiding from Ms. Qin Fei 540 00:24:56,123 --> 00:24:57,783 that made you come here alone? 541 00:24:59,543 --> 00:25:00,493 What? 542 00:25:00,513 --> 00:25:02,063 Are you trying to gather information 543 00:25:02,063 --> 00:25:03,543 to tell Qin Fei, right? 544 00:25:03,563 --> 00:25:04,993 I won't, I swear. 545 00:25:07,843 --> 00:25:08,753 What's wrong? 546 00:25:08,783 --> 00:25:10,303 Your leg hurts, doesn't it? 547 00:25:10,303 --> 00:25:11,653 Come, let me take a look. 548 00:25:12,093 --> 00:25:13,073 Let me see. 549 00:25:13,503 --> 00:25:14,263 Slowly. 550 00:25:14,293 --> 00:25:15,183 It's okay. 551 00:25:15,203 --> 00:25:15,793 Come. 552 00:25:17,553 --> 00:25:19,283 Come, that's right, lean on me. 553 00:25:19,283 --> 00:25:19,953 Let me see. 554 00:25:21,013 --> 00:25:21,583 Come. 555 00:25:21,613 --> 00:25:22,573 Bend your leg. 556 00:25:23,013 --> 00:25:23,663 Bend it. 557 00:25:24,433 --> 00:25:25,193 Bend. 558 00:25:25,223 --> 00:25:25,873 Bend. 559 00:25:26,493 --> 00:25:27,343 Does it hurt? 560 00:25:27,363 --> 00:25:28,163 It's alright. 561 00:25:28,443 --> 00:25:29,903 It'll be better in a while. 562 00:25:30,973 --> 00:25:31,483 Okay. 563 00:25:31,843 --> 00:25:32,843 Relax, relax. 564 00:25:32,873 --> 00:25:33,673 That's right. 565 00:25:35,673 --> 00:25:37,793 You need to do rehab on time. No slacking off. 566 00:25:37,793 --> 00:25:38,463 Mr. Xing, 567 00:25:38,483 --> 00:25:40,813 when I go to the hospital for rehab, 568 00:25:40,843 --> 00:25:43,403 can you check if my movements are correct? 569 00:25:48,453 --> 00:25:50,263 I can check your movements, 570 00:25:50,283 --> 00:25:50,913 but 571 00:25:50,943 --> 00:25:53,473 I can't accompany you to the hospital for now. 572 00:25:54,683 --> 00:25:55,353 It's okay. 573 00:25:56,123 --> 00:25:57,023 Walk a bit. 574 00:25:57,023 --> 00:25:58,683 Let me see you take a few steps. 575 00:26:02,893 --> 00:26:04,313 I'm better now. 576 00:26:04,913 --> 00:26:06,043 Okay, go play for a while then. 577 00:26:06,043 --> 00:26:07,613 I'll have this done in a bit. 578 00:26:59,193 --> 00:27:04,823 [CINEMA] 579 00:27:13,563 --> 00:27:14,833 What would you like to eat? 580 00:27:14,833 --> 00:27:15,743 Let me check 581 00:27:15,763 --> 00:27:17,963 if there's anything good to eat nearby. 582 00:27:19,623 --> 00:27:20,553 Liu Yanze. 583 00:27:28,583 --> 00:27:29,493 Liu Yanze. 584 00:27:34,583 --> 00:27:37,823 During those days when you were severely injured and unconscious, 585 00:27:37,823 --> 00:27:40,023 it was Luo Xiaoxiao who took care of you. 586 00:27:47,323 --> 00:27:48,523 Captain Liu, 587 00:27:49,413 --> 00:27:50,763 you're a good person. 588 00:27:51,703 --> 00:27:52,793 I'm good too. 589 00:27:54,593 --> 00:27:55,983 Luo Xiaoxiao... 590 00:27:57,433 --> 00:27:59,033 I think she's also very good. 591 00:28:01,533 --> 00:28:02,303 Goodbye, 592 00:28:03,153 --> 00:28:04,003 Captain Liu. 593 00:28:11,403 --> 00:28:16,083 [Summer Girls] 594 00:28:20,973 --> 00:28:22,343 [Summer Girls] 595 00:28:35,433 --> 00:28:37,293 Looking for the washing machine? 596 00:28:37,873 --> 00:28:40,603 It's in the storage room next to the back kitchen. 597 00:28:41,313 --> 00:28:41,963 Got it. 598 00:28:42,903 --> 00:28:43,983 Let me wash them for you. 599 00:28:43,983 --> 00:28:44,533 No need. 600 00:28:44,533 --> 00:28:46,593 I can use the washing machine myself. 601 00:28:46,823 --> 00:28:47,583 Xiaofei. 602 00:28:56,413 --> 00:28:57,333 I'm sorry. 603 00:28:59,643 --> 00:29:01,073 What's the use of saying sorry? 604 00:29:01,073 --> 00:29:02,903 What problem can an apology solve? 605 00:29:02,903 --> 00:29:04,443 Xing Zhizhi, you know what I want to hear, 606 00:29:04,443 --> 00:29:05,123 don't you? 607 00:29:18,573 --> 00:29:19,093 Fine. 608 00:29:20,033 --> 00:29:21,573 If you don't want to say it, forget it. 609 00:29:21,573 --> 00:29:22,903 Since I'm already here, 610 00:29:22,913 --> 00:29:25,113 I'll figure out a way to solve it myself. 611 00:29:26,973 --> 00:29:28,523 Help! Help! 612 00:29:28,543 --> 00:29:29,683 Don't run! 613 00:29:29,703 --> 00:29:31,383 Someone come! Help! Help! 614 00:29:31,473 --> 00:29:32,393 Help! 615 00:29:32,423 --> 00:29:34,223 Don't run! Don't run! Don't run! 616 00:29:35,123 --> 00:29:36,373 You, go back! You too, go back! 617 00:29:36,373 --> 00:29:38,133 All of you, go back! All of you, go back! 618 00:29:38,133 --> 00:29:38,943 Go back! Go back! 619 00:29:38,943 --> 00:29:39,703 Go back! Go back! 620 00:29:39,703 --> 00:29:40,373 Don't run! 621 00:29:40,373 --> 00:29:41,293 Go back! Go back! 622 00:29:41,293 --> 00:29:41,943 No, no! 623 00:29:41,943 --> 00:29:42,463 Don't step on the grapes! 624 00:29:42,463 --> 00:29:43,613 Don't, don't step on the grapes! 625 00:29:43,613 --> 00:29:44,813 You go back too! You go back too! 626 00:29:44,813 --> 00:29:45,903 Someone come help! 627 00:29:45,903 --> 00:29:47,443 It's trampling the grapes! 628 00:29:47,793 --> 00:29:48,793 Lu Yicheng! 629 00:30:03,943 --> 00:30:06,013 Lu Yicheng, do you feel uncomfortable if you're not causing trouble? 630 00:30:06,013 --> 00:30:07,843 Why did you let those sheep out? 631 00:30:07,943 --> 00:30:08,493 No, 632 00:30:08,523 --> 00:30:09,913 I thought they looked bored. 633 00:30:09,913 --> 00:30:11,673 I wanted to let them relax a bit. 634 00:30:11,693 --> 00:30:13,023 Aren't you going to apologize? 635 00:30:13,023 --> 00:30:14,243 Why should I apologize? 636 00:30:14,243 --> 00:30:15,063 Would you like to be tied up 637 00:30:15,063 --> 00:30:16,473 for your whole life? 638 00:30:16,503 --> 00:30:17,373 Lu Yicheng. 639 00:30:17,403 --> 00:30:19,273 If you keep talking nonsense, 640 00:30:19,293 --> 00:30:20,723 I'll buy a ticket and send you back right now. 641 00:30:20,723 --> 00:30:21,653 Do you hear me? 642 00:30:21,673 --> 00:30:22,733 Alright, alright. 643 00:30:22,833 --> 00:30:24,143 Not all the grapes are badly damaged. 644 00:30:24,143 --> 00:30:25,123 We'll sort through them later 645 00:30:25,123 --> 00:30:26,063 and make some jam for you to eat. 646 00:30:26,063 --> 00:30:26,653 Yes, yes, yes. 647 00:30:26,653 --> 00:30:27,363 Jam is good. 648 00:30:27,403 --> 00:30:28,593 Jam is delicious. 649 00:30:28,633 --> 00:30:29,693 Shut up. 650 00:30:34,153 --> 00:30:34,943 Cheng, 651 00:30:34,963 --> 00:30:36,043 let me teach you. 652 00:30:36,413 --> 00:30:38,193 Put the good grapes in here to wash. 653 00:30:38,193 --> 00:30:40,053 Throw away the bad ones directly. 654 00:30:40,343 --> 00:30:41,193 After washing, 655 00:30:41,193 --> 00:30:41,953 use this 656 00:30:41,983 --> 00:30:42,873 to peel them. 657 00:30:42,893 --> 00:30:43,853 Put the flesh 658 00:30:43,883 --> 00:30:44,843 in this. 659 00:30:45,743 --> 00:30:46,493 Add some white sugar 660 00:30:46,493 --> 00:30:47,893 and marinate it briefly. 661 00:30:50,523 --> 00:30:52,303 Considering you're helping me, 662 00:30:52,303 --> 00:30:53,573 I'll give you a warning. 663 00:30:53,573 --> 00:30:54,203 Alright. 664 00:30:54,233 --> 00:30:56,433 Go ahead, young master. I'm listening. 665 00:30:56,513 --> 00:30:57,713 Fei is easy to fool, 666 00:30:57,743 --> 00:30:58,703 but I'm not. 667 00:30:58,863 --> 00:31:00,313 About you being suspicious, 668 00:31:00,313 --> 00:31:01,943 I will definitely find evidence. 669 00:31:01,943 --> 00:31:03,773 The probability of you getting away with it 670 00:31:03,773 --> 00:31:04,533 is zero. 671 00:31:05,843 --> 00:31:06,363 Fine. 672 00:31:06,393 --> 00:31:07,723 Then you better work hard. 673 00:31:07,723 --> 00:31:09,853 Remember to notify me when you find it. 674 00:31:13,163 --> 00:31:14,343 Where are you going? 675 00:31:14,363 --> 00:31:15,823 I'm going to the bathroom. 676 00:31:16,323 --> 00:31:17,083 Jerk. 677 00:31:20,233 --> 00:31:21,383 Who's the jerk? 678 00:31:36,563 --> 00:31:37,163 Alright. 679 00:31:37,193 --> 00:31:37,963 It's done. 680 00:31:39,963 --> 00:31:40,573 Here. 681 00:31:40,933 --> 00:31:41,863 Wipe your hands. 682 00:31:47,903 --> 00:31:48,943 Xixi, 683 00:31:49,753 --> 00:31:51,093 let me ask you something. 684 00:31:51,093 --> 00:31:52,333 Do you know 685 00:31:52,353 --> 00:31:53,393 why exactly 686 00:31:53,423 --> 00:31:54,533 Xing came here? 687 00:31:55,943 --> 00:31:57,803 Are you really clueless or just pretending? 688 00:31:57,803 --> 00:31:59,253 If you lie, we're not friends anymore. 689 00:31:59,253 --> 00:32:00,093 Fei, 690 00:32:00,133 --> 00:32:01,423 you're already 30 years old. 691 00:32:01,423 --> 00:32:03,463 Why are you still so childish? 692 00:32:03,493 --> 00:32:06,143 I don't know why Mr. Xing came here, 693 00:32:06,163 --> 00:32:07,233 but I can tell you 694 00:32:07,263 --> 00:32:09,203 what he's been doing since he's arrived. 695 00:32:09,203 --> 00:32:10,493 What has he done? Tell me more. 696 00:32:10,493 --> 00:32:11,093 Look. 697 00:32:16,323 --> 00:32:18,183 All those things were done by him? 698 00:32:18,393 --> 00:32:20,113 He came to your place 699 00:32:20,143 --> 00:32:21,273 to do renovations? 700 00:32:21,293 --> 00:32:22,963 Yes, and that's not all. 701 00:32:22,993 --> 00:32:24,253 He's been installing street lights, 702 00:32:24,253 --> 00:32:25,453 fixing plumbing, 703 00:32:25,483 --> 00:32:26,653 cleaning... 704 00:32:26,703 --> 00:32:28,463 Mr. Xing is a jack of all trades. 705 00:32:28,493 --> 00:32:30,033 Ever since he came to our guesthouse, 706 00:32:30,033 --> 00:32:31,463 he's been looking for work everywhere. 707 00:32:31,463 --> 00:32:33,433 My uncle tried to persuade him to stop, but he wouldn't listen. 708 00:32:33,433 --> 00:32:34,393 When he finishes working, 709 00:32:34,393 --> 00:32:35,453 he just sits there alone, 710 00:32:35,453 --> 00:32:36,803 staring into space. 711 00:32:36,833 --> 00:32:39,093 Sometimes he even talks to himself. 712 00:32:39,603 --> 00:32:41,253 Is he really that strange? 713 00:32:41,283 --> 00:32:43,193 Actually, it's not that strange. 714 00:32:43,213 --> 00:32:45,173 I heard from my uncle and aunt 715 00:32:45,203 --> 00:32:47,463 that there's an old man at the entrance of our village 716 00:32:47,463 --> 00:32:50,143 who was scammed in an online romance at the beginning of the year. 717 00:32:50,143 --> 00:32:51,733 He's like this too. 718 00:32:54,203 --> 00:32:55,953 It can't be that extreme. 719 00:32:57,473 --> 00:32:58,753 It's impossible. 720 00:32:58,783 --> 00:33:00,303 He couldn't be, right? 721 00:33:00,853 --> 00:33:02,573 I believe in Mr. Xing too. 722 00:33:02,593 --> 00:33:04,113 He's such a smart person. 723 00:33:04,143 --> 00:33:06,403 He shouldn't fall for such scams, right? 724 00:33:59,663 --> 00:34:00,663 Xing Zhizhi. 725 00:34:02,193 --> 00:34:04,323 Was that your sister's voice just now? 726 00:34:06,003 --> 00:34:07,053 No. 727 00:34:07,703 --> 00:34:08,713 What voice? 728 00:34:08,742 --> 00:34:09,702 No. 729 00:34:09,722 --> 00:34:11,182 Let's go pick some grapes. 730 00:35:10,383 --> 00:35:11,133 [Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer] 731 00:35:17,523 --> 00:35:18,883 [Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer] 732 00:35:20,233 --> 00:35:21,633 [Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer] 733 00:35:21,703 --> 00:35:21,923 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 734 00:35:28,293 --> 00:35:29,673 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 735 00:35:33,813 --> 00:35:34,163 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 736 00:35:34,163 --> 00:35:35,843 [The Development of Liver Cancer] 737 00:35:47,173 --> 00:35:48,163 [Treatment Plan for Advanced Liver Cancer] 738 00:35:48,303 --> 00:35:49,943 Advanced liver cancer? 739 00:36:10,193 --> 00:36:12,303 Don't think that just because my sister came to see you, 740 00:36:12,303 --> 00:36:14,063 you can let your imagination run wild. 741 00:36:14,063 --> 00:36:15,283 I brought her here 742 00:36:15,303 --> 00:36:17,103 to make her see your true nature 743 00:36:17,123 --> 00:36:18,853 and break up with you in person. 744 00:36:23,403 --> 00:36:24,723 Let me tell you, 745 00:36:24,753 --> 00:36:26,003 my sister is the kind of person 746 00:36:26,003 --> 00:36:27,653 who never goes back on her word. 747 00:36:27,653 --> 00:36:29,333 Once she's made up her mind, 748 00:36:29,363 --> 00:36:30,913 no one can change her mind. 749 00:36:31,793 --> 00:36:33,573 Anyway, if she doesn't approve of you, 750 00:36:33,573 --> 00:36:35,973 no amount of effort will make a difference. 751 00:36:38,853 --> 00:36:40,913 Are you talking about me or yourself? 752 00:36:40,923 --> 00:36:42,583 Of course I'm talking about you. 753 00:36:42,583 --> 00:36:43,443 Is that so? 754 00:36:44,463 --> 00:36:45,823 I've known your sister for so long. 755 00:36:45,823 --> 00:36:48,223 How come I've never heard she has a brother? 756 00:36:48,943 --> 00:36:49,713 Yes, 757 00:36:49,733 --> 00:36:51,213 even if she doesn't like me 758 00:36:51,243 --> 00:36:53,133 and doesn't want to acknowledge me as her brother, 759 00:36:53,133 --> 00:36:54,273 don't get cocky. 760 00:36:54,303 --> 00:36:56,653 She'll soon dislike you too. 761 00:36:56,673 --> 00:36:58,143 Even if she doesn't like me, 762 00:36:58,143 --> 00:36:59,233 I'm still her brother. 763 00:36:59,233 --> 00:37:00,563 We're related by blood. 764 00:37:00,873 --> 00:37:02,503 But if she doesn't like you, 765 00:37:02,523 --> 00:37:04,683 you'll have no connection to her at all. 766 00:37:04,683 --> 00:37:06,483 You'll be worse off than me then. 767 00:37:11,153 --> 00:37:12,113 Xing Zhizhi! 768 00:37:15,533 --> 00:37:16,423 Xing Zhizhi, 769 00:37:16,423 --> 00:37:17,743 you bullied my sister! 770 00:37:17,773 --> 00:37:18,443 Fei, 771 00:37:18,463 --> 00:37:19,233 let's go. 772 00:37:19,263 --> 00:37:20,343 Come with me. 773 00:37:22,683 --> 00:37:23,253 Fei! 774 00:37:23,253 --> 00:37:23,833 [Mentor's Garden] 775 00:37:23,833 --> 00:37:26,093 Are you sure you've got the right person? 776 00:37:33,313 --> 00:37:34,503 Alright, Xiaofei. 777 00:37:34,533 --> 00:37:36,043 Please stop crying, okay? 778 00:37:36,063 --> 00:37:37,633 I'm sorry, it's my fault. 779 00:37:37,663 --> 00:37:39,103 Can you please stop crying? 780 00:37:39,103 --> 00:37:40,163 Don't cry anymore. 781 00:37:41,713 --> 00:37:42,803 I'm really sorry. 782 00:37:43,723 --> 00:37:45,053 I'll stop crying. 783 00:37:48,633 --> 00:37:50,223 So you're sick. 784 00:37:51,013 --> 00:37:52,983 Why didn't you tell me? 785 00:37:53,913 --> 00:37:55,163 How did you know? 786 00:37:59,523 --> 00:38:01,483 Never mind how I found out. 787 00:38:09,063 --> 00:38:09,873 It's okay. 788 00:38:10,393 --> 00:38:12,553 I can solve my own problem. 789 00:38:12,573 --> 00:38:13,973 When is 790 00:38:14,003 --> 00:38:15,513 the follow-up check? 791 00:38:16,833 --> 00:38:18,353 In about 40 days or so. 792 00:38:29,753 --> 00:38:31,023 Chubby. 793 00:38:31,053 --> 00:38:32,323 It's okay. 794 00:38:32,613 --> 00:38:34,193 I know there are many diseases 795 00:38:34,193 --> 00:38:35,583 that are difficult to cure, 796 00:38:35,583 --> 00:38:37,783 but it doesn't mean they're incurable. 797 00:38:38,023 --> 00:38:39,863 Don't worry. You can do it. 798 00:38:40,153 --> 00:38:42,203 You just need to remember 799 00:38:42,533 --> 00:38:44,553 that no matter what happens in the future, 800 00:38:44,553 --> 00:38:46,363 I'll always be with you. 801 00:38:48,873 --> 00:38:49,633 Okay. 802 00:38:52,303 --> 00:38:53,573 So now, 803 00:38:53,903 --> 00:38:55,893 we don't need to think about anything. 804 00:38:55,893 --> 00:38:57,123 Be happy. 805 00:38:57,353 --> 00:38:59,193 Just think about one thing. 806 00:38:59,843 --> 00:39:00,673 What's that? 807 00:39:02,803 --> 00:39:04,033 Just think about 808 00:39:05,003 --> 00:39:07,043 what we'll do together tomorrow. 809 00:40:24,193 --> 00:40:25,123 Have some water. 810 00:41:38,273 --> 00:41:39,093 [Qin Fei] 811 00:41:40,083 --> 00:41:42,103 They've made up already? 812 00:41:42,293 --> 00:41:44,833 Fei is way too easy-going. 813 00:41:44,983 --> 00:41:46,283 I told you so. 814 00:41:46,303 --> 00:41:48,003 I promise Xing's character is impeccable. 815 00:41:48,003 --> 00:41:49,623 Nothing serious could happen. 816 00:41:49,623 --> 00:41:50,353 Besides, 817 00:41:50,383 --> 00:41:51,383 Fei isn't stupid. 818 00:41:51,403 --> 00:41:53,053 It's good that they've reconciled. 819 00:41:53,053 --> 00:41:54,453 Here, have some milk tea. 820 00:41:59,713 --> 00:42:01,383 Amy? 821 00:42:01,403 --> 00:42:03,513 Mr. Ren isn't available at the moment, 822 00:42:03,513 --> 00:42:04,823 but he'll definitely have time. 823 00:42:04,823 --> 00:42:05,743 No problem. 824 00:42:05,773 --> 00:42:06,773 Okay, okay, okay. 825 00:42:06,833 --> 00:42:08,143 Alright, Mr. Ren said 826 00:42:08,173 --> 00:42:09,503 that we're counting on you 827 00:42:09,503 --> 00:42:11,253 to find new talents for Xingyi, 828 00:42:11,253 --> 00:42:12,423 Amy. 829 00:42:13,223 --> 00:42:14,273 Okay, okay, okay. 830 00:42:14,303 --> 00:42:16,093 Thank you, thank you. 831 00:42:16,463 --> 00:42:17,503 Alright, thanks. 832 00:42:17,503 --> 00:42:18,563 That's all for now. 833 00:42:18,693 --> 00:42:19,573 Okay. 834 00:42:19,573 --> 00:42:20,633 Goodbye, goodbye. 835 00:42:21,713 --> 00:42:23,713 Not bad, Boss Coffee. 836 00:42:23,743 --> 00:42:26,053 You sure can change your tune quickly. 837 00:42:26,943 --> 00:42:28,053 How come I feel 838 00:42:28,053 --> 00:42:29,213 now that the company has no artists, 839 00:42:29,213 --> 00:42:30,323 you're even busier than before? 840 00:42:30,323 --> 00:42:31,783 You don't even have time to talk to me anymore. 841 00:42:31,783 --> 00:42:32,633 People 842 00:42:32,693 --> 00:42:34,513 need to grow. 843 00:42:34,533 --> 00:42:35,773 And precisely because we have no artists, 844 00:42:35,773 --> 00:42:37,633 we need to work harder to recruit. 845 00:42:38,013 --> 00:42:39,533 Fei is now a shareholder of Xingyi. 846 00:42:39,533 --> 00:42:40,463 Since she's not here, 847 00:42:40,463 --> 00:42:42,723 shouldn't I keep an eye on things for her? 848 00:42:43,693 --> 00:42:44,563 Yu Zhecheng, 849 00:42:45,263 --> 00:42:46,253 let me tell you. 850 00:42:46,783 --> 00:42:47,893 You need to adapt. 851 00:42:48,503 --> 00:42:50,753 Also, you have to open up 852 00:42:50,783 --> 00:42:52,053 your mindset. 853 00:42:52,963 --> 00:42:55,683 After all, in the future, your girlfriend 854 00:42:56,613 --> 00:42:59,013 is going to be a strong, independent woman. 855 00:42:59,333 --> 00:43:00,453 Let me tell you, 856 00:43:00,503 --> 00:43:02,143 as long as you behave and listen, in the future, 857 00:43:02,143 --> 00:43:04,003 you'll have the best of everything 858 00:43:04,003 --> 00:43:05,293 with no problem. 859 00:43:05,803 --> 00:43:07,153 However, 860 00:43:08,293 --> 00:43:09,433 if I find out 861 00:43:09,463 --> 00:43:11,333 that you've teamed up with others to deceive me, 862 00:43:11,333 --> 00:43:13,923 then I'll... 863 00:43:15,463 --> 00:43:16,353 Ms. Coffee, 864 00:43:16,383 --> 00:43:19,113 I, your boyfriend, have a broad perspective too. 865 00:43:20,383 --> 00:43:21,493 Actually, 866 00:43:21,513 --> 00:43:23,843 there's one more thing I haven't told you. 867 00:43:23,853 --> 00:43:25,703 It's about Xing. 868 00:43:26,563 --> 00:43:30,583 [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] 869 00:43:31,683 --> 00:43:31,963 Take him to see the best doctor. 870 00:43:31,963 --> 00:43:34,463 ♫Star in your eyes♫ 871 00:43:34,733 --> 00:43:37,093 ♫And I feel so blue♫ 872 00:43:37,093 --> 00:43:39,053 Go camping with Xing Zhizhi. 873 00:43:39,993 --> 00:43:43,333 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 874 00:43:43,333 --> 00:43:45,133 Revisit our elementary school. 875 00:43:47,323 --> 00:43:48,163 [4. Do a photoshoot with Xing Zhizhi] [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] 876 00:43:48,163 --> 00:43:51,443 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 877 00:43:52,423 --> 00:43:57,673 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 878 00:43:58,553 --> 00:44:02,003 ♫Light is glimmering♫ 879 00:44:02,963 --> 00:44:03,803 ♫Into my dream, my love♫ 880 00:44:03,803 --> 00:44:06,563 [5. Plant a tree together] [100 Things I Haven't Done with Chubby Yet] 881 00:44:07,193 --> 00:44:11,083 ♫Stay with me, my love♫ 882 00:44:11,963 --> 00:44:15,223 ♫For one more time, one more second♫ 883 00:44:16,173 --> 00:44:19,153 ♫Stay in your eyes♫ 884 00:44:19,573 --> 00:44:23,063 ♫Till the last day of my life♫ 885 00:44:23,063 --> 00:44:28,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 886 00:44:23,063 --> 00:44:33,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.