Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,663 --> 00:01:36,663
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,663 --> 00:01:41,663
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,663 --> 00:01:45,963
[A Beautiful Lie]
4
00:01:46,062 --> 00:01:47,133
[Sydney, Australia]
5
00:01:47,263 --> 00:01:48,943
[Bonus Scene]
6
00:02:45,783 --> 00:02:54,683
[What's the use of apologizing? It won't solve anything.]
[Episode 27]
7
00:02:54,733 --> 00:02:56,053
How could he not be there?
8
00:02:56,053 --> 00:02:57,023
He told me two days ago
9
00:02:57,023 --> 00:02:58,143
he went to the Sydney Opera House.
10
00:02:58,143 --> 00:02:59,413
He also mentioned going to some tower,
11
00:02:59,413 --> 00:03:00,833
where he saw the whole of Sydney from the top.
12
00:03:00,833 --> 00:03:02,433
He said the view was amazing.
13
00:03:02,533 --> 00:03:03,963
He also told me he went to the beach.
14
00:03:03,963 --> 00:03:04,743
He said that area by the sea
15
00:03:04,743 --> 00:03:05,733
would be better if it were summer.
16
00:03:05,733 --> 00:03:07,053
We could go surfing together.
17
00:03:07,053 --> 00:03:07,913
And we could...
18
00:03:10,023 --> 00:03:11,113
Stop acting.
19
00:03:11,143 --> 00:03:12,923
With your acting skills, you think you can fool Fei?
20
00:03:12,923 --> 00:03:14,073
She's the expert here.
21
00:03:14,073 --> 00:03:14,983
Come clean.
22
00:03:15,983 --> 00:03:16,573
Well, I...
23
00:03:16,573 --> 00:03:18,173
My acting is not bad, right?
24
00:03:18,213 --> 00:03:19,653
So Xing Zhizhi didn't go on a business trip at all,
25
00:03:19,653 --> 00:03:21,113
nor did he go to Australia?
26
00:03:21,133 --> 00:03:22,173
Where is he now?
27
00:03:25,352 --> 00:03:26,703
There's this handsome guy in a band
28
00:03:26,703 --> 00:03:28,352
who invited me to go to his performance.
29
00:03:28,352 --> 00:03:30,003
I wasn't planning on going,
30
00:03:30,023 --> 00:03:31,703
but now I've changed my mind.
31
00:03:31,733 --> 00:03:33,983
Listening to a handsome guy sing is much more interesting
32
00:03:33,983 --> 00:03:35,343
than listening to your made-up stories.
33
00:03:35,343 --> 00:03:36,133
Yu Zhecheng, I'll give you
34
00:03:36,133 --> 00:03:37,293
one last chance.
35
00:03:37,313 --> 00:03:38,943
Where exactly is Xing Zhizhi?
36
00:03:38,943 --> 00:03:40,102
If you don't tell the truth,
37
00:03:40,102 --> 00:03:41,373
we'll break up immediately.
38
00:03:41,373 --> 00:03:42,183
Don't.
39
00:03:42,303 --> 00:03:42,983
Coffee.
40
00:03:43,613 --> 00:03:44,423
Hey, Xing's business
41
00:03:44,423 --> 00:03:46,223
has nothing to do with us, right?
42
00:03:47,003 --> 00:03:48,513
I'll come clean.
43
00:03:50,803 --> 00:03:51,602
Well,
44
00:03:52,873 --> 00:03:54,733
the hospital didn't send him to Australia.
45
00:03:54,733 --> 00:03:56,143
He took a six-month leave.
46
00:03:56,143 --> 00:03:57,653
After I dropped him off at the airport that day,
47
00:03:57,653 --> 00:03:58,543
he didn't tell me anything,
48
00:03:58,543 --> 00:04:00,053
because he was afraid I'd spill the beans.
49
00:04:00,053 --> 00:04:01,823
He took a six-month leave?
50
00:04:01,843 --> 00:04:03,783
Why did he suddenly take such a long leave?
51
00:04:03,783 --> 00:04:05,123
Fei, I really don't know about this.
52
00:04:05,123 --> 00:04:06,053
I swear.
53
00:04:06,083 --> 00:04:08,943
For the specifics, you'll have to ask Xing himself.
54
00:04:16,713 --> 00:04:17,493
Coffee,
55
00:04:18,273 --> 00:04:19,593
I've said everything honestly now.
56
00:04:19,593 --> 00:04:21,393
We don't have to break up, right?
57
00:04:21,523 --> 00:04:22,993
Don't you dare act all cheeky with me.
58
00:04:22,993 --> 00:04:24,133
You're in trouble, Yu Zhecheng.
59
00:04:24,133 --> 00:04:25,213
I'm warning you.
60
00:04:25,243 --> 00:04:26,423
If you dare to reveal a single word
61
00:04:26,423 --> 00:04:28,803
of what you told us today to Xing Zhizhi,
62
00:04:28,873 --> 00:04:30,603
you'll face the consequences.
63
00:04:34,213 --> 00:04:36,293
What did I do to deserve this?
64
00:04:46,873 --> 00:04:47,893
Zhizu!
65
00:04:49,283 --> 00:04:50,343
Superstar,
66
00:04:50,363 --> 00:04:52,263
why did you suddenly decide to find me?
67
00:04:52,263 --> 00:04:54,393
I ordered an Americano for you. Is that okay?
68
00:04:54,393 --> 00:04:55,393
Thank you.
69
00:04:56,182 --> 00:04:57,593
Tell me, what's wrong?
70
00:05:00,503 --> 00:05:01,503
Zhizu,
71
00:05:02,913 --> 00:05:05,353
has something happened to Xing Zhizhi?
72
00:05:09,453 --> 00:05:10,943
He told me he was going to Australia
73
00:05:10,943 --> 00:05:12,023
for a two-month exchange.
74
00:05:12,023 --> 00:05:13,773
But in reality,
75
00:05:13,803 --> 00:05:15,943
he's probably gone to Linkang County.
76
00:05:20,893 --> 00:05:22,453
You suspect him?
77
00:05:24,723 --> 00:05:26,253
I don't suspect him.
78
00:05:26,273 --> 00:05:27,933
I'm really worried about him.
79
00:05:31,183 --> 00:05:32,513
Zhizu,
80
00:05:32,543 --> 00:05:34,103
do you know something?
81
00:05:37,503 --> 00:05:39,303
I do
82
00:05:39,323 --> 00:05:40,543
know something.
83
00:05:41,393 --> 00:05:42,253
So...
84
00:05:42,943 --> 00:05:44,873
But I think
85
00:05:44,903 --> 00:05:45,843
it would be better if he
86
00:05:45,843 --> 00:05:47,483
told you about this himself.
87
00:05:48,243 --> 00:05:49,833
But I can assure you
88
00:05:49,863 --> 00:05:51,193
he hasn't done anything bad,
89
00:05:51,193 --> 00:05:53,253
and certainly nothing to betray you.
90
00:05:53,983 --> 00:05:55,182
So, are you
91
00:05:55,213 --> 00:05:56,543
planning to go find him?
92
00:05:59,013 --> 00:06:00,873
I need to get to the bottom of this.
93
00:06:03,483 --> 00:06:04,493
Coffee!
94
00:06:07,553 --> 00:06:09,183
Sorry to keep you waiting.
95
00:06:09,813 --> 00:06:10,673
I'm telling you,
96
00:06:10,673 --> 00:06:12,163
from the bottom of my...
97
00:06:12,983 --> 00:06:13,853
From where?
98
00:06:14,423 --> 00:06:15,813
From an acting class?
99
00:06:18,033 --> 00:06:20,473
I was forced to do it by Xing.
100
00:06:22,703 --> 00:06:23,213
He forced you,
101
00:06:23,213 --> 00:06:24,773
so that gives you the right to lie to me and Fei?
102
00:06:24,773 --> 00:06:26,023
Yu Zhecheng, I'm telling you.
103
00:06:26,023 --> 00:06:27,183
I agreed to be with you in the first place
104
00:06:27,183 --> 00:06:28,533
because you were dedicated to your work
105
00:06:28,533 --> 00:06:29,603
and sincere to others.
106
00:06:29,603 --> 00:06:31,243
I never thought you'd become
107
00:06:31,263 --> 00:06:32,383
such a smooth liar.
108
00:06:32,893 --> 00:06:33,383
I...
109
00:06:34,633 --> 00:06:36,943
After this incident, I finally see things clearly.
110
00:06:36,943 --> 00:06:38,563
You can't judge a book by its cover.
111
00:06:38,563 --> 00:06:40,743
Underneath your skin is a belly full of schemes.
112
00:06:40,743 --> 00:06:42,182
Yu Zhecheng, let me tell you,
113
00:06:42,182 --> 00:06:43,743
what I hate the most in this life
114
00:06:43,743 --> 00:06:44,533
is being lied to,
115
00:06:44,533 --> 00:06:45,503
and people lying to Fei.
116
00:06:45,503 --> 00:06:46,583
Don't think you can just brush this off.
117
00:06:46,583 --> 00:06:48,383
You must give me an explanation.
118
00:06:48,413 --> 00:06:49,583
Yu Zhecheng, you've gotten bolder now.
119
00:06:49,583 --> 00:06:50,143
You even—
120
00:06:52,943 --> 00:06:53,913
Baby,
121
00:06:53,943 --> 00:06:55,193
I know I was wrong.
122
00:06:55,503 --> 00:06:56,563
Please forgive me.
123
00:07:05,623 --> 00:07:07,563
I've grown grapes my whole life,
124
00:07:07,583 --> 00:07:08,853
eaten grapes my whole life,
125
00:07:08,853 --> 00:07:09,853
but I've never had
126
00:07:09,873 --> 00:07:11,873
dishes made entirely with grapes.
127
00:07:11,903 --> 00:07:13,033
Is this even edible?
128
00:07:14,533 --> 00:07:15,423
Honey,
129
00:07:15,443 --> 00:07:17,323
what's up with this Dr. Xing?
130
00:07:17,353 --> 00:07:19,813
He's making videos and cooking all the time.
131
00:07:20,253 --> 00:07:22,953
Young people have so much energy.
132
00:07:23,183 --> 00:07:24,203
From morning 'til night,
133
00:07:24,203 --> 00:07:26,733
he's always busy and never seems to get tired.
134
00:07:26,743 --> 00:07:28,523
Here we go.
135
00:07:28,623 --> 00:07:30,503
The last dish is fish.
136
00:07:31,133 --> 00:07:33,313
This dish doesn't have grapes, does it?
137
00:07:33,313 --> 00:07:33,843
It does.
138
00:07:33,843 --> 00:07:34,583
Grape juice.
139
00:07:39,133 --> 00:07:39,693
Uncle,
140
00:07:39,713 --> 00:07:40,223
try it.
141
00:07:55,883 --> 00:07:56,713
How is it?
142
00:07:57,223 --> 00:07:58,213
You know what,
143
00:07:58,213 --> 00:08:00,013
it's actually quite delicious.
144
00:08:00,143 --> 00:08:01,283
All these dishes I made
145
00:08:01,283 --> 00:08:02,843
both look and taste good.
146
00:08:06,293 --> 00:08:07,503
Aunt, you should try it too.
147
00:08:07,503 --> 00:08:08,743
It's really delicious.
148
00:08:08,743 --> 00:08:09,603
Give it a taste.
149
00:08:12,083 --> 00:08:13,103
It's good, it's good.
150
00:08:13,103 --> 00:08:14,633
If it's good, then eat more.
151
00:08:17,973 --> 00:08:18,853
Uncle, Aunt,
152
00:08:18,853 --> 00:08:20,713
I have something I want to discuss with you.
153
00:08:20,713 --> 00:08:22,193
What is it? Go ahead.
154
00:08:22,213 --> 00:08:24,613
Mr. Xing and I want to renovate the guesthouse.
155
00:08:24,613 --> 00:08:26,793
I know you've always wanted to renovate it
156
00:08:26,793 --> 00:08:28,763
but couldn't afford it.
157
00:08:28,783 --> 00:08:29,663
So,
158
00:08:29,693 --> 00:08:31,143
I discussed it with Xixi,
159
00:08:31,173 --> 00:08:32,613
and we decided to take on
160
00:08:32,633 --> 00:08:34,582
the task of renovating the guesthouse.
161
00:08:34,582 --> 00:08:35,452
This...
162
00:08:35,713 --> 00:08:37,432
Dr. Xing, how can we allow this?
163
00:08:37,432 --> 00:08:38,863
You're our guest here.
164
00:08:38,883 --> 00:08:39,883
Uncle,
165
00:08:40,273 --> 00:08:41,692
you haven't charged me for staying here,
166
00:08:41,692 --> 00:08:43,293
so I'm certainly not a guest.
167
00:08:43,603 --> 00:08:45,583
And actually, I've always felt that
168
00:08:45,583 --> 00:08:46,913
the current guesthouse
169
00:08:46,943 --> 00:08:48,213
is too plain.
170
00:08:48,233 --> 00:08:50,233
We can add more entertainment options,
171
00:08:50,233 --> 00:08:52,143
like you mentioned before, Uncle.
172
00:08:52,143 --> 00:08:54,433
Fruit picking, fishing... all of that could work.
173
00:08:54,433 --> 00:08:56,583
We can also make changes to the dining experience,
174
00:08:56,583 --> 00:08:58,313
utilizing our vineyard
175
00:08:58,333 --> 00:09:00,343
to offer a grape-themed meal set,
176
00:09:00,373 --> 00:09:01,383
or even create
177
00:09:01,383 --> 00:09:02,583
a themed guesthouse.
178
00:09:02,933 --> 00:09:03,533
That's great!
179
00:09:03,533 --> 00:09:04,893
A bizarre menu plus a themed guesthouse
180
00:09:04,893 --> 00:09:06,413
will surely attract a lot of people.
181
00:09:06,413 --> 00:09:07,543
That's right, Xixi.
182
00:09:07,633 --> 00:09:08,863
You can use your paintings
183
00:09:08,863 --> 00:09:09,763
as thematic elements.
184
00:09:09,763 --> 00:09:10,213
Right?
185
00:09:10,463 --> 00:09:11,803
Miss Hedgehog?
186
00:09:12,173 --> 00:09:15,103
Is this the surprise you're planning for Ms. Qin Fei?
187
00:09:17,573 --> 00:09:18,413
I suppose so.
188
00:09:19,463 --> 00:09:20,343
So, Xixi,
189
00:09:21,043 --> 00:09:23,113
before I tell Qin Fei about this,
190
00:09:23,143 --> 00:09:25,223
you must keep it a secret for me, okay?
191
00:09:26,113 --> 00:09:26,903
Good girl.
192
00:09:28,903 --> 00:09:30,023
Dr. Xing,
193
00:09:30,043 --> 00:09:33,203
you are Xixi's benefactor.
194
00:09:33,733 --> 00:09:35,913
How can we let you pay for this?
195
00:09:36,343 --> 00:09:39,033
The grapes in this vineyard have grown exceptionally well this year.
196
00:09:39,033 --> 00:09:40,393
Once we sell all the grapes
197
00:09:40,393 --> 00:09:41,703
from this vineyard,
198
00:09:41,723 --> 00:09:43,043
we'll surely get a good price.
199
00:09:43,043 --> 00:09:44,103
After we collect the money,
200
00:09:44,103 --> 00:09:45,423
we can renovate it properly.
201
00:09:45,423 --> 00:09:46,153
Uncle,
202
00:09:46,173 --> 00:09:47,723
this won't cost too much.
203
00:09:48,623 --> 00:09:50,643
We'll just take advantage of our unique features,
204
00:09:50,643 --> 00:09:52,163
buy some decorations to make some changes,
205
00:09:52,163 --> 00:09:54,023
then take some photos and put them online.
206
00:09:54,023 --> 00:09:55,423
That should do it, right?
207
00:09:58,953 --> 00:09:59,553
Of course,
208
00:09:59,563 --> 00:10:01,173
if you two
209
00:10:01,313 --> 00:10:02,833
don't trust me to do this,
210
00:10:02,863 --> 00:10:03,913
that's fine too.
211
00:10:04,893 --> 00:10:05,983
Dr. Xing,
212
00:10:06,083 --> 00:10:08,543
you're contributing both money and effort.
213
00:10:08,543 --> 00:10:10,303
How can we not trust you?
214
00:10:10,343 --> 00:10:11,293
-Yes.
-Okay, Uncle.
215
00:10:11,293 --> 00:10:12,693
It's settled then, okay?
216
00:10:12,853 --> 00:10:14,373
To our themed guesthouse,
217
00:10:14,413 --> 00:10:14,813
cheers!
218
00:10:14,813 --> 00:10:15,343
Come on, cheers.
219
00:10:15,343 --> 00:10:16,503
Cheers!
220
00:10:16,523 --> 00:10:17,333
I'll finish mine first.
221
00:10:17,333 --> 00:10:18,083
[Ms. Qin Fei]
222
00:10:20,433 --> 00:10:21,383
-I’ll fill it up for you.
-No.
223
00:10:21,383 --> 00:10:21,693
I can't anymore.
224
00:10:21,693 --> 00:10:22,533
Fill it up, fill it up.
225
00:10:22,533 --> 00:10:23,453
Xixi,
226
00:10:23,453 --> 00:10:24,693
tell me the truth.
227
00:10:24,693 --> 00:10:26,833
Is Xing Zhizhi in Linkang?
228
00:10:26,853 --> 00:10:27,973
Add a little more.
229
00:10:28,003 --> 00:10:29,403
Wouldn't that be better?
230
00:10:30,673 --> 00:10:31,673
No more, no more.
231
00:10:31,703 --> 00:10:33,213
I really can't drink anymore, really can't.
232
00:10:33,213 --> 00:10:34,873
I really can't drink anymore.
233
00:11:12,763 --> 00:11:17,533
[Qin Fei]
234
00:11:31,593 --> 00:11:34,873
[Qin Xiaofei]
235
00:11:40,153 --> 00:11:42,103
[Qin Xiaofei]
236
00:11:47,433 --> 00:11:48,743
Xiaofei.
237
00:11:48,773 --> 00:11:50,573
Why aren't you responding to me?
238
00:11:51,313 --> 00:11:52,903
Are you still not up?
239
00:11:52,933 --> 00:11:54,183
How's your studying going?
240
00:11:54,183 --> 00:11:56,193
Send me the problems you did incorrectly recently.
241
00:11:56,193 --> 00:11:57,593
Let me take a look for you.
242
00:12:10,573 --> 00:12:11,533
Zhecheng.
243
00:12:12,003 --> 00:12:13,673
I can't reach Xiaofei.
244
00:12:13,703 --> 00:12:14,483
How about this?
245
00:12:14,483 --> 00:12:16,203
Go ask Coffee
246
00:12:16,603 --> 00:12:18,153
how Qin Fei has been lately.
247
00:12:19,503 --> 00:12:21,263
Don't let anything slip.
248
00:12:21,773 --> 00:12:23,173
Mr. Xing!
249
00:12:23,713 --> 00:12:24,893
We have a customer booking.
250
00:12:24,893 --> 00:12:25,413
What should I do?
251
00:12:25,413 --> 00:12:26,613
How should I respond?
252
00:12:26,653 --> 00:12:27,603
Let me see.
253
00:12:30,093 --> 00:12:31,613
[Welcome to Yunzhong Guesthouse]
254
00:12:31,613 --> 00:12:32,893
Hello.
255
00:12:33,043 --> 00:12:35,913
Welcome to Yunzhong Guesthouse.
256
00:12:35,953 --> 00:12:38,673
How many guests will there be in total?
257
00:12:38,693 --> 00:12:39,683
Male guests?
258
00:12:39,853 --> 00:12:40,893
Female guests?
259
00:12:40,923 --> 00:12:42,383
How many rooms do you need?
260
00:12:43,653 --> 00:12:44,293
One person.
261
00:12:44,293 --> 00:12:44,983
Female.
262
00:12:45,293 --> 00:12:46,393
Just one person?
263
00:12:46,503 --> 00:12:47,563
Alright.
264
00:12:47,743 --> 00:12:50,543
We can also help you arrange your itinerary.
265
00:12:50,573 --> 00:12:54,263
If needed, we can provide a free tour guide as well.
266
00:12:54,283 --> 00:12:55,793
When will you arrive?
267
00:12:55,963 --> 00:12:57,553
I can drive to pick you up.
268
00:12:57,583 --> 00:12:58,353
Send me
269
00:12:58,373 --> 00:12:59,053
your time
270
00:12:59,083 --> 00:12:59,883
and location.
271
00:13:01,783 --> 00:13:03,803
You're so eager just because it's a girl.
272
00:13:03,803 --> 00:13:05,533
Xing Zhizhi, you're dead meat.
273
00:13:07,713 --> 00:13:09,323
That's great. Thank you for your hard work.
274
00:13:09,323 --> 00:13:10,853
Your service is excellent.
275
00:13:10,913 --> 00:13:12,433
Of course.
276
00:13:14,353 --> 00:13:15,773
Excuse me,
277
00:13:15,803 --> 00:13:18,723
how may I address you?
278
00:13:22,253 --> 00:13:23,783
My surname is Li.
279
00:13:25,143 --> 00:13:26,143
Okay,
280
00:13:26,153 --> 00:13:27,253
Ms. Li.
281
00:13:29,463 --> 00:13:30,333
All done.
282
00:13:30,483 --> 00:13:32,303
She'll be at the town entrance at 10 AM tomorrow.
283
00:13:32,303 --> 00:13:34,753
I'll check if the room needs anything else.
284
00:13:34,773 --> 00:13:36,373
I'll leave the pickup to you.
285
00:13:36,753 --> 00:13:37,793
Leave it to me.
286
00:13:53,723 --> 00:13:55,383
Ms. Li who booked the guesthouse
287
00:13:55,383 --> 00:13:56,863
is wearing a white dress and a black top.
288
00:13:56,863 --> 00:13:58,923
She said she also brought a suitcase.
289
00:14:01,083 --> 00:14:03,943
I've already arrived at the town entrance. I got it.
290
00:14:05,413 --> 00:14:06,283
Good luck.
291
00:14:07,223 --> 00:14:09,483
Why do I need luck just to pick someone up?
292
00:14:13,323 --> 00:14:18,033
[Qin Xiaofei]
293
00:14:43,483 --> 00:14:44,703
How are you doing?
294
00:14:51,943 --> 00:14:52,853
Coffee.
295
00:14:53,293 --> 00:14:54,743
Is Qin Fei
296
00:14:54,743 --> 00:14:56,173
busy these days?
297
00:14:56,173 --> 00:14:57,983
She didn’t reply to my WeChat messages all day.
298
00:14:57,983 --> 00:14:59,413
She's doing fine.
299
00:14:59,413 --> 00:15:01,213
I'm busy. I'll talk to you later.
300
00:15:14,793 --> 00:15:15,793
H-Hello.
301
00:15:15,823 --> 00:15:16,623
Hello.
302
00:15:16,643 --> 00:15:17,873
Ms. Li, right?
303
00:15:18,093 --> 00:15:18,623
Hello.
304
00:15:18,623 --> 00:15:20,823
I'm Mr. Xing, who contacted you online.
305
00:15:21,533 --> 00:15:23,603
I think you've got the wrong person.
306
00:15:24,323 --> 00:15:25,393
My name is Lili.
307
00:15:27,013 --> 00:15:29,013
-Sorry. Sorry.
-It’s okay.
308
00:15:30,143 --> 00:15:31,383
This driver
309
00:15:31,413 --> 00:15:33,043
must have just gotten his license.
310
00:15:33,043 --> 00:15:33,953
Report him.
311
00:15:35,403 --> 00:15:37,443
Didn't I tell you not to come?
312
00:15:37,463 --> 00:15:37,983
Here.
313
00:15:39,423 --> 00:15:40,213
I...
314
00:15:40,323 --> 00:15:41,113
I...
315
00:15:41,133 --> 00:15:43,013
I'm just trying to protect you.
316
00:15:43,043 --> 00:15:45,973
So you won't be fooled by someone's sweet talk again.
317
00:15:45,973 --> 00:15:47,463
When you see that jerk later,
318
00:15:47,463 --> 00:15:48,973
don't you dare go soft on him.
319
00:15:48,973 --> 00:15:49,873
Whatever he says,
320
00:15:49,873 --> 00:15:50,563
just
321
00:15:50,593 --> 00:15:51,333
don't listen
322
00:15:51,353 --> 00:15:52,243
and don't believe it.
323
00:15:52,243 --> 00:15:53,453
I'll personally expose
324
00:15:53,453 --> 00:15:55,333
his hypocritical nature.
325
00:15:56,273 --> 00:15:58,143
Actually, Linkang County has beautiful scenery.
326
00:15:58,143 --> 00:15:59,753
There's a sandy lake for fishing.
327
00:15:59,753 --> 00:16:01,433
There are flocks of sheep on the desert.
328
00:16:01,433 --> 00:16:03,033
The lavender estate is also quite famous.
329
00:16:03,033 --> 00:16:04,783
If you're interested, you can go for a visit.
330
00:16:04,783 --> 00:16:05,493
Sure.
331
00:16:06,303 --> 00:16:07,893
Are you from around here?
332
00:16:07,913 --> 00:16:09,203
You don't look like it.
333
00:16:09,293 --> 00:16:10,093
I'm not.
334
00:16:10,143 --> 00:16:11,753
I'm here to help at the guesthouse.
335
00:16:11,753 --> 00:16:12,483
Guesthouse?
336
00:16:12,493 --> 00:16:13,023
Yes.
337
00:16:13,853 --> 00:16:14,903
Ms. Qin Fei,
338
00:16:14,933 --> 00:16:17,023
Mr. Xing Zhizhi has gone to pick you up.
339
00:16:17,023 --> 00:16:18,593
He said he's already at the entrance of the town.
340
00:16:18,593 --> 00:16:19,213
Don't worry,
341
00:16:19,213 --> 00:16:20,173
I've kept it strictly confidential.
342
00:16:20,173 --> 00:16:21,513
I didn't tell him it was you.
343
00:16:21,513 --> 00:16:22,753
Lu Yicheng,
344
00:16:22,803 --> 00:16:25,033
you remember what I told you, right?
345
00:16:26,423 --> 00:16:27,923
How many times have you told me?
346
00:16:27,923 --> 00:16:28,753
Relax,
347
00:16:28,783 --> 00:16:30,833
I won't eat Xing Zhizhi alive.
348
00:16:33,133 --> 00:16:34,313
I really don't understand you.
349
00:16:34,313 --> 00:16:35,863
Why do you like him so much?
350
00:16:36,513 --> 00:16:37,453
If it were me,
351
00:16:37,473 --> 00:16:39,223
I'd just block him and be done with it.
352
00:16:39,223 --> 00:16:41,093
Yes, our guesthouse also has its own orchard.
353
00:16:41,093 --> 00:16:42,113
The environment is also very nice.
354
00:16:42,113 --> 00:16:43,563
If you'd like to go,
355
00:16:43,583 --> 00:16:44,933
you can go and take a look.
356
00:16:44,933 --> 00:16:46,573
Do you have to confirm it with your own eyes?
357
00:16:46,573 --> 00:16:48,083
Fei, do you see that?
358
00:16:48,103 --> 00:16:49,503
I caught him red-handed.
359
00:16:50,613 --> 00:16:52,183
Then let me add you on WeChat.
360
00:16:52,183 --> 00:16:53,393
Of course, of course.
361
00:16:53,413 --> 00:16:54,323
You scan my QR code.
362
00:16:54,323 --> 00:16:55,583
Okay.
363
00:16:58,753 --> 00:16:59,673
Amazing.
364
00:16:59,703 --> 00:17:00,903
Absolutely amazing.
365
00:17:09,003 --> 00:17:09,813
You're welcome anytime.
366
00:17:09,813 --> 00:17:10,423
Alright.
367
00:17:10,423 --> 00:17:11,983
I'll go take a look around over there first.
368
00:17:11,983 --> 00:17:13,223
Then, if I have the chance,
369
00:17:13,223 --> 00:17:15,293
I'll come and stay at your Yunzhong Guesthouse for a few days.
370
00:17:15,293 --> 00:17:15,813
Okay.
371
00:17:15,842 --> 00:17:16,653
I'll be going then.
372
00:17:16,653 --> 00:17:17,783
-Bye.
-Bye.
373
00:17:20,433 --> 00:17:21,523
I'm sorry...
374
00:17:22,543 --> 00:17:23,642
Cheng?
375
00:17:30,343 --> 00:17:31,663
Qin... Qin Fei.
376
00:17:31,683 --> 00:17:33,053
Why are you here?
377
00:17:33,273 --> 00:17:34,853
You must have mistaken me for someone else.
378
00:17:34,853 --> 00:17:36,093
My surname is Li.
379
00:17:36,123 --> 00:17:37,463
My name is Li Ar.
380
00:17:40,303 --> 00:17:42,063
Li and Ar put together
381
00:17:42,083 --> 00:17:43,033
is you.
382
00:17:43,063 --> 00:17:44,193
Liar.
383
00:18:03,203 --> 00:18:05,263
The van was taken by Xixi's uncle
384
00:18:05,263 --> 00:18:07,093
to transport grapes to town.
385
00:18:07,123 --> 00:18:08,343
This pedicab is all we have left.
386
00:18:08,343 --> 00:18:10,073
Please bear with it for a while.
387
00:18:12,673 --> 00:18:13,623
Are you alright?
388
00:18:13,813 --> 00:18:15,143
Driver, watch the road.
389
00:18:16,193 --> 00:18:16,983
When we arrive,
390
00:18:16,983 --> 00:18:18,533
I'll make you some goji berry and snow fungus soup.
391
00:18:18,533 --> 00:18:20,503
The goji berries here are excellent.
392
00:18:20,503 --> 00:18:21,703
Since when did goji berries become
393
00:18:21,703 --> 00:18:23,373
an Australian specialty?
394
00:18:23,373 --> 00:18:24,263
Or are you saying
395
00:18:24,263 --> 00:18:26,743
Linkang County suddenly changed its name to Australia?
396
00:18:26,743 --> 00:18:27,833
Xiaofei, I-
397
00:18:27,863 --> 00:18:28,753
Ms. Li.
398
00:18:29,613 --> 00:18:30,353
Alright.
399
00:18:30,383 --> 00:18:30,943
Ms. Li,
400
00:18:30,943 --> 00:18:32,943
I really didn't mean to deceive you.
401
00:18:33,633 --> 00:18:35,003
Didn't mean to?
402
00:18:35,223 --> 00:18:36,663
Then why did you wear a sweater
403
00:18:36,663 --> 00:18:38,563
to pretend it's winter in the Southern Hemisphere?
404
00:18:38,563 --> 00:18:40,263
This is more than intentional.
405
00:18:40,263 --> 00:18:41,583
This is premeditated.
406
00:18:41,613 --> 00:18:43,633
A planned deception of my sister.
407
00:18:43,883 --> 00:18:45,273
If I weren't so smart,
408
00:18:45,303 --> 00:18:47,563
she'd still be foolishly believing you.
409
00:18:48,563 --> 00:18:49,323
What's the matter?
410
00:18:49,323 --> 00:18:51,053
Don't want me to tell the truth?
411
00:18:52,263 --> 00:18:54,063
Too bad. You want to pretend,
412
00:18:54,093 --> 00:18:56,253
but heaven won't let you.
413
00:18:56,273 --> 00:18:58,113
You're not even putting effort into your lies.
414
00:18:58,113 --> 00:19:00,133
You showed my sister the stars and the moon.
415
00:19:00,133 --> 00:19:01,723
Don't you know the angle of the moon is different
416
00:19:01,723 --> 00:19:04,123
in the Northern and Southern Hemispheres?
417
00:19:05,173 --> 00:19:06,533
Do you even know how to drive?
418
00:19:06,533 --> 00:19:06,943
I'm sorry.
419
00:19:06,943 --> 00:19:08,503
-Sorry.
-I want to file a complaint.
420
00:19:08,503 --> 00:19:09,263
Driver,
421
00:19:09,293 --> 00:19:10,093
please focus.
422
00:19:11,363 --> 00:19:12,263
Are you okay?
423
00:19:12,263 --> 00:19:13,333
I-I-I'm fine.
424
00:19:20,433 --> 00:19:25,843
[Yunzhong Guesthouse]
425
00:19:34,123 --> 00:19:35,143
We're here.
426
00:19:38,933 --> 00:19:40,133
Finally, we're here.
427
00:19:40,553 --> 00:19:41,753
I'm exhausted.
428
00:19:44,173 --> 00:19:45,533
Don't touch my sister.
429
00:19:46,143 --> 00:19:48,543
I had no intention of touching your sister.
430
00:19:53,493 --> 00:19:54,703
Fei, you really should lose some weight.
431
00:19:54,703 --> 00:19:55,853
Do you have a misunderstanding about what's fat and what's thin?
432
00:19:55,853 --> 00:19:57,093
Ms. Qin Fei!
433
00:20:00,013 --> 00:20:01,463
I've missed you so much.
434
00:20:01,463 --> 00:20:02,743
I've missed you too.
435
00:20:05,453 --> 00:20:06,573
What brings you here?
436
00:20:06,573 --> 00:20:08,403
Are you Ms. Li?
437
00:20:09,013 --> 00:20:10,093
Yes, I am.
438
00:20:10,293 --> 00:20:12,273
Are you happy to see me?
439
00:20:12,363 --> 00:20:14,363
I feel like you've grown taller.
440
00:20:14,393 --> 00:20:15,433
Two centimeters.
441
00:20:15,453 --> 00:20:16,283
That's great.
442
00:20:17,223 --> 00:20:19,443
Growing two centimeters still doesn't make you 1.6 meters tall.
443
00:20:19,443 --> 00:20:20,403
What's so impressive about that?
444
00:20:20,403 --> 00:20:21,423
-What do you mean?
-Ms. Qin,
445
00:20:21,423 --> 00:20:22,423
who is he?
446
00:20:22,423 --> 00:20:23,723
Free child labor.
447
00:20:23,793 --> 00:20:25,663
I'm her brother. Her real brother.
448
00:20:25,663 --> 00:20:26,123
Sister,
449
00:20:26,123 --> 00:20:28,183
let's go take a walk in the courtyard.
450
00:20:29,833 --> 00:20:31,063
Move the luggage!
451
00:20:42,293 --> 00:20:44,423
Look at this courtyard. Isn't it great?
452
00:20:44,423 --> 00:20:45,663
It's really nice indeed.
453
00:20:45,663 --> 00:20:46,703
You are our guesthouse's
454
00:20:46,703 --> 00:20:47,823
first guest.
455
00:20:47,843 --> 00:20:49,633
I'm the first guest?
456
00:20:50,313 --> 00:20:51,333
That won't do.
457
00:20:51,333 --> 00:20:52,993
Business can't be this quiet.
458
00:20:53,603 --> 00:20:54,433
Don't worry.
459
00:20:54,463 --> 00:20:55,803
I like a lively atmosphere.
460
00:20:55,803 --> 00:20:57,403
I'll help promote it for you.
461
00:20:57,843 --> 00:20:59,523
You've quit the industry.
462
00:20:59,553 --> 00:21:01,703
Got it. No need to thank me.
463
00:21:02,383 --> 00:21:03,073
Let's go inside and take a look.
464
00:21:03,073 --> 00:21:03,603
Let's go.
465
00:21:09,593 --> 00:21:10,803
[Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play]
466
00:21:12,563 --> 00:21:13,563
What is this?
467
00:21:13,983 --> 00:21:15,413
This is Mr. Xing's idea.
468
00:21:15,443 --> 00:21:16,633
Interesting, isn't it?
469
00:21:16,633 --> 00:21:18,723
He said room numbers are too ordinary,
470
00:21:18,723 --> 00:21:19,953
so he came up with these words.
471
00:21:19,953 --> 00:21:20,673
He thinks
472
00:21:20,693 --> 00:21:23,243
it's more in line with young people's preferences nowadays.
473
00:21:23,243 --> 00:21:25,033
Guests just need to choose one that suits them,
474
00:21:25,033 --> 00:21:26,123
and we'll know
475
00:21:26,153 --> 00:21:27,583
what their needs are.
476
00:21:28,193 --> 00:21:29,643
Like with Mr. Xing,
477
00:21:29,663 --> 00:21:30,983
his word is "busy."
478
00:21:31,003 --> 00:21:34,103
Because he says he's considered a volunteer here.
479
00:21:34,683 --> 00:21:35,813
That's because
480
00:21:35,833 --> 00:21:37,763
there's no word for "liar" in here.
481
00:21:39,623 --> 00:21:39,673
[Lie down] [Lazy] [Sleep] [Busy] [Play]
482
00:21:39,673 --> 00:21:40,513
Ms. Qin,
483
00:21:40,543 --> 00:21:42,003
I recommend this "lie down" for you.
484
00:21:42,003 --> 00:21:43,813
The bed is the biggest and most comfortable.
485
00:21:43,813 --> 00:21:44,293
Okay.
486
00:21:44,943 --> 00:21:46,623
Let's give "lazy" to Cheng.
487
00:21:47,243 --> 00:21:49,243
Why am I lazy?
488
00:21:49,273 --> 00:21:50,293
Are you indirectly
489
00:21:50,293 --> 00:21:52,153
saying I'm not doing proper work?
490
00:21:52,273 --> 00:21:54,643
Ms. Qin, I didn't say anything!
491
00:21:54,673 --> 00:21:56,453
You should go check out your room.
492
00:21:56,453 --> 00:21:56,983
Let's go.
493
00:22:04,913 --> 00:22:06,373
Ms. Qin, go take a look over there quickly.
494
00:22:06,373 --> 00:22:07,293
Go now.
495
00:22:11,883 --> 00:22:12,603
Go.
496
00:22:46,733 --> 00:22:48,853
Linkang County.
497
00:22:48,883 --> 00:22:50,833
Yushan Village.
498
00:22:50,973 --> 00:22:53,153
Yunzhong Guesthouse.
499
00:22:54,363 --> 00:22:57,123
The scenery here is breathtaking.
500
00:22:59,143 --> 00:23:01,213
Darlings who want a vacation,
501
00:23:03,053 --> 00:23:04,263
come on over!
502
00:23:11,153 --> 00:23:12,703
It's so beautiful here!
503
00:23:14,943 --> 00:23:16,293
Superstar,
504
00:23:16,943 --> 00:23:18,073
I'm waiting for you.
505
00:23:31,403 --> 00:23:33,223
I'll leave the luggage here for now.
506
00:23:33,223 --> 00:23:35,023
Let me know if you need anything.
507
00:23:40,613 --> 00:23:41,653
Xiaofei.
508
00:23:44,423 --> 00:23:45,753
What are you calling me?
509
00:23:46,463 --> 00:23:47,153
Yes.
510
00:23:48,213 --> 00:23:49,453
Ms. Li.
511
00:23:49,473 --> 00:23:51,283
Can I talk to you?
512
00:23:51,313 --> 00:23:52,073
Go ahead.
513
00:23:54,153 --> 00:23:54,863
I...
514
00:23:55,113 --> 00:23:57,173
Something did happen to me recently.
515
00:23:57,973 --> 00:23:59,773
But I didn't know how to tell you.
516
00:24:00,843 --> 00:24:02,593
I know you've made a big decision
517
00:24:02,593 --> 00:24:04,203
to study and prepare for the college entrance exam.
518
00:24:04,203 --> 00:24:05,783
That's why I especially didn't want
519
00:24:05,783 --> 00:24:07,223
my problems to affect you at this time.
520
00:24:07,223 --> 00:24:08,283
Do you understand?
521
00:24:09,603 --> 00:24:10,393
Are you done?
522
00:24:11,793 --> 00:24:13,373
Shouldn't you be telling me
523
00:24:13,373 --> 00:24:15,263
what exactly is going on with you?
524
00:24:16,153 --> 00:24:16,693
I...
525
00:24:16,713 --> 00:24:17,603
Fei.
526
00:24:17,633 --> 00:24:18,943
I'm hungry.
527
00:24:18,963 --> 00:24:21,223
I want to eat the sheep tied up at the door.
528
00:24:27,533 --> 00:24:30,413
This Cheng is really annoying.
529
00:24:30,443 --> 00:24:32,293
He even wanted to eat my sheep.
530
00:24:33,013 --> 00:24:34,493
That's my pet,
531
00:24:34,513 --> 00:24:36,033
not food.
532
00:24:36,063 --> 00:24:37,803
Ms. Qin Fei is really something.
533
00:24:37,803 --> 00:24:38,933
She could've come,
534
00:24:38,963 --> 00:24:42,763
but she didn't even tell me she was bringing such an annoying person.
535
00:24:45,003 --> 00:24:45,723
I mean,
536
00:24:45,753 --> 00:24:48,293
I didn't know Ms. Qin Fei was coming early either.
537
00:24:48,293 --> 00:24:50,083
Alright, stop pretending.
538
00:24:52,023 --> 00:24:53,503
So,
539
00:24:53,523 --> 00:24:56,093
what are you hiding from Ms. Qin Fei
540
00:24:56,123 --> 00:24:57,783
that made you come here alone?
541
00:24:59,543 --> 00:25:00,493
What?
542
00:25:00,513 --> 00:25:02,063
Are you trying to gather information
543
00:25:02,063 --> 00:25:03,543
to tell Qin Fei, right?
544
00:25:03,563 --> 00:25:04,993
I won't, I swear.
545
00:25:07,843 --> 00:25:08,753
What's wrong?
546
00:25:08,783 --> 00:25:10,303
Your leg hurts, doesn't it?
547
00:25:10,303 --> 00:25:11,653
Come, let me take a look.
548
00:25:12,093 --> 00:25:13,073
Let me see.
549
00:25:13,503 --> 00:25:14,263
Slowly.
550
00:25:14,293 --> 00:25:15,183
It's okay.
551
00:25:15,203 --> 00:25:15,793
Come.
552
00:25:17,553 --> 00:25:19,283
Come, that's right, lean on me.
553
00:25:19,283 --> 00:25:19,953
Let me see.
554
00:25:21,013 --> 00:25:21,583
Come.
555
00:25:21,613 --> 00:25:22,573
Bend your leg.
556
00:25:23,013 --> 00:25:23,663
Bend it.
557
00:25:24,433 --> 00:25:25,193
Bend.
558
00:25:25,223 --> 00:25:25,873
Bend.
559
00:25:26,493 --> 00:25:27,343
Does it hurt?
560
00:25:27,363 --> 00:25:28,163
It's alright.
561
00:25:28,443 --> 00:25:29,903
It'll be better in a while.
562
00:25:30,973 --> 00:25:31,483
Okay.
563
00:25:31,843 --> 00:25:32,843
Relax, relax.
564
00:25:32,873 --> 00:25:33,673
That's right.
565
00:25:35,673 --> 00:25:37,793
You need to do rehab on time. No slacking off.
566
00:25:37,793 --> 00:25:38,463
Mr. Xing,
567
00:25:38,483 --> 00:25:40,813
when I go to the hospital for rehab,
568
00:25:40,843 --> 00:25:43,403
can you check if my movements are correct?
569
00:25:48,453 --> 00:25:50,263
I can check your movements,
570
00:25:50,283 --> 00:25:50,913
but
571
00:25:50,943 --> 00:25:53,473
I can't accompany you to the hospital for now.
572
00:25:54,683 --> 00:25:55,353
It's okay.
573
00:25:56,123 --> 00:25:57,023
Walk a bit.
574
00:25:57,023 --> 00:25:58,683
Let me see you take a few steps.
575
00:26:02,893 --> 00:26:04,313
I'm better now.
576
00:26:04,913 --> 00:26:06,043
Okay, go play for a while then.
577
00:26:06,043 --> 00:26:07,613
I'll have this done in a bit.
578
00:26:59,193 --> 00:27:04,823
[CINEMA]
579
00:27:13,563 --> 00:27:14,833
What would you like to eat?
580
00:27:14,833 --> 00:27:15,743
Let me check
581
00:27:15,763 --> 00:27:17,963
if there's anything good to eat nearby.
582
00:27:19,623 --> 00:27:20,553
Liu Yanze.
583
00:27:28,583 --> 00:27:29,493
Liu Yanze.
584
00:27:34,583 --> 00:27:37,823
During those days when you were severely injured and unconscious,
585
00:27:37,823 --> 00:27:40,023
it was Luo Xiaoxiao who took care of you.
586
00:27:47,323 --> 00:27:48,523
Captain Liu,
587
00:27:49,413 --> 00:27:50,763
you're a good person.
588
00:27:51,703 --> 00:27:52,793
I'm good too.
589
00:27:54,593 --> 00:27:55,983
Luo Xiaoxiao...
590
00:27:57,433 --> 00:27:59,033
I think she's also very good.
591
00:28:01,533 --> 00:28:02,303
Goodbye,
592
00:28:03,153 --> 00:28:04,003
Captain Liu.
593
00:28:11,403 --> 00:28:16,083
[Summer Girls]
594
00:28:20,973 --> 00:28:22,343
[Summer Girls]
595
00:28:35,433 --> 00:28:37,293
Looking for the washing machine?
596
00:28:37,873 --> 00:28:40,603
It's in the storage room next to the back kitchen.
597
00:28:41,313 --> 00:28:41,963
Got it.
598
00:28:42,903 --> 00:28:43,983
Let me wash them for you.
599
00:28:43,983 --> 00:28:44,533
No need.
600
00:28:44,533 --> 00:28:46,593
I can use the washing machine myself.
601
00:28:46,823 --> 00:28:47,583
Xiaofei.
602
00:28:56,413 --> 00:28:57,333
I'm sorry.
603
00:28:59,643 --> 00:29:01,073
What's the use of saying sorry?
604
00:29:01,073 --> 00:29:02,903
What problem can an apology solve?
605
00:29:02,903 --> 00:29:04,443
Xing Zhizhi, you know what I want to hear,
606
00:29:04,443 --> 00:29:05,123
don't you?
607
00:29:18,573 --> 00:29:19,093
Fine.
608
00:29:20,033 --> 00:29:21,573
If you don't want to say it, forget it.
609
00:29:21,573 --> 00:29:22,903
Since I'm already here,
610
00:29:22,913 --> 00:29:25,113
I'll figure out a way to solve it myself.
611
00:29:26,973 --> 00:29:28,523
Help! Help!
612
00:29:28,543 --> 00:29:29,683
Don't run!
613
00:29:29,703 --> 00:29:31,383
Someone come! Help! Help!
614
00:29:31,473 --> 00:29:32,393
Help!
615
00:29:32,423 --> 00:29:34,223
Don't run! Don't run! Don't run!
616
00:29:35,123 --> 00:29:36,373
You, go back! You too, go back!
617
00:29:36,373 --> 00:29:38,133
All of you, go back! All of you, go back!
618
00:29:38,133 --> 00:29:38,943
Go back! Go back!
619
00:29:38,943 --> 00:29:39,703
Go back! Go back!
620
00:29:39,703 --> 00:29:40,373
Don't run!
621
00:29:40,373 --> 00:29:41,293
Go back! Go back!
622
00:29:41,293 --> 00:29:41,943
No, no!
623
00:29:41,943 --> 00:29:42,463
Don't step on the grapes!
624
00:29:42,463 --> 00:29:43,613
Don't, don't step on the grapes!
625
00:29:43,613 --> 00:29:44,813
You go back too! You go back too!
626
00:29:44,813 --> 00:29:45,903
Someone come help!
627
00:29:45,903 --> 00:29:47,443
It's trampling the grapes!
628
00:29:47,793 --> 00:29:48,793
Lu Yicheng!
629
00:30:03,943 --> 00:30:06,013
Lu Yicheng, do you feel uncomfortable if you're not causing trouble?
630
00:30:06,013 --> 00:30:07,843
Why did you let those sheep out?
631
00:30:07,943 --> 00:30:08,493
No,
632
00:30:08,523 --> 00:30:09,913
I thought they looked bored.
633
00:30:09,913 --> 00:30:11,673
I wanted to let them relax a bit.
634
00:30:11,693 --> 00:30:13,023
Aren't you going to apologize?
635
00:30:13,023 --> 00:30:14,243
Why should I apologize?
636
00:30:14,243 --> 00:30:15,063
Would you like to be tied up
637
00:30:15,063 --> 00:30:16,473
for your whole life?
638
00:30:16,503 --> 00:30:17,373
Lu Yicheng.
639
00:30:17,403 --> 00:30:19,273
If you keep talking nonsense,
640
00:30:19,293 --> 00:30:20,723
I'll buy a ticket and send you back right now.
641
00:30:20,723 --> 00:30:21,653
Do you hear me?
642
00:30:21,673 --> 00:30:22,733
Alright, alright.
643
00:30:22,833 --> 00:30:24,143
Not all the grapes are badly damaged.
644
00:30:24,143 --> 00:30:25,123
We'll sort through them later
645
00:30:25,123 --> 00:30:26,063
and make some jam for you to eat.
646
00:30:26,063 --> 00:30:26,653
Yes, yes, yes.
647
00:30:26,653 --> 00:30:27,363
Jam is good.
648
00:30:27,403 --> 00:30:28,593
Jam is delicious.
649
00:30:28,633 --> 00:30:29,693
Shut up.
650
00:30:34,153 --> 00:30:34,943
Cheng,
651
00:30:34,963 --> 00:30:36,043
let me teach you.
652
00:30:36,413 --> 00:30:38,193
Put the good grapes in here to wash.
653
00:30:38,193 --> 00:30:40,053
Throw away the bad ones directly.
654
00:30:40,343 --> 00:30:41,193
After washing,
655
00:30:41,193 --> 00:30:41,953
use this
656
00:30:41,983 --> 00:30:42,873
to peel them.
657
00:30:42,893 --> 00:30:43,853
Put the flesh
658
00:30:43,883 --> 00:30:44,843
in this.
659
00:30:45,743 --> 00:30:46,493
Add some white sugar
660
00:30:46,493 --> 00:30:47,893
and marinate it briefly.
661
00:30:50,523 --> 00:30:52,303
Considering you're helping me,
662
00:30:52,303 --> 00:30:53,573
I'll give you a warning.
663
00:30:53,573 --> 00:30:54,203
Alright.
664
00:30:54,233 --> 00:30:56,433
Go ahead, young master. I'm listening.
665
00:30:56,513 --> 00:30:57,713
Fei is easy to fool,
666
00:30:57,743 --> 00:30:58,703
but I'm not.
667
00:30:58,863 --> 00:31:00,313
About you being suspicious,
668
00:31:00,313 --> 00:31:01,943
I will definitely find evidence.
669
00:31:01,943 --> 00:31:03,773
The probability of you getting away with it
670
00:31:03,773 --> 00:31:04,533
is zero.
671
00:31:05,843 --> 00:31:06,363
Fine.
672
00:31:06,393 --> 00:31:07,723
Then you better work hard.
673
00:31:07,723 --> 00:31:09,853
Remember to notify me when you find it.
674
00:31:13,163 --> 00:31:14,343
Where are you going?
675
00:31:14,363 --> 00:31:15,823
I'm going to the bathroom.
676
00:31:16,323 --> 00:31:17,083
Jerk.
677
00:31:20,233 --> 00:31:21,383
Who's the jerk?
678
00:31:36,563 --> 00:31:37,163
Alright.
679
00:31:37,193 --> 00:31:37,963
It's done.
680
00:31:39,963 --> 00:31:40,573
Here.
681
00:31:40,933 --> 00:31:41,863
Wipe your hands.
682
00:31:47,903 --> 00:31:48,943
Xixi,
683
00:31:49,753 --> 00:31:51,093
let me ask you something.
684
00:31:51,093 --> 00:31:52,333
Do you know
685
00:31:52,353 --> 00:31:53,393
why exactly
686
00:31:53,423 --> 00:31:54,533
Xing came here?
687
00:31:55,943 --> 00:31:57,803
Are you really clueless or just pretending?
688
00:31:57,803 --> 00:31:59,253
If you lie, we're not friends anymore.
689
00:31:59,253 --> 00:32:00,093
Fei,
690
00:32:00,133 --> 00:32:01,423
you're already 30 years old.
691
00:32:01,423 --> 00:32:03,463
Why are you still so childish?
692
00:32:03,493 --> 00:32:06,143
I don't know why Mr. Xing came here,
693
00:32:06,163 --> 00:32:07,233
but I can tell you
694
00:32:07,263 --> 00:32:09,203
what he's been doing since he's arrived.
695
00:32:09,203 --> 00:32:10,493
What has he done? Tell me more.
696
00:32:10,493 --> 00:32:11,093
Look.
697
00:32:16,323 --> 00:32:18,183
All those things were done by him?
698
00:32:18,393 --> 00:32:20,113
He came to your place
699
00:32:20,143 --> 00:32:21,273
to do renovations?
700
00:32:21,293 --> 00:32:22,963
Yes, and that's not all.
701
00:32:22,993 --> 00:32:24,253
He's been installing street lights,
702
00:32:24,253 --> 00:32:25,453
fixing plumbing,
703
00:32:25,483 --> 00:32:26,653
cleaning...
704
00:32:26,703 --> 00:32:28,463
Mr. Xing is a jack of all trades.
705
00:32:28,493 --> 00:32:30,033
Ever since he came to our guesthouse,
706
00:32:30,033 --> 00:32:31,463
he's been looking for work everywhere.
707
00:32:31,463 --> 00:32:33,433
My uncle tried to persuade him to stop, but he wouldn't listen.
708
00:32:33,433 --> 00:32:34,393
When he finishes working,
709
00:32:34,393 --> 00:32:35,453
he just sits there alone,
710
00:32:35,453 --> 00:32:36,803
staring into space.
711
00:32:36,833 --> 00:32:39,093
Sometimes he even talks to himself.
712
00:32:39,603 --> 00:32:41,253
Is he really that strange?
713
00:32:41,283 --> 00:32:43,193
Actually, it's not that strange.
714
00:32:43,213 --> 00:32:45,173
I heard from my uncle and aunt
715
00:32:45,203 --> 00:32:47,463
that there's an old man at the entrance of our village
716
00:32:47,463 --> 00:32:50,143
who was scammed in an online romance at the beginning of the year.
717
00:32:50,143 --> 00:32:51,733
He's like this too.
718
00:32:54,203 --> 00:32:55,953
It can't be that extreme.
719
00:32:57,473 --> 00:32:58,753
It's impossible.
720
00:32:58,783 --> 00:33:00,303
He couldn't be, right?
721
00:33:00,853 --> 00:33:02,573
I believe in Mr. Xing too.
722
00:33:02,593 --> 00:33:04,113
He's such a smart person.
723
00:33:04,143 --> 00:33:06,403
He shouldn't fall for such scams, right?
724
00:33:59,663 --> 00:34:00,663
Xing Zhizhi.
725
00:34:02,193 --> 00:34:04,323
Was that your sister's voice just now?
726
00:34:06,003 --> 00:34:07,053
No.
727
00:34:07,703 --> 00:34:08,713
What voice?
728
00:34:08,742 --> 00:34:09,702
No.
729
00:34:09,722 --> 00:34:11,182
Let's go pick some grapes.
730
00:35:10,383 --> 00:35:11,133
[Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer]
731
00:35:17,523 --> 00:35:18,883
[Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer]
732
00:35:20,233 --> 00:35:21,633
[Drug Treatment for Advanced Primary Liver Cancer]
733
00:35:21,703 --> 00:35:21,923
[Treatment Plan for Advanced Liver Cancer]
734
00:35:28,293 --> 00:35:29,673
[Treatment Plan for Advanced Liver Cancer]
735
00:35:33,813 --> 00:35:34,163
[Treatment Plan for Advanced Liver Cancer]
736
00:35:34,163 --> 00:35:35,843
[The Development of Liver Cancer]
737
00:35:47,173 --> 00:35:48,163
[Treatment Plan for Advanced Liver Cancer]
738
00:35:48,303 --> 00:35:49,943
Advanced liver cancer?
739
00:36:10,193 --> 00:36:12,303
Don't think that just because my sister came to see you,
740
00:36:12,303 --> 00:36:14,063
you can let your imagination run wild.
741
00:36:14,063 --> 00:36:15,283
I brought her here
742
00:36:15,303 --> 00:36:17,103
to make her see your true nature
743
00:36:17,123 --> 00:36:18,853
and break up with you in person.
744
00:36:23,403 --> 00:36:24,723
Let me tell you,
745
00:36:24,753 --> 00:36:26,003
my sister is the kind of person
746
00:36:26,003 --> 00:36:27,653
who never goes back on her word.
747
00:36:27,653 --> 00:36:29,333
Once she's made up her mind,
748
00:36:29,363 --> 00:36:30,913
no one can change her mind.
749
00:36:31,793 --> 00:36:33,573
Anyway, if she doesn't approve of you,
750
00:36:33,573 --> 00:36:35,973
no amount of effort will make a difference.
751
00:36:38,853 --> 00:36:40,913
Are you talking about me or yourself?
752
00:36:40,923 --> 00:36:42,583
Of course I'm talking about you.
753
00:36:42,583 --> 00:36:43,443
Is that so?
754
00:36:44,463 --> 00:36:45,823
I've known your sister for so long.
755
00:36:45,823 --> 00:36:48,223
How come I've never heard she has a brother?
756
00:36:48,943 --> 00:36:49,713
Yes,
757
00:36:49,733 --> 00:36:51,213
even if she doesn't like me
758
00:36:51,243 --> 00:36:53,133
and doesn't want to acknowledge me as her brother,
759
00:36:53,133 --> 00:36:54,273
don't get cocky.
760
00:36:54,303 --> 00:36:56,653
She'll soon dislike you too.
761
00:36:56,673 --> 00:36:58,143
Even if she doesn't like me,
762
00:36:58,143 --> 00:36:59,233
I'm still her brother.
763
00:36:59,233 --> 00:37:00,563
We're related by blood.
764
00:37:00,873 --> 00:37:02,503
But if she doesn't like you,
765
00:37:02,523 --> 00:37:04,683
you'll have no connection to her at all.
766
00:37:04,683 --> 00:37:06,483
You'll be worse off than me then.
767
00:37:11,153 --> 00:37:12,113
Xing Zhizhi!
768
00:37:15,533 --> 00:37:16,423
Xing Zhizhi,
769
00:37:16,423 --> 00:37:17,743
you bullied my sister!
770
00:37:17,773 --> 00:37:18,443
Fei,
771
00:37:18,463 --> 00:37:19,233
let's go.
772
00:37:19,263 --> 00:37:20,343
Come with me.
773
00:37:22,683 --> 00:37:23,253
Fei!
774
00:37:23,253 --> 00:37:23,833
[Mentor's Garden]
775
00:37:23,833 --> 00:37:26,093
Are you sure you've got the right person?
776
00:37:33,313 --> 00:37:34,503
Alright, Xiaofei.
777
00:37:34,533 --> 00:37:36,043
Please stop crying, okay?
778
00:37:36,063 --> 00:37:37,633
I'm sorry, it's my fault.
779
00:37:37,663 --> 00:37:39,103
Can you please stop crying?
780
00:37:39,103 --> 00:37:40,163
Don't cry anymore.
781
00:37:41,713 --> 00:37:42,803
I'm really sorry.
782
00:37:43,723 --> 00:37:45,053
I'll stop crying.
783
00:37:48,633 --> 00:37:50,223
So you're sick.
784
00:37:51,013 --> 00:37:52,983
Why didn't you tell me?
785
00:37:53,913 --> 00:37:55,163
How did you know?
786
00:37:59,523 --> 00:38:01,483
Never mind how I found out.
787
00:38:09,063 --> 00:38:09,873
It's okay.
788
00:38:10,393 --> 00:38:12,553
I can solve my own problem.
789
00:38:12,573 --> 00:38:13,973
When is
790
00:38:14,003 --> 00:38:15,513
the follow-up check?
791
00:38:16,833 --> 00:38:18,353
In about 40 days or so.
792
00:38:29,753 --> 00:38:31,023
Chubby.
793
00:38:31,053 --> 00:38:32,323
It's okay.
794
00:38:32,613 --> 00:38:34,193
I know there are many diseases
795
00:38:34,193 --> 00:38:35,583
that are difficult to cure,
796
00:38:35,583 --> 00:38:37,783
but it doesn't mean they're incurable.
797
00:38:38,023 --> 00:38:39,863
Don't worry. You can do it.
798
00:38:40,153 --> 00:38:42,203
You just need to remember
799
00:38:42,533 --> 00:38:44,553
that no matter what happens in the future,
800
00:38:44,553 --> 00:38:46,363
I'll always be with you.
801
00:38:48,873 --> 00:38:49,633
Okay.
802
00:38:52,303 --> 00:38:53,573
So now,
803
00:38:53,903 --> 00:38:55,893
we don't need to think about anything.
804
00:38:55,893 --> 00:38:57,123
Be happy.
805
00:38:57,353 --> 00:38:59,193
Just think about one thing.
806
00:38:59,843 --> 00:39:00,673
What's that?
807
00:39:02,803 --> 00:39:04,033
Just think about
808
00:39:05,003 --> 00:39:07,043
what we'll do together tomorrow.
809
00:40:24,193 --> 00:40:25,123
Have some water.
810
00:41:38,273 --> 00:41:39,093
[Qin Fei]
811
00:41:40,083 --> 00:41:42,103
They've made up already?
812
00:41:42,293 --> 00:41:44,833
Fei is way too easy-going.
813
00:41:44,983 --> 00:41:46,283
I told you so.
814
00:41:46,303 --> 00:41:48,003
I promise Xing's character is impeccable.
815
00:41:48,003 --> 00:41:49,623
Nothing serious could happen.
816
00:41:49,623 --> 00:41:50,353
Besides,
817
00:41:50,383 --> 00:41:51,383
Fei isn't stupid.
818
00:41:51,403 --> 00:41:53,053
It's good that they've reconciled.
819
00:41:53,053 --> 00:41:54,453
Here, have some milk tea.
820
00:41:59,713 --> 00:42:01,383
Amy?
821
00:42:01,403 --> 00:42:03,513
Mr. Ren isn't available at the moment,
822
00:42:03,513 --> 00:42:04,823
but he'll definitely have time.
823
00:42:04,823 --> 00:42:05,743
No problem.
824
00:42:05,773 --> 00:42:06,773
Okay, okay, okay.
825
00:42:06,833 --> 00:42:08,143
Alright, Mr. Ren said
826
00:42:08,173 --> 00:42:09,503
that we're counting on you
827
00:42:09,503 --> 00:42:11,253
to find new talents for Xingyi,
828
00:42:11,253 --> 00:42:12,423
Amy.
829
00:42:13,223 --> 00:42:14,273
Okay, okay, okay.
830
00:42:14,303 --> 00:42:16,093
Thank you, thank you.
831
00:42:16,463 --> 00:42:17,503
Alright, thanks.
832
00:42:17,503 --> 00:42:18,563
That's all for now.
833
00:42:18,693 --> 00:42:19,573
Okay.
834
00:42:19,573 --> 00:42:20,633
Goodbye, goodbye.
835
00:42:21,713 --> 00:42:23,713
Not bad, Boss Coffee.
836
00:42:23,743 --> 00:42:26,053
You sure can change your tune quickly.
837
00:42:26,943 --> 00:42:28,053
How come I feel
838
00:42:28,053 --> 00:42:29,213
now that the company has no artists,
839
00:42:29,213 --> 00:42:30,323
you're even busier than before?
840
00:42:30,323 --> 00:42:31,783
You don't even have time to talk to me anymore.
841
00:42:31,783 --> 00:42:32,633
People
842
00:42:32,693 --> 00:42:34,513
need to grow.
843
00:42:34,533 --> 00:42:35,773
And precisely because we have no artists,
844
00:42:35,773 --> 00:42:37,633
we need to work harder to recruit.
845
00:42:38,013 --> 00:42:39,533
Fei is now a shareholder of Xingyi.
846
00:42:39,533 --> 00:42:40,463
Since she's not here,
847
00:42:40,463 --> 00:42:42,723
shouldn't I keep an eye on things for her?
848
00:42:43,693 --> 00:42:44,563
Yu Zhecheng,
849
00:42:45,263 --> 00:42:46,253
let me tell you.
850
00:42:46,783 --> 00:42:47,893
You need to adapt.
851
00:42:48,503 --> 00:42:50,753
Also, you have to open up
852
00:42:50,783 --> 00:42:52,053
your mindset.
853
00:42:52,963 --> 00:42:55,683
After all, in the future, your girlfriend
854
00:42:56,613 --> 00:42:59,013
is going to be a strong, independent woman.
855
00:42:59,333 --> 00:43:00,453
Let me tell you,
856
00:43:00,503 --> 00:43:02,143
as long as you behave and listen, in the future,
857
00:43:02,143 --> 00:43:04,003
you'll have the best of everything
858
00:43:04,003 --> 00:43:05,293
with no problem.
859
00:43:05,803 --> 00:43:07,153
However,
860
00:43:08,293 --> 00:43:09,433
if I find out
861
00:43:09,463 --> 00:43:11,333
that you've teamed up with others to deceive me,
862
00:43:11,333 --> 00:43:13,923
then I'll...
863
00:43:15,463 --> 00:43:16,353
Ms. Coffee,
864
00:43:16,383 --> 00:43:19,113
I, your boyfriend, have a broad perspective too.
865
00:43:20,383 --> 00:43:21,493
Actually,
866
00:43:21,513 --> 00:43:23,843
there's one more thing I haven't told you.
867
00:43:23,853 --> 00:43:25,703
It's about Xing.
868
00:43:26,563 --> 00:43:30,583
[100 Things I Haven't Done with Chubby Yet]
869
00:43:31,683 --> 00:43:31,963
Take him to see the best doctor.
870
00:43:31,963 --> 00:43:34,463
♫Star in your eyes♫
871
00:43:34,733 --> 00:43:37,093
♫And I feel so blue♫
872
00:43:37,093 --> 00:43:39,053
Go camping with Xing Zhizhi.
873
00:43:39,993 --> 00:43:43,333
♫The wind of missing is blowing towards me♫
874
00:43:43,333 --> 00:43:45,133
Revisit our elementary school.
875
00:43:47,323 --> 00:43:48,163
[4. Do a photoshoot with Xing Zhizhi]
[100 Things I Haven't Done with Chubby Yet]
876
00:43:48,163 --> 00:43:51,443
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
877
00:43:52,423 --> 00:43:57,673
♫Suddenly at the end of my sight♫
878
00:43:58,553 --> 00:44:02,003
♫Light is glimmering♫
879
00:44:02,963 --> 00:44:03,803
♫Into my dream, my love♫
880
00:44:03,803 --> 00:44:06,563
[5. Plant a tree together]
[100 Things I Haven't Done with Chubby Yet]
881
00:44:07,193 --> 00:44:11,083
♫Stay with me, my love♫
882
00:44:11,963 --> 00:44:15,223
♫For one more time, one more second♫
883
00:44:16,173 --> 00:44:19,153
♫Stay in your eyes♫
884
00:44:19,573 --> 00:44:23,063
♫Till the last day of my life♫
885
00:44:23,063 --> 00:44:28,063
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
886
00:44:23,063 --> 00:44:33,063
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.