All language subtitles for A Beautiful Lie S01E26 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,693 --> 00:01:36,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,693 --> 00:01:41,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,693 --> 00:01:45,943 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,183 --> 00:01:50,043 [One week ago] 5 00:01:50,043 --> 00:01:50,323 [Sprint for College Entrance Exam: Adult College Entrance Exam Study Guide] 6 00:01:52,323 --> 00:01:53,893 [Sprint for College Entrance Exam: Adult College Entrance Exam Study Guide] 7 00:01:55,463 --> 00:01:57,383 This one is the thickest, so it must be the best. 8 00:01:57,383 --> 00:01:58,213 Fei. 9 00:02:00,313 --> 00:02:03,473 [Booartlife] 10 00:02:03,473 --> 00:02:04,143 Fei! 11 00:02:04,823 --> 00:02:05,733 What are you doing? 12 00:02:05,733 --> 00:02:07,503 Didn't we agree to buy review materials? 13 00:02:07,503 --> 00:02:08,653 I'm doing a lucky draw. 14 00:02:08,653 --> 00:02:10,383 I'm sure I'll win the parasailing for two this time. 15 00:02:10,383 --> 00:02:12,433 Parasailing, parasailing for two. 16 00:02:18,893 --> 00:02:19,733 [Lucky Prize] [Parasailing for Two in Sanya] 17 00:02:19,733 --> 00:02:21,193 Parasailing for two. 18 00:02:22,133 --> 00:02:23,683 [Good luck] 19 00:02:26,293 --> 00:02:26,453 [Lucky Wheel] 20 00:02:26,453 --> 00:02:27,333 One more time. 21 00:02:27,333 --> 00:02:28,263 Give me another one, please. 22 00:02:28,263 --> 00:02:28,893 Which one would you like? 23 00:02:28,893 --> 00:02:29,983 We have Chongqing and Xinjiang. 24 00:02:29,983 --> 00:02:30,583 Whatever. 25 00:02:30,583 --> 00:02:31,863 -Here. -Thank you. 26 00:02:37,923 --> 00:02:38,993 Join me. 27 00:02:39,073 --> 00:02:41,023 Parasailing for two. Parasailing for two. 28 00:02:41,023 --> 00:02:42,173 Parasailing for two. 29 00:02:42,173 --> 00:02:45,423 [One vacuum cup] 30 00:02:45,423 --> 00:02:47,683 Congratulations, you've won a thermos. 31 00:02:48,723 --> 00:02:49,553 Here. 32 00:02:49,593 --> 00:02:51,193 Give me another one, please. 33 00:02:54,613 --> 00:03:02,953 [I want to see if I can create a surprise for myself] [Episode 26] 34 00:03:20,153 --> 00:03:21,473 Luo Xiaoxiao? 35 00:03:21,503 --> 00:03:23,363 You're the actress Luo Xiaoxiao? 36 00:03:24,963 --> 00:03:25,913 Yes, it's me. 37 00:03:25,943 --> 00:03:27,713 Liu Yanze and I 38 00:03:27,733 --> 00:03:28,813 used to be friends. 39 00:03:32,352 --> 00:03:34,953 He needs to stay in the hospital for a while, 40 00:03:34,973 --> 00:03:36,973 so I bought some daily necessities. 41 00:03:43,513 --> 00:03:44,583 This is 42 00:03:44,613 --> 00:03:46,123 the rescue suit that Liu Yanze changed out of 43 00:03:46,123 --> 00:03:47,593 before his surgery. 44 00:03:50,543 --> 00:03:51,843 I'm sorry. 45 00:03:53,783 --> 00:03:55,733 [Anti-allergic spray] 46 00:04:15,493 --> 00:04:16,232 I... 47 00:04:17,453 --> 00:04:19,273 I... I'm just an old friend to him now. 48 00:04:19,273 --> 00:04:20,243 Please don't misunderstand. 49 00:04:20,243 --> 00:04:20,922 No, 50 00:04:20,953 --> 00:04:22,473 you misunderstood. 51 00:04:22,493 --> 00:04:23,533 He and I 52 00:04:23,563 --> 00:04:25,633 have only met two or three times. 53 00:04:25,663 --> 00:04:27,453 We're not in a romantic relationship. 54 00:04:27,453 --> 00:04:28,693 You're not... 55 00:04:28,723 --> 00:04:29,373 No, I'm not. 56 00:04:29,373 --> 00:04:30,183 Li Xue. 57 00:04:30,213 --> 00:04:31,113 What are you doing? 58 00:04:31,113 --> 00:04:32,313 The operating room needs you. 59 00:04:32,313 --> 00:04:33,073 Okay. 60 00:04:34,143 --> 00:04:35,703 The hospital has been quite busy these days. 61 00:04:35,703 --> 00:04:37,403 I probably won't have time either. 62 00:04:37,403 --> 00:04:39,643 I was thinking about what we should do about him. 63 00:04:39,643 --> 00:04:41,443 Life always comes first, right? 64 00:04:41,913 --> 00:04:42,703 So... 65 00:04:43,203 --> 00:04:45,503 you'll take good care of him, right? 66 00:04:46,583 --> 00:04:47,553 Alright. 67 00:04:47,573 --> 00:04:48,883 I've completed the handover. 68 00:04:48,883 --> 00:04:49,813 I'm leaving now. 69 00:05:12,363 --> 00:05:12,673 [Stairs] 70 00:05:12,673 --> 00:05:14,233 I'm so sorry, Director. 71 00:05:15,543 --> 00:05:17,873 No problem. I'll be available after this. 72 00:05:19,403 --> 00:05:21,003 Thank you, thank you so much. 73 00:05:21,343 --> 00:05:22,673 I really appreciate it. 74 00:05:25,263 --> 00:05:26,063 Okay. 75 00:05:26,323 --> 00:05:27,323 I'm sorry. 76 00:05:28,963 --> 00:05:29,953 Xiaoxiao. 77 00:05:30,353 --> 00:05:32,293 You haven't eaten much. 78 00:05:32,493 --> 00:05:34,403 I bought you your favorite food. 79 00:05:34,563 --> 00:05:35,513 Take it and have some. 80 00:05:35,513 --> 00:05:36,932 After that, get some rest. 81 00:05:36,932 --> 00:05:37,623 I'll be here. 82 00:05:37,623 --> 00:05:39,063 I'll tell you when he wakes up. 83 00:05:39,063 --> 00:05:39,973 I'm not tired. 84 00:05:42,673 --> 00:05:45,343 I just called the director to apologize. 85 00:05:45,733 --> 00:05:46,983 But now, 86 00:05:47,753 --> 00:05:50,553 I can't leave even if I have to breach the contract. 87 00:05:57,613 --> 00:05:59,073 Is his condition very bad? 88 00:06:01,013 --> 00:06:02,973 He's out of danger now. 89 00:06:03,003 --> 00:06:04,443 But he hasn't woken up. 90 00:06:09,523 --> 00:06:11,003 I'm sorry, Chen Shen. 91 00:06:11,033 --> 00:06:12,503 I have to trouble you to clean up my mess again. 92 00:06:12,503 --> 00:06:14,033 What are you talking about? 93 00:06:14,043 --> 00:06:15,973 You don't need to be polite with me. 94 00:06:28,223 --> 00:06:29,583 You're so good to him. 95 00:06:36,223 --> 00:06:37,883 I just hope he's safe. 96 00:07:20,883 --> 00:07:22,643 Why aren't you waking up yet? 97 00:07:28,043 --> 00:07:29,853 How should I understand you, 98 00:07:29,883 --> 00:07:31,003 Liu Yanze? 99 00:07:32,063 --> 00:07:33,823 You told me to move on 100 00:07:33,853 --> 00:07:35,453 and start a new life. 101 00:07:36,213 --> 00:07:38,733 But you still keep our photo in your pocket 102 00:07:41,563 --> 00:07:43,793 and carry my allergy medication with you. 103 00:07:43,793 --> 00:07:44,623 When you heard something happened to me, 104 00:07:44,623 --> 00:07:46,682 you came to take care of me right away. 105 00:07:48,913 --> 00:07:50,263 I've tried it. 106 00:07:50,793 --> 00:07:51,913 With Chen Shen. 107 00:07:54,363 --> 00:07:56,043 I quite like him. 108 00:07:56,783 --> 00:07:58,173 He's handsome, 109 00:07:59,043 --> 00:08:00,163 wealthy, 110 00:08:00,193 --> 00:08:02,593 and treats me well. He's great in every way. 111 00:08:12,333 --> 00:08:15,333 But loving someone is different from liking someone. 112 00:08:16,673 --> 00:08:19,423 Do you think love is really a natural attraction 113 00:08:19,953 --> 00:08:21,703 rooted in our genes? 114 00:08:22,093 --> 00:08:23,293 Or is it that 115 00:08:23,533 --> 00:08:25,693 our connection is so deep 116 00:08:25,773 --> 00:08:27,383 that no matter whom we meet later, 117 00:08:27,383 --> 00:08:28,743 it feels like 118 00:08:30,543 --> 00:08:31,833 something is missing? 119 00:09:15,903 --> 00:09:18,023 Liu Yanze, 120 00:09:22,633 --> 00:09:24,383 you used to have baby fat on your face. 121 00:09:24,383 --> 00:09:26,093 It's all gone now. 122 00:09:33,543 --> 00:09:35,663 Wake up. 123 00:09:36,913 --> 00:09:38,573 If you keep sleeping, 124 00:09:39,633 --> 00:09:41,103 you'll get thinner. 125 00:10:04,693 --> 00:10:08,303 [Outpatient Hall] [Inpatient Dept.] 126 00:10:12,593 --> 00:10:13,873 Poor thing. 127 00:10:13,893 --> 00:10:15,933 His burn wounds cover 40% of his body. 128 00:10:15,933 --> 00:10:17,383 He can only use artificial skin. 129 00:10:17,383 --> 00:10:19,623 After the skin graft, he'll need to take imported anti-rejection medication. 130 00:10:19,623 --> 00:10:20,793 How can an ordinary family afford 131 00:10:20,793 --> 00:10:22,713 such a huge expense? 132 00:10:22,743 --> 00:10:23,693 I heard that 133 00:10:23,723 --> 00:10:25,863 his father is paralyzed in bed. 134 00:10:25,883 --> 00:10:27,313 With the pillar of the family down, 135 00:10:27,313 --> 00:10:29,523 I don't know how they'll manage to live now. 136 00:10:29,523 --> 00:10:31,223 He's a member of Xiaoyun Rescue Team, 137 00:10:31,223 --> 00:10:32,153 injured on duty. 138 00:10:32,153 --> 00:10:33,723 I suppose the rescue team will provide some subsidies. 139 00:10:33,723 --> 00:10:35,143 And aren't there many foundations 140 00:10:35,143 --> 00:10:36,703 that can provide assistance now? 141 00:10:36,703 --> 00:10:38,233 Doesn't our hospital also have a donation drive? 142 00:10:38,233 --> 00:10:39,933 Right, right, I remember now. 143 00:10:39,953 --> 00:10:41,103 Yes. Should we go take a look 144 00:10:41,103 --> 00:10:41,973 after work? 145 00:10:42,023 --> 00:10:43,743 -Sure. -Okay. Let's take a look together. 146 00:10:43,743 --> 00:10:44,933 He's so poor. 147 00:10:44,933 --> 00:10:45,693 Excuse me. 148 00:10:45,993 --> 00:10:48,093 You just mentioned that there's a donation drive in the hospital. 149 00:10:48,093 --> 00:10:49,523 Where is it? 150 00:10:49,573 --> 00:10:51,503 You can go to the nurse station on the first floor to ask. 151 00:10:51,503 --> 00:10:52,983 A lot of people are donating money over there. 152 00:10:52,983 --> 00:10:53,693 Okay, thank you. 153 00:10:53,693 --> 00:10:54,643 You're welcome. 154 00:10:57,143 --> 00:10:59,293 The voice of that girl just now is so gentle. 155 00:10:59,293 --> 00:11:01,403 Even though I couldn't see her face with the mask on, 156 00:11:01,403 --> 00:11:02,943 she must be a beauty. 157 00:11:02,983 --> 00:11:05,003 Don't you think she looks a bit familiar? 158 00:11:05,003 --> 00:11:05,693 I think so. 159 00:11:05,723 --> 00:11:07,983 Maybe all beautiful girls look the same. 160 00:11:15,973 --> 00:11:17,713 Luo Xiaoxiao hasn't arrived yet. 161 00:11:17,713 --> 00:11:19,563 She usually arrives before 8:30. 162 00:11:19,563 --> 00:11:20,543 Then 163 00:11:20,573 --> 00:11:22,433 she spends the whole day with him. 164 00:11:22,883 --> 00:11:24,043 How is... 165 00:11:24,063 --> 00:11:25,303 Liu Yanze? 166 00:11:25,933 --> 00:11:27,003 His condition is stable. 167 00:11:27,003 --> 00:11:28,533 He should be waking up soon. 168 00:11:35,103 --> 00:11:37,603 What are you thinking now? 169 00:11:38,203 --> 00:11:41,113 The person you like wants to do something so dangerous, 170 00:11:41,113 --> 00:11:42,913 and there's such a strong rival. 171 00:11:44,483 --> 00:11:46,743 There's no need to think so much about it. 172 00:11:47,223 --> 00:11:48,773 When it comes to romantic relationships, 173 00:11:48,773 --> 00:11:49,933 in the end, 174 00:11:49,963 --> 00:11:52,493 it's all about mutual willingness, isn't it? 175 00:11:53,453 --> 00:11:54,253 That's true. 176 00:11:54,793 --> 00:11:57,443 Just go. You're gonna be late. 177 00:12:27,983 --> 00:12:28,853 Liu Yanze! 178 00:12:29,263 --> 00:12:30,093 Liu Yanze! 179 00:12:30,553 --> 00:12:31,373 Liu Yanze? 180 00:12:32,603 --> 00:12:33,363 Liu Yanze? 181 00:12:33,653 --> 00:12:35,503 Can you hear me clearly? 182 00:12:35,523 --> 00:12:36,523 I'm Li Xue. 183 00:12:36,783 --> 00:12:37,983 Did you recognize me? 184 00:12:38,453 --> 00:12:39,603 Of course I did. 185 00:12:40,393 --> 00:12:41,153 Li Xue. 186 00:12:41,473 --> 00:12:42,953 You finally woke up. 187 00:12:42,983 --> 00:12:44,223 You have no idea 188 00:12:44,243 --> 00:12:45,343 how dangerous it was 189 00:12:45,343 --> 00:12:46,983 the day you were brought to the hospital. 190 00:12:46,983 --> 00:12:48,803 You almost scared me to death. 191 00:12:49,233 --> 00:12:50,043 Don't worry. 192 00:12:50,073 --> 00:12:52,093 The surgery Director Ge Anpei performed on you 193 00:12:52,093 --> 00:12:53,323 was very successful. 194 00:12:53,723 --> 00:12:54,813 Rest well. 195 00:12:54,843 --> 00:12:56,243 Everything will be fine. 196 00:12:57,533 --> 00:12:58,773 Thank you 197 00:12:59,413 --> 00:13:01,123 for taking care of me these days. 198 00:13:01,123 --> 00:13:02,553 I felt it. 199 00:13:06,373 --> 00:13:08,173 Then you'd better get well soon. 200 00:13:41,553 --> 00:13:44,213 You're really clingy. 201 00:13:46,143 --> 00:13:48,523 I don't want to let you go. 202 00:13:48,553 --> 00:13:49,603 Be good. 203 00:13:49,623 --> 00:13:51,143 I'll be back soon. 204 00:13:53,873 --> 00:13:55,413 Your friend Liu Yanze 205 00:13:55,413 --> 00:13:56,993 hasn't fully recovered yet. 206 00:13:56,993 --> 00:13:59,473 Aren't you worried about your friend if you leave like this? 207 00:13:59,473 --> 00:14:00,383 Come on. 208 00:14:00,913 --> 00:14:02,393 Don't worry. 209 00:14:02,423 --> 00:14:03,823 I saw him yesterday. 210 00:14:03,843 --> 00:14:05,533 This guy is as strong as an ox 211 00:14:05,563 --> 00:14:06,943 and recovering really quickly. 212 00:14:06,943 --> 00:14:07,743 He'll be fine. 213 00:14:08,233 --> 00:14:09,943 Then I want to see you off. 214 00:14:09,973 --> 00:14:12,073 This way we can be together a little longer. 215 00:14:12,073 --> 00:14:12,873 No need. 216 00:14:12,903 --> 00:14:14,283 Don't you dislike goodbyes? 217 00:14:14,283 --> 00:14:15,103 You'll be sad then. 218 00:14:15,103 --> 00:14:16,473 I don't want to make you sad. 219 00:14:16,473 --> 00:14:18,173 But being apart from you makes me sadder. 220 00:14:18,173 --> 00:14:19,763 Besides, I can help you carry your luggage. 221 00:14:19,763 --> 00:14:20,463 No, no, no need. 222 00:14:20,463 --> 00:14:22,033 You have no strength. 223 00:14:22,053 --> 00:14:23,253 We've already agreed 224 00:14:23,273 --> 00:14:24,893 that Yu Zhecheng will send me off. 225 00:14:24,893 --> 00:14:25,983 Speaking of this guy, 226 00:14:25,983 --> 00:14:26,763 is he reliable? 227 00:14:26,763 --> 00:14:27,923 When is he coming? 228 00:14:29,473 --> 00:14:30,073 He's here. 229 00:14:30,073 --> 00:14:30,893 Wait for me, okay? 230 00:14:30,893 --> 00:14:32,023 I'll go get the door. 231 00:14:34,873 --> 00:14:36,103 You're finally here. 232 00:14:36,103 --> 00:14:36,533 If you hadn't shown up, 233 00:14:36,533 --> 00:14:37,893 Qin Fei would have sent me to the airport. 234 00:14:37,893 --> 00:14:39,753 I can't convince her. Help me out. 235 00:14:42,413 --> 00:14:43,813 Qin Fei, you're here too? 236 00:14:44,183 --> 00:14:45,573 I came to send Xing off. 237 00:14:45,763 --> 00:14:46,713 Well... 238 00:14:46,783 --> 00:14:48,693 our professor said he would go with us. 239 00:14:48,693 --> 00:14:50,583 I don't think my car can fit all of us. 240 00:14:50,583 --> 00:14:51,593 How about… 241 00:14:52,633 --> 00:14:54,353 Alright, you guys go ahead. 242 00:14:54,383 --> 00:14:55,143 Okay then. 243 00:14:55,983 --> 00:14:58,783 Xing, hurry up. I'll be waiting for you at the door. 244 00:15:01,163 --> 00:15:02,283 Alright. 245 00:15:02,503 --> 00:15:04,173 I'll be back soon. 246 00:15:04,203 --> 00:15:06,203 I'll be waiting for you to come back. 247 00:15:06,223 --> 00:15:06,863 Okay. 248 00:15:07,293 --> 00:15:08,703 Take care of yourself. 249 00:15:11,613 --> 00:15:12,533 I'm off. 250 00:15:14,973 --> 00:15:16,413 I'll see you out. 251 00:15:16,433 --> 00:15:17,283 Okay. 252 00:15:21,363 --> 00:15:23,433 [Three days ago] 253 00:15:23,463 --> 00:15:23,693 [Decline] [Answer] [Xixi] 254 00:15:25,173 --> 00:15:26,133 Xixi. 255 00:15:26,153 --> 00:15:28,063 What have you been up to lately, Mr. Xing? 256 00:15:28,063 --> 00:15:29,903 You haven't messaged me in a while. 257 00:15:29,903 --> 00:15:31,763 Are you not talking to me anymore? 258 00:15:33,133 --> 00:15:34,513 I've been a bit busy recently. 259 00:15:34,513 --> 00:15:35,223 How are you? 260 00:15:35,223 --> 00:15:36,553 Are you recovering well? 261 00:15:36,553 --> 00:15:38,193 I'm recovering very well. 262 00:15:38,213 --> 00:15:39,883 My leg hardly hurts anymore. 263 00:15:39,903 --> 00:15:40,973 Oh, by the way, Mr. Xing, 264 00:15:40,973 --> 00:15:42,773 Uncle and Aunt have turned the house 265 00:15:42,773 --> 00:15:44,083 we stayed in into a B&B. 266 00:15:44,103 --> 00:15:45,733 I'll send you some photos to take a look. 267 00:15:45,733 --> 00:15:46,493 Okay. 268 00:15:51,273 --> 00:15:52,133 Look, Mr. Xing. 269 00:15:52,133 --> 00:15:53,063 How does it look? 270 00:15:53,623 --> 00:15:54,663 It looks great. 271 00:15:54,683 --> 00:15:55,403 Yeah. 272 00:15:55,433 --> 00:15:58,293 It feels like everything is finally starting over. 273 00:16:00,543 --> 00:16:01,873 Starting over? 274 00:16:08,033 --> 00:16:11,673 [Yunzhong Guesthouse] 275 00:16:14,043 --> 00:16:15,053 Uncle, Aunt. 276 00:16:15,053 --> 00:16:15,813 Mr. Xing is here. 277 00:16:15,813 --> 00:16:16,753 Welcome! 278 00:16:16,773 --> 00:16:17,713 Uncle, Aunt. 279 00:16:18,363 --> 00:16:19,483 Dr. Xing! 280 00:16:19,703 --> 00:16:20,783 Let me. 281 00:16:20,993 --> 00:16:21,873 You must be exhausted, aren't you? 282 00:16:21,873 --> 00:16:22,873 No. 283 00:16:23,083 --> 00:16:24,253 Let me. 284 00:16:24,253 --> 00:16:25,243 Dr. Xing, 285 00:16:25,263 --> 00:16:27,363 we've been wanting to have you over for a long time. 286 00:16:27,363 --> 00:16:28,623 You finally made it today. 287 00:16:28,623 --> 00:16:29,473 Yes. 288 00:16:29,903 --> 00:16:32,333 You are our Xixi's savior! 289 00:16:32,363 --> 00:16:33,573 Aunt, you flatter me. 290 00:16:33,623 --> 00:16:34,653 It was the least I could do. 291 00:16:34,653 --> 00:16:36,573 Thank you so much, thank you. 292 00:16:36,593 --> 00:16:38,503 Enough with the pleasantries; let's attend to our guest. 293 00:16:38,503 --> 00:16:39,703 Please, have a seat. 294 00:16:39,723 --> 00:16:40,893 -Okay, okay. -Have a seat. 295 00:16:40,893 --> 00:16:41,863 Take the seat of honor. 296 00:16:41,863 --> 00:16:43,463 This seat is fine. 297 00:16:43,483 --> 00:16:44,533 Please sit, Uncle and Aunt. 298 00:16:44,533 --> 00:16:45,103 Alright. 299 00:16:45,103 --> 00:16:46,293 Then you sit here with Mr. Xing. 300 00:16:46,293 --> 00:16:46,773 Come. 301 00:16:46,773 --> 00:16:48,303 Xixi, where's your cousin? 302 00:16:48,503 --> 00:16:50,013 He's studying at university in Harbin, 303 00:16:50,013 --> 00:16:51,413 so he's usually not home. 304 00:16:51,653 --> 00:16:52,743 Yes, yes. 305 00:16:52,743 --> 00:16:53,773 Dr. Xing. 306 00:16:54,343 --> 00:16:55,103 All these dishes 307 00:16:55,103 --> 00:16:57,343 are from our own garden. 308 00:16:57,443 --> 00:16:58,523 And this chicken 309 00:16:58,553 --> 00:17:00,433 is a free-range chicken. 310 00:17:00,453 --> 00:17:02,123 I hope it suits your taste, Dr. Xing. 311 00:17:02,123 --> 00:17:03,113 -Have a taste. -Let me try. 312 00:17:03,113 --> 00:17:04,303 Let me try. 313 00:17:08,283 --> 00:17:09,293 It's delicious. 314 00:17:09,773 --> 00:17:11,092 Then have some more. 315 00:17:11,223 --> 00:17:12,223 You usually can't find these 316 00:17:12,223 --> 00:17:13,132 in the city. 317 00:17:13,132 --> 00:17:14,053 Indeed. 318 00:17:14,053 --> 00:17:15,223 What about Ms. Qin Fei? 319 00:17:15,223 --> 00:17:16,823 Why didn't she come with you? 320 00:17:18,753 --> 00:17:19,753 She's busy. 321 00:17:20,183 --> 00:17:20,813 Come on. 322 00:17:20,813 --> 00:17:21,943 She's already retired from the entertainment industry. 323 00:17:21,943 --> 00:17:23,372 What could she possibly be busy with? 324 00:17:23,372 --> 00:17:24,573 She posts on Moments from home 325 00:17:24,573 --> 00:17:26,362 when she has nothing to do. 326 00:17:29,573 --> 00:17:30,333 Xixi, 327 00:17:30,903 --> 00:17:32,873 I came out by myself this time. 328 00:17:32,893 --> 00:17:34,923 Please don't tell your Ms. Qin Fei, okay? 329 00:17:34,923 --> 00:17:36,253 Did you two have a fight? 330 00:17:36,253 --> 00:17:37,663 Or did you run away from home? 331 00:17:37,663 --> 00:17:39,533 Or did she kick you out? 332 00:17:40,743 --> 00:17:41,753 You kid. 333 00:17:42,843 --> 00:17:43,903 Two months. 334 00:17:44,593 --> 00:17:45,903 I want to see 335 00:17:46,463 --> 00:17:47,623 if I can create 336 00:17:48,223 --> 00:17:49,983 a surprise for myself 337 00:17:50,013 --> 00:17:51,343 in two months 338 00:17:51,723 --> 00:17:53,983 and also give your Ms. Qin Fei a surprise. 339 00:18:15,753 --> 00:18:16,403 [Qin Xiaofei] [Decline] [Answer] 340 00:18:18,933 --> 00:18:19,773 [Decline] [Answer] [Qin Xiaofei] 341 00:18:43,913 --> 00:18:44,203 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 342 00:18:44,203 --> 00:18:45,053 Hello. 343 00:18:45,073 --> 00:18:46,663 What took you so long to answer the phone? 344 00:18:46,663 --> 00:18:47,903 Are you very busy? 345 00:18:48,453 --> 00:18:49,253 Yes. 346 00:18:51,143 --> 00:18:52,133 Just now, 347 00:18:52,173 --> 00:18:53,283 I took a nap. 348 00:18:54,033 --> 00:18:55,393 The flight took too long. 349 00:18:55,393 --> 00:18:56,473 I'm a bit tired. 350 00:18:57,573 --> 00:18:58,853 How's the weather over there? 351 00:18:58,853 --> 00:19:00,353 Did you bring enough clothes? 352 00:19:00,353 --> 00:19:01,833 It's pretty good. 353 00:19:01,863 --> 00:19:04,193 Look, I've already put on enough clothes. 354 00:19:06,673 --> 00:19:09,813 Why do you look so dazed? 355 00:19:09,833 --> 00:19:10,903 Are you not feeling well? 356 00:19:10,903 --> 00:19:12,053 No. 357 00:19:12,093 --> 00:19:13,663 I'm doing just fine. 358 00:19:14,133 --> 00:19:15,093 Don't worry. 359 00:19:15,913 --> 00:19:17,663 So you miss me. 360 00:19:18,463 --> 00:19:19,393 Yeah. 361 00:19:19,923 --> 00:19:21,553 Just thinking about being apart for two months 362 00:19:21,553 --> 00:19:22,893 makes me miss you. 363 00:19:23,693 --> 00:19:24,853 How about I come to see you? 364 00:19:24,853 --> 00:19:25,163 [Qin Fei] [Xing Zhizhi] 365 00:19:25,163 --> 00:19:25,993 No need. 366 00:19:26,443 --> 00:19:28,043 Focus on your studies. 367 00:19:28,133 --> 00:19:28,983 How's that going? 368 00:19:28,983 --> 00:19:30,183 Have you caught up? 369 00:19:30,743 --> 00:19:32,013 Don't mention it. 370 00:19:32,053 --> 00:19:33,883 Just the thought of it gives me a headache. 371 00:19:33,883 --> 00:19:36,273 You must get enough rest over there, 372 00:19:36,303 --> 00:19:37,433 drink enough water, 373 00:19:37,453 --> 00:19:38,563 eat well, 374 00:19:38,613 --> 00:19:39,493 and keep warm. 375 00:19:39,513 --> 00:19:40,203 Also, 376 00:19:40,233 --> 00:19:41,853 make sure not to touch any wild animals 377 00:19:41,853 --> 00:19:43,613 you come across on the way, okay? 378 00:19:43,613 --> 00:19:44,743 I heard from Yu Zhecheng 379 00:19:44,743 --> 00:19:46,423 that you'll be really busy after you get there. 380 00:19:46,423 --> 00:19:47,653 He couldn't explain it clearly 381 00:19:47,653 --> 00:19:48,893 and told me to ask you. 382 00:19:48,943 --> 00:19:50,773 Yes, it's indeed quite busy. 383 00:19:51,243 --> 00:19:52,203 Xiaofei, 384 00:19:52,233 --> 00:19:54,123 I have to go to a meeting shortly. 385 00:19:54,143 --> 00:19:55,823 Can I talk to you later? 386 00:19:57,293 --> 00:19:58,353 Alright, alright. 387 00:19:58,363 --> 00:19:59,403 Go. 388 00:19:59,423 --> 00:20:00,263 Bye-bye. 389 00:20:29,653 --> 00:20:30,523 Zhecheng, 390 00:20:31,383 --> 00:20:33,113 Xiaofei called me just now. 391 00:20:33,783 --> 00:20:35,783 Next time if she asks you about me, 392 00:20:36,453 --> 00:20:37,743 just make something up. 393 00:20:37,743 --> 00:20:39,943 Don't act like you don't know anything. 394 00:20:46,633 --> 00:20:47,813 Dr. Xing, 395 00:20:47,823 --> 00:20:49,483 come out and have some grapes. 396 00:20:49,623 --> 00:20:50,543 Coming. 397 00:20:52,573 --> 00:20:53,533 Coming. 398 00:20:53,563 --> 00:20:54,513 Are they sweet? 399 00:20:55,213 --> 00:20:56,133 Mr. Xing, come here! 400 00:20:56,133 --> 00:20:57,863 These grapes are really sweet. 401 00:21:02,073 --> 00:21:03,853 [5 Years of College Entrance Exam, 3 Years of Practice Exams] [Answers and Explanations] 402 00:21:07,463 --> 00:21:08,743 It's a mess here. 403 00:21:08,743 --> 00:21:10,273 Stop looking. Come and sit. 404 00:21:12,103 --> 00:21:13,443 That's quite a lot. 405 00:21:17,353 --> 00:21:19,113 Why do you look so listless? 406 00:21:19,143 --> 00:21:20,153 What's wrong? 407 00:21:20,433 --> 00:21:21,803 Nothing's wrong. 408 00:21:21,833 --> 00:21:23,133 I'm just feeling a bit down. 409 00:21:23,133 --> 00:21:23,963 I missed you, 410 00:21:23,993 --> 00:21:25,803 so I came over to chat. 411 00:21:26,623 --> 00:21:27,393 Down? 412 00:21:27,743 --> 00:21:29,363 I'm feeling even more down over here. 413 00:21:29,363 --> 00:21:30,403 Do you know 414 00:21:30,433 --> 00:21:32,363 what my only entertainment is now? 415 00:21:32,433 --> 00:21:34,693 Watching your shows and movies. 416 00:21:35,263 --> 00:21:36,943 The more I watch, the more I realize 417 00:21:36,943 --> 00:21:38,213 that acting 418 00:21:38,233 --> 00:21:39,713 really requires talent. 419 00:21:41,023 --> 00:21:41,863 Alright. 420 00:21:41,983 --> 00:21:43,273 So this is your tactic? 421 00:21:43,293 --> 00:21:44,153 Lavish praise? 422 00:21:44,603 --> 00:21:46,133 When have I ever done that before? 423 00:21:46,133 --> 00:21:47,463 I said it from the heart. 424 00:21:47,463 --> 00:21:48,193 See? 425 00:21:48,213 --> 00:21:50,033 That's why I decided to switch tracks, 426 00:21:50,033 --> 00:21:51,893 which was absolutely a wise move. 427 00:21:54,153 --> 00:21:55,223 Alright. 428 00:21:55,253 --> 00:21:57,053 Tell me, what's really going on? 429 00:21:58,283 --> 00:21:59,153 Nothing. 430 00:22:00,853 --> 00:22:01,913 It's just that... 431 00:22:02,513 --> 00:22:04,423 he decided to move on. 432 00:22:04,443 --> 00:22:07,103 And I don't want to stay in the same place either. 433 00:22:08,083 --> 00:22:09,213 That's all. 434 00:22:09,483 --> 00:22:10,793 Come on. You, a workaholic, 435 00:22:10,793 --> 00:22:12,423 turned down your acting gigs for him. 436 00:22:12,423 --> 00:22:13,233 When he was in a coma, 437 00:22:13,233 --> 00:22:14,543 you took care of him day and night. 438 00:22:14,543 --> 00:22:15,993 Even I was moved. 439 00:22:16,663 --> 00:22:17,833 Xiaoxiao, 440 00:22:17,853 --> 00:22:19,773 I think you should talk to him. 441 00:22:19,793 --> 00:22:21,673 At that time, you should have just walked in 442 00:22:21,673 --> 00:22:22,663 and told him everything. 443 00:22:22,663 --> 00:22:24,453 He definitely wouldn't remain indifferent. 444 00:22:24,453 --> 00:22:26,453 But what's the point of telling him? 445 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 To make him grateful to me? 446 00:22:28,223 --> 00:22:29,633 Or to offer himself to me? 447 00:22:33,043 --> 00:22:35,243 From the beginning, it has all been 448 00:22:35,273 --> 00:22:37,313 my one-sided persistence. 449 00:22:40,023 --> 00:22:41,083 It's meaningless. 450 00:22:46,543 --> 00:22:47,743 Xiaoxiao, 451 00:22:47,793 --> 00:22:50,123 it's really not just you being one-sided. 452 00:22:50,223 --> 00:22:51,633 I can see 453 00:22:51,663 --> 00:22:53,263 that he has feelings for you. 454 00:22:53,913 --> 00:22:56,283 You both are adults now. 455 00:22:56,313 --> 00:22:58,663 You really should have an honest conversation 456 00:22:58,663 --> 00:23:01,193 so that you might be able to solve the problem. 457 00:23:01,313 --> 00:23:03,833 Being honest isn't that easy. 458 00:23:05,963 --> 00:23:08,023 Actually, I've thought about it too. 459 00:23:09,733 --> 00:23:12,683 I suppose from the moment he hid things from me, 460 00:23:13,183 --> 00:23:14,743 we were destined not to return to 461 00:23:14,743 --> 00:23:17,153 the close relationship we had at the beginning. 462 00:23:17,153 --> 00:23:18,273 [Decline] [Answer] [Ren Siqi] 463 00:23:20,783 --> 00:23:21,243 [Decline] [Answer] [Ren Siqi] 464 00:23:21,563 --> 00:23:23,013 It's okay, let's go on. 465 00:23:23,523 --> 00:23:24,643 [Decline] [Answer] [Ren Siqi] 466 00:23:27,393 --> 00:23:28,523 You should answer it. 467 00:23:28,523 --> 00:23:30,123 Your work is more important. 468 00:23:32,503 --> 00:23:34,023 Ren Siqi, 469 00:23:34,053 --> 00:23:35,463 not answering the phone 470 00:23:35,503 --> 00:23:36,973 means that I'm busy, okay? 471 00:23:37,003 --> 00:23:37,873 But you've already retired from the entertainment industry. 472 00:23:37,873 --> 00:23:39,793 What are you busy with? Hurry back. 473 00:23:39,793 --> 00:23:41,183 The prince of your family 474 00:23:41,183 --> 00:23:43,363 is about to blow up the company. 475 00:23:44,443 --> 00:23:45,793 Little brother, 476 00:23:46,403 --> 00:23:47,923 what grade are you in? 477 00:23:47,943 --> 00:23:48,873 Exactly. 478 00:23:48,903 --> 00:23:51,143 You're so cute. Do you like chips? 479 00:23:51,163 --> 00:23:53,083 Do you want to hang out with me? 480 00:23:57,053 --> 00:23:59,053 Why did you suddenly come to find me? 481 00:23:59,273 --> 00:24:00,963 You're my sister. 482 00:24:00,983 --> 00:24:02,543 Can't I see you? 483 00:24:04,763 --> 00:24:06,713 Isn't your school still in session? 484 00:24:06,713 --> 00:24:08,673 I quit school. 485 00:24:08,703 --> 00:24:09,593 Why? 486 00:24:12,413 --> 00:24:13,883 Lu Yicheng, you're not going to tell me, are you? 487 00:24:13,883 --> 00:24:14,673 It's okay. 488 00:24:14,693 --> 00:24:15,823 I can ask. 489 00:24:15,853 --> 00:24:16,613 Don't. 490 00:24:16,643 --> 00:24:18,533 Don't call Mom. 491 00:24:19,243 --> 00:24:20,613 You quit acting, 492 00:24:20,633 --> 00:24:22,433 so why can't I quit school? 493 00:24:29,463 --> 00:24:31,243 Where'a that guy? 494 00:24:31,623 --> 00:24:32,783 Have you no manners? 495 00:24:32,813 --> 00:24:33,913 What do you mean by "that guy?" 496 00:24:33,913 --> 00:24:35,303 That's my boyfriend. 497 00:24:35,333 --> 00:24:37,393 He's on a business trip in Australia. 498 00:24:41,923 --> 00:24:43,333 [Chinese Journal for Clinicians] 499 00:24:43,413 --> 00:24:44,283 [Chinese Journal of Surgery] 500 00:24:44,283 --> 00:24:47,183 Based on his dressing style, 501 00:24:47,183 --> 00:24:48,903 reading habits, 502 00:24:48,903 --> 00:24:51,763 and his strong possessiveness over you, 503 00:24:51,793 --> 00:24:53,593 he is a typical INTJ 504 00:24:53,613 --> 00:24:55,123 among the 16 personality types. 505 00:24:55,123 --> 00:24:56,683 I stands for Introversion, 506 00:24:56,703 --> 00:24:58,093 N for Intuition, 507 00:24:58,133 --> 00:24:59,333 T for Thinking, 508 00:24:59,333 --> 00:25:00,663 and J for Judging. 509 00:25:01,263 --> 00:25:04,023 This personality type accounts for only 2% of the population. 510 00:25:04,023 --> 00:25:06,553 Because they are rare, they tend to be extremely arrogant. 511 00:25:06,553 --> 00:25:08,053 They are knowledgeable 512 00:25:08,053 --> 00:25:10,363 yet never listen to others' opinions. 513 00:25:10,393 --> 00:25:11,933 In love, they are dismissive 514 00:25:11,933 --> 00:25:12,873 and extremely picky. 515 00:25:12,873 --> 00:25:13,503 In short, 516 00:25:13,533 --> 00:25:14,903 he is cold-blooded, 517 00:25:14,903 --> 00:25:15,703 selfish, 518 00:25:15,703 --> 00:25:16,663 and extremely controlling, 519 00:25:16,663 --> 00:25:17,613 and may develop into 520 00:25:17,613 --> 00:25:19,383 a preachy middle-aged man. 521 00:25:19,413 --> 00:25:20,303 Qin Fei, 522 00:25:20,323 --> 00:25:22,083 you hate being controlled. 523 00:25:22,523 --> 00:25:24,153 Why are you with him? 524 00:25:25,113 --> 00:25:29,053 I don't need you to worry about my relationship with Xing Zhizhi. 525 00:25:30,013 --> 00:25:32,603 Xing Zhizhi? 526 00:25:32,633 --> 00:25:35,343 Even his name sounds so rational and restrained. 527 00:25:35,343 --> 00:25:36,893 I heard from Mom 528 00:25:36,943 --> 00:25:39,143 that he's an excellent doctor, 529 00:25:39,173 --> 00:25:40,263 treats you very well, 530 00:25:40,263 --> 00:25:41,793 and is also very good to her. 531 00:25:41,873 --> 00:25:43,423 But have you ever thought about 532 00:25:43,423 --> 00:25:44,733 his intentions? 533 00:25:44,773 --> 00:25:46,573 How could someone 534 00:25:46,573 --> 00:25:48,883 as outstanding as him possibly be with you? 535 00:25:48,883 --> 00:25:51,753 He must have some ulterior motives. 536 00:25:52,183 --> 00:25:52,983 Wait, Lu Yicheng, 537 00:25:52,983 --> 00:25:54,293 have you lost your mind? 538 00:25:54,293 --> 00:25:55,293 What do you mean 539 00:25:55,293 --> 00:25:56,603 by that? 540 00:25:56,633 --> 00:25:57,483 Since you look down on me so much, 541 00:25:57,483 --> 00:25:58,333 why did you come to find me? 542 00:25:58,333 --> 00:25:58,983 -Alright, alright. -Get out, get out! 543 00:25:58,983 --> 00:26:00,533 -Forget what I said. -Okay? Go back to your home. 544 00:26:00,533 --> 00:26:01,853 Forget what I said. Alright. 545 00:26:01,853 --> 00:26:02,463 Alright. 546 00:26:02,783 --> 00:26:03,373 Come on. 547 00:26:03,373 --> 00:26:04,023 Let's go. 548 00:26:04,023 --> 00:26:04,943 Hurry up. 549 00:26:06,673 --> 00:26:07,923 On this journey, 550 00:26:07,953 --> 00:26:09,373 -don't say a word. -Got it. 551 00:26:09,373 --> 00:26:09,903 Got it, got it. 552 00:26:09,903 --> 00:26:11,313 Let's go. 553 00:26:17,913 --> 00:26:22,793 [5 Years of College Entrance Exam, 3 Years of Practice Exams] [Answers and Explanations] 554 00:26:23,873 --> 00:26:25,933 I don't even want to take the high school entrance exam, 555 00:26:25,933 --> 00:26:27,373 and you actually want to take the college entrance exam? 556 00:26:27,373 --> 00:26:28,863 Why don't you want to take it? 557 00:26:28,863 --> 00:26:30,983 Many tech giants 558 00:26:31,013 --> 00:26:33,143 dropped out of college, 559 00:26:33,163 --> 00:26:34,863 even from world-renowned universities. 560 00:26:34,863 --> 00:26:36,023 By the time they were twenty, 561 00:26:36,023 --> 00:26:37,773 they had already had their own companies. 562 00:26:37,773 --> 00:26:39,773 I don't want to waste time in school. 563 00:26:40,943 --> 00:26:43,593 Lu Yicheng, be honest with me. 564 00:26:43,613 --> 00:26:44,703 Did you come here seeking refuge 565 00:26:44,703 --> 00:26:46,053 because you messed up on the exam? 566 00:26:46,053 --> 00:26:48,253 I've never dropped out of the top three in my grade. 567 00:26:48,253 --> 00:26:50,143 I always get full marks in math. 568 00:26:50,173 --> 00:26:51,543 Don't think of me as someone like you, 569 00:26:51,543 --> 00:26:52,583 okay? 570 00:26:53,393 --> 00:26:54,623 Just keep bragging. 571 00:26:55,163 --> 00:26:56,053 Fine. 572 00:26:56,073 --> 00:26:57,463 Then... 573 00:26:57,663 --> 00:26:58,443 This question. 574 00:26:58,443 --> 00:27:00,303 If you solve it, I'll believe you. 575 00:27:03,153 --> 00:27:04,593 [Beijing Changping No. 2 High School 2023 Midterm Exam] 576 00:27:10,243 --> 00:27:11,243 A. 577 00:27:11,273 --> 00:27:11,923 A. 578 00:27:18,863 --> 00:27:22,553 [Answers and Explanations] 579 00:27:22,643 --> 00:27:24,073 [A: Must-Do Questions] 580 00:27:26,813 --> 00:27:28,183 It's really A? 581 00:27:28,643 --> 00:27:30,703 You were just guessing, weren't you? 582 00:27:31,113 --> 00:27:33,403 When we draw the line, 583 00:27:33,463 --> 00:27:35,143 we get the third proposition. 584 00:27:35,163 --> 00:27:37,063 When A is greater than zero and less than one, 585 00:27:37,063 --> 00:27:38,883 there are indeed two intersection points. 586 00:27:38,883 --> 00:27:40,403 But when A equals one, 587 00:27:40,433 --> 00:27:42,503 the line Y equals X minus two 588 00:27:42,533 --> 00:27:44,613 only has one intersection point 589 00:27:44,613 --> 00:27:47,013 with the boundary of this gray shaded area. 590 00:27:47,423 --> 00:27:49,373 Only option A considers the third proposition a false statement, 591 00:27:49,373 --> 00:27:50,903 so it's A. 592 00:28:05,133 --> 00:28:05,813 Xiaofei, 593 00:28:05,813 --> 00:28:06,693 can you hear me? 594 00:28:07,293 --> 00:28:08,133 Darling, 595 00:28:08,133 --> 00:28:09,323 are you done with your work? 596 00:28:09,323 --> 00:28:10,503 [Xing Zhizhi] [Qin Fei] 597 00:28:10,503 --> 00:28:11,613 Who is this? 598 00:28:14,283 --> 00:28:15,683 My brother Cheng. 599 00:28:15,703 --> 00:28:17,583 I guess he didn't do well on the exam 600 00:28:17,583 --> 00:28:19,733 and came here to hide from our parents. 601 00:28:21,573 --> 00:28:23,123 What are you eating? 602 00:28:23,553 --> 00:28:25,463 [Xing Zhizhi] [Qin Fei] 603 00:28:25,463 --> 00:28:27,243 The neighbor had a bumper crop of grapes 604 00:28:27,243 --> 00:28:28,413 and sent me a basket. 605 00:28:28,443 --> 00:28:30,643 Which neighbor of yours is so friendly? 606 00:28:32,033 --> 00:28:33,553 Is it a man or a woman? 607 00:28:34,033 --> 00:28:36,113 How old is this neighbor? 608 00:28:36,113 --> 00:28:36,573 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 609 00:28:36,573 --> 00:28:37,613 Xing Zhizhi, 610 00:28:37,613 --> 00:28:39,803 you'd better be honest with me. 611 00:28:39,833 --> 00:28:43,223 Grapes at this time of year in the Southern Hemisphere? 612 00:28:47,483 --> 00:28:48,483 Xixi, 613 00:28:48,513 --> 00:28:49,673 be gentle. 614 00:28:49,703 --> 00:28:51,023 Don't pick the good leaves off. 615 00:28:51,023 --> 00:28:52,703 I'm doing it well. Look. 616 00:28:52,953 --> 00:28:55,183 You haven't finished picking the roots off, have you? 617 00:28:55,183 --> 00:28:56,193 Be careful. 618 00:28:56,903 --> 00:28:57,943 Dr. Xing! 619 00:28:57,973 --> 00:28:59,243 Uncle, Aunt. 620 00:28:59,593 --> 00:29:00,943 Are you busy? 621 00:29:03,503 --> 00:29:04,103 Here. 622 00:29:04,793 --> 00:29:06,303 Let me, let me. 623 00:29:06,963 --> 00:29:09,203 This year's harvest in the orchard 624 00:29:09,263 --> 00:29:10,373 is particularly abundant. 625 00:29:10,373 --> 00:29:12,023 We can't keep up with the picking. 626 00:29:12,023 --> 00:29:14,053 We just got another big order. 627 00:29:14,053 --> 00:29:15,263 We'll definitely sell it 628 00:29:15,263 --> 00:29:16,463 for a good price. 629 00:29:16,463 --> 00:29:17,983 These are just the first few batches. 630 00:29:17,983 --> 00:29:19,873 Once we sell this year's fruits, 631 00:29:19,903 --> 00:29:22,573 we'll surely be able to pay off the loans. 632 00:29:22,613 --> 00:29:23,813 By then, if there's a surplus, 633 00:29:23,813 --> 00:29:25,543 it will be enough for this year. 634 00:29:29,703 --> 00:29:31,073 Aunt, are you alright? 635 00:29:31,093 --> 00:29:31,873 I'm fine. I'm fine. 636 00:29:31,873 --> 00:29:33,903 -This is a bit heavy. -Is your waist alright? 637 00:29:33,903 --> 00:29:34,983 I'm fine. 638 00:29:34,983 --> 00:29:36,373 Let me help you carry it. 639 00:29:36,373 --> 00:29:37,813 You leg is injured. 640 00:29:37,813 --> 00:29:39,173 Don't do anything. 641 00:29:39,223 --> 00:29:41,273 I'm fine now. It's no problem. 642 00:29:41,293 --> 00:29:42,723 You can ask Mr. Xing. 643 00:29:42,753 --> 00:29:44,163 Yes, it's good for her 644 00:29:44,183 --> 00:29:45,383 to get some activity. 645 00:29:45,853 --> 00:29:46,533 Alright. 646 00:29:46,533 --> 00:29:49,183 But it should be Uncle, Aunt, and Dr. Xing who do the heavy lifting. 647 00:29:49,183 --> 00:29:50,533 Don't do anything. 648 00:29:50,913 --> 00:29:52,113 Let me, let me. 649 00:29:52,223 --> 00:29:53,333 -Thank you. -Thank you. 650 00:29:53,333 --> 00:29:54,613 Thank you, thank you. 651 00:29:54,613 --> 00:29:57,223 We need to go pick another truckload now. 652 00:29:57,223 --> 00:29:58,743 We'll set off before it gets dark 653 00:29:58,743 --> 00:29:59,823 to keep them fresh. 654 00:30:01,083 --> 00:30:02,023 Be careful. 655 00:30:02,023 --> 00:30:02,773 Try some. 656 00:30:02,773 --> 00:30:03,333 Okay, sure. 657 00:30:03,333 --> 00:30:04,043 Have some. 658 00:30:04,613 --> 00:30:06,003 -Let's go. -We're leaving! 659 00:30:06,003 --> 00:30:06,943 Be careful. 660 00:30:06,963 --> 00:30:07,873 Alright. 661 00:30:08,363 --> 00:30:10,043 Let's go! 662 00:30:18,473 --> 00:30:18,983 Alright. 663 00:30:18,983 --> 00:30:19,483 Let's go. 664 00:30:19,483 --> 00:30:20,213 It's okay. 665 00:30:20,883 --> 00:30:21,583 Come on. 666 00:30:21,603 --> 00:30:22,803 Let's sit for a while. 667 00:30:25,643 --> 00:30:27,193 Tell me, 668 00:30:27,643 --> 00:30:29,283 why are you unhappy? 669 00:30:29,443 --> 00:30:30,873 They don't even let me do the simplest thing, 670 00:30:30,873 --> 00:30:32,093 like carrying grapes. 671 00:30:32,093 --> 00:30:33,223 They never tell me about anything 672 00:30:33,223 --> 00:30:34,863 that happens at home. 673 00:30:34,893 --> 00:30:35,813 It used to be like this, 674 00:30:35,813 --> 00:30:37,183 and it's even more so now. 675 00:30:37,183 --> 00:30:38,553 But my leg is fine now. 676 00:30:38,583 --> 00:30:40,113 They just don't believe it. 677 00:30:40,763 --> 00:30:41,893 Have you thought about 678 00:30:41,893 --> 00:30:43,713 why they do this? 679 00:30:44,503 --> 00:30:46,083 Because they love you very much, 680 00:30:46,083 --> 00:30:46,913 right? 681 00:30:46,943 --> 00:30:49,153 But I want to do something for them too. 682 00:30:49,803 --> 00:30:50,843 But... 683 00:30:52,853 --> 00:30:55,333 But I don't know what I can do. 684 00:30:59,243 --> 00:31:01,523 Let me help you think of 685 00:31:02,933 --> 00:31:04,173 something you can do. 686 00:31:09,933 --> 00:31:12,093 Have you seen videos like this before? 687 00:31:13,593 --> 00:31:14,773 The price of pampering yourself 688 00:31:14,773 --> 00:31:15,383 today 689 00:31:15,413 --> 00:31:16,323 is not 299 690 00:31:16,343 --> 00:31:17,213 or 199, 691 00:31:17,243 --> 00:31:17,313 but just 692 00:31:17,313 --> 00:31:18,033 [Free Shipping Promotion] 693 00:31:18,033 --> 00:31:19,273 29.90, 694 00:31:19,293 --> 00:31:20,483 and so many freshly picked fruits 695 00:31:20,483 --> 00:31:21,503 will be delivered to your home 696 00:31:21,503 --> 00:31:22,633 for free. 697 00:31:23,873 --> 00:31:25,363 This is the first plan 698 00:31:25,393 --> 00:31:26,653 I'm going to teach you. 699 00:31:27,633 --> 00:31:27,803 [Xixi] 700 00:31:27,803 --> 00:31:28,813 Not 399, 701 00:31:28,843 --> 00:31:29,753 not 499, 702 00:31:29,773 --> 00:31:31,183 just 69.90, 703 00:31:31,213 --> 00:31:33,193 and you can get ten pounds of big, sweet grapes 704 00:31:33,193 --> 00:31:34,183 delivered to your home for free. 705 00:31:34,183 --> 00:31:35,373 -Who is Xixi? -Don't just think about it—take action! 706 00:31:35,373 --> 00:31:37,093 -Click the bottom left corner to place your order now. -Grapes seller? 707 00:31:37,093 --> 00:31:37,853 It's none of your business. 708 00:31:37,853 --> 00:31:38,443 [Are these grapes sweet?] [What type of grapes are these?] 709 00:31:38,443 --> 00:31:39,793 Whoever it is, I bet they're better than you. 710 00:31:39,793 --> 00:31:40,993 Give me back my phone. 711 00:31:41,963 --> 00:31:43,743 Where did you say Xing Zhizhi went on a business trip? 712 00:31:43,743 --> 00:31:44,943 Didn't I already tell you? 713 00:31:44,943 --> 00:31:45,943 Australia. 714 00:31:46,423 --> 00:31:47,803 I'm really curious, 715 00:31:47,853 --> 00:31:49,423 how much longer are you planning to stay here? 716 00:31:49,423 --> 00:31:50,903 I don't care whether you're taking the exam or not. 717 00:31:50,903 --> 00:31:52,253 This isn't your refuge. 718 00:31:52,253 --> 00:31:53,553 Isn't it time for you to go home? 719 00:31:53,553 --> 00:31:55,543 Even your mom doesn't care about it, so why should you? 720 00:31:55,543 --> 00:31:56,653 She didn't contact you, did she? 721 00:31:56,653 --> 00:32:00,043 Maybe she didn't contact you because she supports me staying here. 722 00:32:00,043 --> 00:32:01,693 Maybe she even hopes 723 00:32:01,743 --> 00:32:02,983 I can bond with you, 724 00:32:02,983 --> 00:32:04,333 Sis, 725 00:32:05,273 --> 00:32:06,223 Just leave! 726 00:32:11,963 --> 00:32:14,443 Your wound hasn't completely healed yet. 727 00:32:14,463 --> 00:32:17,553 Don't think everything will be fine after you're discharged. 728 00:32:17,553 --> 00:32:18,393 After you return to the team, 729 00:32:18,393 --> 00:32:19,693 you can't start training right away 730 00:32:19,693 --> 00:32:21,443 and definitely can't engage in strenuous exercise. 731 00:32:21,443 --> 00:32:23,603 You also need to pay special attention to your diet. 732 00:32:23,603 --> 00:32:25,323 No greasy or spicy food, 733 00:32:25,343 --> 00:32:26,653 and eat more protein. 734 00:32:27,073 --> 00:32:29,843 Take the medicine the doctor prescribed on time. 735 00:32:29,873 --> 00:32:31,493 I will remind you every day. 736 00:32:32,073 --> 00:32:32,713 Here. 737 00:32:35,283 --> 00:32:36,613 The legal registration of the foundation 738 00:32:36,613 --> 00:32:37,703 has been approved. 739 00:32:37,703 --> 00:32:39,053 The name will be as you suggested: 740 00:32:39,053 --> 00:32:41,703 the Blue of Life Foundation. 741 00:32:43,063 --> 00:32:44,753 I have already sent the details to your email. 742 00:32:44,753 --> 00:32:45,873 If you have any concerns, 743 00:32:45,873 --> 00:32:47,073 just go over it again. 744 00:32:47,373 --> 00:32:48,153 The guarantees and subsidies 745 00:32:48,153 --> 00:32:49,383 for the rescue team members 746 00:32:49,383 --> 00:32:51,513 and their families are included in it. 747 00:32:51,803 --> 00:32:52,433 Alright. 748 00:32:52,463 --> 00:32:54,083 I'll consult professionals for the details. 749 00:32:54,083 --> 00:32:56,813 I won't understand it even if you explain it to me. 750 00:32:57,363 --> 00:32:59,483 It's all your favorite food. Go ahead and eat. 751 00:32:59,483 --> 00:33:01,133 You are the investor, 752 00:33:01,183 --> 00:33:02,293 so I need to clarify 753 00:33:02,293 --> 00:33:03,583 these things with you. 754 00:33:03,613 --> 00:33:04,393 Also, the rescue team 755 00:33:04,393 --> 00:33:06,723 Also, the rescue team hopes you can attend 756 00:33:06,833 --> 00:33:08,293 their donation ceremony. 757 00:33:11,313 --> 00:33:12,183 What's wrong? 758 00:33:15,973 --> 00:33:18,613 I've said before that the only condition for me 759 00:33:18,633 --> 00:33:20,763 to fund this foundation is anonymity. 760 00:33:21,833 --> 00:33:23,893 It's really not because of Liu Yanze. 761 00:33:26,203 --> 00:33:26,963 Well... 762 00:33:27,533 --> 00:33:28,423 It used to be, 763 00:33:28,423 --> 00:33:30,263 but this time it really isn't. 764 00:33:31,283 --> 00:33:32,533 This time in the hospital, 765 00:33:32,533 --> 00:33:33,903 I saw many 766 00:33:33,903 --> 00:33:35,273 team members who gave up treatment 767 00:33:35,273 --> 00:33:37,333 due to difficult family conditions. 768 00:33:37,373 --> 00:33:38,433 Their families could do nothing 769 00:33:38,433 --> 00:33:39,633 but feel sad. 770 00:33:39,663 --> 00:33:40,813 I don't want anyone else 771 00:33:40,813 --> 00:33:43,223 to bear this feeling of helplessness. 772 00:33:43,613 --> 00:33:44,983 You both know 773 00:33:45,003 --> 00:33:47,243 that I almost became one of them before, 774 00:33:49,173 --> 00:33:51,033 but I didn't hold on until the end. 775 00:33:53,243 --> 00:33:54,833 They are braver than I am. 776 00:33:57,263 --> 00:33:59,203 I want to do my best 777 00:33:59,293 --> 00:34:00,023 to help them. 778 00:34:01,723 --> 00:34:02,643 I see. 779 00:34:04,863 --> 00:34:05,613 Mei, 780 00:34:06,093 --> 00:34:08,123 go and tell the rescue team 781 00:34:08,143 --> 00:34:10,873 that I won't be attending the donation ceremony. 782 00:34:28,283 --> 00:34:29,813 [The Blue of Life Foundation] 783 00:34:31,573 --> 00:34:37,393 [The Blue of Life Foundation] 784 00:34:38,202 --> 00:34:38,983 A couple of days ago, 785 00:34:38,983 --> 00:34:39,823 our team received a donation 786 00:34:39,823 --> 00:34:41,523 from a kind-hearted individual. 787 00:34:41,523 --> 00:34:43,523 They also established a foundation 788 00:34:43,593 --> 00:34:45,182 specifically to provide medical support 789 00:34:45,182 --> 00:34:46,992 for our injured teammates. 790 00:35:00,733 --> 00:35:02,693 Do you think life has a color? 791 00:35:06,023 --> 00:35:06,943 If it does, 792 00:35:06,963 --> 00:35:08,563 it must be blue. 793 00:35:09,493 --> 00:35:11,013 Only the purest 794 00:35:11,023 --> 00:35:12,593 and cleanest souls 795 00:35:12,623 --> 00:35:14,463 can be so selfless and brave. 796 00:35:19,993 --> 00:35:21,513 Promise me 797 00:35:21,793 --> 00:35:24,523 that you will take care of yourself and stay safe. 798 00:35:35,253 --> 00:35:35,333 Dr. Xing, 799 00:35:35,333 --> 00:35:35,863 [Yunzhong Pavilion] 800 00:35:35,863 --> 00:35:37,903 I think it needs to be a little bit higher. 801 00:35:37,903 --> 00:35:39,023 -Okay. -Higher. 802 00:35:39,043 --> 00:35:40,283 Okay, you can nail it now. 803 00:35:40,283 --> 00:35:41,323 Alright. 804 00:35:42,773 --> 00:35:44,123 Grape King, 805 00:35:44,143 --> 00:35:46,793 the caviar among the fruits. 806 00:35:47,273 --> 00:35:48,313 Caviar. 807 00:35:48,333 --> 00:35:49,373 It sounds 808 00:35:49,473 --> 00:35:51,403 high-end, classy, and top-notch. 809 00:35:51,643 --> 00:35:52,943 By then, 810 00:35:52,943 --> 00:35:54,093 at the investment fair, 811 00:35:54,093 --> 00:35:55,733 once they hear that our grapes 812 00:35:55,733 --> 00:35:56,983 are like caviar, 813 00:35:56,983 --> 00:35:59,253 won't they be rushing to buy them? 814 00:35:59,573 --> 00:36:00,463 Once we make money, 815 00:36:00,463 --> 00:36:02,453 we'll start a pick-your-own business next year. 816 00:36:02,453 --> 00:36:03,013 Uncle, 817 00:36:03,043 --> 00:36:04,003 you're right. 818 00:36:04,053 --> 00:36:06,253 People these days love to adopt things 819 00:36:06,253 --> 00:36:07,053 like a tree or a pig— 820 00:36:07,053 --> 00:36:10,313 growing their own food. It's a particularly profitable industry. 821 00:36:10,313 --> 00:36:11,313 Dr. Xing, 822 00:36:11,343 --> 00:36:13,493 you're really quick-witted. 823 00:36:13,533 --> 00:36:14,613 Once we make money, 824 00:36:14,613 --> 00:36:15,533 we'll renovate our guesthouse. 825 00:36:15,533 --> 00:36:16,863 [Yunzhong Pavilion] 826 00:36:16,863 --> 00:36:17,533 Right. 827 00:36:18,863 --> 00:36:19,943 Honey, 828 00:36:19,963 --> 00:36:20,843 by then, 829 00:36:20,873 --> 00:36:23,373 I'll buy you a couple of gold bracelets. 830 00:36:23,403 --> 00:36:24,573 Wang bought a gold bracelet 831 00:36:24,573 --> 00:36:25,613 for his wife. 832 00:36:25,613 --> 00:36:26,983 He's so showy about it. 833 00:36:27,013 --> 00:36:27,993 By then, let's buy one too. 834 00:36:27,993 --> 00:36:29,033 Let's buy a pair. 835 00:36:29,253 --> 00:36:31,083 I don't need gold bracelets. 836 00:36:31,473 --> 00:36:32,233 [Yunzhong Pavilion] 837 00:36:32,233 --> 00:36:33,353 Once we make money, 838 00:36:33,373 --> 00:36:36,263 let's take Xixi to the capital to watch the flag-raising ceremony. 839 00:36:36,263 --> 00:36:38,373 We can visit the Forbidden City and the Great Wall, 840 00:36:38,373 --> 00:36:39,353 okay? 841 00:36:39,503 --> 00:36:40,553 Uncle, Aunt, 842 00:36:40,573 --> 00:36:42,123 By then, you can bring Xixi 843 00:36:42,153 --> 00:36:42,883 to Huhai, 844 00:36:42,903 --> 00:36:43,843 and I'll take you around. 845 00:36:43,843 --> 00:36:44,433 Okay. 846 00:36:44,683 --> 00:36:47,083 Can we take Ms. Qin Fei with us? 847 00:36:47,253 --> 00:36:48,643 I miss her. 848 00:36:48,673 --> 00:36:50,713 Mr. Xing, do you miss her? 849 00:36:53,203 --> 00:36:54,263 Adult matters 850 00:36:54,283 --> 00:36:55,973 are not for kids like you to meddle in. 851 00:36:55,973 --> 00:36:57,503 [Yunzhong Pavilion] 852 00:36:57,503 --> 00:36:58,603 Did I bully you? 853 00:36:58,633 --> 00:37:00,113 No, no, no. 854 00:37:10,863 --> 00:37:14,213 [Chongqing Orchard] 855 00:37:27,443 --> 00:37:27,493 [Phases of the Moon Quick Guide] 856 00:37:27,493 --> 00:37:29,863 The waxing crescent moon is in... 857 00:37:29,883 --> 00:37:33,283 the first half of the night during the first half of the month, 858 00:37:33,623 --> 00:37:35,083 with its surface facing... 859 00:37:35,083 --> 00:37:36,413 West. 860 00:37:36,443 --> 00:37:37,593 Yes, west. 861 00:37:37,953 --> 00:37:39,953 It's located in the western sky. 862 00:37:39,983 --> 00:37:41,583 The waning crescent moon... 863 00:37:41,913 --> 00:37:45,793 It's in the last half of the night during the last half of the month, 864 00:37:45,823 --> 00:37:47,863 located in the eastern sky. 865 00:37:48,173 --> 00:37:50,133 What kind of moon phases are these? 866 00:37:50,163 --> 00:37:51,133 One moment it's up, the next it's down. 867 00:37:51,133 --> 00:37:52,853 One moment it's east, the next it's west. 868 00:37:52,853 --> 00:37:54,383 It's like a tongue twister. 869 00:37:56,993 --> 00:37:58,913 Zhizhi, what are you doing? 870 00:37:58,943 --> 00:38:01,063 Why have you been ignoring me all day? 871 00:38:01,763 --> 00:38:04,083 Have you changed? 872 00:38:04,113 --> 00:38:05,683 You don't miss me at all. 873 00:38:05,983 --> 00:38:06,943 If you 874 00:38:06,973 --> 00:38:08,483 video call me later, 875 00:38:08,503 --> 00:38:09,993 I'm going to scold you. 876 00:38:15,133 --> 00:38:15,143 [Weather] 877 00:38:15,143 --> 00:38:17,583 A cold front is passing through Australia. 878 00:38:24,783 --> 00:38:26,013 Zhizhi, 879 00:38:26,033 --> 00:38:27,433 I just saw a notification 880 00:38:27,463 --> 00:38:30,723 saying that Australia is going to experience a cold front. 881 00:38:38,983 --> 00:38:40,233 Zhizhi, 882 00:38:40,263 --> 00:38:41,623 I just saw a notification 883 00:38:41,623 --> 00:38:43,733 saying that Australia is going to experience a cold front. 884 00:38:43,733 --> 00:38:44,913 It's going to get colder there. 885 00:38:44,913 --> 00:38:46,663 You only have a thick sweater. 886 00:38:46,693 --> 00:38:48,223 Is that enough? 887 00:38:48,243 --> 00:38:48,883 Remember, 888 00:38:48,913 --> 00:38:50,973 you must take some time in the next couple of days 889 00:38:50,973 --> 00:38:52,703 to go to the mall and buy some clothes. 890 00:38:52,703 --> 00:38:53,503 You've been so tired. 891 00:38:53,503 --> 00:38:54,923 You need to take good care of yourself 892 00:38:54,923 --> 00:38:56,273 and absolutely must not get sick. 893 00:38:56,273 --> 00:38:57,223 Did you hear me? 894 00:39:06,703 --> 00:39:08,053 Women. 895 00:39:20,103 --> 00:39:21,713 Hello, your package is here. 896 00:39:22,073 --> 00:39:22,853 Thank you. 897 00:39:22,853 --> 00:39:24,133 [Sun Muscat] 898 00:39:30,243 --> 00:39:32,673 Lu Yicheng, can you be a bit quicker? 899 00:39:32,703 --> 00:39:33,893 I asked you to wash some grapes. 900 00:39:33,893 --> 00:39:35,753 Are you trying to grow them there? 901 00:39:35,943 --> 00:39:37,793 Qin Fei, I protest. 902 00:39:37,823 --> 00:39:39,343 I'm still a minor. 903 00:39:39,363 --> 00:39:40,433 Employing child labor 904 00:39:40,433 --> 00:39:42,193 is unethical and illegal. 905 00:39:42,223 --> 00:39:42,953 Protest denied. 906 00:39:42,953 --> 00:39:45,683 You can call the police or just go back to your mom. 907 00:39:48,233 --> 00:39:49,273 Delicious. 908 00:39:49,293 --> 00:39:52,623 Even if they're not delicious, you've already bought them. 909 00:39:53,473 --> 00:39:55,023 I'll send two boxes to your dad and mom, 910 00:39:55,023 --> 00:39:56,233 and then 911 00:39:56,253 --> 00:39:58,383 send two boxes each to Coffee, Zhizu, Xiaoxiao, 912 00:39:58,383 --> 00:39:59,983 and Ren Siqi. 913 00:39:59,983 --> 00:40:01,863 As for Xing Zhizhi Hospital, 914 00:40:01,863 --> 00:40:04,913 I'll just have Xixi send 20 boxes directly there. 915 00:40:04,993 --> 00:40:07,263 Should I send some 916 00:40:07,293 --> 00:40:08,943 to your teachers and classmates too? 917 00:40:08,943 --> 00:40:11,153 Your naivety has reached a dangerous level. 918 00:40:11,153 --> 00:40:13,103 Qin Fei, you really need to be more careful. 919 00:40:13,103 --> 00:40:14,163 If you can talk, then talk; 920 00:40:14,163 --> 00:40:16,453 if not, just shut up. 921 00:40:17,983 --> 00:40:20,193 You're still in the mood for grapes? 922 00:40:20,923 --> 00:40:22,263 Xing Zhizhi has been lying to you for so many days; 923 00:40:22,263 --> 00:40:23,573 there must be something wrong with him. 924 00:40:23,573 --> 00:40:24,403 What could be wrong? 925 00:40:24,403 --> 00:40:26,533 Are you just stirring up trouble here? 926 00:40:27,643 --> 00:40:29,363 I'm now 100% sure 927 00:40:29,393 --> 00:40:31,293 that he's definitely not in Australia. 928 00:40:31,293 --> 00:40:33,483 I'm now 100% sure 929 00:40:33,513 --> 00:40:34,743 that you're about to leave my house. 930 00:40:34,743 --> 00:40:35,503 What are you doing? 931 00:40:35,503 --> 00:40:36,093 Qin Fei. 932 00:40:36,093 --> 00:40:37,783 I... I didn't say I was leaving. 933 00:40:37,783 --> 00:40:38,653 It's the middle of the night. 934 00:40:38,653 --> 00:40:40,053 Can you really bear to see 935 00:40:40,053 --> 00:40:41,343 a minor 936 00:40:41,343 --> 00:40:42,463 stranded on the streets? 937 00:40:42,463 --> 00:40:45,993 I'm under the protection of the Law on the Protection of Minors! 938 00:40:46,083 --> 00:40:48,403 Qin Fei, you're being a coward. 939 00:40:48,433 --> 00:40:50,923 Are you afraid of finding out he's a jerk, 940 00:40:50,943 --> 00:40:52,293 realizing you misjudged him, 941 00:40:52,293 --> 00:40:53,103 and being embarrassed? 942 00:40:53,103 --> 00:40:54,983 I... I'm not mocking you. 943 00:40:55,013 --> 00:40:56,823 I... I'm helping you. 944 00:40:56,833 --> 00:40:58,393 I can prove it. 945 00:41:02,323 --> 00:41:03,023 [Sun Muscat Grapes] 946 00:41:03,023 --> 00:41:04,853 The grapes Xixi sent you 947 00:41:04,903 --> 00:41:06,343 are called Sun Muscat, 948 00:41:06,343 --> 00:41:08,943 which require a very specific growing environment. 949 00:41:08,943 --> 00:41:10,903 The grapes you saw in the video call with Xing Zhizhi 950 00:41:10,903 --> 00:41:12,573 were Sun Muscat, 951 00:41:12,593 --> 00:41:14,723 just like the ones Xixi sent you. 952 00:41:15,623 --> 00:41:17,023 But in Australia, 953 00:41:17,053 --> 00:41:18,983 it's not the season for Sun Muscat. 954 00:41:19,613 --> 00:41:21,343 So Xing Zhizhi is definitely not in Australia. 955 00:41:21,343 --> 00:41:22,613 He's with Xixi. 956 00:41:23,033 --> 00:41:25,323 Is this your evidence? 957 00:41:25,473 --> 00:41:26,363 So what? 958 00:41:26,383 --> 00:41:28,203 They can't buy grapes in Australia; 959 00:41:28,203 --> 00:41:29,753 they must grow their own grapes, right? 960 00:41:29,753 --> 00:41:32,353 Well then, why don't we do another experiment? 961 00:41:34,753 --> 00:41:35,513 [Decline] [Answer] [Qin Xiaofei] 962 00:41:43,553 --> 00:41:44,673 My God. 963 00:42:01,013 --> 00:42:02,223 [Xing Zhizhi] [Qin Fei] 964 00:42:02,223 --> 00:42:03,283 Cheng? 965 00:42:03,513 --> 00:42:04,323 Hello. 966 00:42:04,343 --> 00:42:06,473 My sister told me you're in Australia. 967 00:42:07,503 --> 00:42:09,223 We received the grapes you sent. 968 00:42:09,223 --> 00:42:10,553 They taste pretty good. 969 00:42:10,673 --> 00:42:12,063 They weren't sent by me. 970 00:42:12,083 --> 00:42:12,913 They were sent 971 00:42:12,943 --> 00:42:14,543 by a girl named Xixi. 972 00:42:14,563 --> 00:42:16,113 She said this year's grape harvest is bountiful 973 00:42:16,113 --> 00:42:17,993 and that Ms. Qin Fei must try some. 974 00:42:18,013 --> 00:42:19,013 These grapes 975 00:42:19,043 --> 00:42:20,993 look exactly like the ones from your neighbor. 976 00:42:20,993 --> 00:42:22,993 I thought they were sent by you. 977 00:42:23,413 --> 00:42:25,933 How could I send you grapes from Australia? 978 00:42:25,943 --> 00:42:27,443 So you've been abroad for so many days. 979 00:42:27,443 --> 00:42:28,713 Have you gone out to have some fun? 980 00:42:28,713 --> 00:42:28,823 [Xing Zhizhi] [Qin Fei] 981 00:42:28,823 --> 00:42:30,643 Have you been to the Sydney Opera House? 982 00:42:30,643 --> 00:42:32,843 Send some photos for us to see, will you? 983 00:42:33,143 --> 00:42:34,453 The hospital schedule is busy. 984 00:42:34,453 --> 00:42:36,253 I don't have time to go out at all. 985 00:42:37,123 --> 00:42:38,313 What a pity. 986 00:42:38,343 --> 00:42:40,453 So, in Australia, you... 987 00:42:40,483 --> 00:42:41,473 [Xing Zhizhi] [Qin Fei] 988 00:42:41,473 --> 00:42:42,583 Don't listen to his nonsense. 989 00:42:42,583 --> 00:42:43,643 Rebellious phase. 990 00:42:44,183 --> 00:42:45,063 I can tell. 991 00:42:45,093 --> 00:42:46,053 Just like you. 992 00:42:49,403 --> 00:42:50,253 Xiaofei, 993 00:42:50,283 --> 00:42:52,133 have you finished your homework? 994 00:42:52,133 --> 00:42:53,443 Of course! 995 00:42:53,483 --> 00:42:56,433 I've been studying according to your plan. 996 00:42:56,453 --> 00:42:58,763 I've already come to solid geometry in math. 997 00:42:58,763 --> 00:42:58,853 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 998 00:42:58,853 --> 00:43:01,453 I only got two questions wrong today. 999 00:43:01,503 --> 00:43:02,343 I found 1000 00:43:02,343 --> 00:43:03,903 solid geometry 1001 00:43:03,903 --> 00:43:06,253 easier than functions. 1002 00:43:06,583 --> 00:43:08,503 It just requires proving perpendicularity 1003 00:43:08,503 --> 00:43:09,613 or parallelism; 1004 00:43:09,633 --> 00:43:11,573 there's no need to memorize any formulas. 1005 00:43:11,573 --> 00:43:12,613 Hurry up. 1006 00:43:14,353 --> 00:43:15,373 Xiaofei, 1007 00:43:15,493 --> 00:43:16,453 why did it suddenly go dark on your end? 1008 00:43:16,453 --> 00:43:17,313 What happened? 1009 00:43:18,073 --> 00:43:20,183 Nothing. It just lagged for a moment. 1010 00:43:20,413 --> 00:43:22,013 It's raining here today. 1011 00:43:22,023 --> 00:43:23,753 How's the weather on your side? 1012 00:43:25,193 --> 00:43:27,343 It's a bright sunny day in Sydney. 1013 00:43:27,363 --> 00:43:28,953 The stars look beautiful here, 1014 00:43:28,953 --> 00:43:30,863 just as beautiful as they were when we went camping. 1015 00:43:30,863 --> 00:43:32,093 Oh, I... 1016 00:43:32,123 --> 00:43:33,143 I want to see it. 1017 00:43:33,183 --> 00:43:33,273 I've never seen 1018 00:43:33,273 --> 00:43:33,983 [Xing Zhizhi] [Qin Fei] 1019 00:43:33,983 --> 00:43:35,493 the starry sky in Sydney. 1020 00:43:36,313 --> 00:43:37,063 Sure. 1021 00:43:37,503 --> 00:43:39,073 Wait. Let me show you. 1022 00:43:49,133 --> 00:43:49,993 Look. 1023 00:43:50,633 --> 00:43:51,563 Is it beautiful? 1024 00:43:54,003 --> 00:43:54,743 Yes, it is. 1025 00:43:55,663 --> 00:43:56,423 Xiaofei, 1026 00:43:57,073 --> 00:43:58,923 What is the next line after 1027 00:43:58,953 --> 00:44:01,293 "The bright moon rises over the sea, and at this moment, we share the same sky?" 1028 00:44:01,293 --> 00:44:02,883 Dr. Xing, 1029 00:44:02,903 --> 00:44:05,013 if you're going to do a surprise check, 1030 00:44:05,013 --> 00:44:06,673 I'm going to hang up the phone. 1031 00:44:08,183 --> 00:44:09,503 The next line is: 1032 00:44:09,873 --> 00:44:10,673 Xiaofei, 1033 00:44:11,163 --> 00:44:12,073 I miss you. 1034 00:44:13,753 --> 00:44:16,193 What kind of odd poem is this? 1035 00:44:16,223 --> 00:44:18,323 It neither has parallelism nor rhymes; 1036 00:44:18,323 --> 00:44:20,923 only the central idea and meaning are okay. 1037 00:44:21,903 --> 00:44:22,533 Alright. 1038 00:44:22,553 --> 00:44:24,073 Let's call it a day. 1039 00:44:24,483 --> 00:44:25,793 You should go to sleep early. 1040 00:44:25,793 --> 00:44:27,143 I need to study too. 1041 00:44:28,063 --> 00:44:29,393 I'll call you tomorrow. 1042 00:44:29,703 --> 00:44:30,583 Okay. 1043 00:44:30,613 --> 00:44:32,273 Go to sleep early, good night. 1044 00:44:43,793 --> 00:44:46,233 Why do you have that smile again? 1045 00:44:46,263 --> 00:44:47,133 It's sunny in Sydney, 1046 00:44:47,133 --> 00:44:48,323 and it's sunny where Xing Zhizhi is. 1047 00:44:48,323 --> 00:44:49,653 What's wrong with that? 1048 00:44:50,293 --> 00:44:51,303 Fei, 1049 00:44:51,323 --> 00:44:52,383 I don't even know whether to say 1050 00:44:52,383 --> 00:44:55,273 that Xing Zhizhi is too smart or that you are too foolish, 1051 00:44:55,273 --> 00:44:57,643 or that he's treating you like a fool. 1052 00:44:57,673 --> 00:44:59,823 You can't see something so obvious. 1053 00:45:00,013 --> 00:45:01,263 Come on, follow me. 1054 00:45:02,573 --> 00:45:04,533 What are you up to now? 1055 00:45:09,293 --> 00:45:10,173 Look. 1056 00:45:10,203 --> 00:45:11,593 Look at the moon. 1057 00:45:12,263 --> 00:45:13,683 The waxing crescent moon is in 1058 00:45:13,683 --> 00:45:15,983 the first half of the night during the first half of the month, 1059 00:45:15,983 --> 00:45:18,373 with its surface facing west and located in the western sky. 1060 00:45:18,373 --> 00:45:21,093 The waning crescent moon is in the last half of the night during the last half of the month, 1061 00:45:21,093 --> 00:45:22,093 with its surface facing east 1062 00:45:22,093 --> 00:45:23,773 and located in the eastern sky. 1063 00:45:23,773 --> 00:45:27,033 This mnemonic applies to the moon phases in the Northern Hemisphere. 1064 00:45:27,033 --> 00:45:28,823 The moon seen in the Southern Hemisphere 1065 00:45:28,823 --> 00:45:31,943 should be the opposite of what we see in terms of up and down, left and right. 1066 00:45:31,943 --> 00:45:32,253 This is today's moon phase in Australia. 1067 00:45:32,253 --> 00:45:34,393 [Australian Moon Phase: Waning Gibbous] 1068 00:45:35,783 --> 00:45:39,113 But what about the moon that Xing Zhizhi showed you earlier? 1069 00:45:40,073 --> 00:45:42,473 [Australian Moon Phase: Waning Gibbous] 1070 00:45:45,233 --> 00:45:46,823 Do you understand now? 1071 00:45:47,053 --> 00:45:49,343 Xing Zhizhi is not in Australia at all. 1072 00:45:49,343 --> 00:45:51,213 He is also in the Northern Hemisphere like you. 1073 00:45:51,213 --> 00:45:53,903 Moreover, Xing Zhizhi's moon is on his west side, 1074 00:45:53,903 --> 00:45:55,683 while ours is on the east side. 1075 00:45:55,713 --> 00:45:57,963 This means his local time is later than yours, 1076 00:45:57,963 --> 00:45:59,913 and his longitude is also smaller, 1077 00:45:59,943 --> 00:46:01,863 placing him further west. 1078 00:46:01,883 --> 00:46:03,763 For example, the grape-producing area, 1079 00:46:03,763 --> 00:46:04,643 Linkang County. 1080 00:46:04,643 --> 00:46:09,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1081 00:46:04,643 --> 00:46:14,643 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 66703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.