Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,693 --> 00:01:36,693
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,693 --> 00:01:41,693
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,693 --> 00:01:45,943
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,183 --> 00:01:50,043
[One week ago]
5
00:01:50,043 --> 00:01:50,323
[Sprint for College Entrance Exam: Adult College Entrance Exam Study Guide]
6
00:01:52,323 --> 00:01:53,893
[Sprint for College Entrance Exam: Adult College Entrance Exam Study Guide]
7
00:01:55,463 --> 00:01:57,383
This one is the thickest, so it must be the best.
8
00:01:57,383 --> 00:01:58,213
Fei.
9
00:02:00,313 --> 00:02:03,473
[Booartlife]
10
00:02:03,473 --> 00:02:04,143
Fei!
11
00:02:04,823 --> 00:02:05,733
What are you doing?
12
00:02:05,733 --> 00:02:07,503
Didn't we agree to buy review materials?
13
00:02:07,503 --> 00:02:08,653
I'm doing a lucky draw.
14
00:02:08,653 --> 00:02:10,383
I'm sure I'll win the parasailing for two this time.
15
00:02:10,383 --> 00:02:12,433
Parasailing, parasailing for two.
16
00:02:18,893 --> 00:02:19,733
[Lucky Prize] [Parasailing for Two in Sanya]
17
00:02:19,733 --> 00:02:21,193
Parasailing for two.
18
00:02:22,133 --> 00:02:23,683
[Good luck]
19
00:02:26,293 --> 00:02:26,453
[Lucky Wheel]
20
00:02:26,453 --> 00:02:27,333
One more time.
21
00:02:27,333 --> 00:02:28,263
Give me another one, please.
22
00:02:28,263 --> 00:02:28,893
Which one would you like?
23
00:02:28,893 --> 00:02:29,983
We have Chongqing and Xinjiang.
24
00:02:29,983 --> 00:02:30,583
Whatever.
25
00:02:30,583 --> 00:02:31,863
-Here.
-Thank you.
26
00:02:37,923 --> 00:02:38,993
Join me.
27
00:02:39,073 --> 00:02:41,023
Parasailing for two. Parasailing for two.
28
00:02:41,023 --> 00:02:42,173
Parasailing for two.
29
00:02:42,173 --> 00:02:45,423
[One vacuum cup]
30
00:02:45,423 --> 00:02:47,683
Congratulations, you've won a thermos.
31
00:02:48,723 --> 00:02:49,553
Here.
32
00:02:49,593 --> 00:02:51,193
Give me another one, please.
33
00:02:54,613 --> 00:03:02,953
[I want to see if I can create a surprise for myself]
[Episode 26]
34
00:03:20,153 --> 00:03:21,473
Luo Xiaoxiao?
35
00:03:21,503 --> 00:03:23,363
You're the actress Luo Xiaoxiao?
36
00:03:24,963 --> 00:03:25,913
Yes, it's me.
37
00:03:25,943 --> 00:03:27,713
Liu Yanze and I
38
00:03:27,733 --> 00:03:28,813
used to be friends.
39
00:03:32,352 --> 00:03:34,953
He needs to stay in the hospital for a while,
40
00:03:34,973 --> 00:03:36,973
so I bought some daily necessities.
41
00:03:43,513 --> 00:03:44,583
This is
42
00:03:44,613 --> 00:03:46,123
the rescue suit that Liu Yanze changed out of
43
00:03:46,123 --> 00:03:47,593
before his surgery.
44
00:03:50,543 --> 00:03:51,843
I'm sorry.
45
00:03:53,783 --> 00:03:55,733
[Anti-allergic spray]
46
00:04:15,493 --> 00:04:16,232
I...
47
00:04:17,453 --> 00:04:19,273
I... I'm just an old friend to him now.
48
00:04:19,273 --> 00:04:20,243
Please don't misunderstand.
49
00:04:20,243 --> 00:04:20,922
No,
50
00:04:20,953 --> 00:04:22,473
you misunderstood.
51
00:04:22,493 --> 00:04:23,533
He and I
52
00:04:23,563 --> 00:04:25,633
have only met two or three times.
53
00:04:25,663 --> 00:04:27,453
We're not in a romantic relationship.
54
00:04:27,453 --> 00:04:28,693
You're not...
55
00:04:28,723 --> 00:04:29,373
No, I'm not.
56
00:04:29,373 --> 00:04:30,183
Li Xue.
57
00:04:30,213 --> 00:04:31,113
What are you doing?
58
00:04:31,113 --> 00:04:32,313
The operating room needs you.
59
00:04:32,313 --> 00:04:33,073
Okay.
60
00:04:34,143 --> 00:04:35,703
The hospital has been quite busy these days.
61
00:04:35,703 --> 00:04:37,403
I probably won't have time either.
62
00:04:37,403 --> 00:04:39,643
I was thinking about what we should do about him.
63
00:04:39,643 --> 00:04:41,443
Life always comes first, right?
64
00:04:41,913 --> 00:04:42,703
So...
65
00:04:43,203 --> 00:04:45,503
you'll take good care of him, right?
66
00:04:46,583 --> 00:04:47,553
Alright.
67
00:04:47,573 --> 00:04:48,883
I've completed the handover.
68
00:04:48,883 --> 00:04:49,813
I'm leaving now.
69
00:05:12,363 --> 00:05:12,673
[Stairs]
70
00:05:12,673 --> 00:05:14,233
I'm so sorry, Director.
71
00:05:15,543 --> 00:05:17,873
No problem. I'll be available after this.
72
00:05:19,403 --> 00:05:21,003
Thank you, thank you so much.
73
00:05:21,343 --> 00:05:22,673
I really appreciate it.
74
00:05:25,263 --> 00:05:26,063
Okay.
75
00:05:26,323 --> 00:05:27,323
I'm sorry.
76
00:05:28,963 --> 00:05:29,953
Xiaoxiao.
77
00:05:30,353 --> 00:05:32,293
You haven't eaten much.
78
00:05:32,493 --> 00:05:34,403
I bought you your favorite food.
79
00:05:34,563 --> 00:05:35,513
Take it and have some.
80
00:05:35,513 --> 00:05:36,932
After that, get some rest.
81
00:05:36,932 --> 00:05:37,623
I'll be here.
82
00:05:37,623 --> 00:05:39,063
I'll tell you when he wakes up.
83
00:05:39,063 --> 00:05:39,973
I'm not tired.
84
00:05:42,673 --> 00:05:45,343
I just called the director to apologize.
85
00:05:45,733 --> 00:05:46,983
But now,
86
00:05:47,753 --> 00:05:50,553
I can't leave even if I have to breach the contract.
87
00:05:57,613 --> 00:05:59,073
Is his condition very bad?
88
00:06:01,013 --> 00:06:02,973
He's out of danger now.
89
00:06:03,003 --> 00:06:04,443
But he hasn't woken up.
90
00:06:09,523 --> 00:06:11,003
I'm sorry, Chen Shen.
91
00:06:11,033 --> 00:06:12,503
I have to trouble you to clean up my mess again.
92
00:06:12,503 --> 00:06:14,033
What are you talking about?
93
00:06:14,043 --> 00:06:15,973
You don't need to be polite with me.
94
00:06:28,223 --> 00:06:29,583
You're so good to him.
95
00:06:36,223 --> 00:06:37,883
I just hope he's safe.
96
00:07:20,883 --> 00:07:22,643
Why aren't you waking up yet?
97
00:07:28,043 --> 00:07:29,853
How should I understand you,
98
00:07:29,883 --> 00:07:31,003
Liu Yanze?
99
00:07:32,063 --> 00:07:33,823
You told me to move on
100
00:07:33,853 --> 00:07:35,453
and start a new life.
101
00:07:36,213 --> 00:07:38,733
But you still keep our photo in your pocket
102
00:07:41,563 --> 00:07:43,793
and carry my allergy medication with you.
103
00:07:43,793 --> 00:07:44,623
When you heard something happened to me,
104
00:07:44,623 --> 00:07:46,682
you came to take care of me right away.
105
00:07:48,913 --> 00:07:50,263
I've tried it.
106
00:07:50,793 --> 00:07:51,913
With Chen Shen.
107
00:07:54,363 --> 00:07:56,043
I quite like him.
108
00:07:56,783 --> 00:07:58,173
He's handsome,
109
00:07:59,043 --> 00:08:00,163
wealthy,
110
00:08:00,193 --> 00:08:02,593
and treats me well. He's great in every way.
111
00:08:12,333 --> 00:08:15,333
But loving someone is different from liking someone.
112
00:08:16,673 --> 00:08:19,423
Do you think love is really a natural attraction
113
00:08:19,953 --> 00:08:21,703
rooted in our genes?
114
00:08:22,093 --> 00:08:23,293
Or is it that
115
00:08:23,533 --> 00:08:25,693
our connection is so deep
116
00:08:25,773 --> 00:08:27,383
that no matter whom we meet later,
117
00:08:27,383 --> 00:08:28,743
it feels like
118
00:08:30,543 --> 00:08:31,833
something is missing?
119
00:09:15,903 --> 00:09:18,023
Liu Yanze,
120
00:09:22,633 --> 00:09:24,383
you used to have baby fat on your face.
121
00:09:24,383 --> 00:09:26,093
It's all gone now.
122
00:09:33,543 --> 00:09:35,663
Wake up.
123
00:09:36,913 --> 00:09:38,573
If you keep sleeping,
124
00:09:39,633 --> 00:09:41,103
you'll get thinner.
125
00:10:04,693 --> 00:10:08,303
[Outpatient Hall] [Inpatient Dept.]
126
00:10:12,593 --> 00:10:13,873
Poor thing.
127
00:10:13,893 --> 00:10:15,933
His burn wounds cover 40% of his body.
128
00:10:15,933 --> 00:10:17,383
He can only use artificial skin.
129
00:10:17,383 --> 00:10:19,623
After the skin graft, he'll need to take imported anti-rejection medication.
130
00:10:19,623 --> 00:10:20,793
How can an ordinary family afford
131
00:10:20,793 --> 00:10:22,713
such a huge expense?
132
00:10:22,743 --> 00:10:23,693
I heard that
133
00:10:23,723 --> 00:10:25,863
his father is paralyzed in bed.
134
00:10:25,883 --> 00:10:27,313
With the pillar of the family down,
135
00:10:27,313 --> 00:10:29,523
I don't know how they'll manage to live now.
136
00:10:29,523 --> 00:10:31,223
He's a member of Xiaoyun Rescue Team,
137
00:10:31,223 --> 00:10:32,153
injured on duty.
138
00:10:32,153 --> 00:10:33,723
I suppose the rescue team will provide some subsidies.
139
00:10:33,723 --> 00:10:35,143
And aren't there many foundations
140
00:10:35,143 --> 00:10:36,703
that can provide assistance now?
141
00:10:36,703 --> 00:10:38,233
Doesn't our hospital also have a donation drive?
142
00:10:38,233 --> 00:10:39,933
Right, right, I remember now.
143
00:10:39,953 --> 00:10:41,103
Yes. Should we go take a look
144
00:10:41,103 --> 00:10:41,973
after work?
145
00:10:42,023 --> 00:10:43,743
-Sure.
-Okay. Let's take a look together.
146
00:10:43,743 --> 00:10:44,933
He's so poor.
147
00:10:44,933 --> 00:10:45,693
Excuse me.
148
00:10:45,993 --> 00:10:48,093
You just mentioned that there's a donation drive in the hospital.
149
00:10:48,093 --> 00:10:49,523
Where is it?
150
00:10:49,573 --> 00:10:51,503
You can go to the nurse station on the first floor to ask.
151
00:10:51,503 --> 00:10:52,983
A lot of people are donating money over there.
152
00:10:52,983 --> 00:10:53,693
Okay, thank you.
153
00:10:53,693 --> 00:10:54,643
You're welcome.
154
00:10:57,143 --> 00:10:59,293
The voice of that girl just now is so gentle.
155
00:10:59,293 --> 00:11:01,403
Even though I couldn't see her face with the mask on,
156
00:11:01,403 --> 00:11:02,943
she must be a beauty.
157
00:11:02,983 --> 00:11:05,003
Don't you think she looks a bit familiar?
158
00:11:05,003 --> 00:11:05,693
I think so.
159
00:11:05,723 --> 00:11:07,983
Maybe all beautiful girls look the same.
160
00:11:15,973 --> 00:11:17,713
Luo Xiaoxiao hasn't arrived yet.
161
00:11:17,713 --> 00:11:19,563
She usually arrives before 8:30.
162
00:11:19,563 --> 00:11:20,543
Then
163
00:11:20,573 --> 00:11:22,433
she spends the whole day with him.
164
00:11:22,883 --> 00:11:24,043
How is...
165
00:11:24,063 --> 00:11:25,303
Liu Yanze?
166
00:11:25,933 --> 00:11:27,003
His condition is stable.
167
00:11:27,003 --> 00:11:28,533
He should be waking up soon.
168
00:11:35,103 --> 00:11:37,603
What are you thinking now?
169
00:11:38,203 --> 00:11:41,113
The person you like wants to do something so dangerous,
170
00:11:41,113 --> 00:11:42,913
and there's such a strong rival.
171
00:11:44,483 --> 00:11:46,743
There's no need to think so much about it.
172
00:11:47,223 --> 00:11:48,773
When it comes to romantic relationships,
173
00:11:48,773 --> 00:11:49,933
in the end,
174
00:11:49,963 --> 00:11:52,493
it's all about mutual willingness, isn't it?
175
00:11:53,453 --> 00:11:54,253
That's true.
176
00:11:54,793 --> 00:11:57,443
Just go. You're gonna be late.
177
00:12:27,983 --> 00:12:28,853
Liu Yanze!
178
00:12:29,263 --> 00:12:30,093
Liu Yanze!
179
00:12:30,553 --> 00:12:31,373
Liu Yanze?
180
00:12:32,603 --> 00:12:33,363
Liu Yanze?
181
00:12:33,653 --> 00:12:35,503
Can you hear me clearly?
182
00:12:35,523 --> 00:12:36,523
I'm Li Xue.
183
00:12:36,783 --> 00:12:37,983
Did you recognize me?
184
00:12:38,453 --> 00:12:39,603
Of course I did.
185
00:12:40,393 --> 00:12:41,153
Li Xue.
186
00:12:41,473 --> 00:12:42,953
You finally woke up.
187
00:12:42,983 --> 00:12:44,223
You have no idea
188
00:12:44,243 --> 00:12:45,343
how dangerous it was
189
00:12:45,343 --> 00:12:46,983
the day you were brought to the hospital.
190
00:12:46,983 --> 00:12:48,803
You almost scared me to death.
191
00:12:49,233 --> 00:12:50,043
Don't worry.
192
00:12:50,073 --> 00:12:52,093
The surgery Director Ge Anpei performed on you
193
00:12:52,093 --> 00:12:53,323
was very successful.
194
00:12:53,723 --> 00:12:54,813
Rest well.
195
00:12:54,843 --> 00:12:56,243
Everything will be fine.
196
00:12:57,533 --> 00:12:58,773
Thank you
197
00:12:59,413 --> 00:13:01,123
for taking care of me these days.
198
00:13:01,123 --> 00:13:02,553
I felt it.
199
00:13:06,373 --> 00:13:08,173
Then you'd better get well soon.
200
00:13:41,553 --> 00:13:44,213
You're really clingy.
201
00:13:46,143 --> 00:13:48,523
I don't want to let you go.
202
00:13:48,553 --> 00:13:49,603
Be good.
203
00:13:49,623 --> 00:13:51,143
I'll be back soon.
204
00:13:53,873 --> 00:13:55,413
Your friend Liu Yanze
205
00:13:55,413 --> 00:13:56,993
hasn't fully recovered yet.
206
00:13:56,993 --> 00:13:59,473
Aren't you worried about your friend if you leave like this?
207
00:13:59,473 --> 00:14:00,383
Come on.
208
00:14:00,913 --> 00:14:02,393
Don't worry.
209
00:14:02,423 --> 00:14:03,823
I saw him yesterday.
210
00:14:03,843 --> 00:14:05,533
This guy is as strong as an ox
211
00:14:05,563 --> 00:14:06,943
and recovering really quickly.
212
00:14:06,943 --> 00:14:07,743
He'll be fine.
213
00:14:08,233 --> 00:14:09,943
Then I want to see you off.
214
00:14:09,973 --> 00:14:12,073
This way we can be together a little longer.
215
00:14:12,073 --> 00:14:12,873
No need.
216
00:14:12,903 --> 00:14:14,283
Don't you dislike goodbyes?
217
00:14:14,283 --> 00:14:15,103
You'll be sad then.
218
00:14:15,103 --> 00:14:16,473
I don't want to make you sad.
219
00:14:16,473 --> 00:14:18,173
But being apart from you makes me sadder.
220
00:14:18,173 --> 00:14:19,763
Besides, I can help you carry your luggage.
221
00:14:19,763 --> 00:14:20,463
No, no, no need.
222
00:14:20,463 --> 00:14:22,033
You have no strength.
223
00:14:22,053 --> 00:14:23,253
We've already agreed
224
00:14:23,273 --> 00:14:24,893
that Yu Zhecheng will send me off.
225
00:14:24,893 --> 00:14:25,983
Speaking of this guy,
226
00:14:25,983 --> 00:14:26,763
is he reliable?
227
00:14:26,763 --> 00:14:27,923
When is he coming?
228
00:14:29,473 --> 00:14:30,073
He's here.
229
00:14:30,073 --> 00:14:30,893
Wait for me, okay?
230
00:14:30,893 --> 00:14:32,023
I'll go get the door.
231
00:14:34,873 --> 00:14:36,103
You're finally here.
232
00:14:36,103 --> 00:14:36,533
If you hadn't shown up,
233
00:14:36,533 --> 00:14:37,893
Qin Fei would have sent me to the airport.
234
00:14:37,893 --> 00:14:39,753
I can't convince her. Help me out.
235
00:14:42,413 --> 00:14:43,813
Qin Fei, you're here too?
236
00:14:44,183 --> 00:14:45,573
I came to send Xing off.
237
00:14:45,763 --> 00:14:46,713
Well...
238
00:14:46,783 --> 00:14:48,693
our professor said he would go with us.
239
00:14:48,693 --> 00:14:50,583
I don't think my car can fit all of us.
240
00:14:50,583 --> 00:14:51,593
How about…
241
00:14:52,633 --> 00:14:54,353
Alright, you guys go ahead.
242
00:14:54,383 --> 00:14:55,143
Okay then.
243
00:14:55,983 --> 00:14:58,783
Xing, hurry up. I'll be waiting for you at the door.
244
00:15:01,163 --> 00:15:02,283
Alright.
245
00:15:02,503 --> 00:15:04,173
I'll be back soon.
246
00:15:04,203 --> 00:15:06,203
I'll be waiting for you to come back.
247
00:15:06,223 --> 00:15:06,863
Okay.
248
00:15:07,293 --> 00:15:08,703
Take care of yourself.
249
00:15:11,613 --> 00:15:12,533
I'm off.
250
00:15:14,973 --> 00:15:16,413
I'll see you out.
251
00:15:16,433 --> 00:15:17,283
Okay.
252
00:15:21,363 --> 00:15:23,433
[Three days ago]
253
00:15:23,463 --> 00:15:23,693
[Decline] [Answer]
[Xixi]
254
00:15:25,173 --> 00:15:26,133
Xixi.
255
00:15:26,153 --> 00:15:28,063
What have you been up to lately, Mr. Xing?
256
00:15:28,063 --> 00:15:29,903
You haven't messaged me in a while.
257
00:15:29,903 --> 00:15:31,763
Are you not talking to me anymore?
258
00:15:33,133 --> 00:15:34,513
I've been a bit busy recently.
259
00:15:34,513 --> 00:15:35,223
How are you?
260
00:15:35,223 --> 00:15:36,553
Are you recovering well?
261
00:15:36,553 --> 00:15:38,193
I'm recovering very well.
262
00:15:38,213 --> 00:15:39,883
My leg hardly hurts anymore.
263
00:15:39,903 --> 00:15:40,973
Oh, by the way, Mr. Xing,
264
00:15:40,973 --> 00:15:42,773
Uncle and Aunt have turned the house
265
00:15:42,773 --> 00:15:44,083
we stayed in into a B&B.
266
00:15:44,103 --> 00:15:45,733
I'll send you some photos to take a look.
267
00:15:45,733 --> 00:15:46,493
Okay.
268
00:15:51,273 --> 00:15:52,133
Look, Mr. Xing.
269
00:15:52,133 --> 00:15:53,063
How does it look?
270
00:15:53,623 --> 00:15:54,663
It looks great.
271
00:15:54,683 --> 00:15:55,403
Yeah.
272
00:15:55,433 --> 00:15:58,293
It feels like everything is finally starting over.
273
00:16:00,543 --> 00:16:01,873
Starting over?
274
00:16:08,033 --> 00:16:11,673
[Yunzhong Guesthouse]
275
00:16:14,043 --> 00:16:15,053
Uncle, Aunt.
276
00:16:15,053 --> 00:16:15,813
Mr. Xing is here.
277
00:16:15,813 --> 00:16:16,753
Welcome!
278
00:16:16,773 --> 00:16:17,713
Uncle, Aunt.
279
00:16:18,363 --> 00:16:19,483
Dr. Xing!
280
00:16:19,703 --> 00:16:20,783
Let me.
281
00:16:20,993 --> 00:16:21,873
You must be exhausted, aren't you?
282
00:16:21,873 --> 00:16:22,873
No.
283
00:16:23,083 --> 00:16:24,253
Let me.
284
00:16:24,253 --> 00:16:25,243
Dr. Xing,
285
00:16:25,263 --> 00:16:27,363
we've been wanting to have you over for a long time.
286
00:16:27,363 --> 00:16:28,623
You finally made it today.
287
00:16:28,623 --> 00:16:29,473
Yes.
288
00:16:29,903 --> 00:16:32,333
You are our Xixi's savior!
289
00:16:32,363 --> 00:16:33,573
Aunt, you flatter me.
290
00:16:33,623 --> 00:16:34,653
It was the least I could do.
291
00:16:34,653 --> 00:16:36,573
Thank you so much, thank you.
292
00:16:36,593 --> 00:16:38,503
Enough with the pleasantries; let's attend to our guest.
293
00:16:38,503 --> 00:16:39,703
Please, have a seat.
294
00:16:39,723 --> 00:16:40,893
-Okay, okay.
-Have a seat.
295
00:16:40,893 --> 00:16:41,863
Take the seat of honor.
296
00:16:41,863 --> 00:16:43,463
This seat is fine.
297
00:16:43,483 --> 00:16:44,533
Please sit, Uncle and Aunt.
298
00:16:44,533 --> 00:16:45,103
Alright.
299
00:16:45,103 --> 00:16:46,293
Then you sit here with Mr. Xing.
300
00:16:46,293 --> 00:16:46,773
Come.
301
00:16:46,773 --> 00:16:48,303
Xixi, where's your cousin?
302
00:16:48,503 --> 00:16:50,013
He's studying at university in Harbin,
303
00:16:50,013 --> 00:16:51,413
so he's usually not home.
304
00:16:51,653 --> 00:16:52,743
Yes, yes.
305
00:16:52,743 --> 00:16:53,773
Dr. Xing.
306
00:16:54,343 --> 00:16:55,103
All these dishes
307
00:16:55,103 --> 00:16:57,343
are from our own garden.
308
00:16:57,443 --> 00:16:58,523
And this chicken
309
00:16:58,553 --> 00:17:00,433
is a free-range chicken.
310
00:17:00,453 --> 00:17:02,123
I hope it suits your taste, Dr. Xing.
311
00:17:02,123 --> 00:17:03,113
-Have a taste.
-Let me try.
312
00:17:03,113 --> 00:17:04,303
Let me try.
313
00:17:08,283 --> 00:17:09,293
It's delicious.
314
00:17:09,773 --> 00:17:11,092
Then have some more.
315
00:17:11,223 --> 00:17:12,223
You usually can't find these
316
00:17:12,223 --> 00:17:13,132
in the city.
317
00:17:13,132 --> 00:17:14,053
Indeed.
318
00:17:14,053 --> 00:17:15,223
What about Ms. Qin Fei?
319
00:17:15,223 --> 00:17:16,823
Why didn't she come with you?
320
00:17:18,753 --> 00:17:19,753
She's busy.
321
00:17:20,183 --> 00:17:20,813
Come on.
322
00:17:20,813 --> 00:17:21,943
She's already retired from the entertainment industry.
323
00:17:21,943 --> 00:17:23,372
What could she possibly be busy with?
324
00:17:23,372 --> 00:17:24,573
She posts on Moments from home
325
00:17:24,573 --> 00:17:26,362
when she has nothing to do.
326
00:17:29,573 --> 00:17:30,333
Xixi,
327
00:17:30,903 --> 00:17:32,873
I came out by myself this time.
328
00:17:32,893 --> 00:17:34,923
Please don't tell your Ms. Qin Fei, okay?
329
00:17:34,923 --> 00:17:36,253
Did you two have a fight?
330
00:17:36,253 --> 00:17:37,663
Or did you run away from home?
331
00:17:37,663 --> 00:17:39,533
Or did she kick you out?
332
00:17:40,743 --> 00:17:41,753
You kid.
333
00:17:42,843 --> 00:17:43,903
Two months.
334
00:17:44,593 --> 00:17:45,903
I want to see
335
00:17:46,463 --> 00:17:47,623
if I can create
336
00:17:48,223 --> 00:17:49,983
a surprise for myself
337
00:17:50,013 --> 00:17:51,343
in two months
338
00:17:51,723 --> 00:17:53,983
and also give your Ms. Qin Fei a surprise.
339
00:18:15,753 --> 00:18:16,403
[Qin Xiaofei]
[Decline] [Answer]
340
00:18:18,933 --> 00:18:19,773
[Decline] [Answer]
[Qin Xiaofei]
341
00:18:43,913 --> 00:18:44,203
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
342
00:18:44,203 --> 00:18:45,053
Hello.
343
00:18:45,073 --> 00:18:46,663
What took you so long to answer the phone?
344
00:18:46,663 --> 00:18:47,903
Are you very busy?
345
00:18:48,453 --> 00:18:49,253
Yes.
346
00:18:51,143 --> 00:18:52,133
Just now,
347
00:18:52,173 --> 00:18:53,283
I took a nap.
348
00:18:54,033 --> 00:18:55,393
The flight took too long.
349
00:18:55,393 --> 00:18:56,473
I'm a bit tired.
350
00:18:57,573 --> 00:18:58,853
How's the weather over there?
351
00:18:58,853 --> 00:19:00,353
Did you bring enough clothes?
352
00:19:00,353 --> 00:19:01,833
It's pretty good.
353
00:19:01,863 --> 00:19:04,193
Look, I've already put on enough clothes.
354
00:19:06,673 --> 00:19:09,813
Why do you look so dazed?
355
00:19:09,833 --> 00:19:10,903
Are you not feeling well?
356
00:19:10,903 --> 00:19:12,053
No.
357
00:19:12,093 --> 00:19:13,663
I'm doing just fine.
358
00:19:14,133 --> 00:19:15,093
Don't worry.
359
00:19:15,913 --> 00:19:17,663
So you miss me.
360
00:19:18,463 --> 00:19:19,393
Yeah.
361
00:19:19,923 --> 00:19:21,553
Just thinking about being apart for two months
362
00:19:21,553 --> 00:19:22,893
makes me miss you.
363
00:19:23,693 --> 00:19:24,853
How about I come to see you?
364
00:19:24,853 --> 00:19:25,163
[Qin Fei] [Xing Zhizhi]
365
00:19:25,163 --> 00:19:25,993
No need.
366
00:19:26,443 --> 00:19:28,043
Focus on your studies.
367
00:19:28,133 --> 00:19:28,983
How's that going?
368
00:19:28,983 --> 00:19:30,183
Have you caught up?
369
00:19:30,743 --> 00:19:32,013
Don't mention it.
370
00:19:32,053 --> 00:19:33,883
Just the thought of it gives me a headache.
371
00:19:33,883 --> 00:19:36,273
You must get enough rest over there,
372
00:19:36,303 --> 00:19:37,433
drink enough water,
373
00:19:37,453 --> 00:19:38,563
eat well,
374
00:19:38,613 --> 00:19:39,493
and keep warm.
375
00:19:39,513 --> 00:19:40,203
Also,
376
00:19:40,233 --> 00:19:41,853
make sure not to touch any wild animals
377
00:19:41,853 --> 00:19:43,613
you come across on the way, okay?
378
00:19:43,613 --> 00:19:44,743
I heard from Yu Zhecheng
379
00:19:44,743 --> 00:19:46,423
that you'll be really busy after you get there.
380
00:19:46,423 --> 00:19:47,653
He couldn't explain it clearly
381
00:19:47,653 --> 00:19:48,893
and told me to ask you.
382
00:19:48,943 --> 00:19:50,773
Yes, it's indeed quite busy.
383
00:19:51,243 --> 00:19:52,203
Xiaofei,
384
00:19:52,233 --> 00:19:54,123
I have to go to a meeting shortly.
385
00:19:54,143 --> 00:19:55,823
Can I talk to you later?
386
00:19:57,293 --> 00:19:58,353
Alright, alright.
387
00:19:58,363 --> 00:19:59,403
Go.
388
00:19:59,423 --> 00:20:00,263
Bye-bye.
389
00:20:29,653 --> 00:20:30,523
Zhecheng,
390
00:20:31,383 --> 00:20:33,113
Xiaofei called me just now.
391
00:20:33,783 --> 00:20:35,783
Next time if she asks you about me,
392
00:20:36,453 --> 00:20:37,743
just make something up.
393
00:20:37,743 --> 00:20:39,943
Don't act like you don't know anything.
394
00:20:46,633 --> 00:20:47,813
Dr. Xing,
395
00:20:47,823 --> 00:20:49,483
come out and have some grapes.
396
00:20:49,623 --> 00:20:50,543
Coming.
397
00:20:52,573 --> 00:20:53,533
Coming.
398
00:20:53,563 --> 00:20:54,513
Are they sweet?
399
00:20:55,213 --> 00:20:56,133
Mr. Xing, come here!
400
00:20:56,133 --> 00:20:57,863
These grapes are really sweet.
401
00:21:02,073 --> 00:21:03,853
[5 Years of College Entrance Exam, 3 Years of Practice Exams] [Answers and Explanations]
402
00:21:07,463 --> 00:21:08,743
It's a mess here.
403
00:21:08,743 --> 00:21:10,273
Stop looking. Come and sit.
404
00:21:12,103 --> 00:21:13,443
That's quite a lot.
405
00:21:17,353 --> 00:21:19,113
Why do you look so listless?
406
00:21:19,143 --> 00:21:20,153
What's wrong?
407
00:21:20,433 --> 00:21:21,803
Nothing's wrong.
408
00:21:21,833 --> 00:21:23,133
I'm just feeling a bit down.
409
00:21:23,133 --> 00:21:23,963
I missed you,
410
00:21:23,993 --> 00:21:25,803
so I came over to chat.
411
00:21:26,623 --> 00:21:27,393
Down?
412
00:21:27,743 --> 00:21:29,363
I'm feeling even more down over here.
413
00:21:29,363 --> 00:21:30,403
Do you know
414
00:21:30,433 --> 00:21:32,363
what my only entertainment is now?
415
00:21:32,433 --> 00:21:34,693
Watching your shows and movies.
416
00:21:35,263 --> 00:21:36,943
The more I watch, the more I realize
417
00:21:36,943 --> 00:21:38,213
that acting
418
00:21:38,233 --> 00:21:39,713
really requires talent.
419
00:21:41,023 --> 00:21:41,863
Alright.
420
00:21:41,983 --> 00:21:43,273
So this is your tactic?
421
00:21:43,293 --> 00:21:44,153
Lavish praise?
422
00:21:44,603 --> 00:21:46,133
When have I ever done that before?
423
00:21:46,133 --> 00:21:47,463
I said it from the heart.
424
00:21:47,463 --> 00:21:48,193
See?
425
00:21:48,213 --> 00:21:50,033
That's why I decided to switch tracks,
426
00:21:50,033 --> 00:21:51,893
which was absolutely a wise move.
427
00:21:54,153 --> 00:21:55,223
Alright.
428
00:21:55,253 --> 00:21:57,053
Tell me, what's really going on?
429
00:21:58,283 --> 00:21:59,153
Nothing.
430
00:22:00,853 --> 00:22:01,913
It's just that...
431
00:22:02,513 --> 00:22:04,423
he decided to move on.
432
00:22:04,443 --> 00:22:07,103
And I don't want to stay in the same place either.
433
00:22:08,083 --> 00:22:09,213
That's all.
434
00:22:09,483 --> 00:22:10,793
Come on. You, a workaholic,
435
00:22:10,793 --> 00:22:12,423
turned down your acting gigs for him.
436
00:22:12,423 --> 00:22:13,233
When he was in a coma,
437
00:22:13,233 --> 00:22:14,543
you took care of him day and night.
438
00:22:14,543 --> 00:22:15,993
Even I was moved.
439
00:22:16,663 --> 00:22:17,833
Xiaoxiao,
440
00:22:17,853 --> 00:22:19,773
I think you should talk to him.
441
00:22:19,793 --> 00:22:21,673
At that time, you should have just walked in
442
00:22:21,673 --> 00:22:22,663
and told him everything.
443
00:22:22,663 --> 00:22:24,453
He definitely wouldn't remain indifferent.
444
00:22:24,453 --> 00:22:26,453
But what's the point of telling him?
445
00:22:26,763 --> 00:22:28,223
To make him grateful to me?
446
00:22:28,223 --> 00:22:29,633
Or to offer himself to me?
447
00:22:33,043 --> 00:22:35,243
From the beginning, it has all been
448
00:22:35,273 --> 00:22:37,313
my one-sided persistence.
449
00:22:40,023 --> 00:22:41,083
It's meaningless.
450
00:22:46,543 --> 00:22:47,743
Xiaoxiao,
451
00:22:47,793 --> 00:22:50,123
it's really not just you being one-sided.
452
00:22:50,223 --> 00:22:51,633
I can see
453
00:22:51,663 --> 00:22:53,263
that he has feelings for you.
454
00:22:53,913 --> 00:22:56,283
You both are adults now.
455
00:22:56,313 --> 00:22:58,663
You really should have an honest conversation
456
00:22:58,663 --> 00:23:01,193
so that you might be able to solve the problem.
457
00:23:01,313 --> 00:23:03,833
Being honest isn't that easy.
458
00:23:05,963 --> 00:23:08,023
Actually, I've thought about it too.
459
00:23:09,733 --> 00:23:12,683
I suppose from the moment he hid things from me,
460
00:23:13,183 --> 00:23:14,743
we were destined not to return to
461
00:23:14,743 --> 00:23:17,153
the close relationship we had at the beginning.
462
00:23:17,153 --> 00:23:18,273
[Decline] [Answer]
[Ren Siqi]
463
00:23:20,783 --> 00:23:21,243
[Decline] [Answer]
[Ren Siqi]
464
00:23:21,563 --> 00:23:23,013
It's okay, let's go on.
465
00:23:23,523 --> 00:23:24,643
[Decline] [Answer]
[Ren Siqi]
466
00:23:27,393 --> 00:23:28,523
You should answer it.
467
00:23:28,523 --> 00:23:30,123
Your work is more important.
468
00:23:32,503 --> 00:23:34,023
Ren Siqi,
469
00:23:34,053 --> 00:23:35,463
not answering the phone
470
00:23:35,503 --> 00:23:36,973
means that I'm busy, okay?
471
00:23:37,003 --> 00:23:37,873
But you've already retired from the entertainment industry.
472
00:23:37,873 --> 00:23:39,793
What are you busy with? Hurry back.
473
00:23:39,793 --> 00:23:41,183
The prince of your family
474
00:23:41,183 --> 00:23:43,363
is about to blow up the company.
475
00:23:44,443 --> 00:23:45,793
Little brother,
476
00:23:46,403 --> 00:23:47,923
what grade are you in?
477
00:23:47,943 --> 00:23:48,873
Exactly.
478
00:23:48,903 --> 00:23:51,143
You're so cute. Do you like chips?
479
00:23:51,163 --> 00:23:53,083
Do you want to hang out with me?
480
00:23:57,053 --> 00:23:59,053
Why did you suddenly come to find me?
481
00:23:59,273 --> 00:24:00,963
You're my sister.
482
00:24:00,983 --> 00:24:02,543
Can't I see you?
483
00:24:04,763 --> 00:24:06,713
Isn't your school still in session?
484
00:24:06,713 --> 00:24:08,673
I quit school.
485
00:24:08,703 --> 00:24:09,593
Why?
486
00:24:12,413 --> 00:24:13,883
Lu Yicheng, you're not going to tell me, are you?
487
00:24:13,883 --> 00:24:14,673
It's okay.
488
00:24:14,693 --> 00:24:15,823
I can ask.
489
00:24:15,853 --> 00:24:16,613
Don't.
490
00:24:16,643 --> 00:24:18,533
Don't call Mom.
491
00:24:19,243 --> 00:24:20,613
You quit acting,
492
00:24:20,633 --> 00:24:22,433
so why can't I quit school?
493
00:24:29,463 --> 00:24:31,243
Where'a that guy?
494
00:24:31,623 --> 00:24:32,783
Have you no manners?
495
00:24:32,813 --> 00:24:33,913
What do you mean by "that guy?"
496
00:24:33,913 --> 00:24:35,303
That's my boyfriend.
497
00:24:35,333 --> 00:24:37,393
He's on a business trip in Australia.
498
00:24:41,923 --> 00:24:43,333
[Chinese Journal for Clinicians]
499
00:24:43,413 --> 00:24:44,283
[Chinese Journal of Surgery]
500
00:24:44,283 --> 00:24:47,183
Based on his dressing style,
501
00:24:47,183 --> 00:24:48,903
reading habits,
502
00:24:48,903 --> 00:24:51,763
and his strong possessiveness over you,
503
00:24:51,793 --> 00:24:53,593
he is a typical INTJ
504
00:24:53,613 --> 00:24:55,123
among the 16 personality types.
505
00:24:55,123 --> 00:24:56,683
I stands for Introversion,
506
00:24:56,703 --> 00:24:58,093
N for Intuition,
507
00:24:58,133 --> 00:24:59,333
T for Thinking,
508
00:24:59,333 --> 00:25:00,663
and J for Judging.
509
00:25:01,263 --> 00:25:04,023
This personality type accounts for only 2% of the population.
510
00:25:04,023 --> 00:25:06,553
Because they are rare, they tend to be extremely arrogant.
511
00:25:06,553 --> 00:25:08,053
They are knowledgeable
512
00:25:08,053 --> 00:25:10,363
yet never listen to others' opinions.
513
00:25:10,393 --> 00:25:11,933
In love, they are dismissive
514
00:25:11,933 --> 00:25:12,873
and extremely picky.
515
00:25:12,873 --> 00:25:13,503
In short,
516
00:25:13,533 --> 00:25:14,903
he is cold-blooded,
517
00:25:14,903 --> 00:25:15,703
selfish,
518
00:25:15,703 --> 00:25:16,663
and extremely controlling,
519
00:25:16,663 --> 00:25:17,613
and may develop into
520
00:25:17,613 --> 00:25:19,383
a preachy middle-aged man.
521
00:25:19,413 --> 00:25:20,303
Qin Fei,
522
00:25:20,323 --> 00:25:22,083
you hate being controlled.
523
00:25:22,523 --> 00:25:24,153
Why are you with him?
524
00:25:25,113 --> 00:25:29,053
I don't need you to worry about my relationship with Xing Zhizhi.
525
00:25:30,013 --> 00:25:32,603
Xing Zhizhi?
526
00:25:32,633 --> 00:25:35,343
Even his name sounds so rational and restrained.
527
00:25:35,343 --> 00:25:36,893
I heard from Mom
528
00:25:36,943 --> 00:25:39,143
that he's an excellent doctor,
529
00:25:39,173 --> 00:25:40,263
treats you very well,
530
00:25:40,263 --> 00:25:41,793
and is also very good to her.
531
00:25:41,873 --> 00:25:43,423
But have you ever thought about
532
00:25:43,423 --> 00:25:44,733
his intentions?
533
00:25:44,773 --> 00:25:46,573
How could someone
534
00:25:46,573 --> 00:25:48,883
as outstanding as him possibly be with you?
535
00:25:48,883 --> 00:25:51,753
He must have some ulterior motives.
536
00:25:52,183 --> 00:25:52,983
Wait, Lu Yicheng,
537
00:25:52,983 --> 00:25:54,293
have you lost your mind?
538
00:25:54,293 --> 00:25:55,293
What do you mean
539
00:25:55,293 --> 00:25:56,603
by that?
540
00:25:56,633 --> 00:25:57,483
Since you look down on me so much,
541
00:25:57,483 --> 00:25:58,333
why did you come to find me?
542
00:25:58,333 --> 00:25:58,983
-Alright, alright.
-Get out, get out!
543
00:25:58,983 --> 00:26:00,533
-Forget what I said.
-Okay? Go back to your home.
544
00:26:00,533 --> 00:26:01,853
Forget what I said. Alright.
545
00:26:01,853 --> 00:26:02,463
Alright.
546
00:26:02,783 --> 00:26:03,373
Come on.
547
00:26:03,373 --> 00:26:04,023
Let's go.
548
00:26:04,023 --> 00:26:04,943
Hurry up.
549
00:26:06,673 --> 00:26:07,923
On this journey,
550
00:26:07,953 --> 00:26:09,373
-don't say a word.
-Got it.
551
00:26:09,373 --> 00:26:09,903
Got it, got it.
552
00:26:09,903 --> 00:26:11,313
Let's go.
553
00:26:17,913 --> 00:26:22,793
[5 Years of College Entrance Exam, 3 Years of Practice Exams] [Answers and Explanations]
554
00:26:23,873 --> 00:26:25,933
I don't even want to take the high school entrance exam,
555
00:26:25,933 --> 00:26:27,373
and you actually want to take the college entrance exam?
556
00:26:27,373 --> 00:26:28,863
Why don't you want to take it?
557
00:26:28,863 --> 00:26:30,983
Many tech giants
558
00:26:31,013 --> 00:26:33,143
dropped out of college,
559
00:26:33,163 --> 00:26:34,863
even from world-renowned universities.
560
00:26:34,863 --> 00:26:36,023
By the time they were twenty,
561
00:26:36,023 --> 00:26:37,773
they had already had their own companies.
562
00:26:37,773 --> 00:26:39,773
I don't want to waste time in school.
563
00:26:40,943 --> 00:26:43,593
Lu Yicheng, be honest with me.
564
00:26:43,613 --> 00:26:44,703
Did you come here seeking refuge
565
00:26:44,703 --> 00:26:46,053
because you messed up on the exam?
566
00:26:46,053 --> 00:26:48,253
I've never dropped out of the top three in my grade.
567
00:26:48,253 --> 00:26:50,143
I always get full marks in math.
568
00:26:50,173 --> 00:26:51,543
Don't think of me as someone like you,
569
00:26:51,543 --> 00:26:52,583
okay?
570
00:26:53,393 --> 00:26:54,623
Just keep bragging.
571
00:26:55,163 --> 00:26:56,053
Fine.
572
00:26:56,073 --> 00:26:57,463
Then...
573
00:26:57,663 --> 00:26:58,443
This question.
574
00:26:58,443 --> 00:27:00,303
If you solve it, I'll believe you.
575
00:27:03,153 --> 00:27:04,593
[Beijing Changping No. 2 High School 2023 Midterm Exam]
576
00:27:10,243 --> 00:27:11,243
A.
577
00:27:11,273 --> 00:27:11,923
A.
578
00:27:18,863 --> 00:27:22,553
[Answers and Explanations]
579
00:27:22,643 --> 00:27:24,073
[A: Must-Do Questions]
580
00:27:26,813 --> 00:27:28,183
It's really A?
581
00:27:28,643 --> 00:27:30,703
You were just guessing, weren't you?
582
00:27:31,113 --> 00:27:33,403
When we draw the line,
583
00:27:33,463 --> 00:27:35,143
we get the third proposition.
584
00:27:35,163 --> 00:27:37,063
When A is greater than zero and less than one,
585
00:27:37,063 --> 00:27:38,883
there are indeed two intersection points.
586
00:27:38,883 --> 00:27:40,403
But when A equals one,
587
00:27:40,433 --> 00:27:42,503
the line Y equals X minus two
588
00:27:42,533 --> 00:27:44,613
only has one intersection point
589
00:27:44,613 --> 00:27:47,013
with the boundary of this gray shaded area.
590
00:27:47,423 --> 00:27:49,373
Only option A considers the third proposition a false statement,
591
00:27:49,373 --> 00:27:50,903
so it's A.
592
00:28:05,133 --> 00:28:05,813
Xiaofei,
593
00:28:05,813 --> 00:28:06,693
can you hear me?
594
00:28:07,293 --> 00:28:08,133
Darling,
595
00:28:08,133 --> 00:28:09,323
are you done with your work?
596
00:28:09,323 --> 00:28:10,503
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
597
00:28:10,503 --> 00:28:11,613
Who is this?
598
00:28:14,283 --> 00:28:15,683
My brother Cheng.
599
00:28:15,703 --> 00:28:17,583
I guess he didn't do well on the exam
600
00:28:17,583 --> 00:28:19,733
and came here to hide from our parents.
601
00:28:21,573 --> 00:28:23,123
What are you eating?
602
00:28:23,553 --> 00:28:25,463
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
603
00:28:25,463 --> 00:28:27,243
The neighbor had a bumper crop of grapes
604
00:28:27,243 --> 00:28:28,413
and sent me a basket.
605
00:28:28,443 --> 00:28:30,643
Which neighbor of yours is so friendly?
606
00:28:32,033 --> 00:28:33,553
Is it a man or a woman?
607
00:28:34,033 --> 00:28:36,113
How old is this neighbor?
608
00:28:36,113 --> 00:28:36,573
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
609
00:28:36,573 --> 00:28:37,613
Xing Zhizhi,
610
00:28:37,613 --> 00:28:39,803
you'd better be honest with me.
611
00:28:39,833 --> 00:28:43,223
Grapes at this time of year in the Southern Hemisphere?
612
00:28:47,483 --> 00:28:48,483
Xixi,
613
00:28:48,513 --> 00:28:49,673
be gentle.
614
00:28:49,703 --> 00:28:51,023
Don't pick the good leaves off.
615
00:28:51,023 --> 00:28:52,703
I'm doing it well. Look.
616
00:28:52,953 --> 00:28:55,183
You haven't finished picking the roots off, have you?
617
00:28:55,183 --> 00:28:56,193
Be careful.
618
00:28:56,903 --> 00:28:57,943
Dr. Xing!
619
00:28:57,973 --> 00:28:59,243
Uncle, Aunt.
620
00:28:59,593 --> 00:29:00,943
Are you busy?
621
00:29:03,503 --> 00:29:04,103
Here.
622
00:29:04,793 --> 00:29:06,303
Let me, let me.
623
00:29:06,963 --> 00:29:09,203
This year's harvest in the orchard
624
00:29:09,263 --> 00:29:10,373
is particularly abundant.
625
00:29:10,373 --> 00:29:12,023
We can't keep up with the picking.
626
00:29:12,023 --> 00:29:14,053
We just got another big order.
627
00:29:14,053 --> 00:29:15,263
We'll definitely sell it
628
00:29:15,263 --> 00:29:16,463
for a good price.
629
00:29:16,463 --> 00:29:17,983
These are just the first few batches.
630
00:29:17,983 --> 00:29:19,873
Once we sell this year's fruits,
631
00:29:19,903 --> 00:29:22,573
we'll surely be able to pay off the loans.
632
00:29:22,613 --> 00:29:23,813
By then, if there's a surplus,
633
00:29:23,813 --> 00:29:25,543
it will be enough for this year.
634
00:29:29,703 --> 00:29:31,073
Aunt, are you alright?
635
00:29:31,093 --> 00:29:31,873
I'm fine. I'm fine.
636
00:29:31,873 --> 00:29:33,903
-This is a bit heavy.
-Is your waist alright?
637
00:29:33,903 --> 00:29:34,983
I'm fine.
638
00:29:34,983 --> 00:29:36,373
Let me help you carry it.
639
00:29:36,373 --> 00:29:37,813
You leg is injured.
640
00:29:37,813 --> 00:29:39,173
Don't do anything.
641
00:29:39,223 --> 00:29:41,273
I'm fine now. It's no problem.
642
00:29:41,293 --> 00:29:42,723
You can ask Mr. Xing.
643
00:29:42,753 --> 00:29:44,163
Yes, it's good for her
644
00:29:44,183 --> 00:29:45,383
to get some activity.
645
00:29:45,853 --> 00:29:46,533
Alright.
646
00:29:46,533 --> 00:29:49,183
But it should be Uncle, Aunt, and Dr. Xing who do the heavy lifting.
647
00:29:49,183 --> 00:29:50,533
Don't do anything.
648
00:29:50,913 --> 00:29:52,113
Let me, let me.
649
00:29:52,223 --> 00:29:53,333
-Thank you.
-Thank you.
650
00:29:53,333 --> 00:29:54,613
Thank you, thank you.
651
00:29:54,613 --> 00:29:57,223
We need to go pick another truckload now.
652
00:29:57,223 --> 00:29:58,743
We'll set off before it gets dark
653
00:29:58,743 --> 00:29:59,823
to keep them fresh.
654
00:30:01,083 --> 00:30:02,023
Be careful.
655
00:30:02,023 --> 00:30:02,773
Try some.
656
00:30:02,773 --> 00:30:03,333
Okay, sure.
657
00:30:03,333 --> 00:30:04,043
Have some.
658
00:30:04,613 --> 00:30:06,003
-Let's go.
-We're leaving!
659
00:30:06,003 --> 00:30:06,943
Be careful.
660
00:30:06,963 --> 00:30:07,873
Alright.
661
00:30:08,363 --> 00:30:10,043
Let's go!
662
00:30:18,473 --> 00:30:18,983
Alright.
663
00:30:18,983 --> 00:30:19,483
Let's go.
664
00:30:19,483 --> 00:30:20,213
It's okay.
665
00:30:20,883 --> 00:30:21,583
Come on.
666
00:30:21,603 --> 00:30:22,803
Let's sit for a while.
667
00:30:25,643 --> 00:30:27,193
Tell me,
668
00:30:27,643 --> 00:30:29,283
why are you unhappy?
669
00:30:29,443 --> 00:30:30,873
They don't even let me do the simplest thing,
670
00:30:30,873 --> 00:30:32,093
like carrying grapes.
671
00:30:32,093 --> 00:30:33,223
They never tell me about anything
672
00:30:33,223 --> 00:30:34,863
that happens at home.
673
00:30:34,893 --> 00:30:35,813
It used to be like this,
674
00:30:35,813 --> 00:30:37,183
and it's even more so now.
675
00:30:37,183 --> 00:30:38,553
But my leg is fine now.
676
00:30:38,583 --> 00:30:40,113
They just don't believe it.
677
00:30:40,763 --> 00:30:41,893
Have you thought about
678
00:30:41,893 --> 00:30:43,713
why they do this?
679
00:30:44,503 --> 00:30:46,083
Because they love you very much,
680
00:30:46,083 --> 00:30:46,913
right?
681
00:30:46,943 --> 00:30:49,153
But I want to do something for them too.
682
00:30:49,803 --> 00:30:50,843
But...
683
00:30:52,853 --> 00:30:55,333
But I don't know what I can do.
684
00:30:59,243 --> 00:31:01,523
Let me help you think of
685
00:31:02,933 --> 00:31:04,173
something you can do.
686
00:31:09,933 --> 00:31:12,093
Have you seen videos like this before?
687
00:31:13,593 --> 00:31:14,773
The price of pampering yourself
688
00:31:14,773 --> 00:31:15,383
today
689
00:31:15,413 --> 00:31:16,323
is not 299
690
00:31:16,343 --> 00:31:17,213
or 199,
691
00:31:17,243 --> 00:31:17,313
but just
692
00:31:17,313 --> 00:31:18,033
[Free Shipping Promotion]
693
00:31:18,033 --> 00:31:19,273
29.90,
694
00:31:19,293 --> 00:31:20,483
and so many freshly picked fruits
695
00:31:20,483 --> 00:31:21,503
will be delivered to your home
696
00:31:21,503 --> 00:31:22,633
for free.
697
00:31:23,873 --> 00:31:25,363
This is the first plan
698
00:31:25,393 --> 00:31:26,653
I'm going to teach you.
699
00:31:27,633 --> 00:31:27,803
[Xixi]
700
00:31:27,803 --> 00:31:28,813
Not 399,
701
00:31:28,843 --> 00:31:29,753
not 499,
702
00:31:29,773 --> 00:31:31,183
just 69.90,
703
00:31:31,213 --> 00:31:33,193
and you can get ten pounds of big, sweet grapes
704
00:31:33,193 --> 00:31:34,183
delivered to your home for free.
705
00:31:34,183 --> 00:31:35,373
-Who is Xixi?
-Don't just think about it—take action!
706
00:31:35,373 --> 00:31:37,093
-Click the bottom left corner to place your order now.
-Grapes seller?
707
00:31:37,093 --> 00:31:37,853
It's none of your business.
708
00:31:37,853 --> 00:31:38,443
[Are these grapes sweet?] [What type of grapes are these?]
709
00:31:38,443 --> 00:31:39,793
Whoever it is, I bet they're better than you.
710
00:31:39,793 --> 00:31:40,993
Give me back my phone.
711
00:31:41,963 --> 00:31:43,743
Where did you say Xing Zhizhi went on a business trip?
712
00:31:43,743 --> 00:31:44,943
Didn't I already tell you?
713
00:31:44,943 --> 00:31:45,943
Australia.
714
00:31:46,423 --> 00:31:47,803
I'm really curious,
715
00:31:47,853 --> 00:31:49,423
how much longer are you planning to stay here?
716
00:31:49,423 --> 00:31:50,903
I don't care whether you're taking the exam or not.
717
00:31:50,903 --> 00:31:52,253
This isn't your refuge.
718
00:31:52,253 --> 00:31:53,553
Isn't it time for you to go home?
719
00:31:53,553 --> 00:31:55,543
Even your mom doesn't care about it, so why should you?
720
00:31:55,543 --> 00:31:56,653
She didn't contact you, did she?
721
00:31:56,653 --> 00:32:00,043
Maybe she didn't contact you because she supports me staying here.
722
00:32:00,043 --> 00:32:01,693
Maybe she even hopes
723
00:32:01,743 --> 00:32:02,983
I can bond with you,
724
00:32:02,983 --> 00:32:04,333
Sis,
725
00:32:05,273 --> 00:32:06,223
Just leave!
726
00:32:11,963 --> 00:32:14,443
Your wound hasn't completely healed yet.
727
00:32:14,463 --> 00:32:17,553
Don't think everything will be fine after you're discharged.
728
00:32:17,553 --> 00:32:18,393
After you return to the team,
729
00:32:18,393 --> 00:32:19,693
you can't start training right away
730
00:32:19,693 --> 00:32:21,443
and definitely can't engage in strenuous exercise.
731
00:32:21,443 --> 00:32:23,603
You also need to pay special attention to your diet.
732
00:32:23,603 --> 00:32:25,323
No greasy or spicy food,
733
00:32:25,343 --> 00:32:26,653
and eat more protein.
734
00:32:27,073 --> 00:32:29,843
Take the medicine the doctor prescribed on time.
735
00:32:29,873 --> 00:32:31,493
I will remind you every day.
736
00:32:32,073 --> 00:32:32,713
Here.
737
00:32:35,283 --> 00:32:36,613
The legal registration of the foundation
738
00:32:36,613 --> 00:32:37,703
has been approved.
739
00:32:37,703 --> 00:32:39,053
The name will be as you suggested:
740
00:32:39,053 --> 00:32:41,703
the Blue of Life Foundation.
741
00:32:43,063 --> 00:32:44,753
I have already sent the details to your email.
742
00:32:44,753 --> 00:32:45,873
If you have any concerns,
743
00:32:45,873 --> 00:32:47,073
just go over it again.
744
00:32:47,373 --> 00:32:48,153
The guarantees and subsidies
745
00:32:48,153 --> 00:32:49,383
for the rescue team members
746
00:32:49,383 --> 00:32:51,513
and their families are included in it.
747
00:32:51,803 --> 00:32:52,433
Alright.
748
00:32:52,463 --> 00:32:54,083
I'll consult professionals for the details.
749
00:32:54,083 --> 00:32:56,813
I won't understand it even if you explain it to me.
750
00:32:57,363 --> 00:32:59,483
It's all your favorite food. Go ahead and eat.
751
00:32:59,483 --> 00:33:01,133
You are the investor,
752
00:33:01,183 --> 00:33:02,293
so I need to clarify
753
00:33:02,293 --> 00:33:03,583
these things with you.
754
00:33:03,613 --> 00:33:04,393
Also, the rescue team
755
00:33:04,393 --> 00:33:06,723
Also, the rescue team hopes you can attend
756
00:33:06,833 --> 00:33:08,293
their donation ceremony.
757
00:33:11,313 --> 00:33:12,183
What's wrong?
758
00:33:15,973 --> 00:33:18,613
I've said before that the only condition for me
759
00:33:18,633 --> 00:33:20,763
to fund this foundation is anonymity.
760
00:33:21,833 --> 00:33:23,893
It's really not because of Liu Yanze.
761
00:33:26,203 --> 00:33:26,963
Well...
762
00:33:27,533 --> 00:33:28,423
It used to be,
763
00:33:28,423 --> 00:33:30,263
but this time it really isn't.
764
00:33:31,283 --> 00:33:32,533
This time in the hospital,
765
00:33:32,533 --> 00:33:33,903
I saw many
766
00:33:33,903 --> 00:33:35,273
team members who gave up treatment
767
00:33:35,273 --> 00:33:37,333
due to difficult family conditions.
768
00:33:37,373 --> 00:33:38,433
Their families could do nothing
769
00:33:38,433 --> 00:33:39,633
but feel sad.
770
00:33:39,663 --> 00:33:40,813
I don't want anyone else
771
00:33:40,813 --> 00:33:43,223
to bear this feeling of helplessness.
772
00:33:43,613 --> 00:33:44,983
You both know
773
00:33:45,003 --> 00:33:47,243
that I almost became one of them before,
774
00:33:49,173 --> 00:33:51,033
but I didn't hold on until the end.
775
00:33:53,243 --> 00:33:54,833
They are braver than I am.
776
00:33:57,263 --> 00:33:59,203
I want to do my best
777
00:33:59,293 --> 00:34:00,023
to help them.
778
00:34:01,723 --> 00:34:02,643
I see.
779
00:34:04,863 --> 00:34:05,613
Mei,
780
00:34:06,093 --> 00:34:08,123
go and tell the rescue team
781
00:34:08,143 --> 00:34:10,873
that I won't be attending the donation ceremony.
782
00:34:28,283 --> 00:34:29,813
[The Blue of Life Foundation]
783
00:34:31,573 --> 00:34:37,393
[The Blue of Life Foundation]
784
00:34:38,202 --> 00:34:38,983
A couple of days ago,
785
00:34:38,983 --> 00:34:39,823
our team received a donation
786
00:34:39,823 --> 00:34:41,523
from a kind-hearted individual.
787
00:34:41,523 --> 00:34:43,523
They also established a foundation
788
00:34:43,593 --> 00:34:45,182
specifically to provide medical support
789
00:34:45,182 --> 00:34:46,992
for our injured teammates.
790
00:35:00,733 --> 00:35:02,693
Do you think life has a color?
791
00:35:06,023 --> 00:35:06,943
If it does,
792
00:35:06,963 --> 00:35:08,563
it must be blue.
793
00:35:09,493 --> 00:35:11,013
Only the purest
794
00:35:11,023 --> 00:35:12,593
and cleanest souls
795
00:35:12,623 --> 00:35:14,463
can be so selfless and brave.
796
00:35:19,993 --> 00:35:21,513
Promise me
797
00:35:21,793 --> 00:35:24,523
that you will take care of yourself and stay safe.
798
00:35:35,253 --> 00:35:35,333
Dr. Xing,
799
00:35:35,333 --> 00:35:35,863
[Yunzhong Pavilion]
800
00:35:35,863 --> 00:35:37,903
I think it needs to be a little bit higher.
801
00:35:37,903 --> 00:35:39,023
-Okay.
-Higher.
802
00:35:39,043 --> 00:35:40,283
Okay, you can nail it now.
803
00:35:40,283 --> 00:35:41,323
Alright.
804
00:35:42,773 --> 00:35:44,123
Grape King,
805
00:35:44,143 --> 00:35:46,793
the caviar among the fruits.
806
00:35:47,273 --> 00:35:48,313
Caviar.
807
00:35:48,333 --> 00:35:49,373
It sounds
808
00:35:49,473 --> 00:35:51,403
high-end, classy, and top-notch.
809
00:35:51,643 --> 00:35:52,943
By then,
810
00:35:52,943 --> 00:35:54,093
at the investment fair,
811
00:35:54,093 --> 00:35:55,733
once they hear that our grapes
812
00:35:55,733 --> 00:35:56,983
are like caviar,
813
00:35:56,983 --> 00:35:59,253
won't they be rushing to buy them?
814
00:35:59,573 --> 00:36:00,463
Once we make money,
815
00:36:00,463 --> 00:36:02,453
we'll start a pick-your-own business next year.
816
00:36:02,453 --> 00:36:03,013
Uncle,
817
00:36:03,043 --> 00:36:04,003
you're right.
818
00:36:04,053 --> 00:36:06,253
People these days love to adopt things
819
00:36:06,253 --> 00:36:07,053
like a tree or a pig—
820
00:36:07,053 --> 00:36:10,313
growing their own food. It's a particularly profitable industry.
821
00:36:10,313 --> 00:36:11,313
Dr. Xing,
822
00:36:11,343 --> 00:36:13,493
you're really quick-witted.
823
00:36:13,533 --> 00:36:14,613
Once we make money,
824
00:36:14,613 --> 00:36:15,533
we'll renovate our guesthouse.
825
00:36:15,533 --> 00:36:16,863
[Yunzhong Pavilion]
826
00:36:16,863 --> 00:36:17,533
Right.
827
00:36:18,863 --> 00:36:19,943
Honey,
828
00:36:19,963 --> 00:36:20,843
by then,
829
00:36:20,873 --> 00:36:23,373
I'll buy you a couple of gold bracelets.
830
00:36:23,403 --> 00:36:24,573
Wang bought a gold bracelet
831
00:36:24,573 --> 00:36:25,613
for his wife.
832
00:36:25,613 --> 00:36:26,983
He's so showy about it.
833
00:36:27,013 --> 00:36:27,993
By then, let's buy one too.
834
00:36:27,993 --> 00:36:29,033
Let's buy a pair.
835
00:36:29,253 --> 00:36:31,083
I don't need gold bracelets.
836
00:36:31,473 --> 00:36:32,233
[Yunzhong Pavilion]
837
00:36:32,233 --> 00:36:33,353
Once we make money,
838
00:36:33,373 --> 00:36:36,263
let's take Xixi to the capital to watch the flag-raising ceremony.
839
00:36:36,263 --> 00:36:38,373
We can visit the Forbidden City and the Great Wall,
840
00:36:38,373 --> 00:36:39,353
okay?
841
00:36:39,503 --> 00:36:40,553
Uncle, Aunt,
842
00:36:40,573 --> 00:36:42,123
By then, you can bring Xixi
843
00:36:42,153 --> 00:36:42,883
to Huhai,
844
00:36:42,903 --> 00:36:43,843
and I'll take you around.
845
00:36:43,843 --> 00:36:44,433
Okay.
846
00:36:44,683 --> 00:36:47,083
Can we take Ms. Qin Fei with us?
847
00:36:47,253 --> 00:36:48,643
I miss her.
848
00:36:48,673 --> 00:36:50,713
Mr. Xing, do you miss her?
849
00:36:53,203 --> 00:36:54,263
Adult matters
850
00:36:54,283 --> 00:36:55,973
are not for kids like you to meddle in.
851
00:36:55,973 --> 00:36:57,503
[Yunzhong Pavilion]
852
00:36:57,503 --> 00:36:58,603
Did I bully you?
853
00:36:58,633 --> 00:37:00,113
No, no, no.
854
00:37:10,863 --> 00:37:14,213
[Chongqing Orchard]
855
00:37:27,443 --> 00:37:27,493
[Phases of the Moon Quick Guide]
856
00:37:27,493 --> 00:37:29,863
The waxing crescent moon is in...
857
00:37:29,883 --> 00:37:33,283
the first half of the night during the first half of the month,
858
00:37:33,623 --> 00:37:35,083
with its surface facing...
859
00:37:35,083 --> 00:37:36,413
West.
860
00:37:36,443 --> 00:37:37,593
Yes, west.
861
00:37:37,953 --> 00:37:39,953
It's located in the western sky.
862
00:37:39,983 --> 00:37:41,583
The waning crescent moon...
863
00:37:41,913 --> 00:37:45,793
It's in the last half of the night during the last half of the month,
864
00:37:45,823 --> 00:37:47,863
located in the eastern sky.
865
00:37:48,173 --> 00:37:50,133
What kind of moon phases are these?
866
00:37:50,163 --> 00:37:51,133
One moment it's up, the next it's down.
867
00:37:51,133 --> 00:37:52,853
One moment it's east, the next it's west.
868
00:37:52,853 --> 00:37:54,383
It's like a tongue twister.
869
00:37:56,993 --> 00:37:58,913
Zhizhi, what are you doing?
870
00:37:58,943 --> 00:38:01,063
Why have you been ignoring me all day?
871
00:38:01,763 --> 00:38:04,083
Have you changed?
872
00:38:04,113 --> 00:38:05,683
You don't miss me at all.
873
00:38:05,983 --> 00:38:06,943
If you
874
00:38:06,973 --> 00:38:08,483
video call me later,
875
00:38:08,503 --> 00:38:09,993
I'm going to scold you.
876
00:38:15,133 --> 00:38:15,143
[Weather]
877
00:38:15,143 --> 00:38:17,583
A cold front is passing through Australia.
878
00:38:24,783 --> 00:38:26,013
Zhizhi,
879
00:38:26,033 --> 00:38:27,433
I just saw a notification
880
00:38:27,463 --> 00:38:30,723
saying that Australia is going to experience a cold front.
881
00:38:38,983 --> 00:38:40,233
Zhizhi,
882
00:38:40,263 --> 00:38:41,623
I just saw a notification
883
00:38:41,623 --> 00:38:43,733
saying that Australia is going to experience a cold front.
884
00:38:43,733 --> 00:38:44,913
It's going to get colder there.
885
00:38:44,913 --> 00:38:46,663
You only have a thick sweater.
886
00:38:46,693 --> 00:38:48,223
Is that enough?
887
00:38:48,243 --> 00:38:48,883
Remember,
888
00:38:48,913 --> 00:38:50,973
you must take some time in the next couple of days
889
00:38:50,973 --> 00:38:52,703
to go to the mall and buy some clothes.
890
00:38:52,703 --> 00:38:53,503
You've been so tired.
891
00:38:53,503 --> 00:38:54,923
You need to take good care of yourself
892
00:38:54,923 --> 00:38:56,273
and absolutely must not get sick.
893
00:38:56,273 --> 00:38:57,223
Did you hear me?
894
00:39:06,703 --> 00:39:08,053
Women.
895
00:39:20,103 --> 00:39:21,713
Hello, your package is here.
896
00:39:22,073 --> 00:39:22,853
Thank you.
897
00:39:22,853 --> 00:39:24,133
[Sun Muscat]
898
00:39:30,243 --> 00:39:32,673
Lu Yicheng, can you be a bit quicker?
899
00:39:32,703 --> 00:39:33,893
I asked you to wash some grapes.
900
00:39:33,893 --> 00:39:35,753
Are you trying to grow them there?
901
00:39:35,943 --> 00:39:37,793
Qin Fei, I protest.
902
00:39:37,823 --> 00:39:39,343
I'm still a minor.
903
00:39:39,363 --> 00:39:40,433
Employing child labor
904
00:39:40,433 --> 00:39:42,193
is unethical and illegal.
905
00:39:42,223 --> 00:39:42,953
Protest denied.
906
00:39:42,953 --> 00:39:45,683
You can call the police or just go back to your mom.
907
00:39:48,233 --> 00:39:49,273
Delicious.
908
00:39:49,293 --> 00:39:52,623
Even if they're not delicious, you've already bought them.
909
00:39:53,473 --> 00:39:55,023
I'll send two boxes to your dad and mom,
910
00:39:55,023 --> 00:39:56,233
and then
911
00:39:56,253 --> 00:39:58,383
send two boxes each to Coffee, Zhizu, Xiaoxiao,
912
00:39:58,383 --> 00:39:59,983
and Ren Siqi.
913
00:39:59,983 --> 00:40:01,863
As for Xing Zhizhi Hospital,
914
00:40:01,863 --> 00:40:04,913
I'll just have Xixi send 20 boxes directly there.
915
00:40:04,993 --> 00:40:07,263
Should I send some
916
00:40:07,293 --> 00:40:08,943
to your teachers and classmates too?
917
00:40:08,943 --> 00:40:11,153
Your naivety has reached a dangerous level.
918
00:40:11,153 --> 00:40:13,103
Qin Fei, you really need to be more careful.
919
00:40:13,103 --> 00:40:14,163
If you can talk, then talk;
920
00:40:14,163 --> 00:40:16,453
if not, just shut up.
921
00:40:17,983 --> 00:40:20,193
You're still in the mood for grapes?
922
00:40:20,923 --> 00:40:22,263
Xing Zhizhi has been lying to you for so many days;
923
00:40:22,263 --> 00:40:23,573
there must be something wrong with him.
924
00:40:23,573 --> 00:40:24,403
What could be wrong?
925
00:40:24,403 --> 00:40:26,533
Are you just stirring up trouble here?
926
00:40:27,643 --> 00:40:29,363
I'm now 100% sure
927
00:40:29,393 --> 00:40:31,293
that he's definitely not in Australia.
928
00:40:31,293 --> 00:40:33,483
I'm now 100% sure
929
00:40:33,513 --> 00:40:34,743
that you're about to leave my house.
930
00:40:34,743 --> 00:40:35,503
What are you doing?
931
00:40:35,503 --> 00:40:36,093
Qin Fei.
932
00:40:36,093 --> 00:40:37,783
I... I didn't say I was leaving.
933
00:40:37,783 --> 00:40:38,653
It's the middle of the night.
934
00:40:38,653 --> 00:40:40,053
Can you really bear to see
935
00:40:40,053 --> 00:40:41,343
a minor
936
00:40:41,343 --> 00:40:42,463
stranded on the streets?
937
00:40:42,463 --> 00:40:45,993
I'm under the protection of the Law on the Protection of Minors!
938
00:40:46,083 --> 00:40:48,403
Qin Fei, you're being a coward.
939
00:40:48,433 --> 00:40:50,923
Are you afraid of finding out he's a jerk,
940
00:40:50,943 --> 00:40:52,293
realizing you misjudged him,
941
00:40:52,293 --> 00:40:53,103
and being embarrassed?
942
00:40:53,103 --> 00:40:54,983
I... I'm not mocking you.
943
00:40:55,013 --> 00:40:56,823
I... I'm helping you.
944
00:40:56,833 --> 00:40:58,393
I can prove it.
945
00:41:02,323 --> 00:41:03,023
[Sun Muscat Grapes]
946
00:41:03,023 --> 00:41:04,853
The grapes Xixi sent you
947
00:41:04,903 --> 00:41:06,343
are called Sun Muscat,
948
00:41:06,343 --> 00:41:08,943
which require a very specific growing environment.
949
00:41:08,943 --> 00:41:10,903
The grapes you saw in the video call with Xing Zhizhi
950
00:41:10,903 --> 00:41:12,573
were Sun Muscat,
951
00:41:12,593 --> 00:41:14,723
just like the ones Xixi sent you.
952
00:41:15,623 --> 00:41:17,023
But in Australia,
953
00:41:17,053 --> 00:41:18,983
it's not the season for Sun Muscat.
954
00:41:19,613 --> 00:41:21,343
So Xing Zhizhi is definitely not in Australia.
955
00:41:21,343 --> 00:41:22,613
He's with Xixi.
956
00:41:23,033 --> 00:41:25,323
Is this your evidence?
957
00:41:25,473 --> 00:41:26,363
So what?
958
00:41:26,383 --> 00:41:28,203
They can't buy grapes in Australia;
959
00:41:28,203 --> 00:41:29,753
they must grow their own grapes, right?
960
00:41:29,753 --> 00:41:32,353
Well then, why don't we do another experiment?
961
00:41:34,753 --> 00:41:35,513
[Decline] [Answer]
[Qin Xiaofei]
962
00:41:43,553 --> 00:41:44,673
My God.
963
00:42:01,013 --> 00:42:02,223
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
964
00:42:02,223 --> 00:42:03,283
Cheng?
965
00:42:03,513 --> 00:42:04,323
Hello.
966
00:42:04,343 --> 00:42:06,473
My sister told me you're in Australia.
967
00:42:07,503 --> 00:42:09,223
We received the grapes you sent.
968
00:42:09,223 --> 00:42:10,553
They taste pretty good.
969
00:42:10,673 --> 00:42:12,063
They weren't sent by me.
970
00:42:12,083 --> 00:42:12,913
They were sent
971
00:42:12,943 --> 00:42:14,543
by a girl named Xixi.
972
00:42:14,563 --> 00:42:16,113
She said this year's grape harvest is bountiful
973
00:42:16,113 --> 00:42:17,993
and that Ms. Qin Fei must try some.
974
00:42:18,013 --> 00:42:19,013
These grapes
975
00:42:19,043 --> 00:42:20,993
look exactly like the ones from your neighbor.
976
00:42:20,993 --> 00:42:22,993
I thought they were sent by you.
977
00:42:23,413 --> 00:42:25,933
How could I send you grapes from Australia?
978
00:42:25,943 --> 00:42:27,443
So you've been abroad for so many days.
979
00:42:27,443 --> 00:42:28,713
Have you gone out to have some fun?
980
00:42:28,713 --> 00:42:28,823
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
981
00:42:28,823 --> 00:42:30,643
Have you been to the Sydney Opera House?
982
00:42:30,643 --> 00:42:32,843
Send some photos for us to see, will you?
983
00:42:33,143 --> 00:42:34,453
The hospital schedule is busy.
984
00:42:34,453 --> 00:42:36,253
I don't have time to go out at all.
985
00:42:37,123 --> 00:42:38,313
What a pity.
986
00:42:38,343 --> 00:42:40,453
So, in Australia, you...
987
00:42:40,483 --> 00:42:41,473
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
988
00:42:41,473 --> 00:42:42,583
Don't listen to his nonsense.
989
00:42:42,583 --> 00:42:43,643
Rebellious phase.
990
00:42:44,183 --> 00:42:45,063
I can tell.
991
00:42:45,093 --> 00:42:46,053
Just like you.
992
00:42:49,403 --> 00:42:50,253
Xiaofei,
993
00:42:50,283 --> 00:42:52,133
have you finished your homework?
994
00:42:52,133 --> 00:42:53,443
Of course!
995
00:42:53,483 --> 00:42:56,433
I've been studying according to your plan.
996
00:42:56,453 --> 00:42:58,763
I've already come to solid geometry in math.
997
00:42:58,763 --> 00:42:58,853
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
998
00:42:58,853 --> 00:43:01,453
I only got two questions wrong today.
999
00:43:01,503 --> 00:43:02,343
I found
1000
00:43:02,343 --> 00:43:03,903
solid geometry
1001
00:43:03,903 --> 00:43:06,253
easier than functions.
1002
00:43:06,583 --> 00:43:08,503
It just requires proving perpendicularity
1003
00:43:08,503 --> 00:43:09,613
or parallelism;
1004
00:43:09,633 --> 00:43:11,573
there's no need to memorize any formulas.
1005
00:43:11,573 --> 00:43:12,613
Hurry up.
1006
00:43:14,353 --> 00:43:15,373
Xiaofei,
1007
00:43:15,493 --> 00:43:16,453
why did it suddenly go dark on your end?
1008
00:43:16,453 --> 00:43:17,313
What happened?
1009
00:43:18,073 --> 00:43:20,183
Nothing. It just lagged for a moment.
1010
00:43:20,413 --> 00:43:22,013
It's raining here today.
1011
00:43:22,023 --> 00:43:23,753
How's the weather on your side?
1012
00:43:25,193 --> 00:43:27,343
It's a bright sunny day in Sydney.
1013
00:43:27,363 --> 00:43:28,953
The stars look beautiful here,
1014
00:43:28,953 --> 00:43:30,863
just as beautiful as they were when we went camping.
1015
00:43:30,863 --> 00:43:32,093
Oh, I...
1016
00:43:32,123 --> 00:43:33,143
I want to see it.
1017
00:43:33,183 --> 00:43:33,273
I've never seen
1018
00:43:33,273 --> 00:43:33,983
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
1019
00:43:33,983 --> 00:43:35,493
the starry sky in Sydney.
1020
00:43:36,313 --> 00:43:37,063
Sure.
1021
00:43:37,503 --> 00:43:39,073
Wait. Let me show you.
1022
00:43:49,133 --> 00:43:49,993
Look.
1023
00:43:50,633 --> 00:43:51,563
Is it beautiful?
1024
00:43:54,003 --> 00:43:54,743
Yes, it is.
1025
00:43:55,663 --> 00:43:56,423
Xiaofei,
1026
00:43:57,073 --> 00:43:58,923
What is the next line after
1027
00:43:58,953 --> 00:44:01,293
"The bright moon rises over the sea, and at this moment, we share the same sky?"
1028
00:44:01,293 --> 00:44:02,883
Dr. Xing,
1029
00:44:02,903 --> 00:44:05,013
if you're going to do a surprise check,
1030
00:44:05,013 --> 00:44:06,673
I'm going to hang up the phone.
1031
00:44:08,183 --> 00:44:09,503
The next line is:
1032
00:44:09,873 --> 00:44:10,673
Xiaofei,
1033
00:44:11,163 --> 00:44:12,073
I miss you.
1034
00:44:13,753 --> 00:44:16,193
What kind of odd poem is this?
1035
00:44:16,223 --> 00:44:18,323
It neither has parallelism nor rhymes;
1036
00:44:18,323 --> 00:44:20,923
only the central idea and meaning are okay.
1037
00:44:21,903 --> 00:44:22,533
Alright.
1038
00:44:22,553 --> 00:44:24,073
Let's call it a day.
1039
00:44:24,483 --> 00:44:25,793
You should go to sleep early.
1040
00:44:25,793 --> 00:44:27,143
I need to study too.
1041
00:44:28,063 --> 00:44:29,393
I'll call you tomorrow.
1042
00:44:29,703 --> 00:44:30,583
Okay.
1043
00:44:30,613 --> 00:44:32,273
Go to sleep early, good night.
1044
00:44:43,793 --> 00:44:46,233
Why do you have that smile again?
1045
00:44:46,263 --> 00:44:47,133
It's sunny in Sydney,
1046
00:44:47,133 --> 00:44:48,323
and it's sunny where Xing Zhizhi is.
1047
00:44:48,323 --> 00:44:49,653
What's wrong with that?
1048
00:44:50,293 --> 00:44:51,303
Fei,
1049
00:44:51,323 --> 00:44:52,383
I don't even know whether to say
1050
00:44:52,383 --> 00:44:55,273
that Xing Zhizhi is too smart or that you are too foolish,
1051
00:44:55,273 --> 00:44:57,643
or that he's treating you like a fool.
1052
00:44:57,673 --> 00:44:59,823
You can't see something so obvious.
1053
00:45:00,013 --> 00:45:01,263
Come on, follow me.
1054
00:45:02,573 --> 00:45:04,533
What are you up to now?
1055
00:45:09,293 --> 00:45:10,173
Look.
1056
00:45:10,203 --> 00:45:11,593
Look at the moon.
1057
00:45:12,263 --> 00:45:13,683
The waxing crescent moon is in
1058
00:45:13,683 --> 00:45:15,983
the first half of the night during the first half of the month,
1059
00:45:15,983 --> 00:45:18,373
with its surface facing west and located in the western sky.
1060
00:45:18,373 --> 00:45:21,093
The waning crescent moon is in the last half of the night during the last half of the month,
1061
00:45:21,093 --> 00:45:22,093
with its surface facing east
1062
00:45:22,093 --> 00:45:23,773
and located in the eastern sky.
1063
00:45:23,773 --> 00:45:27,033
This mnemonic applies to the moon phases in the Northern Hemisphere.
1064
00:45:27,033 --> 00:45:28,823
The moon seen in the Southern Hemisphere
1065
00:45:28,823 --> 00:45:31,943
should be the opposite of what we see in terms of up and down, left and right.
1066
00:45:31,943 --> 00:45:32,253
This is today's moon phase in Australia.
1067
00:45:32,253 --> 00:45:34,393
[Australian Moon Phase: Waning Gibbous]
1068
00:45:35,783 --> 00:45:39,113
But what about the moon that Xing Zhizhi showed you earlier?
1069
00:45:40,073 --> 00:45:42,473
[Australian Moon Phase: Waning Gibbous]
1070
00:45:45,233 --> 00:45:46,823
Do you understand now?
1071
00:45:47,053 --> 00:45:49,343
Xing Zhizhi is not in Australia at all.
1072
00:45:49,343 --> 00:45:51,213
He is also in the Northern Hemisphere like you.
1073
00:45:51,213 --> 00:45:53,903
Moreover, Xing Zhizhi's moon is on his west side,
1074
00:45:53,903 --> 00:45:55,683
while ours is on the east side.
1075
00:45:55,713 --> 00:45:57,963
This means his local time is later than yours,
1076
00:45:57,963 --> 00:45:59,913
and his longitude is also smaller,
1077
00:45:59,943 --> 00:46:01,863
placing him further west.
1078
00:46:01,883 --> 00:46:03,763
For example, the grape-producing area,
1079
00:46:03,763 --> 00:46:04,643
Linkang County.
1080
00:46:04,643 --> 00:46:09,643
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1081
00:46:04,643 --> 00:46:14,643
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.