All language subtitles for A Beautiful Lie S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,663 --> 00:01:36,663 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,663 --> 00:01:45,963 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,143 --> 00:01:49,903 [Five years ago] 5 00:01:53,653 --> 00:01:54,993 [Decline] [Answer] [Mr. Ge] 6 00:02:02,713 --> 00:02:04,513 [Decline] [Answer] [Yu Zhecheng] 7 00:02:06,523 --> 00:02:07,833 They're trying to reach you? 8 00:02:07,833 --> 00:02:09,403 [Decline] [Answer] [Yu Zhecheng] 9 00:02:12,373 --> 00:02:14,453 But if a doctor doesn't perform surgeries, 10 00:02:14,453 --> 00:02:16,053 how can they save lives then? 11 00:02:16,663 --> 00:02:19,343 It's not only by performing surgeries that one can save lives. 12 00:02:19,343 --> 00:02:20,803 Besides, given my current condition, 13 00:02:20,803 --> 00:02:22,093 if I were to operate again, 14 00:02:22,093 --> 00:02:23,593 it would be irresponsible toward the patients. 15 00:02:23,593 --> 00:02:26,123 Then you should tell them the reason. 16 00:02:26,153 --> 00:02:28,953 Otherwise, they're bound to think you've lost it. 17 00:02:34,153 --> 00:02:35,953 Is there anything you want to do? 18 00:02:36,543 --> 00:02:38,013 What could I do? 19 00:02:38,393 --> 00:02:40,793 Isn't it good enough that I'm here with you? 20 00:02:41,043 --> 00:02:42,473 Anyway, you like me, 21 00:02:42,493 --> 00:02:43,263 right? 22 00:02:45,763 --> 00:02:46,443 Okay. 23 00:02:54,713 --> 00:03:02,863 [As long as you try, you might be the next one to have dumb luck] [Episode 23] 24 00:03:02,933 --> 00:03:03,933 Come on, let's hurry up. 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,773 -Let's take the last shot. -Drink slowly. Drink slowly. 26 00:03:05,773 --> 00:03:07,023 What's going on? 27 00:03:08,173 --> 00:03:09,423 That HR person told me 28 00:03:09,423 --> 00:03:11,053 that I'd get a promotion and a raise, 29 00:03:11,053 --> 00:03:12,643 and I almost fell for it. 30 00:03:12,663 --> 00:03:13,793 Later, I found out 31 00:03:13,823 --> 00:03:15,773 she was trying to use me to pressure you into renewing your contract. 32 00:03:15,773 --> 00:03:16,813 I told her straight up, 33 00:03:16,813 --> 00:03:18,523 "I quit." 34 00:03:18,553 --> 00:03:20,303 Fei, I handled it brilliantly, didn't I? 35 00:03:20,303 --> 00:03:21,633 Ke Feifei, are you out of your mind? 36 00:03:21,633 --> 00:03:22,263 What else are you going to do 37 00:03:22,263 --> 00:03:23,193 if you quit this? 38 00:03:24,253 --> 00:03:25,273 Let me tell you, 39 00:03:25,303 --> 00:03:26,233 don't worry about my business. 40 00:03:26,233 --> 00:03:28,193 Go to work at the company as usual tomorrow. 41 00:03:28,193 --> 00:03:29,213 There's a PR position at the company 42 00:03:29,213 --> 00:03:29,933 that's perfect for you. 43 00:03:29,933 --> 00:03:32,193 I've already talked to Ren Siqi about it. 44 00:03:36,313 --> 00:03:37,493 While Our Ke Feifei 45 00:03:37,493 --> 00:03:39,283 can be a bit scatterbrained sometimes, 46 00:03:39,283 --> 00:03:40,903 she is kind, detail-oriented, 47 00:03:40,903 --> 00:03:42,963 and handles everything thoroughly. 48 00:03:44,102 --> 00:03:46,433 This PR position is very suitable for you. 49 00:03:49,503 --> 00:03:50,293 Fei. 50 00:03:52,102 --> 00:03:53,163 Why are you crying? 51 00:03:53,573 --> 00:03:55,283 You've been working with me for five or six years. 52 00:03:55,283 --> 00:03:57,613 You can't be my assistant forever, right? 53 00:03:58,123 --> 00:03:59,873 That's how our industry is. 54 00:03:59,953 --> 00:04:01,753 We need to keep climbing higher; 55 00:04:02,133 --> 00:04:03,013 otherwise, 56 00:04:03,153 --> 00:04:05,283 others will use us as stepping stones. 57 00:04:06,203 --> 00:04:06,923 Fei. 58 00:04:12,013 --> 00:04:13,643 Fei, you're so good to me. 59 00:04:17,783 --> 00:04:19,243 You silly girl. 60 00:04:22,093 --> 00:04:22,703 [Xing Zhizhi] 61 00:04:28,583 --> 00:04:29,853 Your mother is here. 62 00:04:35,603 --> 00:04:36,553 Auntie, 63 00:04:36,743 --> 00:04:38,182 Qin Fei will be back soon. 64 00:04:38,203 --> 00:04:39,733 Please have some tea first. 65 00:04:46,883 --> 00:04:49,013 Still pretending to be her assistant? 66 00:04:51,063 --> 00:04:52,453 Trying to fool me, huh? 67 00:04:52,673 --> 00:04:53,503 Last time 68 00:04:53,503 --> 00:04:54,943 you delivered something for Xiaofei, 69 00:04:54,943 --> 00:04:56,583 I felt something was off. 70 00:04:57,293 --> 00:04:59,153 And I also noticed 71 00:04:59,293 --> 00:05:01,493 that you have feelings for our Xiaofei. 72 00:05:03,193 --> 00:05:05,183 Auntie, please, have some tea. 73 00:05:05,313 --> 00:05:06,203 Have a seat. 74 00:05:06,743 --> 00:05:07,473 Okay. 75 00:05:10,893 --> 00:05:11,673 What's your name? 76 00:05:11,673 --> 00:05:13,193 My name is Xing Zhizhi. 77 00:05:13,353 --> 00:05:14,213 How old are you? 78 00:05:14,513 --> 00:05:16,573 I'm three years younger than Qin Fei. 79 00:05:18,423 --> 00:05:20,423 A three-year age gap is good. 80 00:05:20,443 --> 00:05:23,313 A man marrying a woman three years his senior brings him good fortune. 81 00:05:23,313 --> 00:05:24,553 You're an actor, right? 82 00:05:24,553 --> 00:05:25,163 No, I'm not. 83 00:05:25,163 --> 00:05:26,723 I work at Hexi Hospital. 84 00:05:29,353 --> 00:05:30,703 You're a doctor. 85 00:05:30,723 --> 00:05:31,653 Yes. 86 00:05:31,843 --> 00:05:33,583 Good, good, very good. 87 00:05:35,643 --> 00:05:37,543 How did you and Xiaofei meet? 88 00:05:38,413 --> 00:05:39,773 Where are you from? 89 00:05:40,013 --> 00:05:41,223 Do your parents know 90 00:05:41,243 --> 00:05:43,103 about your relationship with Xiaofei? 91 00:05:43,103 --> 00:05:45,153 How long have you been together? 92 00:05:47,323 --> 00:05:49,053 What's wrong with you, kid? 93 00:05:49,073 --> 00:05:50,273 I'm asking serious questions here. 94 00:05:50,273 --> 00:05:51,733 Why are you smiling? 95 00:05:51,893 --> 00:05:52,693 I'm sorry, Auntie. 96 00:05:52,693 --> 00:05:53,563 It's just 97 00:05:53,583 --> 00:05:55,763 that your expression while you were asking me questions 98 00:05:55,763 --> 00:05:57,283 looked so much like Qin Fei's. 99 00:05:57,283 --> 00:05:58,203 It's clear 100 00:05:58,233 --> 00:05:58,863 that Qin Fei gets her beautiful looks 101 00:05:58,863 --> 00:06:00,813 from you. 102 00:06:02,503 --> 00:06:04,193 Well, that's right. 103 00:06:04,213 --> 00:06:05,143 That's true. 104 00:06:05,173 --> 00:06:06,463 But let me tell you, 105 00:06:06,483 --> 00:06:07,993 when I was young, 106 00:06:08,023 --> 00:06:09,363 I was much prettier than she is. 107 00:06:09,363 --> 00:06:10,483 I have a classic 108 00:06:10,863 --> 00:06:11,923 oval-shaped face. 109 00:06:12,403 --> 00:06:13,903 Of course! 110 00:06:14,823 --> 00:06:15,823 Auntie, well, 111 00:06:15,843 --> 00:06:17,763 I hope you don't mind my asking, 112 00:06:17,793 --> 00:06:18,693 but do you usually 113 00:06:18,693 --> 00:06:20,453 have trouble sleeping? 114 00:06:20,633 --> 00:06:23,233 And do you often experience tinnitus at night? 115 00:06:23,763 --> 00:06:25,143 How did you know? 116 00:06:25,943 --> 00:06:26,923 If you sit for too long, 117 00:06:26,923 --> 00:06:28,783 your hands and feet might go numb. 118 00:06:30,453 --> 00:06:31,743 It seems so. 119 00:06:32,393 --> 00:06:32,993 Yes. 120 00:06:33,083 --> 00:06:34,583 You have a cervical spine problems. 121 00:06:34,583 --> 00:06:37,533 You see, your sitting posture tends to lean to one side. 122 00:06:37,533 --> 00:06:38,903 After sitting on a plane for so long, 123 00:06:38,903 --> 00:06:39,983 you must be uncomfortable. 124 00:06:39,983 --> 00:06:40,453 Here, 125 00:06:40,483 --> 00:06:41,263 let me give you a massage, 126 00:06:41,263 --> 00:06:41,593 okay? 127 00:06:41,603 --> 00:06:42,093 No, no, no. 128 00:06:42,093 --> 00:06:42,673 I can't ask you that. 129 00:06:42,673 --> 00:06:43,383 It's okay, Auntie. 130 00:06:43,383 --> 00:06:43,973 You're being too polite. 131 00:06:43,973 --> 00:06:45,413 Please, sit facing that way. 132 00:06:45,413 --> 00:06:46,013 -Yes. -Okay. 133 00:06:46,013 --> 00:06:47,043 That's right, that's right. 134 00:06:47,043 --> 00:06:47,863 Sit up straight. 135 00:06:47,863 --> 00:06:49,583 Sit upright, and lower your head. 136 00:06:49,583 --> 00:06:51,163 Lower your head and try to bend down as much as you can. 137 00:06:51,163 --> 00:06:51,923 Yes. 138 00:06:52,883 --> 00:06:53,453 Well... 139 00:06:53,473 --> 00:06:54,263 I feel twitching in the back. 140 00:06:54,263 --> 00:06:55,213 This part, this part, right? 141 00:06:55,213 --> 00:06:56,023 -Yes, the back. -This part. 142 00:06:56,023 --> 00:06:56,533 Okay, okay. 143 00:06:56,533 --> 00:06:58,103 Now raise your head. 144 00:06:58,133 --> 00:06:59,083 Lift your head. 145 00:06:59,103 --> 00:06:59,783 Yes. 146 00:06:59,813 --> 00:07:01,213 Lift it as high as you can. 147 00:07:02,453 --> 00:07:03,723 Got it, got it. 148 00:07:03,753 --> 00:07:04,193 Okay. 149 00:07:04,213 --> 00:07:05,533 Auntie, please relax. 150 00:07:05,783 --> 00:07:06,633 Relax. 151 00:07:06,893 --> 00:07:07,673 It's here, right? 152 00:07:07,673 --> 00:07:08,503 Yes, yes, yes. 153 00:07:08,533 --> 00:07:09,463 This spot hurts a lot. 154 00:07:09,463 --> 00:07:10,343 Here, right? 155 00:07:10,373 --> 00:07:11,203 Yes, yes, yes. 156 00:07:14,313 --> 00:07:15,403 Auntie, 157 00:07:15,433 --> 00:07:17,023 Xiaofei and I met 158 00:07:17,043 --> 00:07:18,333 when she came to our 159 00:07:18,363 --> 00:07:19,853 designated support hospital 160 00:07:19,853 --> 00:07:21,183 for volunteer work. 161 00:07:21,733 --> 00:07:22,493 Okay. 162 00:07:32,103 --> 00:07:33,343 Xing Zhizhi? 163 00:07:36,053 --> 00:07:36,853 Mom? 164 00:07:46,873 --> 00:07:47,432 Come on. 165 00:07:47,463 --> 00:07:48,263 Try this. 166 00:07:48,283 --> 00:07:49,523 How's this fish? 167 00:07:51,613 --> 00:07:52,623 Your cooking skills are amazing, Auntie. 168 00:07:52,623 --> 00:07:54,023 -I need to learn from you. Right? 169 00:07:54,023 --> 00:07:55,623 Using oyster sauce is better than light soy sauce, right? 170 00:07:55,623 --> 00:07:56,333 Absolutely. 171 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Auntie, 172 00:07:57,353 --> 00:07:58,883 please try this dish I made. 173 00:08:00,133 --> 00:08:00,823 How is it? 174 00:08:00,823 --> 00:08:02,083 The flavor is good too. 175 00:08:02,143 --> 00:08:02,773 However, 176 00:08:02,773 --> 00:08:03,703 however, 177 00:08:03,703 --> 00:08:05,203 if you had taken it out of the pan a bit earlier, 178 00:08:05,203 --> 00:08:06,393 it would have been more tender. 179 00:08:06,393 --> 00:08:07,123 I see. 180 00:08:07,493 --> 00:08:08,833 Auntie, could you tell me more about 181 00:08:08,833 --> 00:08:10,143 how to make 182 00:08:10,143 --> 00:08:10,773 those... those meatballs? 183 00:08:10,773 --> 00:08:12,933 The key to making meatballs is choosing the right meat. 184 00:08:12,933 --> 00:08:13,923 You know pork shoulder, right? 185 00:08:13,923 --> 00:08:15,413 A mix of lean and fatty meat. 186 00:08:15,413 --> 00:08:16,433 I've always bought it online. 187 00:08:16,433 --> 00:08:17,223 I'll share the link with you later. 188 00:08:17,223 --> 00:08:18,213 Let me show you on my phone. 189 00:08:18,213 --> 00:08:18,943 Okay, okay, okay. 190 00:08:18,943 --> 00:08:19,593 I actually didn't know 191 00:08:19,593 --> 00:08:21,183 how to prepare the pork shoulder. 192 00:08:21,183 --> 00:08:21,583 Right, 193 00:08:21,583 --> 00:08:23,023 let me tell you. 194 00:08:23,023 --> 00:08:23,973 You're back. 195 00:08:24,153 --> 00:08:24,713 Quick, 196 00:08:24,773 --> 00:08:25,533 go wash your hands 197 00:08:25,533 --> 00:08:26,213 and change your clothes. 198 00:08:26,213 --> 00:08:26,853 Lunch's ready. 199 00:08:26,853 --> 00:08:27,743 I'll go grab my phone for you. 200 00:08:27,743 --> 00:08:28,743 Okay, okay, okay. 201 00:08:32,493 --> 00:08:33,383 Xing Zhizhi. 202 00:08:33,383 --> 00:08:34,743 Xing Zhizhi, what's going on? 203 00:08:34,743 --> 00:08:36,233 Why have you become so close to my mom? 204 00:08:36,233 --> 00:08:37,293 It's a secret. 205 00:08:40,143 --> 00:08:41,873 Come on, eat more. 206 00:08:43,913 --> 00:08:44,843 It's delicious. 207 00:08:45,813 --> 00:08:47,243 Xing, let me tell you, 208 00:08:47,273 --> 00:08:48,073 Our Xiaofei, 209 00:08:48,093 --> 00:08:49,093 this girl 210 00:08:50,023 --> 00:08:51,693 is not very good at housework. 211 00:08:51,723 --> 00:08:53,033 She's usually quite careless. 212 00:08:53,033 --> 00:08:54,663 You must have suffered a lot, haven't you? 213 00:08:54,663 --> 00:08:55,713 No, no, she's wonderful! 214 00:08:55,713 --> 00:08:56,993 Really wonderful. 215 00:09:06,243 --> 00:09:07,053 Auntie, 216 00:09:07,053 --> 00:09:08,913 y-y-you like scrambled eggs too? 217 00:09:09,543 --> 00:09:11,473 You and our Xiaofei are basically twins. 218 00:09:11,473 --> 00:09:12,713 Look, especially the eyes; 219 00:09:12,713 --> 00:09:13,833 they're very, very similar. 220 00:09:13,833 --> 00:09:14,873 -Xing Zhizhi. -Really. 221 00:09:14,873 --> 00:09:15,473 When have I ever 222 00:09:15,473 --> 00:09:16,833 liked scrambled eggs? 223 00:09:17,173 --> 00:09:18,513 And I don't look like my mom. 224 00:09:18,513 --> 00:09:19,513 I look like my dad. 225 00:09:19,743 --> 00:09:21,413 Your dad had monolids. 226 00:09:30,493 --> 00:09:31,093 Auntie, 227 00:09:31,093 --> 00:09:32,873 I remember when I was little, 228 00:09:32,903 --> 00:09:33,833 I had... egg cakes. 229 00:09:33,833 --> 00:09:35,103 It's a specialty from your hometown, right? 230 00:09:35,103 --> 00:09:36,053 Could you teach me how to make it? 231 00:09:36,053 --> 00:09:37,133 I'd like to learn too. 232 00:09:37,133 --> 00:09:38,373 You want to learn how to make it? 233 00:09:38,373 --> 00:09:39,463 I-I-I want to learn 234 00:09:39,483 --> 00:09:41,013 so that I can make it for her. 235 00:09:42,703 --> 00:09:43,543 Mom, 236 00:09:43,563 --> 00:09:45,253 I know why you're here. 237 00:09:46,053 --> 00:09:47,313 I've already made my decision. 238 00:09:47,313 --> 00:09:49,973 It's no use even if Ren Siqi has sought your help. 239 00:09:50,563 --> 00:09:52,223 You know what I'm going to say? 240 00:09:53,083 --> 00:09:54,603 Of course, I know. 241 00:09:54,753 --> 00:09:56,783 You're going to say that I'm impulsive, 242 00:09:56,783 --> 00:09:58,203 that I lack a sense of responsibility, 243 00:09:58,203 --> 00:09:59,633 and that I always quit halfway, 244 00:09:59,633 --> 00:10:00,283 right? 245 00:10:00,543 --> 00:10:01,543 Xiaofei, 246 00:10:01,873 --> 00:10:03,753 since I walked in that door, 247 00:10:03,773 --> 00:10:05,963 I haven't said a word. 248 00:10:07,043 --> 00:10:08,923 When I stopped dancing back then, 249 00:10:08,953 --> 00:10:10,683 didn't you say the same things? 250 00:10:10,773 --> 00:10:12,443 Now that you mention this, 251 00:10:12,463 --> 00:10:14,153 I'm actually a bit angry. 252 00:10:14,183 --> 00:10:15,143 Tell me, 253 00:10:15,163 --> 00:10:17,803 why didn't you tell your family 254 00:10:17,833 --> 00:10:19,143 that you had such a serious injury? 255 00:10:19,143 --> 00:10:21,083 Why didn't you tell me? 256 00:10:22,233 --> 00:10:23,113 Because I knew 257 00:10:23,143 --> 00:10:24,913 that telling you wouldn't make any difference. 258 00:10:24,913 --> 00:10:26,053 Nothing would have changed. 259 00:10:26,053 --> 00:10:26,933 How do you know 260 00:10:26,963 --> 00:10:27,983 that nothing will change? 261 00:10:27,983 --> 00:10:29,373 You don't say anything, so how can you know 262 00:10:29,373 --> 00:10:31,303 the outcome couldn't change? 263 00:10:31,483 --> 00:10:33,103 When I said I didn't want you to remarry 264 00:10:33,103 --> 00:10:34,313 and that I couldn't accept a new family, 265 00:10:34,313 --> 00:10:36,043 but that didn't matter, did it? 266 00:10:42,773 --> 00:10:44,143 Xiaofei, 267 00:10:44,163 --> 00:10:45,533 I've told you countless times 268 00:10:45,533 --> 00:10:46,573 that everything I've done 269 00:10:46,573 --> 00:10:47,743 is for you, for you! 270 00:10:47,743 --> 00:10:48,743 Do you understand? 271 00:10:48,743 --> 00:10:49,293 Auntie, Auntie, 272 00:10:49,293 --> 00:10:49,893 don't, don't... 273 00:10:49,893 --> 00:10:51,383 don't be anxious. Don't be angry; please don't be angry. 274 00:10:51,383 --> 00:10:52,293 She... she didn't mean it that way, 275 00:10:52,293 --> 00:10:52,653 right? 276 00:10:52,653 --> 00:10:53,773 That's right. 277 00:10:54,013 --> 00:10:55,463 It's not worth getting angry 278 00:10:55,463 --> 00:10:56,663 after a long trip. 279 00:10:56,983 --> 00:10:58,293 No one can do anything 280 00:10:58,293 --> 00:10:59,223 to what I've decided anyway. 281 00:10:59,223 --> 00:11:00,343 No, she, she... 282 00:11:00,343 --> 00:11:02,463 -Auntie. -Fine. Fine. 283 00:11:02,463 --> 00:11:02,773 No. 284 00:11:02,773 --> 00:11:03,983 I-I-I'll leave right now. 285 00:11:03,983 --> 00:11:04,863 No, Auntie, Auntie, 286 00:11:04,863 --> 00:11:06,463 we haven't finished lunch yet, Auntie. 287 00:11:06,463 --> 00:11:07,583 Wait, you, you... 288 00:11:07,613 --> 00:11:09,413 -Don't be angry. -Xing, listen. 289 00:11:10,343 --> 00:11:11,533 If you end up with her, 290 00:11:11,533 --> 00:11:12,503 you'll have a lot to suffer. 291 00:11:12,503 --> 00:11:13,263 No, that won't happen. 292 00:11:13,263 --> 00:11:14,923 We can't even be 293 00:11:14,953 --> 00:11:16,043 in the same house. 294 00:11:16,063 --> 00:11:16,693 No, no. 295 00:11:16,723 --> 00:11:17,363 Qin Fei, 296 00:11:17,583 --> 00:11:19,273 you've made up your mind, right? 297 00:11:19,273 --> 00:11:20,033 Fine. 298 00:11:20,063 --> 00:11:21,993 Go ahead and do whatever you want. 299 00:11:22,013 --> 00:11:22,683 I won't interfere. 300 00:11:22,683 --> 00:11:23,973 And I cannot interfere. 301 00:11:23,973 --> 00:11:24,723 Wait, Auntie. 302 00:11:24,723 --> 00:11:25,923 Auntie, don't you... 303 00:11:26,543 --> 00:11:27,343 Purse, Auntie! 304 00:11:27,343 --> 00:11:29,203 You haven't taken your purse yet. 305 00:11:29,403 --> 00:11:30,123 Auntie, 306 00:11:30,363 --> 00:11:31,653 please don't be angry. 307 00:12:01,743 --> 00:12:02,613 Where's my mom? 308 00:12:03,363 --> 00:12:04,953 I've already sent her to the airport. 309 00:12:04,953 --> 00:12:06,293 She's gone, back home? 310 00:12:06,513 --> 00:12:07,653 She originally booked 311 00:12:07,653 --> 00:12:08,853 a flight for tonight. 312 00:12:13,553 --> 00:12:14,723 Xing Zhizhi, 313 00:12:14,743 --> 00:12:16,683 what kind of spell did you cast on my mom? 314 00:12:16,683 --> 00:12:18,283 Why does she like you so much? 315 00:12:18,413 --> 00:12:20,343 Don't admire me too much. 316 00:12:20,363 --> 00:12:21,593 Admire you for what? 317 00:12:21,623 --> 00:12:22,663 This is simply impossible. 318 00:12:22,663 --> 00:12:23,743 How could she, such a strong-willed person, 319 00:12:23,743 --> 00:12:25,603 just let it go so easily like that? 320 00:12:26,273 --> 00:12:27,543 But I think 321 00:12:27,573 --> 00:12:29,693 she isn't as hard to communicate with as you say. 322 00:12:29,693 --> 00:12:31,273 That's because you don't know anything. 323 00:12:31,273 --> 00:12:32,583 When I was dancing, she disapproved, 324 00:12:32,583 --> 00:12:34,223 and when I stopped, she still wasn't happy. 325 00:12:34,223 --> 00:12:35,643 Later, when I switched to acting, 326 00:12:35,643 --> 00:12:37,363 she scolded me again, 327 00:12:37,413 --> 00:12:38,263 scolding our entire family 328 00:12:38,263 --> 00:12:40,313 from top to bottom. 329 00:12:40,333 --> 00:12:41,883 Now I suddenly say I'm not going to be an actress anymore; 330 00:12:41,883 --> 00:12:43,413 how could she possibly not care? 331 00:12:43,413 --> 00:12:45,343 What exactly did you say to her? 332 00:12:46,953 --> 00:12:48,193 Alright, 333 00:12:48,213 --> 00:12:49,443 Qin Xiaofei, 334 00:12:50,223 --> 00:12:52,283 have more confidence in me, your mom, 335 00:12:52,623 --> 00:12:54,863 and yourself, okay? 336 00:12:55,753 --> 00:12:56,983 She came here specifically to see you, 337 00:12:56,983 --> 00:12:57,693 not to come here 338 00:12:57,693 --> 00:12:58,913 just to argue with you. 339 00:12:58,913 --> 00:13:00,313 She's worried about you. 340 00:13:00,743 --> 00:13:02,143 Just talk normally; 341 00:13:02,143 --> 00:13:03,803 don't get handsy. 342 00:13:03,833 --> 00:13:05,013 You've messed up my hairstyle. 343 00:13:05,013 --> 00:13:06,613 Are you going to pay for that? 344 00:13:06,753 --> 00:13:07,893 Your personality is exactly the same 345 00:13:07,893 --> 00:13:08,893 as your mother's. 346 00:13:10,853 --> 00:13:11,903 Alright. 347 00:13:12,953 --> 00:13:14,873 Actually, I know. 348 00:13:14,883 --> 00:13:16,613 Deep down, you understand. 349 00:13:16,643 --> 00:13:18,023 You're just being stubborn. 350 00:13:18,023 --> 00:13:19,633 Your mom is the same. 351 00:13:19,653 --> 00:13:21,653 No matter how harsh she sounds, 352 00:13:22,413 --> 00:13:23,363 it's all because she's worried about you 353 00:13:23,363 --> 00:13:25,073 and cares for you, right? 354 00:13:26,483 --> 00:13:27,583 You've accepted her favors, 355 00:13:27,583 --> 00:13:28,583 and now you're indebted. 356 00:13:28,583 --> 00:13:30,223 You've been bought off by my mom. 357 00:13:30,223 --> 00:13:30,933 I haven't. 358 00:13:34,893 --> 00:13:35,533 Alright. 359 00:13:48,953 --> 00:13:51,143 I'm going to see Li Changjiang tomorrow 360 00:13:51,143 --> 00:13:53,823 to talk to him in person about Xingyi's bet-on agreement. 361 00:13:53,823 --> 00:13:55,033 Li Changjiang? 362 00:13:57,693 --> 00:13:58,493 What's wrong? 363 00:13:58,653 --> 00:13:59,413 Nothing, 364 00:13:59,413 --> 00:14:01,413 just that the name sounds familiar. 365 00:14:02,273 --> 00:14:04,393 He's a big name in the business world, 366 00:14:04,423 --> 00:14:05,943 often in financial news. 367 00:14:17,843 --> 00:14:18,883 Xiaofei, 368 00:14:18,903 --> 00:14:20,503 Xing is a good man. 369 00:14:20,533 --> 00:14:21,653 He cares about you. 370 00:14:22,023 --> 00:14:24,353 You should treat him well too. 371 00:14:24,383 --> 00:14:25,463 As for the contract renewal, 372 00:14:25,463 --> 00:14:27,063 you can decide for yourself. 373 00:14:27,143 --> 00:14:28,323 All these years, 374 00:14:28,513 --> 00:14:29,973 I've been saving the money 375 00:14:30,103 --> 00:14:32,103 you gave me. 376 00:14:32,393 --> 00:14:33,893 I've left the bank card 377 00:14:33,923 --> 00:14:35,703 underneath the magazines on the coffee table. 378 00:14:35,703 --> 00:14:37,003 You can take the money. 379 00:14:37,113 --> 00:14:38,543 Do what you think is best. 380 00:14:39,353 --> 00:14:41,453 [Best Travel] 381 00:14:45,283 --> 00:14:48,873 [Jiangyi Commercial Bank] 382 00:14:50,013 --> 00:14:51,833 The money was meant for you to spend. 383 00:14:51,833 --> 00:14:53,403 Why save it for me? 384 00:14:59,593 --> 00:15:01,283 You didn't see anything. 385 00:15:02,403 --> 00:15:04,603 Right, I... I... I didn't see anything. 386 00:15:14,703 --> 00:15:16,443 [Jiangyi Commercial Bank] 387 00:15:30,383 --> 00:15:32,113 Li Changjiang is very cunning. 388 00:15:32,133 --> 00:15:34,573 I heard that his bet-on agreement with Xingyi isn't as simple as it seems. 389 00:15:34,573 --> 00:15:37,243 On the surface, it looks like he wants to break into the entertainment industry, 390 00:15:37,243 --> 00:15:39,073 but in reality, he had his eye on Xingyi's 391 00:15:39,073 --> 00:15:40,883 studio property. 392 00:15:40,903 --> 00:15:42,233 He will only be pleased 393 00:15:42,263 --> 00:15:43,963 if Xingyi loses the bet. 394 00:15:44,203 --> 00:15:46,653 I don't think you'll be able to persuade him. 395 00:15:46,653 --> 00:15:49,113 Ren Siqi has long since fallen into his trap. 396 00:15:54,393 --> 00:15:56,333 [Chenxing Group] 397 00:15:57,003 --> 00:15:57,783 Hello. 398 00:15:59,613 --> 00:16:01,883 I have an appointment with Mr. Li at 10 o'clock. 399 00:16:01,883 --> 00:16:02,963 I'm sorry, Ms. Qin, 400 00:16:02,993 --> 00:16:03,863 but Mr. Li has canceled 401 00:16:03,863 --> 00:16:04,863 all of his appointments for today 402 00:16:04,863 --> 00:16:06,563 to visit his wife at the hospital. 403 00:16:06,563 --> 00:16:07,533 What? 404 00:16:10,873 --> 00:16:12,653 I went to several flower shops today 405 00:16:12,653 --> 00:16:15,043 but couldn't find the freesia you like. 406 00:16:15,073 --> 00:16:16,623 I also find it weird. 407 00:16:17,033 --> 00:16:19,433 But these calla lilies are pretty nice too. 408 00:16:21,413 --> 00:16:23,673 I don't want to have the surgery anymore. 409 00:16:30,493 --> 00:16:31,613 What's wrong? 410 00:16:32,433 --> 00:16:34,553 I don't want to take this risk. 411 00:16:37,133 --> 00:16:38,533 Take me home. 412 00:16:40,463 --> 00:16:41,463 Xiaoyue, 413 00:16:42,543 --> 00:16:44,113 don't be so pessimistic. 414 00:16:44,683 --> 00:16:46,343 I have some good news for you. 415 00:16:46,733 --> 00:16:48,523 I've found Xing Zhizhi. 416 00:16:48,603 --> 00:16:50,633 He's one of the few doctors in the country 417 00:16:50,633 --> 00:16:52,833 who has experience in this type of surgery. 418 00:16:52,833 --> 00:16:54,173 And I think his plans 419 00:16:54,173 --> 00:16:55,983 and ideas are advanced, 420 00:16:56,033 --> 00:16:58,493 which can minimize the risks of the surgery. 421 00:16:58,823 --> 00:16:59,943 Trust me, 422 00:16:59,963 --> 00:17:01,763 you will definitely get better. 423 00:17:07,483 --> 00:17:09,733 Did you not sleep well again last night? 424 00:17:12,753 --> 00:17:14,233 How can I sleep well 425 00:17:14,703 --> 00:17:16,352 when you're not home? 426 00:17:20,132 --> 00:17:21,132 Xiaoyue. 427 00:17:27,763 --> 00:17:30,223 You need to have more confidence in yourself 428 00:17:30,853 --> 00:17:32,653 and give me more confidence too. 429 00:17:32,673 --> 00:17:33,593 Trust me. 430 00:17:33,613 --> 00:17:35,873 I'm sure the surgery will be successful. 431 00:17:36,163 --> 00:17:37,503 Once the surgery is done 432 00:17:37,503 --> 00:17:38,603 and you recover, 433 00:17:38,623 --> 00:17:40,533 I'll go home with you, okay? 434 00:17:44,683 --> 00:17:45,333 Okay. 435 00:17:46,583 --> 00:17:47,903 That's the spirit. 436 00:18:03,843 --> 00:18:05,643 What are you daydreaming about? 437 00:18:06,523 --> 00:18:08,143 I'm still worried about Fei. 438 00:18:08,173 --> 00:18:10,093 She's going to meet Li Changjiang today 439 00:18:10,093 --> 00:18:12,423 to ask him to extend the bet-on agreement. 440 00:18:12,423 --> 00:18:13,553 And 441 00:18:13,583 --> 00:18:15,163 it seems she's convinced Chen Shen 442 00:18:15,163 --> 00:18:16,453 to invest in Xingyi. 443 00:18:16,983 --> 00:18:18,313 I think it's a long shot. 444 00:18:19,843 --> 00:18:20,673 Wait a minute. 445 00:18:21,103 --> 00:18:21,943 Who did you just say, 446 00:18:21,943 --> 00:18:22,903 Li Changjiang? 447 00:18:23,783 --> 00:18:26,183 The Li Changjiang, Chenxing Group's boss? 448 00:18:26,803 --> 00:18:27,843 Wait, 449 00:18:27,873 --> 00:18:29,713 his wife is having surgery at our hospital, 450 00:18:29,713 --> 00:18:30,703 and it's 451 00:18:30,703 --> 00:18:33,703 the same surgery that Xing Zhizhi refused to perform. 452 00:18:34,093 --> 00:18:34,943 If he finds out 453 00:18:34,943 --> 00:18:36,503 that Qin Fei is Xing Zhizhi's girlfriend, 454 00:18:36,503 --> 00:18:37,713 then he... 455 00:18:37,743 --> 00:18:38,873 What are you doing? 456 00:18:43,403 --> 00:18:44,793 Li Changjiang. 457 00:18:47,463 --> 00:18:50,363 He didn't just hear what I said, did he? 458 00:18:54,273 --> 00:18:56,483 [Rehabilitation Department, Office 2] 459 00:18:58,093 --> 00:18:59,063 Please come in. 460 00:18:59,093 --> 00:19:00,163 Hello, Dr. Xing. 461 00:19:00,183 --> 00:19:01,033 Hello. 462 00:19:01,063 --> 00:19:02,173 Who are you? 463 00:19:02,323 --> 00:19:03,253 I am... 464 00:19:03,283 --> 00:19:04,843 Fu Xiaoyue's husband, 465 00:19:04,863 --> 00:19:05,863 Li Changjiang. 466 00:19:06,323 --> 00:19:08,493 I'm going to see Li Changjiang tomorrow 467 00:19:08,493 --> 00:19:11,753 to talk to him in person about the Xingyi bet-on agreement. 468 00:19:12,683 --> 00:19:14,013 It's him. 469 00:19:14,443 --> 00:19:15,153 Nice to meet you. 470 00:19:15,153 --> 00:19:15,893 Nice to meet you. 471 00:19:15,893 --> 00:19:16,953 Please have a seat. 472 00:19:18,843 --> 00:19:20,693 What brings you here today? 473 00:19:24,063 --> 00:19:25,113 Dr. Xing, 474 00:19:25,713 --> 00:19:26,473 I... 475 00:19:26,873 --> 00:19:28,603 I'll get straight to the point. 476 00:19:38,563 --> 00:19:39,323 Here. 477 00:19:43,983 --> 00:19:46,313 Are... are your injuries getting better? 478 00:19:46,343 --> 00:19:47,863 I heard from Meilan 479 00:19:47,883 --> 00:19:51,143 that you went to the hospital for medication a few days ago. 480 00:19:52,643 --> 00:19:53,563 That time, 481 00:19:53,593 --> 00:19:56,253 I was only picking up medication for a teammate. 482 00:20:02,753 --> 00:20:04,423 I really didn't expect 483 00:20:04,443 --> 00:20:06,483 that you would agree to meet with me. 484 00:20:07,193 --> 00:20:09,793 I've sent you several WeChat friend requests. 485 00:20:10,273 --> 00:20:11,363 Actually, 486 00:20:11,553 --> 00:20:13,023 I had almost given up hope. 487 00:20:14,463 --> 00:20:15,373 I'm sorry. 488 00:20:16,703 --> 00:20:17,533 Li Xue, 489 00:20:17,823 --> 00:20:19,553 actually, I asked you out today 490 00:20:19,563 --> 00:20:20,803 to tell you... 491 00:20:23,833 --> 00:20:26,563 that I don't plan on going on any more blind dates. 492 00:20:26,993 --> 00:20:27,803 No, 493 00:20:28,263 --> 00:20:29,463 not just that; 494 00:20:29,493 --> 00:20:32,293 I might not want to get married at all in the future. 495 00:20:32,773 --> 00:20:34,213 Why? 496 00:20:35,623 --> 00:20:36,963 Xiaoyun Rescue Team. 497 00:20:37,423 --> 00:20:38,683 Do you know about that? 498 00:20:40,693 --> 00:20:42,493 Let me give you a brief overview. 499 00:20:42,913 --> 00:20:44,113 It's an independent, 500 00:20:44,393 --> 00:20:45,663 professional, 501 00:20:46,083 --> 00:20:47,803 non-governmental, volunteer-based, 502 00:20:47,803 --> 00:20:49,773 and non-profit rescue organization. 503 00:20:49,773 --> 00:20:51,833 The kind that's on call 24 hours a day. 504 00:20:51,873 --> 00:20:52,723 It's all 505 00:20:52,963 --> 00:20:54,003 volunteers, 506 00:20:54,433 --> 00:20:56,033 so there's no compensation. 507 00:20:56,903 --> 00:20:57,833 All activities, 508 00:20:57,863 --> 00:21:00,903 including all costs incurred during rescue operations, 509 00:21:00,903 --> 00:21:02,463 as well as any unforeseen issues 510 00:21:02,463 --> 00:21:03,663 that may arise 511 00:21:03,663 --> 00:21:05,053 during rescues, 512 00:21:05,383 --> 00:21:07,103 all need to be borne by the volunteers 513 00:21:07,103 --> 00:21:08,933 and their families. 514 00:21:15,523 --> 00:21:16,373 As for me, 515 00:21:16,753 --> 00:21:17,983 my stable income 516 00:21:18,183 --> 00:21:20,183 comes from my job in security. 517 00:21:20,773 --> 00:21:22,033 The salary is average, 518 00:21:22,203 --> 00:21:23,803 and my side job is dangerous. 519 00:21:24,273 --> 00:21:25,353 Moreover, 520 00:21:25,383 --> 00:21:27,243 I may be away from home at any time. 521 00:21:28,593 --> 00:21:30,313 This is my basic situation. 522 00:21:31,093 --> 00:21:32,093 So, tell me, 523 00:21:32,473 --> 00:21:33,513 does that 524 00:21:34,043 --> 00:21:36,443 make me a suitable candidate for marriage? 525 00:21:39,843 --> 00:21:41,053 You're really great. 526 00:21:42,193 --> 00:21:43,703 Find a man suitable for you, 527 00:21:43,703 --> 00:21:44,913 and live a good life. 528 00:21:45,763 --> 00:21:47,293 Don't waste your time on me. 529 00:21:51,913 --> 00:21:53,433 I understand 530 00:21:54,183 --> 00:21:55,503 what you mean. 531 00:21:57,113 --> 00:21:59,273 Thank you for being honest with me. 532 00:21:59,303 --> 00:21:59,823 I... 533 00:21:59,843 --> 00:22:00,923 Catch the thief! 534 00:22:04,623 --> 00:22:05,663 Liu Yanze. 535 00:22:11,553 --> 00:22:12,643 What are you doing? 536 00:22:15,963 --> 00:22:17,203 Get out of the way. 537 00:22:27,463 --> 00:22:28,053 Get up. 538 00:22:28,703 --> 00:22:29,423 Watch out! 539 00:22:30,913 --> 00:22:32,133 Liu Yanze. 540 00:22:37,623 --> 00:22:38,633 Let me go. 541 00:22:39,943 --> 00:22:40,963 Let me go! 542 00:22:41,523 --> 00:22:42,553 -Let go of me. -Don't move. 543 00:22:42,553 --> 00:22:43,423 Stay still. 544 00:22:43,673 --> 00:22:44,493 Don't move! 545 00:22:44,513 --> 00:22:45,583 Are you alright? 546 00:22:47,203 --> 00:22:48,203 Here's the purse. 547 00:22:48,843 --> 00:22:50,123 This is my purse. 548 00:22:50,153 --> 00:22:51,003 You'd better come with us. 549 00:22:51,003 --> 00:22:51,613 Okay. 550 00:22:53,023 --> 00:22:54,733 Is your hand okay? 551 00:22:54,933 --> 00:22:55,783 I'm fine. 552 00:22:56,393 --> 00:22:57,153 Let's go. 553 00:22:57,173 --> 00:22:57,743 I... 554 00:22:57,773 --> 00:22:59,203 I'll go treat it for you. 555 00:22:59,223 --> 00:22:59,823 Really, there's no need. 556 00:22:59,823 --> 00:23:00,823 Let's go. 557 00:23:09,993 --> 00:23:10,603 Xiaoxiao, 558 00:23:10,633 --> 00:23:12,293 the jewelry client has prepared the samples. 559 00:23:12,293 --> 00:23:13,423 Let's go try them on. 560 00:23:33,653 --> 00:23:34,693 Thank you. 561 00:23:35,383 --> 00:23:37,593 Fortunately, it's just a surface injury. 562 00:23:37,593 --> 00:23:39,623 I was terrified 563 00:23:39,653 --> 00:23:41,653 when the thief pulled out the knife. 564 00:23:42,743 --> 00:23:43,423 Thanks. 565 00:23:45,753 --> 00:23:46,673 Well, 566 00:23:46,693 --> 00:23:47,693 I'll be going now. 567 00:23:48,973 --> 00:23:49,933 Liu Yanze. 568 00:23:54,993 --> 00:23:56,083 Just now, 569 00:23:56,423 --> 00:23:57,703 when you rejected me, 570 00:23:57,733 --> 00:23:59,283 you were so direct... 571 00:24:00,383 --> 00:24:01,863 and realistic 572 00:24:02,523 --> 00:24:04,643 that I almost backed out. 573 00:24:04,963 --> 00:24:05,853 However... 574 00:24:07,833 --> 00:24:09,983 seeing you rush out at that moment 575 00:24:10,013 --> 00:24:11,493 makes me feel 576 00:24:11,513 --> 00:24:13,443 that I want to give it another shot. 577 00:24:14,443 --> 00:24:16,023 I already know about 578 00:24:16,023 --> 00:24:17,903 those objective conditions you mentioned. 579 00:24:17,903 --> 00:24:18,853 Actually, 580 00:24:19,003 --> 00:24:20,183 we nurses 581 00:24:20,183 --> 00:24:21,613 don't have high salaries either, 582 00:24:21,613 --> 00:24:22,833 and we're also really busy, 583 00:24:22,833 --> 00:24:25,493 always working three shifts and rarely at home. 584 00:24:26,573 --> 00:24:27,363 But 585 00:24:28,043 --> 00:24:29,913 I still want to find a boyfriend. 586 00:24:31,773 --> 00:24:33,123 Don't you think 587 00:24:33,153 --> 00:24:34,603 we're a good match? 588 00:24:34,953 --> 00:24:36,213 You act bravely in the face of injustice 589 00:24:36,213 --> 00:24:37,993 while I save lives and heal the wounded. 590 00:24:37,993 --> 00:24:40,713 We can understand each other's hardships too. 591 00:24:45,263 --> 00:24:46,453 If... 592 00:24:46,843 --> 00:24:48,883 you don't dislike me that much, 593 00:24:49,573 --> 00:24:50,613 next time, 594 00:24:50,763 --> 00:24:52,493 how about I treat you to a movie? 595 00:25:03,233 --> 00:25:08,543 [Current News] 596 00:25:08,683 --> 00:25:10,203 Pounce Guy. 597 00:25:16,773 --> 00:25:17,733 Xiaoxiao. 598 00:25:18,793 --> 00:25:20,853 They've sent over a few more scripts. 599 00:25:21,253 --> 00:25:23,053 I've sorted them all out for you. 600 00:25:23,453 --> 00:25:25,053 Take a look when you get back. 601 00:25:25,263 --> 00:25:27,013 Don't rush to take on new roles yet. 602 00:25:27,013 --> 00:25:28,543 I've left them here for you. 603 00:25:35,283 --> 00:25:35,453 [Coffee] 604 00:25:35,453 --> 00:25:36,413 What did you say? 605 00:25:38,983 --> 00:25:40,703 Really? 606 00:25:40,723 --> 00:25:42,603 How did Ren Siqi manage to persuade Li Changjiang? 607 00:25:42,603 --> 00:25:44,113 I don't know the details either. 608 00:25:44,113 --> 00:25:45,453 Mr. Ren just told me. 609 00:25:45,503 --> 00:25:47,573 He said that Li Changjiang has extended your bet-on agreement 610 00:25:47,573 --> 00:25:48,773 for three more years. 611 00:25:49,153 --> 00:25:51,103 Fei, you're truly free now. 612 00:25:51,133 --> 00:25:54,063 Extending the bet-on agreement by three more years? 613 00:25:54,843 --> 00:25:56,523 Why does this make me feel... 614 00:25:56,553 --> 00:25:58,153 so uneasy? 615 00:25:58,173 --> 00:25:59,723 Fei, you just don't get it. 616 00:25:59,753 --> 00:26:02,233 Poverty limits our imagination. 617 00:26:02,253 --> 00:26:04,583 For a business tycoon like Li Changjiang, 618 00:26:04,613 --> 00:26:06,833 letting go of these paltry profits from our company 619 00:26:06,833 --> 00:26:07,983 might just be 620 00:26:08,003 --> 00:26:09,133 some charity work. 621 00:26:10,263 --> 00:26:10,983 Fei, 622 00:26:11,373 --> 00:26:12,533 when I make it, 623 00:26:12,553 --> 00:26:13,823 I'll definitely bring... bring... 624 00:26:13,823 --> 00:26:15,843 bring those boy band artists under your management 625 00:26:15,843 --> 00:26:18,033 to help you promote and get sponsors. 626 00:26:18,683 --> 00:26:20,223 I've already retired from the industry. 627 00:26:20,223 --> 00:26:21,463 What's the point of promoting 628 00:26:21,463 --> 00:26:23,063 and getting sponsors for me? 629 00:26:23,903 --> 00:26:25,293 You're right, though. 630 00:26:26,153 --> 00:26:27,073 Whatever. 631 00:26:27,093 --> 00:26:28,263 I'm free now anyway. 632 00:26:30,563 --> 00:26:34,693 [Thoracic Surgery Office] 633 00:26:54,063 --> 00:26:55,333 Dr. Xing? 634 00:26:55,333 --> 00:26:55,813 [Thoracic Surgery Office] 635 00:26:55,813 --> 00:26:57,333 -Welcome back. -Welcome back. 636 00:26:57,333 --> 00:26:58,373 -Thank you. -Xing. 637 00:26:58,373 --> 00:26:59,663 -Welcome back. -We brought you some things. 638 00:26:59,663 --> 00:27:01,023 Just some small gifts; please accept them. 639 00:27:01,023 --> 00:27:01,603 Thank you, thank you. 640 00:27:01,603 --> 00:27:02,333 Coffee, 641 00:27:02,333 --> 00:27:03,183 energy bars, 642 00:27:03,183 --> 00:27:04,533 a massager, and an inflatable travel pillow. 643 00:27:04,533 --> 00:27:05,793 We've got everything. 644 00:27:05,863 --> 00:27:07,103 You'll need these. 645 00:27:07,123 --> 00:27:08,293 You're giving me all these things 646 00:27:08,293 --> 00:27:10,313 so I can practically live in the hospital, right? 647 00:27:10,313 --> 00:27:11,523 Well, that wouldn't be a bad idea! 648 00:27:11,523 --> 00:27:12,093 [Thoracic Surgery Office] 649 00:27:12,093 --> 00:27:13,903 You guys are really something. 650 00:27:13,903 --> 00:27:15,263 Good idea, good idea. 651 00:27:15,813 --> 00:27:16,983 Since we're close, 652 00:27:16,983 --> 00:27:18,333 I didn't bring you any gifts. 653 00:27:18,333 --> 00:27:19,373 Thank you, man. 654 00:27:19,593 --> 00:27:21,253 Congratulations on your return. 655 00:27:21,253 --> 00:27:22,033 Alright, alright, alright. 656 00:27:22,033 --> 00:27:23,123 Don't give me that. 657 00:27:23,183 --> 00:27:23,943 So annoying. 658 00:27:24,613 --> 00:27:25,373 Okay, then. 659 00:27:25,373 --> 00:27:26,223 Take your time with your work. 660 00:27:26,223 --> 00:27:27,293 We won't bother you anymore. 661 00:27:27,293 --> 00:27:28,713 Then why did you come here? 662 00:27:28,713 --> 00:27:30,333 I came to congratulate you! 663 00:27:30,333 --> 00:27:30,903 [Thoracic Surgery Office] 664 00:27:30,903 --> 00:27:32,113 Hurry up and get back to work. 665 00:27:32,113 --> 00:27:33,813 -We'll be going. -We're going. 666 00:27:33,813 --> 00:27:35,273 I'll see you when I'm done. 667 00:28:42,033 --> 00:28:44,743 [Blood Collection Room] 668 00:28:44,743 --> 00:28:45,813 Hello, Dr. Xing. 669 00:28:51,133 --> 00:28:52,043 Dr. Xing! 670 00:28:52,063 --> 00:28:54,123 Can you get me an urgent appointment? 671 00:28:55,673 --> 00:28:56,733 This way, this way. 672 00:29:00,003 --> 00:29:01,433 What are you doing? 673 00:29:01,453 --> 00:29:02,543 Why are you here? 674 00:29:02,573 --> 00:29:03,443 Guess. 675 00:29:04,343 --> 00:29:05,483 You missed me. 676 00:29:06,123 --> 00:29:08,523 How come you're getting thicker-skinned? 677 00:29:08,563 --> 00:29:09,533 What's really going on? 678 00:29:09,533 --> 00:29:11,463 Why did you suddenly come to see me? 679 00:29:11,833 --> 00:29:12,633 [Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon] 680 00:29:12,633 --> 00:29:13,613 Dr. Xing, 681 00:29:13,613 --> 00:29:15,103 you're back to thoracic surgery? 682 00:29:15,103 --> 00:29:16,133 Congratulations. 683 00:29:16,133 --> 00:29:17,333 A small step for you 684 00:29:17,333 --> 00:29:19,293 is a giant leap for humankind. 685 00:29:20,173 --> 00:29:21,653 You're so happy. 686 00:29:21,873 --> 00:29:23,473 I have some good news for you. 687 00:29:25,353 --> 00:29:26,903 I'm free now. 688 00:29:29,123 --> 00:29:29,893 What happened? 689 00:29:29,893 --> 00:29:31,923 What about your bet-on agreement with Li Changjiang? 690 00:29:31,923 --> 00:29:34,563 Li Changjiang's agreed to extend the agreement for three more years. 691 00:29:34,563 --> 00:29:36,563 This way, Ren Siqi can catch a break. 692 00:29:36,623 --> 00:29:37,743 With these three years, 693 00:29:37,743 --> 00:29:39,403 he can create another Qin Fei, 694 00:29:39,433 --> 00:29:40,513 and I'll be free. 695 00:29:41,423 --> 00:29:43,883 Shouldn't we celebrate this properly then? 696 00:29:48,513 --> 00:29:49,903 Dr. Xing, 697 00:29:50,633 --> 00:29:52,323 what about your hands? 698 00:29:53,503 --> 00:29:56,033 Are you thinking about returning to surgery? 699 00:29:59,053 --> 00:29:59,923 Xing Zhizhi, 700 00:29:59,953 --> 00:30:01,433 don't give up. 701 00:30:01,643 --> 00:30:02,983 One must be brave enough to try. 702 00:30:02,983 --> 00:30:04,393 God is fair. 703 00:30:04,413 --> 00:30:05,483 As long as you try, 704 00:30:05,533 --> 00:30:06,053 you might be the next one 705 00:30:06,053 --> 00:30:07,583 to have dumb luck. 706 00:30:07,613 --> 00:30:08,863 Don't back down. 707 00:30:08,883 --> 00:30:10,013 I believe in you. 708 00:30:12,753 --> 00:30:15,353 It's all thanks to our Ms. Qin's good teaching. 709 00:30:15,523 --> 00:30:16,613 For your sake, 710 00:30:16,643 --> 00:30:17,873 I want to give it a shot too. 711 00:30:17,873 --> 00:30:20,333 Even if I'm only as Yu Zhecheng's associate. 712 00:30:27,553 --> 00:30:28,813 That's already great. 713 00:30:29,133 --> 00:30:31,933 Congratulations on taking another step forward. 714 00:30:59,283 --> 00:31:01,343 What are you doing up so late at night? 715 00:31:08,623 --> 00:31:11,153 Peeling eggshells in the middle of the night. 716 00:31:12,453 --> 00:31:13,903 It's the most basic training. 717 00:31:13,903 --> 00:31:15,883 Practicing wrist stability. 718 00:31:16,253 --> 00:31:18,053 So you have to peel all of these? 719 00:31:20,553 --> 00:31:22,903 It's been too long since I last performed any surgeries. 720 00:31:22,903 --> 00:31:24,873 Doing some of the things I used to do 721 00:31:24,903 --> 00:31:26,363 helps me feel more at ease. 722 00:31:26,933 --> 00:31:27,503 Okay. 723 00:31:27,523 --> 00:31:29,053 Then I'll keep you company. 724 00:31:29,333 --> 00:31:30,563 You don't have to. 725 00:31:30,703 --> 00:31:32,613 Just focus on peeling; don't mind me. 726 00:31:32,613 --> 00:31:33,813 I'll just watch. 727 00:32:31,543 --> 00:32:32,783 What's wrong? 728 00:32:33,893 --> 00:32:35,223 I'm feeling a bit dizzy. 729 00:32:36,973 --> 00:32:38,953 Even if it's for getting back to the operating room, 730 00:32:38,953 --> 00:32:40,673 you shouldn't push yourself this hard. 731 00:32:40,673 --> 00:32:42,333 Staying up this late, 732 00:32:42,353 --> 00:32:44,153 of course, you're dizzy. 733 00:32:44,593 --> 00:32:45,533 Anyway, this time, I'll 734 00:32:45,533 --> 00:32:47,023 stay here with you. 735 00:32:47,113 --> 00:32:48,953 Let's take it slow, okay? 736 00:32:55,843 --> 00:33:00,023 [Outpatient] [For your health, we are always working] 737 00:33:02,803 --> 00:33:04,133 You're working so hard. 738 00:33:04,943 --> 00:33:07,133 Stop eating the egg pancake. 739 00:33:09,693 --> 00:33:10,633 Coffee accidentally double-ordered 740 00:33:10,633 --> 00:33:12,023 and got an extra portion for you. 741 00:33:12,023 --> 00:33:13,183 Lucky you. 742 00:33:17,763 --> 00:33:18,893 You don't eat spicy food. 743 00:33:18,893 --> 00:33:20,553 Our Qin Fei ordered it, right? 744 00:33:20,593 --> 00:33:21,313 Alright, 745 00:33:21,343 --> 00:33:22,413 you caught me. 746 00:33:24,343 --> 00:33:25,563 Your Qin Fei 747 00:33:25,593 --> 00:33:27,083 is worried you might get sick 748 00:33:27,083 --> 00:33:28,033 from eating too many egg pancakes, 749 00:33:28,033 --> 00:33:29,393 so she specially ordered this meal for you. 750 00:33:29,393 --> 00:33:30,103 This is mine. 751 00:33:30,103 --> 00:33:30,653 How is it? 752 00:33:30,673 --> 00:33:32,243 Not worse than yours, right? 753 00:33:32,243 --> 00:33:33,903 She thinks you've been too tired lately 754 00:33:33,903 --> 00:33:34,743 and is worried about you. 755 00:33:34,743 --> 00:33:36,043 Of course. 756 00:33:36,063 --> 00:33:37,233 The great genius Xing 757 00:33:37,233 --> 00:33:38,233 finally came up with a new plan. 758 00:33:38,233 --> 00:33:39,403 As the lead surgeon, 759 00:33:39,423 --> 00:33:41,353 I have to put in more effort, right? 760 00:33:42,373 --> 00:33:43,133 Do you think 761 00:33:43,133 --> 00:33:44,423 the practical operation and the plan 762 00:33:44,423 --> 00:33:45,753 can work well together? 763 00:33:46,763 --> 00:33:49,363 It can basically achieve the expected effect. 764 00:33:49,433 --> 00:33:51,013 But you've really outdone yourself this time. 765 00:33:51,013 --> 00:33:52,563 This plan is so groundbreaking. 766 00:33:52,563 --> 00:33:54,153 Those two ventilators that Li Changjiang's going to donate 767 00:33:54,153 --> 00:33:55,633 are definitely money well spent. 768 00:33:55,633 --> 00:33:56,683 You've really gone all out 769 00:33:56,683 --> 00:33:57,683 for our hospital. 770 00:33:58,273 --> 00:33:58,983 Let's not talk about this anymore. 771 00:33:58,983 --> 00:33:59,803 Hurry up and eat. 772 00:33:59,803 --> 00:34:01,243 Let's go see him in a bit. 773 00:34:01,623 --> 00:34:02,353 Stop. 774 00:34:02,383 --> 00:34:03,453 I don't want to go. 775 00:34:03,463 --> 00:34:04,923 He wants to see you, not me. 776 00:34:18,403 --> 00:34:18,523 We can use targeted therapy 777 00:34:18,523 --> 00:34:19,803 [Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan] 778 00:34:19,803 --> 00:34:21,202 to promote recovery. 779 00:34:22,123 --> 00:34:23,093 [Thank You] 780 00:34:23,093 --> 00:34:24,432 This is the surgical plan 781 00:34:24,432 --> 00:34:26,093 developed by the expert team. 782 00:34:30,033 --> 00:34:32,073 I've reviewed a lot of materials 783 00:34:32,103 --> 00:34:34,543 and consulted many experts. 784 00:34:35,133 --> 00:34:36,793 They also say that if we want to 785 00:34:37,233 --> 00:34:38,423 completely remove the cancer through surgery, 786 00:34:38,423 --> 00:34:39,492 we have to 787 00:34:39,523 --> 00:34:40,983 perform a pneumonectomy. 788 00:34:41,012 --> 00:34:42,343 Meanwhile, preserving 789 00:34:42,343 --> 00:34:45,943 both the upper and lower lobes of the left lung is very difficult. 790 00:34:48,193 --> 00:34:49,943 Actually, I hope 791 00:34:49,963 --> 00:34:52,373 that my wife not only survives 792 00:34:52,403 --> 00:34:54,363 but also fully restores her lung function 793 00:34:54,363 --> 00:34:56,333 and lives a completely normal life 794 00:34:56,923 --> 00:34:59,043 as she did before. 795 00:34:59,823 --> 00:35:00,743 Mr. Li, 796 00:35:01,283 --> 00:35:03,543 I completely understand your feelings. 797 00:35:03,553 --> 00:35:05,423 From my professional perspective, 798 00:35:05,423 --> 00:35:06,313 this plan 799 00:35:06,333 --> 00:35:07,263 is currently... 800 00:35:08,393 --> 00:35:09,593 the safest approach. 801 00:35:09,853 --> 00:35:12,323 If I only wanted a conservative approach 802 00:35:12,833 --> 00:35:13,983 that couldn't preserve 803 00:35:13,983 --> 00:35:15,983 the entire left lung, 804 00:35:16,463 --> 00:35:17,783 then why do I insist 805 00:35:17,813 --> 00:35:20,253 on having Dr. Xing perform this surgery? 806 00:35:25,503 --> 00:35:26,633 Dr. Xing, 807 00:35:27,623 --> 00:35:29,753 you should know very well in your heart 808 00:35:30,103 --> 00:35:32,273 why you're taking on this surgery, 809 00:35:33,643 --> 00:35:34,723 right? 810 00:35:40,153 --> 00:35:41,413 There's another plan. 811 00:35:42,263 --> 00:35:43,093 We can 812 00:35:43,093 --> 00:35:44,533 remove the tumor 813 00:35:44,533 --> 00:35:46,213 via a bronchial sleeve resection 814 00:35:46,213 --> 00:35:48,103 using video-assisted thoracoscopic surgery. 815 00:35:48,103 --> 00:35:50,563 However, since your wife's tumor is located 816 00:35:50,563 --> 00:35:51,963 close to the left main bronchus 817 00:35:51,963 --> 00:35:53,053 and the left lower lung opening, 818 00:35:53,053 --> 00:35:54,273 which is rather deep, 819 00:35:54,303 --> 00:35:56,723 it'll depend on the specific situation during the surgery. 820 00:35:56,723 --> 00:35:58,073 But I need you 821 00:35:58,103 --> 00:35:58,953 to promise me 822 00:35:58,973 --> 00:36:01,253 that the surgery will be 100% successful 823 00:36:01,283 --> 00:36:03,083 and without any complications. 824 00:36:03,383 --> 00:36:04,513 Strictly speaking, 825 00:36:04,523 --> 00:36:06,723 there's no 100% certainty in medicine. 826 00:36:07,663 --> 00:36:09,053 However, we're quite confident 827 00:36:09,053 --> 00:36:11,313 about the surgery's chances of success. 828 00:36:11,663 --> 00:36:12,703 However, Mr. Li, 829 00:36:13,313 --> 00:36:14,583 I must inform you 830 00:36:14,613 --> 00:36:16,783 that this is a very complex operation. 831 00:36:16,803 --> 00:36:18,213 I recommend letting Dr. Yu Zhecheng, 832 00:36:18,213 --> 00:36:18,893 who has more surgical experience, 833 00:36:18,893 --> 00:36:20,533 lead the operation, 834 00:36:21,153 --> 00:36:22,963 and I will assist as the second surgeon 835 00:36:22,963 --> 00:36:25,693 and participate throughout the entire surgery. 836 00:36:25,833 --> 00:36:26,383 I don't trust the other doctors. 837 00:36:26,383 --> 00:36:29,883 [Hexi Hospital] 838 00:36:30,363 --> 00:36:31,683 Xing Zhizhi, 839 00:36:32,553 --> 00:36:34,283 I trust you, 840 00:36:34,733 --> 00:36:35,693 not anyone else. 841 00:36:36,313 --> 00:36:37,243 Don't worry. 842 00:36:38,443 --> 00:36:40,243 I'll take full responsibility. 843 00:36:46,623 --> 00:36:47,623 Good. 844 00:36:48,613 --> 00:36:51,003 That's exactly what I want from you. 845 00:36:52,823 --> 00:36:52,913 What a rare guest, indeed! 846 00:36:52,913 --> 00:36:54,823 [Hang up] [Yu Zhecheng] 847 00:36:54,823 --> 00:36:56,303 Why are you calling me, Star? 848 00:36:56,303 --> 00:36:57,533 I tried calling Xing Zhizhi, 849 00:36:57,533 --> 00:36:58,693 but he didn't pick up. 850 00:36:58,693 --> 00:36:59,473 What's going on? 851 00:36:59,473 --> 00:37:00,903 Has the surgical plan been approved? 852 00:37:00,903 --> 00:37:02,153 Almost there; almost there. 853 00:37:02,153 --> 00:37:03,393 You should have seen 854 00:37:03,413 --> 00:37:05,413 Xing Zhizhi's presentation today; 855 00:37:05,443 --> 00:37:08,443 his solid expertise really showed in his confidence. 856 00:37:08,573 --> 00:37:10,283 I bet those two ventilators worth millions 857 00:37:10,283 --> 00:37:11,883 from Li Changjiang 858 00:37:11,913 --> 00:37:13,373 are a done deal now. 859 00:37:13,673 --> 00:37:14,653 What did you say? 860 00:37:16,233 --> 00:37:17,233 Ventilators. 861 00:37:17,643 --> 00:37:19,613 No, I mean, who did you say they were from? 862 00:37:19,613 --> 00:37:20,343 Patient's family member. 863 00:37:20,343 --> 00:37:21,133 The name. 864 00:37:21,133 --> 00:37:22,023 Li Changjiang. 865 00:37:22,243 --> 00:37:23,543 The patient is his wife. 866 00:37:23,543 --> 00:37:25,633 The head of Chenxing Group. 867 00:37:25,653 --> 00:37:27,853 Didn't Xing Zhizhi mention this to you? 868 00:37:28,293 --> 00:37:29,263 Ren Siqi. 869 00:37:29,293 --> 00:37:30,383 What's going on with Li Changjiang? 870 00:37:30,383 --> 00:37:33,043 Why did he agree to extend the bet-on agreement? 871 00:37:33,703 --> 00:37:35,793 Did you threaten Xing Zhizhi with me? 872 00:37:35,823 --> 00:37:37,503 What do you mean by "threaten"? 873 00:37:37,503 --> 00:37:39,433 Dr. Xing is just doing his job, saving lives. 874 00:37:39,433 --> 00:37:41,253 And you, you regain your freedom. 875 00:37:41,253 --> 00:37:42,653 It's a win-win situation. 876 00:37:42,653 --> 00:37:44,583 So, you just put Dr. Xing out there? 877 00:37:45,323 --> 00:37:46,743 What do you mean by "put out"? 878 00:37:46,743 --> 00:37:48,933 I just made an introduction at most. 879 00:37:48,963 --> 00:37:50,563 Besides, Li Changjiang said 880 00:37:50,573 --> 00:37:53,103 he only wanted Dr. Xing Zhizhi. 881 00:37:53,133 --> 00:37:54,713 He specifically requested him and no one else! 882 00:37:54,713 --> 00:37:55,663 Do you know that Xing Zhizhi 883 00:37:55,663 --> 00:37:57,353 has his own considerations? 884 00:37:57,853 --> 00:37:59,133 No, can he just 885 00:37:59,133 --> 00:38:00,083 make an exception for you? 886 00:38:00,083 --> 00:38:01,213 Don't yell at me yet, 887 00:38:01,233 --> 00:38:01,913 alright? 888 00:38:01,943 --> 00:38:02,903 Just take a look 889 00:38:02,933 --> 00:38:05,373 at Mr. Li Changjiang's proposed terms. 890 00:38:05,833 --> 00:38:06,473 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 891 00:38:06,473 --> 00:38:07,573 [Party B: (Transferee) Qin Fei] [Party A: (Transferor) Li Changjiang] 892 00:38:07,623 --> 00:38:07,653 I didn't tamper with anything. 893 00:38:07,653 --> 00:38:08,773 [Article 3: Transfer of Dry Shares and Proportions] 894 00:38:09,303 --> 00:38:10,893 All of them were proposed 895 00:38:10,893 --> 00:38:11,813 by Mr. Li Changjiang himself. 896 00:38:11,813 --> 00:38:13,363 [Article 4: Year-End Profit Distribution] 897 00:38:13,993 --> 00:38:17,053 I never thought such a windfall would fall from the sky. 898 00:38:19,903 --> 00:38:20,773 You see, huh? 899 00:38:21,403 --> 00:38:24,073 He's not only extended the bet-on agreement 900 00:38:24,093 --> 00:38:24,703 but also 901 00:38:24,733 --> 00:38:27,003 gifted you three percent of the shares. 902 00:38:27,053 --> 00:38:27,953 Do you know what this means? 903 00:38:27,953 --> 00:38:29,943 It means that even if you leave the company 904 00:38:29,943 --> 00:38:30,733 in the future, 905 00:38:30,733 --> 00:38:31,613 you can always 906 00:38:31,613 --> 00:38:33,733 receive three percent of the company's income at any time. 907 00:38:33,733 --> 00:38:34,463 Where else could you find 908 00:38:34,463 --> 00:38:35,403 such favorable terms? 909 00:38:35,403 --> 00:38:36,543 Ren Siqi, 910 00:38:36,573 --> 00:38:38,453 didn't I make a pact with you? 911 00:38:38,473 --> 00:38:40,403 Xing Zhizhi is my bottom line. 912 00:38:40,433 --> 00:38:42,483 He's a doctor with his own professional ethics. 913 00:38:42,483 --> 00:38:43,383 You shouldn't 914 00:38:43,383 --> 00:38:44,913 have dragged him into this. 915 00:38:45,053 --> 00:38:45,903 Why didn't you 916 00:38:45,903 --> 00:38:47,603 discuss anything with me? 917 00:39:01,973 --> 00:39:03,343 Recently... 918 00:39:03,363 --> 00:39:04,383 there's a surgery. 919 00:39:04,383 --> 00:39:05,783 You're going to operate? 920 00:39:06,683 --> 00:39:07,813 Calm down. 921 00:39:08,703 --> 00:39:10,263 I just came up with a plan. 922 00:39:10,283 --> 00:39:11,833 Yu Zhecheng will be the lead surgeon. 923 00:39:11,833 --> 00:39:13,923 What if Yu Zhecheng doesn't do well 924 00:39:13,943 --> 00:39:15,093 and the surgery fails? 925 00:39:15,093 --> 00:39:16,053 What will you do? 926 00:39:16,073 --> 00:39:17,543 What about Qin Fei? 927 00:39:17,573 --> 00:39:19,973 Do you think Li Changjiang will let her off? 928 00:39:20,293 --> 00:39:21,203 Xiaojia, 929 00:39:21,313 --> 00:39:22,203 don't panic. 930 00:39:22,573 --> 00:39:24,173 Yu Zhecheng is very capable. 931 00:39:24,253 --> 00:39:25,813 We work well together, 932 00:39:25,833 --> 00:39:27,343 and I'll be in the operating room. 933 00:39:27,343 --> 00:39:28,133 Don't worry. 934 00:39:33,423 --> 00:39:34,423 Trust me; 935 00:39:34,453 --> 00:39:35,633 I promise everything will go smoothly. 936 00:39:35,633 --> 00:39:36,433 Okay? 937 00:39:36,603 --> 00:39:42,493 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 938 00:39:48,073 --> 00:39:48,823 [Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement] 939 00:39:48,863 --> 00:39:52,073 [Article 5: Rights and Obligations of All Parties] 940 00:39:56,853 --> 00:39:59,573 Could it be that Li Changjiang made concessions 941 00:39:59,613 --> 00:40:02,473 because Xing Zhizhi agreed to perform the surgery? 942 00:40:06,823 --> 00:40:10,753 [Decline] [Answer] [Zhizu] 943 00:40:13,673 --> 00:40:14,163 Hello, 944 00:40:14,193 --> 00:40:15,313 Zhizu? 945 00:40:15,333 --> 00:40:16,253 Qin Fei, 946 00:40:16,283 --> 00:40:17,673 are you busy right now? 947 00:40:17,953 --> 00:40:19,953 I have something I'd like to ask you. 948 00:40:20,093 --> 00:40:21,223 You want to ask 949 00:40:21,243 --> 00:40:22,813 about Xing Zhizhi, right? 950 00:40:22,833 --> 00:40:23,583 Yes. 951 00:40:24,063 --> 00:40:25,233 I heard 952 00:40:25,263 --> 00:40:27,993 he was preparing to go back to the operating room. 953 00:40:31,403 --> 00:40:33,003 I'm sorry, Zhizu. 954 00:40:41,213 --> 00:40:42,133 I don't understand 955 00:40:42,133 --> 00:40:44,693 why you apologized to me. 956 00:40:46,463 --> 00:40:47,383 Xing Zhizhi originally 957 00:40:47,383 --> 00:40:49,383 didn't want to take on this surgery. 958 00:40:49,503 --> 00:40:50,503 But 959 00:40:50,523 --> 00:40:53,343 I don't want to renew my contract with the agency, you know. 960 00:40:53,343 --> 00:40:54,493 But I had no idea 961 00:40:54,513 --> 00:40:56,933 that Xing Zhizhi's patient was the wife 962 00:40:56,963 --> 00:40:58,893 of my agency's major investor. 963 00:40:59,273 --> 00:41:01,183 I'm not sure if he agreed to this surgery 964 00:41:01,183 --> 00:41:02,703 because of me. 965 00:41:02,723 --> 00:41:03,873 But I don't want him 966 00:41:03,913 --> 00:41:06,313 to do something he doesn't want to do for me. 967 00:41:17,823 --> 00:41:18,953 Arterial bleeding. 968 00:41:18,963 --> 00:41:20,423 Avoid malformed blood vessels. 969 00:41:20,423 --> 00:41:21,933 Locate the bleeding point. 970 00:41:21,933 --> 00:41:25,133 The bleeding point is on the right side of the left artery. 971 00:41:30,403 --> 00:41:31,813 A person like him 972 00:41:31,843 --> 00:41:33,773 is meant for the operating table. 973 00:41:36,423 --> 00:41:38,383 He entered university at fifteen 974 00:41:38,403 --> 00:41:39,843 and completed an eight-year continuous program. 975 00:41:39,843 --> 00:41:41,283 He was the youngest 976 00:41:41,303 --> 00:41:43,193 but most outstanding one in his class. 977 00:41:43,193 --> 00:41:45,143 While others were still rotating through departments, 978 00:41:45,143 --> 00:41:46,533 he was already assisting his mentor in performing surgeries. 979 00:41:46,533 --> 00:41:47,733 in performing surgeries. 980 00:41:47,733 --> 00:41:49,773 The surgery you just saw 981 00:41:49,803 --> 00:41:50,613 already employed 982 00:41:50,613 --> 00:41:52,383 the most difficult single-port thoracoscopic 983 00:41:52,383 --> 00:41:53,823 sleeve resection technique. 984 00:41:53,823 --> 00:41:55,703 His surgical technique was precise and meticulous, 985 00:41:55,703 --> 00:41:56,613 all aimed at 986 00:41:56,613 --> 00:42:00,073 allowing patients to have the best postoperative treatment. 987 00:42:00,253 --> 00:42:00,943 So, 988 00:42:00,943 --> 00:42:02,213 I think... 989 00:42:02,663 --> 00:42:05,033 you don't need to worry about whether he's doing this for you. 990 00:42:05,033 --> 00:42:06,163 I believe 991 00:42:06,193 --> 00:42:07,523 he definitely puts patients 992 00:42:07,523 --> 00:42:09,163 at his top priority. 993 00:42:10,203 --> 00:42:11,933 Let me show you something else. 994 00:42:15,153 --> 00:42:16,633 Throughout my life, may I 995 00:42:16,653 --> 00:42:19,153 never neglect my passion or treat it carelessly, 996 00:42:19,153 --> 00:42:22,063 nor betray any trust placed in me. 997 00:42:22,093 --> 00:42:23,643 Be a person who believes in life 998 00:42:23,643 --> 00:42:25,373 and holds onto hope. 999 00:42:27,023 --> 00:42:28,053 Don't you think 1000 00:42:28,053 --> 00:42:30,103 it's a shame 1001 00:42:30,133 --> 00:42:31,443 that all of his talent and gifts 1002 00:42:31,443 --> 00:42:33,043 are going to waste like this? 1003 00:42:33,713 --> 00:42:34,563 Actually, 1004 00:42:34,593 --> 00:42:35,893 I'm not sure 1005 00:42:35,923 --> 00:42:37,033 why he insisted on 1006 00:42:37,093 --> 00:42:39,253 walking away from surgery at his peak. 1007 00:42:40,953 --> 00:42:42,073 But perhaps 1008 00:42:42,093 --> 00:42:44,043 he just needs someone 1009 00:42:44,083 --> 00:42:45,773 who can give him a push 1010 00:42:45,793 --> 00:42:47,973 and pressure him at the crucial moment. 1011 00:42:47,973 --> 00:42:49,563 Maybe that push 1012 00:42:49,793 --> 00:42:51,943 will help him return to his old self. 1013 00:42:52,923 --> 00:42:54,353 This isn't for you; 1014 00:42:54,373 --> 00:42:55,483 it's for him. 1015 00:42:57,263 --> 00:42:58,543 You just need to 1016 00:42:58,563 --> 00:42:59,653 believe in him... 1017 00:43:01,073 --> 00:43:02,323 and support him. 1018 00:43:02,323 --> 00:43:07,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1019 00:43:02,323 --> 00:43:12,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.