Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,663 --> 00:01:36,663
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,663 --> 00:01:41,663
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,663 --> 00:01:45,963
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,143 --> 00:01:49,903
[Five years ago]
5
00:01:53,653 --> 00:01:54,993
[Decline] [Answer]
[Mr. Ge]
6
00:02:02,713 --> 00:02:04,513
[Decline] [Answer]
[Yu Zhecheng]
7
00:02:06,523 --> 00:02:07,833
They're trying to reach you?
8
00:02:07,833 --> 00:02:09,403
[Decline] [Answer]
[Yu Zhecheng]
9
00:02:12,373 --> 00:02:14,453
But if a doctor doesn't perform surgeries,
10
00:02:14,453 --> 00:02:16,053
how can they save lives then?
11
00:02:16,663 --> 00:02:19,343
It's not only by performing surgeries that one can save lives.
12
00:02:19,343 --> 00:02:20,803
Besides, given my current condition,
13
00:02:20,803 --> 00:02:22,093
if I were to operate again,
14
00:02:22,093 --> 00:02:23,593
it would be irresponsible toward the patients.
15
00:02:23,593 --> 00:02:26,123
Then you should tell them the reason.
16
00:02:26,153 --> 00:02:28,953
Otherwise, they're bound to think you've lost it.
17
00:02:34,153 --> 00:02:35,953
Is there anything you want to do?
18
00:02:36,543 --> 00:02:38,013
What could I do?
19
00:02:38,393 --> 00:02:40,793
Isn't it good enough that I'm here with you?
20
00:02:41,043 --> 00:02:42,473
Anyway, you like me,
21
00:02:42,493 --> 00:02:43,263
right?
22
00:02:45,763 --> 00:02:46,443
Okay.
23
00:02:54,713 --> 00:03:02,863
[As long as you try, you might be the next one to have dumb luck]
[Episode 23]
24
00:03:02,933 --> 00:03:03,933
Come on, let's hurry up.
25
00:03:03,933 --> 00:03:05,773
-Let's take the last shot.
-Drink slowly. Drink slowly.
26
00:03:05,773 --> 00:03:07,023
What's going on?
27
00:03:08,173 --> 00:03:09,423
That HR person told me
28
00:03:09,423 --> 00:03:11,053
that I'd get a promotion and a raise,
29
00:03:11,053 --> 00:03:12,643
and I almost fell for it.
30
00:03:12,663 --> 00:03:13,793
Later, I found out
31
00:03:13,823 --> 00:03:15,773
she was trying to use me to pressure you into renewing your contract.
32
00:03:15,773 --> 00:03:16,813
I told her straight up,
33
00:03:16,813 --> 00:03:18,523
"I quit."
34
00:03:18,553 --> 00:03:20,303
Fei, I handled it brilliantly, didn't I?
35
00:03:20,303 --> 00:03:21,633
Ke Feifei, are you out of your mind?
36
00:03:21,633 --> 00:03:22,263
What else are you going to do
37
00:03:22,263 --> 00:03:23,193
if you quit this?
38
00:03:24,253 --> 00:03:25,273
Let me tell you,
39
00:03:25,303 --> 00:03:26,233
don't worry about my business.
40
00:03:26,233 --> 00:03:28,193
Go to work at the company as usual tomorrow.
41
00:03:28,193 --> 00:03:29,213
There's a PR position at the company
42
00:03:29,213 --> 00:03:29,933
that's perfect for you.
43
00:03:29,933 --> 00:03:32,193
I've already talked to Ren Siqi about it.
44
00:03:36,313 --> 00:03:37,493
While Our Ke Feifei
45
00:03:37,493 --> 00:03:39,283
can be a bit scatterbrained sometimes,
46
00:03:39,283 --> 00:03:40,903
she is kind, detail-oriented,
47
00:03:40,903 --> 00:03:42,963
and handles everything thoroughly.
48
00:03:44,102 --> 00:03:46,433
This PR position is very suitable for you.
49
00:03:49,503 --> 00:03:50,293
Fei.
50
00:03:52,102 --> 00:03:53,163
Why are you crying?
51
00:03:53,573 --> 00:03:55,283
You've been working with me for five or six years.
52
00:03:55,283 --> 00:03:57,613
You can't be my assistant forever, right?
53
00:03:58,123 --> 00:03:59,873
That's how our industry is.
54
00:03:59,953 --> 00:04:01,753
We need to keep climbing higher;
55
00:04:02,133 --> 00:04:03,013
otherwise,
56
00:04:03,153 --> 00:04:05,283
others will use us as stepping stones.
57
00:04:06,203 --> 00:04:06,923
Fei.
58
00:04:12,013 --> 00:04:13,643
Fei, you're so good to me.
59
00:04:17,783 --> 00:04:19,243
You silly girl.
60
00:04:22,093 --> 00:04:22,703
[Xing Zhizhi]
61
00:04:28,583 --> 00:04:29,853
Your mother is here.
62
00:04:35,603 --> 00:04:36,553
Auntie,
63
00:04:36,743 --> 00:04:38,182
Qin Fei will be back soon.
64
00:04:38,203 --> 00:04:39,733
Please have some tea first.
65
00:04:46,883 --> 00:04:49,013
Still pretending to be her assistant?
66
00:04:51,063 --> 00:04:52,453
Trying to fool me, huh?
67
00:04:52,673 --> 00:04:53,503
Last time
68
00:04:53,503 --> 00:04:54,943
you delivered something for Xiaofei,
69
00:04:54,943 --> 00:04:56,583
I felt something was off.
70
00:04:57,293 --> 00:04:59,153
And I also noticed
71
00:04:59,293 --> 00:05:01,493
that you have feelings for our Xiaofei.
72
00:05:03,193 --> 00:05:05,183
Auntie, please, have some tea.
73
00:05:05,313 --> 00:05:06,203
Have a seat.
74
00:05:06,743 --> 00:05:07,473
Okay.
75
00:05:10,893 --> 00:05:11,673
What's your name?
76
00:05:11,673 --> 00:05:13,193
My name is Xing Zhizhi.
77
00:05:13,353 --> 00:05:14,213
How old are you?
78
00:05:14,513 --> 00:05:16,573
I'm three years younger than Qin Fei.
79
00:05:18,423 --> 00:05:20,423
A three-year age gap is good.
80
00:05:20,443 --> 00:05:23,313
A man marrying a woman three years his senior brings him good fortune.
81
00:05:23,313 --> 00:05:24,553
You're an actor, right?
82
00:05:24,553 --> 00:05:25,163
No, I'm not.
83
00:05:25,163 --> 00:05:26,723
I work at Hexi Hospital.
84
00:05:29,353 --> 00:05:30,703
You're a doctor.
85
00:05:30,723 --> 00:05:31,653
Yes.
86
00:05:31,843 --> 00:05:33,583
Good, good, very good.
87
00:05:35,643 --> 00:05:37,543
How did you and Xiaofei meet?
88
00:05:38,413 --> 00:05:39,773
Where are you from?
89
00:05:40,013 --> 00:05:41,223
Do your parents know
90
00:05:41,243 --> 00:05:43,103
about your relationship with Xiaofei?
91
00:05:43,103 --> 00:05:45,153
How long have you been together?
92
00:05:47,323 --> 00:05:49,053
What's wrong with you, kid?
93
00:05:49,073 --> 00:05:50,273
I'm asking serious questions here.
94
00:05:50,273 --> 00:05:51,733
Why are you smiling?
95
00:05:51,893 --> 00:05:52,693
I'm sorry, Auntie.
96
00:05:52,693 --> 00:05:53,563
It's just
97
00:05:53,583 --> 00:05:55,763
that your expression while you were asking me questions
98
00:05:55,763 --> 00:05:57,283
looked so much like Qin Fei's.
99
00:05:57,283 --> 00:05:58,203
It's clear
100
00:05:58,233 --> 00:05:58,863
that Qin Fei gets her beautiful looks
101
00:05:58,863 --> 00:06:00,813
from you.
102
00:06:02,503 --> 00:06:04,193
Well, that's right.
103
00:06:04,213 --> 00:06:05,143
That's true.
104
00:06:05,173 --> 00:06:06,463
But let me tell you,
105
00:06:06,483 --> 00:06:07,993
when I was young,
106
00:06:08,023 --> 00:06:09,363
I was much prettier than she is.
107
00:06:09,363 --> 00:06:10,483
I have a classic
108
00:06:10,863 --> 00:06:11,923
oval-shaped face.
109
00:06:12,403 --> 00:06:13,903
Of course!
110
00:06:14,823 --> 00:06:15,823
Auntie, well,
111
00:06:15,843 --> 00:06:17,763
I hope you don't mind my asking,
112
00:06:17,793 --> 00:06:18,693
but do you usually
113
00:06:18,693 --> 00:06:20,453
have trouble sleeping?
114
00:06:20,633 --> 00:06:23,233
And do you often experience tinnitus at night?
115
00:06:23,763 --> 00:06:25,143
How did you know?
116
00:06:25,943 --> 00:06:26,923
If you sit for too long,
117
00:06:26,923 --> 00:06:28,783
your hands and feet might go numb.
118
00:06:30,453 --> 00:06:31,743
It seems so.
119
00:06:32,393 --> 00:06:32,993
Yes.
120
00:06:33,083 --> 00:06:34,583
You have a cervical spine problems.
121
00:06:34,583 --> 00:06:37,533
You see, your sitting posture tends to lean to one side.
122
00:06:37,533 --> 00:06:38,903
After sitting on a plane for so long,
123
00:06:38,903 --> 00:06:39,983
you must be uncomfortable.
124
00:06:39,983 --> 00:06:40,453
Here,
125
00:06:40,483 --> 00:06:41,263
let me give you a massage,
126
00:06:41,263 --> 00:06:41,593
okay?
127
00:06:41,603 --> 00:06:42,093
No, no, no.
128
00:06:42,093 --> 00:06:42,673
I can't ask you that.
129
00:06:42,673 --> 00:06:43,383
It's okay, Auntie.
130
00:06:43,383 --> 00:06:43,973
You're being too polite.
131
00:06:43,973 --> 00:06:45,413
Please, sit facing that way.
132
00:06:45,413 --> 00:06:46,013
-Yes.
-Okay.
133
00:06:46,013 --> 00:06:47,043
That's right, that's right.
134
00:06:47,043 --> 00:06:47,863
Sit up straight.
135
00:06:47,863 --> 00:06:49,583
Sit upright, and lower your head.
136
00:06:49,583 --> 00:06:51,163
Lower your head and try to bend down as much as you can.
137
00:06:51,163 --> 00:06:51,923
Yes.
138
00:06:52,883 --> 00:06:53,453
Well...
139
00:06:53,473 --> 00:06:54,263
I feel twitching in the back.
140
00:06:54,263 --> 00:06:55,213
This part, this part, right?
141
00:06:55,213 --> 00:06:56,023
-Yes, the back.
-This part.
142
00:06:56,023 --> 00:06:56,533
Okay, okay.
143
00:06:56,533 --> 00:06:58,103
Now raise your head.
144
00:06:58,133 --> 00:06:59,083
Lift your head.
145
00:06:59,103 --> 00:06:59,783
Yes.
146
00:06:59,813 --> 00:07:01,213
Lift it as high as you can.
147
00:07:02,453 --> 00:07:03,723
Got it, got it.
148
00:07:03,753 --> 00:07:04,193
Okay.
149
00:07:04,213 --> 00:07:05,533
Auntie, please relax.
150
00:07:05,783 --> 00:07:06,633
Relax.
151
00:07:06,893 --> 00:07:07,673
It's here, right?
152
00:07:07,673 --> 00:07:08,503
Yes, yes, yes.
153
00:07:08,533 --> 00:07:09,463
This spot hurts a lot.
154
00:07:09,463 --> 00:07:10,343
Here, right?
155
00:07:10,373 --> 00:07:11,203
Yes, yes, yes.
156
00:07:14,313 --> 00:07:15,403
Auntie,
157
00:07:15,433 --> 00:07:17,023
Xiaofei and I met
158
00:07:17,043 --> 00:07:18,333
when she came to our
159
00:07:18,363 --> 00:07:19,853
designated support hospital
160
00:07:19,853 --> 00:07:21,183
for volunteer work.
161
00:07:21,733 --> 00:07:22,493
Okay.
162
00:07:32,103 --> 00:07:33,343
Xing Zhizhi?
163
00:07:36,053 --> 00:07:36,853
Mom?
164
00:07:46,873 --> 00:07:47,432
Come on.
165
00:07:47,463 --> 00:07:48,263
Try this.
166
00:07:48,283 --> 00:07:49,523
How's this fish?
167
00:07:51,613 --> 00:07:52,623
Your cooking skills are amazing, Auntie.
168
00:07:52,623 --> 00:07:54,023
-I need to learn from you.
Right?
169
00:07:54,023 --> 00:07:55,623
Using oyster sauce is better than light soy sauce, right?
170
00:07:55,623 --> 00:07:56,333
Absolutely.
171
00:07:56,333 --> 00:07:57,333
Auntie,
172
00:07:57,353 --> 00:07:58,883
please try this dish I made.
173
00:08:00,133 --> 00:08:00,823
How is it?
174
00:08:00,823 --> 00:08:02,083
The flavor is good too.
175
00:08:02,143 --> 00:08:02,773
However,
176
00:08:02,773 --> 00:08:03,703
however,
177
00:08:03,703 --> 00:08:05,203
if you had taken it out of the pan a bit earlier,
178
00:08:05,203 --> 00:08:06,393
it would have been more tender.
179
00:08:06,393 --> 00:08:07,123
I see.
180
00:08:07,493 --> 00:08:08,833
Auntie, could you tell me more about
181
00:08:08,833 --> 00:08:10,143
how to make
182
00:08:10,143 --> 00:08:10,773
those... those meatballs?
183
00:08:10,773 --> 00:08:12,933
The key to making meatballs is choosing the right meat.
184
00:08:12,933 --> 00:08:13,923
You know pork shoulder, right?
185
00:08:13,923 --> 00:08:15,413
A mix of lean and fatty meat.
186
00:08:15,413 --> 00:08:16,433
I've always bought it online.
187
00:08:16,433 --> 00:08:17,223
I'll share the link with you later.
188
00:08:17,223 --> 00:08:18,213
Let me show you on my phone.
189
00:08:18,213 --> 00:08:18,943
Okay, okay, okay.
190
00:08:18,943 --> 00:08:19,593
I actually didn't know
191
00:08:19,593 --> 00:08:21,183
how to prepare the pork shoulder.
192
00:08:21,183 --> 00:08:21,583
Right,
193
00:08:21,583 --> 00:08:23,023
let me tell you.
194
00:08:23,023 --> 00:08:23,973
You're back.
195
00:08:24,153 --> 00:08:24,713
Quick,
196
00:08:24,773 --> 00:08:25,533
go wash your hands
197
00:08:25,533 --> 00:08:26,213
and change your clothes.
198
00:08:26,213 --> 00:08:26,853
Lunch's ready.
199
00:08:26,853 --> 00:08:27,743
I'll go grab my phone for you.
200
00:08:27,743 --> 00:08:28,743
Okay, okay, okay.
201
00:08:32,493 --> 00:08:33,383
Xing Zhizhi.
202
00:08:33,383 --> 00:08:34,743
Xing Zhizhi, what's going on?
203
00:08:34,743 --> 00:08:36,233
Why have you become so close to my mom?
204
00:08:36,233 --> 00:08:37,293
It's a secret.
205
00:08:40,143 --> 00:08:41,873
Come on, eat more.
206
00:08:43,913 --> 00:08:44,843
It's delicious.
207
00:08:45,813 --> 00:08:47,243
Xing, let me tell you,
208
00:08:47,273 --> 00:08:48,073
Our Xiaofei,
209
00:08:48,093 --> 00:08:49,093
this girl
210
00:08:50,023 --> 00:08:51,693
is not very good at housework.
211
00:08:51,723 --> 00:08:53,033
She's usually quite careless.
212
00:08:53,033 --> 00:08:54,663
You must have suffered a lot, haven't you?
213
00:08:54,663 --> 00:08:55,713
No, no, she's wonderful!
214
00:08:55,713 --> 00:08:56,993
Really wonderful.
215
00:09:06,243 --> 00:09:07,053
Auntie,
216
00:09:07,053 --> 00:09:08,913
y-y-you like scrambled eggs too?
217
00:09:09,543 --> 00:09:11,473
You and our Xiaofei are basically twins.
218
00:09:11,473 --> 00:09:12,713
Look, especially the eyes;
219
00:09:12,713 --> 00:09:13,833
they're very, very similar.
220
00:09:13,833 --> 00:09:14,873
-Xing Zhizhi.
-Really.
221
00:09:14,873 --> 00:09:15,473
When have I ever
222
00:09:15,473 --> 00:09:16,833
liked scrambled eggs?
223
00:09:17,173 --> 00:09:18,513
And I don't look like my mom.
224
00:09:18,513 --> 00:09:19,513
I look like my dad.
225
00:09:19,743 --> 00:09:21,413
Your dad had monolids.
226
00:09:30,493 --> 00:09:31,093
Auntie,
227
00:09:31,093 --> 00:09:32,873
I remember when I was little,
228
00:09:32,903 --> 00:09:33,833
I had... egg cakes.
229
00:09:33,833 --> 00:09:35,103
It's a specialty from your hometown, right?
230
00:09:35,103 --> 00:09:36,053
Could you teach me how to make it?
231
00:09:36,053 --> 00:09:37,133
I'd like to learn too.
232
00:09:37,133 --> 00:09:38,373
You want to learn how to make it?
233
00:09:38,373 --> 00:09:39,463
I-I-I want to learn
234
00:09:39,483 --> 00:09:41,013
so that I can make it for her.
235
00:09:42,703 --> 00:09:43,543
Mom,
236
00:09:43,563 --> 00:09:45,253
I know why you're here.
237
00:09:46,053 --> 00:09:47,313
I've already made my decision.
238
00:09:47,313 --> 00:09:49,973
It's no use even if Ren Siqi has sought your help.
239
00:09:50,563 --> 00:09:52,223
You know what I'm going to say?
240
00:09:53,083 --> 00:09:54,603
Of course, I know.
241
00:09:54,753 --> 00:09:56,783
You're going to say that I'm impulsive,
242
00:09:56,783 --> 00:09:58,203
that I lack a sense of responsibility,
243
00:09:58,203 --> 00:09:59,633
and that I always quit halfway,
244
00:09:59,633 --> 00:10:00,283
right?
245
00:10:00,543 --> 00:10:01,543
Xiaofei,
246
00:10:01,873 --> 00:10:03,753
since I walked in that door,
247
00:10:03,773 --> 00:10:05,963
I haven't said a word.
248
00:10:07,043 --> 00:10:08,923
When I stopped dancing back then,
249
00:10:08,953 --> 00:10:10,683
didn't you say the same things?
250
00:10:10,773 --> 00:10:12,443
Now that you mention this,
251
00:10:12,463 --> 00:10:14,153
I'm actually a bit angry.
252
00:10:14,183 --> 00:10:15,143
Tell me,
253
00:10:15,163 --> 00:10:17,803
why didn't you tell your family
254
00:10:17,833 --> 00:10:19,143
that you had such a serious injury?
255
00:10:19,143 --> 00:10:21,083
Why didn't you tell me?
256
00:10:22,233 --> 00:10:23,113
Because I knew
257
00:10:23,143 --> 00:10:24,913
that telling you wouldn't make any difference.
258
00:10:24,913 --> 00:10:26,053
Nothing would have changed.
259
00:10:26,053 --> 00:10:26,933
How do you know
260
00:10:26,963 --> 00:10:27,983
that nothing will change?
261
00:10:27,983 --> 00:10:29,373
You don't say anything, so how can you know
262
00:10:29,373 --> 00:10:31,303
the outcome couldn't change?
263
00:10:31,483 --> 00:10:33,103
When I said I didn't want you to remarry
264
00:10:33,103 --> 00:10:34,313
and that I couldn't accept a new family,
265
00:10:34,313 --> 00:10:36,043
but that didn't matter, did it?
266
00:10:42,773 --> 00:10:44,143
Xiaofei,
267
00:10:44,163 --> 00:10:45,533
I've told you countless times
268
00:10:45,533 --> 00:10:46,573
that everything I've done
269
00:10:46,573 --> 00:10:47,743
is for you, for you!
270
00:10:47,743 --> 00:10:48,743
Do you understand?
271
00:10:48,743 --> 00:10:49,293
Auntie, Auntie,
272
00:10:49,293 --> 00:10:49,893
don't, don't...
273
00:10:49,893 --> 00:10:51,383
don't be anxious. Don't be angry; please don't be angry.
274
00:10:51,383 --> 00:10:52,293
She... she didn't mean it that way,
275
00:10:52,293 --> 00:10:52,653
right?
276
00:10:52,653 --> 00:10:53,773
That's right.
277
00:10:54,013 --> 00:10:55,463
It's not worth getting angry
278
00:10:55,463 --> 00:10:56,663
after a long trip.
279
00:10:56,983 --> 00:10:58,293
No one can do anything
280
00:10:58,293 --> 00:10:59,223
to what I've decided anyway.
281
00:10:59,223 --> 00:11:00,343
No, she, she...
282
00:11:00,343 --> 00:11:02,463
-Auntie.
-Fine. Fine.
283
00:11:02,463 --> 00:11:02,773
No.
284
00:11:02,773 --> 00:11:03,983
I-I-I'll leave right now.
285
00:11:03,983 --> 00:11:04,863
No, Auntie, Auntie,
286
00:11:04,863 --> 00:11:06,463
we haven't finished lunch yet, Auntie.
287
00:11:06,463 --> 00:11:07,583
Wait, you, you...
288
00:11:07,613 --> 00:11:09,413
-Don't be angry.
-Xing, listen.
289
00:11:10,343 --> 00:11:11,533
If you end up with her,
290
00:11:11,533 --> 00:11:12,503
you'll have a lot to suffer.
291
00:11:12,503 --> 00:11:13,263
No, that won't happen.
292
00:11:13,263 --> 00:11:14,923
We can't even be
293
00:11:14,953 --> 00:11:16,043
in the same house.
294
00:11:16,063 --> 00:11:16,693
No, no.
295
00:11:16,723 --> 00:11:17,363
Qin Fei,
296
00:11:17,583 --> 00:11:19,273
you've made up your mind, right?
297
00:11:19,273 --> 00:11:20,033
Fine.
298
00:11:20,063 --> 00:11:21,993
Go ahead and do whatever you want.
299
00:11:22,013 --> 00:11:22,683
I won't interfere.
300
00:11:22,683 --> 00:11:23,973
And I cannot interfere.
301
00:11:23,973 --> 00:11:24,723
Wait, Auntie.
302
00:11:24,723 --> 00:11:25,923
Auntie, don't you...
303
00:11:26,543 --> 00:11:27,343
Purse, Auntie!
304
00:11:27,343 --> 00:11:29,203
You haven't taken your purse yet.
305
00:11:29,403 --> 00:11:30,123
Auntie,
306
00:11:30,363 --> 00:11:31,653
please don't be angry.
307
00:12:01,743 --> 00:12:02,613
Where's my mom?
308
00:12:03,363 --> 00:12:04,953
I've already sent her to the airport.
309
00:12:04,953 --> 00:12:06,293
She's gone, back home?
310
00:12:06,513 --> 00:12:07,653
She originally booked
311
00:12:07,653 --> 00:12:08,853
a flight for tonight.
312
00:12:13,553 --> 00:12:14,723
Xing Zhizhi,
313
00:12:14,743 --> 00:12:16,683
what kind of spell did you cast on my mom?
314
00:12:16,683 --> 00:12:18,283
Why does she like you so much?
315
00:12:18,413 --> 00:12:20,343
Don't admire me too much.
316
00:12:20,363 --> 00:12:21,593
Admire you for what?
317
00:12:21,623 --> 00:12:22,663
This is simply impossible.
318
00:12:22,663 --> 00:12:23,743
How could she, such a strong-willed person,
319
00:12:23,743 --> 00:12:25,603
just let it go so easily like that?
320
00:12:26,273 --> 00:12:27,543
But I think
321
00:12:27,573 --> 00:12:29,693
she isn't as hard to communicate with as you say.
322
00:12:29,693 --> 00:12:31,273
That's because you don't know anything.
323
00:12:31,273 --> 00:12:32,583
When I was dancing, she disapproved,
324
00:12:32,583 --> 00:12:34,223
and when I stopped, she still wasn't happy.
325
00:12:34,223 --> 00:12:35,643
Later, when I switched to acting,
326
00:12:35,643 --> 00:12:37,363
she scolded me again,
327
00:12:37,413 --> 00:12:38,263
scolding our entire family
328
00:12:38,263 --> 00:12:40,313
from top to bottom.
329
00:12:40,333 --> 00:12:41,883
Now I suddenly say I'm not going to be an actress anymore;
330
00:12:41,883 --> 00:12:43,413
how could she possibly not care?
331
00:12:43,413 --> 00:12:45,343
What exactly did you say to her?
332
00:12:46,953 --> 00:12:48,193
Alright,
333
00:12:48,213 --> 00:12:49,443
Qin Xiaofei,
334
00:12:50,223 --> 00:12:52,283
have more confidence in me, your mom,
335
00:12:52,623 --> 00:12:54,863
and yourself, okay?
336
00:12:55,753 --> 00:12:56,983
She came here specifically to see you,
337
00:12:56,983 --> 00:12:57,693
not to come here
338
00:12:57,693 --> 00:12:58,913
just to argue with you.
339
00:12:58,913 --> 00:13:00,313
She's worried about you.
340
00:13:00,743 --> 00:13:02,143
Just talk normally;
341
00:13:02,143 --> 00:13:03,803
don't get handsy.
342
00:13:03,833 --> 00:13:05,013
You've messed up my hairstyle.
343
00:13:05,013 --> 00:13:06,613
Are you going to pay for that?
344
00:13:06,753 --> 00:13:07,893
Your personality is exactly the same
345
00:13:07,893 --> 00:13:08,893
as your mother's.
346
00:13:10,853 --> 00:13:11,903
Alright.
347
00:13:12,953 --> 00:13:14,873
Actually, I know.
348
00:13:14,883 --> 00:13:16,613
Deep down, you understand.
349
00:13:16,643 --> 00:13:18,023
You're just being stubborn.
350
00:13:18,023 --> 00:13:19,633
Your mom is the same.
351
00:13:19,653 --> 00:13:21,653
No matter how harsh she sounds,
352
00:13:22,413 --> 00:13:23,363
it's all because she's worried about you
353
00:13:23,363 --> 00:13:25,073
and cares for you, right?
354
00:13:26,483 --> 00:13:27,583
You've accepted her favors,
355
00:13:27,583 --> 00:13:28,583
and now you're indebted.
356
00:13:28,583 --> 00:13:30,223
You've been bought off by my mom.
357
00:13:30,223 --> 00:13:30,933
I haven't.
358
00:13:34,893 --> 00:13:35,533
Alright.
359
00:13:48,953 --> 00:13:51,143
I'm going to see Li Changjiang tomorrow
360
00:13:51,143 --> 00:13:53,823
to talk to him in person about Xingyi's bet-on agreement.
361
00:13:53,823 --> 00:13:55,033
Li Changjiang?
362
00:13:57,693 --> 00:13:58,493
What's wrong?
363
00:13:58,653 --> 00:13:59,413
Nothing,
364
00:13:59,413 --> 00:14:01,413
just that the name sounds familiar.
365
00:14:02,273 --> 00:14:04,393
He's a big name in the business world,
366
00:14:04,423 --> 00:14:05,943
often in financial news.
367
00:14:17,843 --> 00:14:18,883
Xiaofei,
368
00:14:18,903 --> 00:14:20,503
Xing is a good man.
369
00:14:20,533 --> 00:14:21,653
He cares about you.
370
00:14:22,023 --> 00:14:24,353
You should treat him well too.
371
00:14:24,383 --> 00:14:25,463
As for the contract renewal,
372
00:14:25,463 --> 00:14:27,063
you can decide for yourself.
373
00:14:27,143 --> 00:14:28,323
All these years,
374
00:14:28,513 --> 00:14:29,973
I've been saving the money
375
00:14:30,103 --> 00:14:32,103
you gave me.
376
00:14:32,393 --> 00:14:33,893
I've left the bank card
377
00:14:33,923 --> 00:14:35,703
underneath the magazines on the coffee table.
378
00:14:35,703 --> 00:14:37,003
You can take the money.
379
00:14:37,113 --> 00:14:38,543
Do what you think is best.
380
00:14:39,353 --> 00:14:41,453
[Best Travel]
381
00:14:45,283 --> 00:14:48,873
[Jiangyi Commercial Bank]
382
00:14:50,013 --> 00:14:51,833
The money was meant for you to spend.
383
00:14:51,833 --> 00:14:53,403
Why save it for me?
384
00:14:59,593 --> 00:15:01,283
You didn't see anything.
385
00:15:02,403 --> 00:15:04,603
Right, I... I... I didn't see anything.
386
00:15:14,703 --> 00:15:16,443
[Jiangyi Commercial Bank]
387
00:15:30,383 --> 00:15:32,113
Li Changjiang is very cunning.
388
00:15:32,133 --> 00:15:34,573
I heard that his bet-on agreement with Xingyi isn't as simple as it seems.
389
00:15:34,573 --> 00:15:37,243
On the surface, it looks like he wants to break into the entertainment industry,
390
00:15:37,243 --> 00:15:39,073
but in reality, he had his eye on Xingyi's
391
00:15:39,073 --> 00:15:40,883
studio property.
392
00:15:40,903 --> 00:15:42,233
He will only be pleased
393
00:15:42,263 --> 00:15:43,963
if Xingyi loses the bet.
394
00:15:44,203 --> 00:15:46,653
I don't think you'll be able to persuade him.
395
00:15:46,653 --> 00:15:49,113
Ren Siqi has long since fallen into his trap.
396
00:15:54,393 --> 00:15:56,333
[Chenxing Group]
397
00:15:57,003 --> 00:15:57,783
Hello.
398
00:15:59,613 --> 00:16:01,883
I have an appointment with Mr. Li at 10 o'clock.
399
00:16:01,883 --> 00:16:02,963
I'm sorry, Ms. Qin,
400
00:16:02,993 --> 00:16:03,863
but Mr. Li has canceled
401
00:16:03,863 --> 00:16:04,863
all of his appointments for today
402
00:16:04,863 --> 00:16:06,563
to visit his wife at the hospital.
403
00:16:06,563 --> 00:16:07,533
What?
404
00:16:10,873 --> 00:16:12,653
I went to several flower shops today
405
00:16:12,653 --> 00:16:15,043
but couldn't find the freesia you like.
406
00:16:15,073 --> 00:16:16,623
I also find it weird.
407
00:16:17,033 --> 00:16:19,433
But these calla lilies are pretty nice too.
408
00:16:21,413 --> 00:16:23,673
I don't want to have the surgery anymore.
409
00:16:30,493 --> 00:16:31,613
What's wrong?
410
00:16:32,433 --> 00:16:34,553
I don't want to take this risk.
411
00:16:37,133 --> 00:16:38,533
Take me home.
412
00:16:40,463 --> 00:16:41,463
Xiaoyue,
413
00:16:42,543 --> 00:16:44,113
don't be so pessimistic.
414
00:16:44,683 --> 00:16:46,343
I have some good news for you.
415
00:16:46,733 --> 00:16:48,523
I've found Xing Zhizhi.
416
00:16:48,603 --> 00:16:50,633
He's one of the few doctors in the country
417
00:16:50,633 --> 00:16:52,833
who has experience in this type of surgery.
418
00:16:52,833 --> 00:16:54,173
And I think his plans
419
00:16:54,173 --> 00:16:55,983
and ideas are advanced,
420
00:16:56,033 --> 00:16:58,493
which can minimize the risks of the surgery.
421
00:16:58,823 --> 00:16:59,943
Trust me,
422
00:16:59,963 --> 00:17:01,763
you will definitely get better.
423
00:17:07,483 --> 00:17:09,733
Did you not sleep well again last night?
424
00:17:12,753 --> 00:17:14,233
How can I sleep well
425
00:17:14,703 --> 00:17:16,352
when you're not home?
426
00:17:20,132 --> 00:17:21,132
Xiaoyue.
427
00:17:27,763 --> 00:17:30,223
You need to have more confidence in yourself
428
00:17:30,853 --> 00:17:32,653
and give me more confidence too.
429
00:17:32,673 --> 00:17:33,593
Trust me.
430
00:17:33,613 --> 00:17:35,873
I'm sure the surgery will be successful.
431
00:17:36,163 --> 00:17:37,503
Once the surgery is done
432
00:17:37,503 --> 00:17:38,603
and you recover,
433
00:17:38,623 --> 00:17:40,533
I'll go home with you, okay?
434
00:17:44,683 --> 00:17:45,333
Okay.
435
00:17:46,583 --> 00:17:47,903
That's the spirit.
436
00:18:03,843 --> 00:18:05,643
What are you daydreaming about?
437
00:18:06,523 --> 00:18:08,143
I'm still worried about Fei.
438
00:18:08,173 --> 00:18:10,093
She's going to meet Li Changjiang today
439
00:18:10,093 --> 00:18:12,423
to ask him to extend the bet-on agreement.
440
00:18:12,423 --> 00:18:13,553
And
441
00:18:13,583 --> 00:18:15,163
it seems she's convinced Chen Shen
442
00:18:15,163 --> 00:18:16,453
to invest in Xingyi.
443
00:18:16,983 --> 00:18:18,313
I think it's a long shot.
444
00:18:19,843 --> 00:18:20,673
Wait a minute.
445
00:18:21,103 --> 00:18:21,943
Who did you just say,
446
00:18:21,943 --> 00:18:22,903
Li Changjiang?
447
00:18:23,783 --> 00:18:26,183
The Li Changjiang, Chenxing Group's boss?
448
00:18:26,803 --> 00:18:27,843
Wait,
449
00:18:27,873 --> 00:18:29,713
his wife is having surgery at our hospital,
450
00:18:29,713 --> 00:18:30,703
and it's
451
00:18:30,703 --> 00:18:33,703
the same surgery that Xing Zhizhi refused to perform.
452
00:18:34,093 --> 00:18:34,943
If he finds out
453
00:18:34,943 --> 00:18:36,503
that Qin Fei is Xing Zhizhi's girlfriend,
454
00:18:36,503 --> 00:18:37,713
then he...
455
00:18:37,743 --> 00:18:38,873
What are you doing?
456
00:18:43,403 --> 00:18:44,793
Li Changjiang.
457
00:18:47,463 --> 00:18:50,363
He didn't just hear what I said, did he?
458
00:18:54,273 --> 00:18:56,483
[Rehabilitation Department, Office 2]
459
00:18:58,093 --> 00:18:59,063
Please come in.
460
00:18:59,093 --> 00:19:00,163
Hello, Dr. Xing.
461
00:19:00,183 --> 00:19:01,033
Hello.
462
00:19:01,063 --> 00:19:02,173
Who are you?
463
00:19:02,323 --> 00:19:03,253
I am...
464
00:19:03,283 --> 00:19:04,843
Fu Xiaoyue's husband,
465
00:19:04,863 --> 00:19:05,863
Li Changjiang.
466
00:19:06,323 --> 00:19:08,493
I'm going to see Li Changjiang tomorrow
467
00:19:08,493 --> 00:19:11,753
to talk to him in person about the Xingyi bet-on agreement.
468
00:19:12,683 --> 00:19:14,013
It's him.
469
00:19:14,443 --> 00:19:15,153
Nice to meet you.
470
00:19:15,153 --> 00:19:15,893
Nice to meet you.
471
00:19:15,893 --> 00:19:16,953
Please have a seat.
472
00:19:18,843 --> 00:19:20,693
What brings you here today?
473
00:19:24,063 --> 00:19:25,113
Dr. Xing,
474
00:19:25,713 --> 00:19:26,473
I...
475
00:19:26,873 --> 00:19:28,603
I'll get straight to the point.
476
00:19:38,563 --> 00:19:39,323
Here.
477
00:19:43,983 --> 00:19:46,313
Are... are your injuries getting better?
478
00:19:46,343 --> 00:19:47,863
I heard from Meilan
479
00:19:47,883 --> 00:19:51,143
that you went to the hospital for medication a few days ago.
480
00:19:52,643 --> 00:19:53,563
That time,
481
00:19:53,593 --> 00:19:56,253
I was only picking up medication for a teammate.
482
00:20:02,753 --> 00:20:04,423
I really didn't expect
483
00:20:04,443 --> 00:20:06,483
that you would agree to meet with me.
484
00:20:07,193 --> 00:20:09,793
I've sent you several WeChat friend requests.
485
00:20:10,273 --> 00:20:11,363
Actually,
486
00:20:11,553 --> 00:20:13,023
I had almost given up hope.
487
00:20:14,463 --> 00:20:15,373
I'm sorry.
488
00:20:16,703 --> 00:20:17,533
Li Xue,
489
00:20:17,823 --> 00:20:19,553
actually, I asked you out today
490
00:20:19,563 --> 00:20:20,803
to tell you...
491
00:20:23,833 --> 00:20:26,563
that I don't plan on going on any more blind dates.
492
00:20:26,993 --> 00:20:27,803
No,
493
00:20:28,263 --> 00:20:29,463
not just that;
494
00:20:29,493 --> 00:20:32,293
I might not want to get married at all in the future.
495
00:20:32,773 --> 00:20:34,213
Why?
496
00:20:35,623 --> 00:20:36,963
Xiaoyun Rescue Team.
497
00:20:37,423 --> 00:20:38,683
Do you know about that?
498
00:20:40,693 --> 00:20:42,493
Let me give you a brief overview.
499
00:20:42,913 --> 00:20:44,113
It's an independent,
500
00:20:44,393 --> 00:20:45,663
professional,
501
00:20:46,083 --> 00:20:47,803
non-governmental, volunteer-based,
502
00:20:47,803 --> 00:20:49,773
and non-profit rescue organization.
503
00:20:49,773 --> 00:20:51,833
The kind that's on call 24 hours a day.
504
00:20:51,873 --> 00:20:52,723
It's all
505
00:20:52,963 --> 00:20:54,003
volunteers,
506
00:20:54,433 --> 00:20:56,033
so there's no compensation.
507
00:20:56,903 --> 00:20:57,833
All activities,
508
00:20:57,863 --> 00:21:00,903
including all costs incurred during rescue operations,
509
00:21:00,903 --> 00:21:02,463
as well as any unforeseen issues
510
00:21:02,463 --> 00:21:03,663
that may arise
511
00:21:03,663 --> 00:21:05,053
during rescues,
512
00:21:05,383 --> 00:21:07,103
all need to be borne by the volunteers
513
00:21:07,103 --> 00:21:08,933
and their families.
514
00:21:15,523 --> 00:21:16,373
As for me,
515
00:21:16,753 --> 00:21:17,983
my stable income
516
00:21:18,183 --> 00:21:20,183
comes from my job in security.
517
00:21:20,773 --> 00:21:22,033
The salary is average,
518
00:21:22,203 --> 00:21:23,803
and my side job is dangerous.
519
00:21:24,273 --> 00:21:25,353
Moreover,
520
00:21:25,383 --> 00:21:27,243
I may be away from home at any time.
521
00:21:28,593 --> 00:21:30,313
This is my basic situation.
522
00:21:31,093 --> 00:21:32,093
So, tell me,
523
00:21:32,473 --> 00:21:33,513
does that
524
00:21:34,043 --> 00:21:36,443
make me a suitable candidate for marriage?
525
00:21:39,843 --> 00:21:41,053
You're really great.
526
00:21:42,193 --> 00:21:43,703
Find a man suitable for you,
527
00:21:43,703 --> 00:21:44,913
and live a good life.
528
00:21:45,763 --> 00:21:47,293
Don't waste your time on me.
529
00:21:51,913 --> 00:21:53,433
I understand
530
00:21:54,183 --> 00:21:55,503
what you mean.
531
00:21:57,113 --> 00:21:59,273
Thank you for being honest with me.
532
00:21:59,303 --> 00:21:59,823
I...
533
00:21:59,843 --> 00:22:00,923
Catch the thief!
534
00:22:04,623 --> 00:22:05,663
Liu Yanze.
535
00:22:11,553 --> 00:22:12,643
What are you doing?
536
00:22:15,963 --> 00:22:17,203
Get out of the way.
537
00:22:27,463 --> 00:22:28,053
Get up.
538
00:22:28,703 --> 00:22:29,423
Watch out!
539
00:22:30,913 --> 00:22:32,133
Liu Yanze.
540
00:22:37,623 --> 00:22:38,633
Let me go.
541
00:22:39,943 --> 00:22:40,963
Let me go!
542
00:22:41,523 --> 00:22:42,553
-Let go of me.
-Don't move.
543
00:22:42,553 --> 00:22:43,423
Stay still.
544
00:22:43,673 --> 00:22:44,493
Don't move!
545
00:22:44,513 --> 00:22:45,583
Are you alright?
546
00:22:47,203 --> 00:22:48,203
Here's the purse.
547
00:22:48,843 --> 00:22:50,123
This is my purse.
548
00:22:50,153 --> 00:22:51,003
You'd better come with us.
549
00:22:51,003 --> 00:22:51,613
Okay.
550
00:22:53,023 --> 00:22:54,733
Is your hand okay?
551
00:22:54,933 --> 00:22:55,783
I'm fine.
552
00:22:56,393 --> 00:22:57,153
Let's go.
553
00:22:57,173 --> 00:22:57,743
I...
554
00:22:57,773 --> 00:22:59,203
I'll go treat it for you.
555
00:22:59,223 --> 00:22:59,823
Really, there's no need.
556
00:22:59,823 --> 00:23:00,823
Let's go.
557
00:23:09,993 --> 00:23:10,603
Xiaoxiao,
558
00:23:10,633 --> 00:23:12,293
the jewelry client has prepared the samples.
559
00:23:12,293 --> 00:23:13,423
Let's go try them on.
560
00:23:33,653 --> 00:23:34,693
Thank you.
561
00:23:35,383 --> 00:23:37,593
Fortunately, it's just a surface injury.
562
00:23:37,593 --> 00:23:39,623
I was terrified
563
00:23:39,653 --> 00:23:41,653
when the thief pulled out the knife.
564
00:23:42,743 --> 00:23:43,423
Thanks.
565
00:23:45,753 --> 00:23:46,673
Well,
566
00:23:46,693 --> 00:23:47,693
I'll be going now.
567
00:23:48,973 --> 00:23:49,933
Liu Yanze.
568
00:23:54,993 --> 00:23:56,083
Just now,
569
00:23:56,423 --> 00:23:57,703
when you rejected me,
570
00:23:57,733 --> 00:23:59,283
you were so direct...
571
00:24:00,383 --> 00:24:01,863
and realistic
572
00:24:02,523 --> 00:24:04,643
that I almost backed out.
573
00:24:04,963 --> 00:24:05,853
However...
574
00:24:07,833 --> 00:24:09,983
seeing you rush out at that moment
575
00:24:10,013 --> 00:24:11,493
makes me feel
576
00:24:11,513 --> 00:24:13,443
that I want to give it another shot.
577
00:24:14,443 --> 00:24:16,023
I already know about
578
00:24:16,023 --> 00:24:17,903
those objective conditions you mentioned.
579
00:24:17,903 --> 00:24:18,853
Actually,
580
00:24:19,003 --> 00:24:20,183
we nurses
581
00:24:20,183 --> 00:24:21,613
don't have high salaries either,
582
00:24:21,613 --> 00:24:22,833
and we're also really busy,
583
00:24:22,833 --> 00:24:25,493
always working three shifts and rarely at home.
584
00:24:26,573 --> 00:24:27,363
But
585
00:24:28,043 --> 00:24:29,913
I still want to find a boyfriend.
586
00:24:31,773 --> 00:24:33,123
Don't you think
587
00:24:33,153 --> 00:24:34,603
we're a good match?
588
00:24:34,953 --> 00:24:36,213
You act bravely in the face of injustice
589
00:24:36,213 --> 00:24:37,993
while I save lives and heal the wounded.
590
00:24:37,993 --> 00:24:40,713
We can understand each other's hardships too.
591
00:24:45,263 --> 00:24:46,453
If...
592
00:24:46,843 --> 00:24:48,883
you don't dislike me that much,
593
00:24:49,573 --> 00:24:50,613
next time,
594
00:24:50,763 --> 00:24:52,493
how about I treat you to a movie?
595
00:25:03,233 --> 00:25:08,543
[Current News]
596
00:25:08,683 --> 00:25:10,203
Pounce Guy.
597
00:25:16,773 --> 00:25:17,733
Xiaoxiao.
598
00:25:18,793 --> 00:25:20,853
They've sent over a few more scripts.
599
00:25:21,253 --> 00:25:23,053
I've sorted them all out for you.
600
00:25:23,453 --> 00:25:25,053
Take a look when you get back.
601
00:25:25,263 --> 00:25:27,013
Don't rush to take on new roles yet.
602
00:25:27,013 --> 00:25:28,543
I've left them here for you.
603
00:25:35,283 --> 00:25:35,453
[Coffee]
604
00:25:35,453 --> 00:25:36,413
What did you say?
605
00:25:38,983 --> 00:25:40,703
Really?
606
00:25:40,723 --> 00:25:42,603
How did Ren Siqi manage to persuade Li Changjiang?
607
00:25:42,603 --> 00:25:44,113
I don't know the details either.
608
00:25:44,113 --> 00:25:45,453
Mr. Ren just told me.
609
00:25:45,503 --> 00:25:47,573
He said that Li Changjiang has extended your bet-on agreement
610
00:25:47,573 --> 00:25:48,773
for three more years.
611
00:25:49,153 --> 00:25:51,103
Fei, you're truly free now.
612
00:25:51,133 --> 00:25:54,063
Extending the bet-on agreement by three more years?
613
00:25:54,843 --> 00:25:56,523
Why does this make me feel...
614
00:25:56,553 --> 00:25:58,153
so uneasy?
615
00:25:58,173 --> 00:25:59,723
Fei, you just don't get it.
616
00:25:59,753 --> 00:26:02,233
Poverty limits our imagination.
617
00:26:02,253 --> 00:26:04,583
For a business tycoon like Li Changjiang,
618
00:26:04,613 --> 00:26:06,833
letting go of these paltry profits from our company
619
00:26:06,833 --> 00:26:07,983
might just be
620
00:26:08,003 --> 00:26:09,133
some charity work.
621
00:26:10,263 --> 00:26:10,983
Fei,
622
00:26:11,373 --> 00:26:12,533
when I make it,
623
00:26:12,553 --> 00:26:13,823
I'll definitely bring... bring...
624
00:26:13,823 --> 00:26:15,843
bring those boy band artists under your management
625
00:26:15,843 --> 00:26:18,033
to help you promote and get sponsors.
626
00:26:18,683 --> 00:26:20,223
I've already retired from the industry.
627
00:26:20,223 --> 00:26:21,463
What's the point of promoting
628
00:26:21,463 --> 00:26:23,063
and getting sponsors for me?
629
00:26:23,903 --> 00:26:25,293
You're right, though.
630
00:26:26,153 --> 00:26:27,073
Whatever.
631
00:26:27,093 --> 00:26:28,263
I'm free now anyway.
632
00:26:30,563 --> 00:26:34,693
[Thoracic Surgery Office]
633
00:26:54,063 --> 00:26:55,333
Dr. Xing?
634
00:26:55,333 --> 00:26:55,813
[Thoracic Surgery Office]
635
00:26:55,813 --> 00:26:57,333
-Welcome back.
-Welcome back.
636
00:26:57,333 --> 00:26:58,373
-Thank you.
-Xing.
637
00:26:58,373 --> 00:26:59,663
-Welcome back.
-We brought you some things.
638
00:26:59,663 --> 00:27:01,023
Just some small gifts; please accept them.
639
00:27:01,023 --> 00:27:01,603
Thank you, thank you.
640
00:27:01,603 --> 00:27:02,333
Coffee,
641
00:27:02,333 --> 00:27:03,183
energy bars,
642
00:27:03,183 --> 00:27:04,533
a massager, and an inflatable travel pillow.
643
00:27:04,533 --> 00:27:05,793
We've got everything.
644
00:27:05,863 --> 00:27:07,103
You'll need these.
645
00:27:07,123 --> 00:27:08,293
You're giving me all these things
646
00:27:08,293 --> 00:27:10,313
so I can practically live in the hospital, right?
647
00:27:10,313 --> 00:27:11,523
Well, that wouldn't be a bad idea!
648
00:27:11,523 --> 00:27:12,093
[Thoracic Surgery Office]
649
00:27:12,093 --> 00:27:13,903
You guys are really something.
650
00:27:13,903 --> 00:27:15,263
Good idea, good idea.
651
00:27:15,813 --> 00:27:16,983
Since we're close,
652
00:27:16,983 --> 00:27:18,333
I didn't bring you any gifts.
653
00:27:18,333 --> 00:27:19,373
Thank you, man.
654
00:27:19,593 --> 00:27:21,253
Congratulations on your return.
655
00:27:21,253 --> 00:27:22,033
Alright, alright, alright.
656
00:27:22,033 --> 00:27:23,123
Don't give me that.
657
00:27:23,183 --> 00:27:23,943
So annoying.
658
00:27:24,613 --> 00:27:25,373
Okay, then.
659
00:27:25,373 --> 00:27:26,223
Take your time with your work.
660
00:27:26,223 --> 00:27:27,293
We won't bother you anymore.
661
00:27:27,293 --> 00:27:28,713
Then why did you come here?
662
00:27:28,713 --> 00:27:30,333
I came to congratulate you!
663
00:27:30,333 --> 00:27:30,903
[Thoracic Surgery Office]
664
00:27:30,903 --> 00:27:32,113
Hurry up and get back to work.
665
00:27:32,113 --> 00:27:33,813
-We'll be going.
-We're going.
666
00:27:33,813 --> 00:27:35,273
I'll see you when I'm done.
667
00:28:42,033 --> 00:28:44,743
[Blood Collection Room]
668
00:28:44,743 --> 00:28:45,813
Hello, Dr. Xing.
669
00:28:51,133 --> 00:28:52,043
Dr. Xing!
670
00:28:52,063 --> 00:28:54,123
Can you get me an urgent appointment?
671
00:28:55,673 --> 00:28:56,733
This way, this way.
672
00:29:00,003 --> 00:29:01,433
What are you doing?
673
00:29:01,453 --> 00:29:02,543
Why are you here?
674
00:29:02,573 --> 00:29:03,443
Guess.
675
00:29:04,343 --> 00:29:05,483
You missed me.
676
00:29:06,123 --> 00:29:08,523
How come you're getting thicker-skinned?
677
00:29:08,563 --> 00:29:09,533
What's really going on?
678
00:29:09,533 --> 00:29:11,463
Why did you suddenly come to see me?
679
00:29:11,833 --> 00:29:12,633
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgeon]
680
00:29:12,633 --> 00:29:13,613
Dr. Xing,
681
00:29:13,613 --> 00:29:15,103
you're back to thoracic surgery?
682
00:29:15,103 --> 00:29:16,133
Congratulations.
683
00:29:16,133 --> 00:29:17,333
A small step for you
684
00:29:17,333 --> 00:29:19,293
is a giant leap for humankind.
685
00:29:20,173 --> 00:29:21,653
You're so happy.
686
00:29:21,873 --> 00:29:23,473
I have some good news for you.
687
00:29:25,353 --> 00:29:26,903
I'm free now.
688
00:29:29,123 --> 00:29:29,893
What happened?
689
00:29:29,893 --> 00:29:31,923
What about your bet-on agreement with Li Changjiang?
690
00:29:31,923 --> 00:29:34,563
Li Changjiang's agreed to extend the agreement for three more years.
691
00:29:34,563 --> 00:29:36,563
This way, Ren Siqi can catch a break.
692
00:29:36,623 --> 00:29:37,743
With these three years,
693
00:29:37,743 --> 00:29:39,403
he can create another Qin Fei,
694
00:29:39,433 --> 00:29:40,513
and I'll be free.
695
00:29:41,423 --> 00:29:43,883
Shouldn't we celebrate this properly then?
696
00:29:48,513 --> 00:29:49,903
Dr. Xing,
697
00:29:50,633 --> 00:29:52,323
what about your hands?
698
00:29:53,503 --> 00:29:56,033
Are you thinking about returning to surgery?
699
00:29:59,053 --> 00:29:59,923
Xing Zhizhi,
700
00:29:59,953 --> 00:30:01,433
don't give up.
701
00:30:01,643 --> 00:30:02,983
One must be brave enough to try.
702
00:30:02,983 --> 00:30:04,393
God is fair.
703
00:30:04,413 --> 00:30:05,483
As long as you try,
704
00:30:05,533 --> 00:30:06,053
you might be the next one
705
00:30:06,053 --> 00:30:07,583
to have dumb luck.
706
00:30:07,613 --> 00:30:08,863
Don't back down.
707
00:30:08,883 --> 00:30:10,013
I believe in you.
708
00:30:12,753 --> 00:30:15,353
It's all thanks to our Ms. Qin's good teaching.
709
00:30:15,523 --> 00:30:16,613
For your sake,
710
00:30:16,643 --> 00:30:17,873
I want to give it a shot too.
711
00:30:17,873 --> 00:30:20,333
Even if I'm only as Yu Zhecheng's associate.
712
00:30:27,553 --> 00:30:28,813
That's already great.
713
00:30:29,133 --> 00:30:31,933
Congratulations on taking another step forward.
714
00:30:59,283 --> 00:31:01,343
What are you doing up so late at night?
715
00:31:08,623 --> 00:31:11,153
Peeling eggshells in the middle of the night.
716
00:31:12,453 --> 00:31:13,903
It's the most basic training.
717
00:31:13,903 --> 00:31:15,883
Practicing wrist stability.
718
00:31:16,253 --> 00:31:18,053
So you have to peel all of these?
719
00:31:20,553 --> 00:31:22,903
It's been too long since I last performed any surgeries.
720
00:31:22,903 --> 00:31:24,873
Doing some of the things I used to do
721
00:31:24,903 --> 00:31:26,363
helps me feel more at ease.
722
00:31:26,933 --> 00:31:27,503
Okay.
723
00:31:27,523 --> 00:31:29,053
Then I'll keep you company.
724
00:31:29,333 --> 00:31:30,563
You don't have to.
725
00:31:30,703 --> 00:31:32,613
Just focus on peeling; don't mind me.
726
00:31:32,613 --> 00:31:33,813
I'll just watch.
727
00:32:31,543 --> 00:32:32,783
What's wrong?
728
00:32:33,893 --> 00:32:35,223
I'm feeling a bit dizzy.
729
00:32:36,973 --> 00:32:38,953
Even if it's for getting back to the operating room,
730
00:32:38,953 --> 00:32:40,673
you shouldn't push yourself this hard.
731
00:32:40,673 --> 00:32:42,333
Staying up this late,
732
00:32:42,353 --> 00:32:44,153
of course, you're dizzy.
733
00:32:44,593 --> 00:32:45,533
Anyway, this time, I'll
734
00:32:45,533 --> 00:32:47,023
stay here with you.
735
00:32:47,113 --> 00:32:48,953
Let's take it slow, okay?
736
00:32:55,843 --> 00:33:00,023
[Outpatient] [For your health, we are always working]
737
00:33:02,803 --> 00:33:04,133
You're working so hard.
738
00:33:04,943 --> 00:33:07,133
Stop eating the egg pancake.
739
00:33:09,693 --> 00:33:10,633
Coffee accidentally double-ordered
740
00:33:10,633 --> 00:33:12,023
and got an extra portion for you.
741
00:33:12,023 --> 00:33:13,183
Lucky you.
742
00:33:17,763 --> 00:33:18,893
You don't eat spicy food.
743
00:33:18,893 --> 00:33:20,553
Our Qin Fei ordered it, right?
744
00:33:20,593 --> 00:33:21,313
Alright,
745
00:33:21,343 --> 00:33:22,413
you caught me.
746
00:33:24,343 --> 00:33:25,563
Your Qin Fei
747
00:33:25,593 --> 00:33:27,083
is worried you might get sick
748
00:33:27,083 --> 00:33:28,033
from eating too many egg pancakes,
749
00:33:28,033 --> 00:33:29,393
so she specially ordered this meal for you.
750
00:33:29,393 --> 00:33:30,103
This is mine.
751
00:33:30,103 --> 00:33:30,653
How is it?
752
00:33:30,673 --> 00:33:32,243
Not worse than yours, right?
753
00:33:32,243 --> 00:33:33,903
She thinks you've been too tired lately
754
00:33:33,903 --> 00:33:34,743
and is worried about you.
755
00:33:34,743 --> 00:33:36,043
Of course.
756
00:33:36,063 --> 00:33:37,233
The great genius Xing
757
00:33:37,233 --> 00:33:38,233
finally came up with a new plan.
758
00:33:38,233 --> 00:33:39,403
As the lead surgeon,
759
00:33:39,423 --> 00:33:41,353
I have to put in more effort, right?
760
00:33:42,373 --> 00:33:43,133
Do you think
761
00:33:43,133 --> 00:33:44,423
the practical operation and the plan
762
00:33:44,423 --> 00:33:45,753
can work well together?
763
00:33:46,763 --> 00:33:49,363
It can basically achieve the expected effect.
764
00:33:49,433 --> 00:33:51,013
But you've really outdone yourself this time.
765
00:33:51,013 --> 00:33:52,563
This plan is so groundbreaking.
766
00:33:52,563 --> 00:33:54,153
Those two ventilators that Li Changjiang's going to donate
767
00:33:54,153 --> 00:33:55,633
are definitely money well spent.
768
00:33:55,633 --> 00:33:56,683
You've really gone all out
769
00:33:56,683 --> 00:33:57,683
for our hospital.
770
00:33:58,273 --> 00:33:58,983
Let's not talk about this anymore.
771
00:33:58,983 --> 00:33:59,803
Hurry up and eat.
772
00:33:59,803 --> 00:34:01,243
Let's go see him in a bit.
773
00:34:01,623 --> 00:34:02,353
Stop.
774
00:34:02,383 --> 00:34:03,453
I don't want to go.
775
00:34:03,463 --> 00:34:04,923
He wants to see you, not me.
776
00:34:18,403 --> 00:34:18,523
We can use targeted therapy
777
00:34:18,523 --> 00:34:19,803
[Ms. Fu Xiaoyue's Surgical Plan]
778
00:34:19,803 --> 00:34:21,202
to promote recovery.
779
00:34:22,123 --> 00:34:23,093
[Thank You]
780
00:34:23,093 --> 00:34:24,432
This is the surgical plan
781
00:34:24,432 --> 00:34:26,093
developed by the expert team.
782
00:34:30,033 --> 00:34:32,073
I've reviewed a lot of materials
783
00:34:32,103 --> 00:34:34,543
and consulted many experts.
784
00:34:35,133 --> 00:34:36,793
They also say that if we want to
785
00:34:37,233 --> 00:34:38,423
completely remove the cancer through surgery,
786
00:34:38,423 --> 00:34:39,492
we have to
787
00:34:39,523 --> 00:34:40,983
perform a pneumonectomy.
788
00:34:41,012 --> 00:34:42,343
Meanwhile, preserving
789
00:34:42,343 --> 00:34:45,943
both the upper and lower lobes of the left lung is very difficult.
790
00:34:48,193 --> 00:34:49,943
Actually, I hope
791
00:34:49,963 --> 00:34:52,373
that my wife not only survives
792
00:34:52,403 --> 00:34:54,363
but also fully restores her lung function
793
00:34:54,363 --> 00:34:56,333
and lives a completely normal life
794
00:34:56,923 --> 00:34:59,043
as she did before.
795
00:34:59,823 --> 00:35:00,743
Mr. Li,
796
00:35:01,283 --> 00:35:03,543
I completely understand your feelings.
797
00:35:03,553 --> 00:35:05,423
From my professional perspective,
798
00:35:05,423 --> 00:35:06,313
this plan
799
00:35:06,333 --> 00:35:07,263
is currently...
800
00:35:08,393 --> 00:35:09,593
the safest approach.
801
00:35:09,853 --> 00:35:12,323
If I only wanted a conservative approach
802
00:35:12,833 --> 00:35:13,983
that couldn't preserve
803
00:35:13,983 --> 00:35:15,983
the entire left lung,
804
00:35:16,463 --> 00:35:17,783
then why do I insist
805
00:35:17,813 --> 00:35:20,253
on having Dr. Xing perform this surgery?
806
00:35:25,503 --> 00:35:26,633
Dr. Xing,
807
00:35:27,623 --> 00:35:29,753
you should know very well in your heart
808
00:35:30,103 --> 00:35:32,273
why you're taking on this surgery,
809
00:35:33,643 --> 00:35:34,723
right?
810
00:35:40,153 --> 00:35:41,413
There's another plan.
811
00:35:42,263 --> 00:35:43,093
We can
812
00:35:43,093 --> 00:35:44,533
remove the tumor
813
00:35:44,533 --> 00:35:46,213
via a bronchial sleeve resection
814
00:35:46,213 --> 00:35:48,103
using video-assisted thoracoscopic surgery.
815
00:35:48,103 --> 00:35:50,563
However, since your wife's tumor is located
816
00:35:50,563 --> 00:35:51,963
close to the left main bronchus
817
00:35:51,963 --> 00:35:53,053
and the left lower lung opening,
818
00:35:53,053 --> 00:35:54,273
which is rather deep,
819
00:35:54,303 --> 00:35:56,723
it'll depend on the specific situation during the surgery.
820
00:35:56,723 --> 00:35:58,073
But I need you
821
00:35:58,103 --> 00:35:58,953
to promise me
822
00:35:58,973 --> 00:36:01,253
that the surgery will be 100% successful
823
00:36:01,283 --> 00:36:03,083
and without any complications.
824
00:36:03,383 --> 00:36:04,513
Strictly speaking,
825
00:36:04,523 --> 00:36:06,723
there's no 100% certainty in medicine.
826
00:36:07,663 --> 00:36:09,053
However, we're quite confident
827
00:36:09,053 --> 00:36:11,313
about the surgery's chances of success.
828
00:36:11,663 --> 00:36:12,703
However, Mr. Li,
829
00:36:13,313 --> 00:36:14,583
I must inform you
830
00:36:14,613 --> 00:36:16,783
that this is a very complex operation.
831
00:36:16,803 --> 00:36:18,213
I recommend letting Dr. Yu Zhecheng,
832
00:36:18,213 --> 00:36:18,893
who has more surgical experience,
833
00:36:18,893 --> 00:36:20,533
lead the operation,
834
00:36:21,153 --> 00:36:22,963
and I will assist as the second surgeon
835
00:36:22,963 --> 00:36:25,693
and participate throughout the entire surgery.
836
00:36:25,833 --> 00:36:26,383
I don't trust the other doctors.
837
00:36:26,383 --> 00:36:29,883
[Hexi Hospital]
838
00:36:30,363 --> 00:36:31,683
Xing Zhizhi,
839
00:36:32,553 --> 00:36:34,283
I trust you,
840
00:36:34,733 --> 00:36:35,693
not anyone else.
841
00:36:36,313 --> 00:36:37,243
Don't worry.
842
00:36:38,443 --> 00:36:40,243
I'll take full responsibility.
843
00:36:46,623 --> 00:36:47,623
Good.
844
00:36:48,613 --> 00:36:51,003
That's exactly what I want from you.
845
00:36:52,823 --> 00:36:52,913
What a rare guest, indeed!
846
00:36:52,913 --> 00:36:54,823
[Hang up]
[Yu Zhecheng]
847
00:36:54,823 --> 00:36:56,303
Why are you calling me, Star?
848
00:36:56,303 --> 00:36:57,533
I tried calling Xing Zhizhi,
849
00:36:57,533 --> 00:36:58,693
but he didn't pick up.
850
00:36:58,693 --> 00:36:59,473
What's going on?
851
00:36:59,473 --> 00:37:00,903
Has the surgical plan been approved?
852
00:37:00,903 --> 00:37:02,153
Almost there; almost there.
853
00:37:02,153 --> 00:37:03,393
You should have seen
854
00:37:03,413 --> 00:37:05,413
Xing Zhizhi's presentation today;
855
00:37:05,443 --> 00:37:08,443
his solid expertise really showed in his confidence.
856
00:37:08,573 --> 00:37:10,283
I bet those two ventilators worth millions
857
00:37:10,283 --> 00:37:11,883
from Li Changjiang
858
00:37:11,913 --> 00:37:13,373
are a done deal now.
859
00:37:13,673 --> 00:37:14,653
What did you say?
860
00:37:16,233 --> 00:37:17,233
Ventilators.
861
00:37:17,643 --> 00:37:19,613
No, I mean, who did you say they were from?
862
00:37:19,613 --> 00:37:20,343
Patient's family member.
863
00:37:20,343 --> 00:37:21,133
The name.
864
00:37:21,133 --> 00:37:22,023
Li Changjiang.
865
00:37:22,243 --> 00:37:23,543
The patient is his wife.
866
00:37:23,543 --> 00:37:25,633
The head of Chenxing Group.
867
00:37:25,653 --> 00:37:27,853
Didn't Xing Zhizhi mention this to you?
868
00:37:28,293 --> 00:37:29,263
Ren Siqi.
869
00:37:29,293 --> 00:37:30,383
What's going on with Li Changjiang?
870
00:37:30,383 --> 00:37:33,043
Why did he agree to extend the bet-on agreement?
871
00:37:33,703 --> 00:37:35,793
Did you threaten Xing Zhizhi with me?
872
00:37:35,823 --> 00:37:37,503
What do you mean by "threaten"?
873
00:37:37,503 --> 00:37:39,433
Dr. Xing is just doing his job, saving lives.
874
00:37:39,433 --> 00:37:41,253
And you, you regain your freedom.
875
00:37:41,253 --> 00:37:42,653
It's a win-win situation.
876
00:37:42,653 --> 00:37:44,583
So, you just put Dr. Xing out there?
877
00:37:45,323 --> 00:37:46,743
What do you mean by "put out"?
878
00:37:46,743 --> 00:37:48,933
I just made an introduction at most.
879
00:37:48,963 --> 00:37:50,563
Besides, Li Changjiang said
880
00:37:50,573 --> 00:37:53,103
he only wanted Dr. Xing Zhizhi.
881
00:37:53,133 --> 00:37:54,713
He specifically requested him and no one else!
882
00:37:54,713 --> 00:37:55,663
Do you know that Xing Zhizhi
883
00:37:55,663 --> 00:37:57,353
has his own considerations?
884
00:37:57,853 --> 00:37:59,133
No, can he just
885
00:37:59,133 --> 00:38:00,083
make an exception for you?
886
00:38:00,083 --> 00:38:01,213
Don't yell at me yet,
887
00:38:01,233 --> 00:38:01,913
alright?
888
00:38:01,943 --> 00:38:02,903
Just take a look
889
00:38:02,933 --> 00:38:05,373
at Mr. Li Changjiang's proposed terms.
890
00:38:05,833 --> 00:38:06,473
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
891
00:38:06,473 --> 00:38:07,573
[Party B: (Transferee) Qin Fei]
[Party A: (Transferor) Li Changjiang]
892
00:38:07,623 --> 00:38:07,653
I didn't tamper with anything.
893
00:38:07,653 --> 00:38:08,773
[Article 3: Transfer of Dry Shares and Proportions]
894
00:38:09,303 --> 00:38:10,893
All of them were proposed
895
00:38:10,893 --> 00:38:11,813
by Mr. Li Changjiang himself.
896
00:38:11,813 --> 00:38:13,363
[Article 4: Year-End Profit Distribution]
897
00:38:13,993 --> 00:38:17,053
I never thought such a windfall would fall from the sky.
898
00:38:19,903 --> 00:38:20,773
You see, huh?
899
00:38:21,403 --> 00:38:24,073
He's not only extended the bet-on agreement
900
00:38:24,093 --> 00:38:24,703
but also
901
00:38:24,733 --> 00:38:27,003
gifted you three percent of the shares.
902
00:38:27,053 --> 00:38:27,953
Do you know what this means?
903
00:38:27,953 --> 00:38:29,943
It means that even if you leave the company
904
00:38:29,943 --> 00:38:30,733
in the future,
905
00:38:30,733 --> 00:38:31,613
you can always
906
00:38:31,613 --> 00:38:33,733
receive three percent of the company's income at any time.
907
00:38:33,733 --> 00:38:34,463
Where else could you find
908
00:38:34,463 --> 00:38:35,403
such favorable terms?
909
00:38:35,403 --> 00:38:36,543
Ren Siqi,
910
00:38:36,573 --> 00:38:38,453
didn't I make a pact with you?
911
00:38:38,473 --> 00:38:40,403
Xing Zhizhi is my bottom line.
912
00:38:40,433 --> 00:38:42,483
He's a doctor with his own professional ethics.
913
00:38:42,483 --> 00:38:43,383
You shouldn't
914
00:38:43,383 --> 00:38:44,913
have dragged him into this.
915
00:38:45,053 --> 00:38:45,903
Why didn't you
916
00:38:45,903 --> 00:38:47,603
discuss anything with me?
917
00:39:01,973 --> 00:39:03,343
Recently...
918
00:39:03,363 --> 00:39:04,383
there's a surgery.
919
00:39:04,383 --> 00:39:05,783
You're going to operate?
920
00:39:06,683 --> 00:39:07,813
Calm down.
921
00:39:08,703 --> 00:39:10,263
I just came up with a plan.
922
00:39:10,283 --> 00:39:11,833
Yu Zhecheng will be the lead surgeon.
923
00:39:11,833 --> 00:39:13,923
What if Yu Zhecheng doesn't do well
924
00:39:13,943 --> 00:39:15,093
and the surgery fails?
925
00:39:15,093 --> 00:39:16,053
What will you do?
926
00:39:16,073 --> 00:39:17,543
What about Qin Fei?
927
00:39:17,573 --> 00:39:19,973
Do you think Li Changjiang will let her off?
928
00:39:20,293 --> 00:39:21,203
Xiaojia,
929
00:39:21,313 --> 00:39:22,203
don't panic.
930
00:39:22,573 --> 00:39:24,173
Yu Zhecheng is very capable.
931
00:39:24,253 --> 00:39:25,813
We work well together,
932
00:39:25,833 --> 00:39:27,343
and I'll be in the operating room.
933
00:39:27,343 --> 00:39:28,133
Don't worry.
934
00:39:33,423 --> 00:39:34,423
Trust me;
935
00:39:34,453 --> 00:39:35,633
I promise everything will go smoothly.
936
00:39:35,633 --> 00:39:36,433
Okay?
937
00:39:36,603 --> 00:39:42,493
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
938
00:39:48,073 --> 00:39:48,823
[Dry Shares (Dividend Rights) Gift Agreement]
939
00:39:48,863 --> 00:39:52,073
[Article 5: Rights and Obligations of All Parties]
940
00:39:56,853 --> 00:39:59,573
Could it be that Li Changjiang made concessions
941
00:39:59,613 --> 00:40:02,473
because Xing Zhizhi agreed to perform the surgery?
942
00:40:06,823 --> 00:40:10,753
[Decline] [Answer]
[Zhizu]
943
00:40:13,673 --> 00:40:14,163
Hello,
944
00:40:14,193 --> 00:40:15,313
Zhizu?
945
00:40:15,333 --> 00:40:16,253
Qin Fei,
946
00:40:16,283 --> 00:40:17,673
are you busy right now?
947
00:40:17,953 --> 00:40:19,953
I have something I'd like to ask you.
948
00:40:20,093 --> 00:40:21,223
You want to ask
949
00:40:21,243 --> 00:40:22,813
about Xing Zhizhi, right?
950
00:40:22,833 --> 00:40:23,583
Yes.
951
00:40:24,063 --> 00:40:25,233
I heard
952
00:40:25,263 --> 00:40:27,993
he was preparing to go back to the operating room.
953
00:40:31,403 --> 00:40:33,003
I'm sorry, Zhizu.
954
00:40:41,213 --> 00:40:42,133
I don't understand
955
00:40:42,133 --> 00:40:44,693
why you apologized to me.
956
00:40:46,463 --> 00:40:47,383
Xing Zhizhi originally
957
00:40:47,383 --> 00:40:49,383
didn't want to take on this surgery.
958
00:40:49,503 --> 00:40:50,503
But
959
00:40:50,523 --> 00:40:53,343
I don't want to renew my contract with the agency, you know.
960
00:40:53,343 --> 00:40:54,493
But I had no idea
961
00:40:54,513 --> 00:40:56,933
that Xing Zhizhi's patient was the wife
962
00:40:56,963 --> 00:40:58,893
of my agency's major investor.
963
00:40:59,273 --> 00:41:01,183
I'm not sure if he agreed to this surgery
964
00:41:01,183 --> 00:41:02,703
because of me.
965
00:41:02,723 --> 00:41:03,873
But I don't want him
966
00:41:03,913 --> 00:41:06,313
to do something he doesn't want to do for me.
967
00:41:17,823 --> 00:41:18,953
Arterial bleeding.
968
00:41:18,963 --> 00:41:20,423
Avoid malformed blood vessels.
969
00:41:20,423 --> 00:41:21,933
Locate the bleeding point.
970
00:41:21,933 --> 00:41:25,133
The bleeding point is on the right side of the left artery.
971
00:41:30,403 --> 00:41:31,813
A person like him
972
00:41:31,843 --> 00:41:33,773
is meant for the operating table.
973
00:41:36,423 --> 00:41:38,383
He entered university at fifteen
974
00:41:38,403 --> 00:41:39,843
and completed an eight-year continuous program.
975
00:41:39,843 --> 00:41:41,283
He was the youngest
976
00:41:41,303 --> 00:41:43,193
but most outstanding one in his class.
977
00:41:43,193 --> 00:41:45,143
While others were still rotating through departments,
978
00:41:45,143 --> 00:41:46,533
he was already assisting his mentor in performing surgeries.
979
00:41:46,533 --> 00:41:47,733
in performing surgeries.
980
00:41:47,733 --> 00:41:49,773
The surgery you just saw
981
00:41:49,803 --> 00:41:50,613
already employed
982
00:41:50,613 --> 00:41:52,383
the most difficult single-port thoracoscopic
983
00:41:52,383 --> 00:41:53,823
sleeve resection technique.
984
00:41:53,823 --> 00:41:55,703
His surgical technique was precise and meticulous,
985
00:41:55,703 --> 00:41:56,613
all aimed at
986
00:41:56,613 --> 00:42:00,073
allowing patients to have the best postoperative treatment.
987
00:42:00,253 --> 00:42:00,943
So,
988
00:42:00,943 --> 00:42:02,213
I think...
989
00:42:02,663 --> 00:42:05,033
you don't need to worry about whether he's doing this for you.
990
00:42:05,033 --> 00:42:06,163
I believe
991
00:42:06,193 --> 00:42:07,523
he definitely puts patients
992
00:42:07,523 --> 00:42:09,163
at his top priority.
993
00:42:10,203 --> 00:42:11,933
Let me show you something else.
994
00:42:15,153 --> 00:42:16,633
Throughout my life, may I
995
00:42:16,653 --> 00:42:19,153
never neglect my passion or treat it carelessly,
996
00:42:19,153 --> 00:42:22,063
nor betray any trust placed in me.
997
00:42:22,093 --> 00:42:23,643
Be a person who believes in life
998
00:42:23,643 --> 00:42:25,373
and holds onto hope.
999
00:42:27,023 --> 00:42:28,053
Don't you think
1000
00:42:28,053 --> 00:42:30,103
it's a shame
1001
00:42:30,133 --> 00:42:31,443
that all of his talent and gifts
1002
00:42:31,443 --> 00:42:33,043
are going to waste like this?
1003
00:42:33,713 --> 00:42:34,563
Actually,
1004
00:42:34,593 --> 00:42:35,893
I'm not sure
1005
00:42:35,923 --> 00:42:37,033
why he insisted on
1006
00:42:37,093 --> 00:42:39,253
walking away from surgery at his peak.
1007
00:42:40,953 --> 00:42:42,073
But perhaps
1008
00:42:42,093 --> 00:42:44,043
he just needs someone
1009
00:42:44,083 --> 00:42:45,773
who can give him a push
1010
00:42:45,793 --> 00:42:47,973
and pressure him at the crucial moment.
1011
00:42:47,973 --> 00:42:49,563
Maybe that push
1012
00:42:49,793 --> 00:42:51,943
will help him return to his old self.
1013
00:42:52,923 --> 00:42:54,353
This isn't for you;
1014
00:42:54,373 --> 00:42:55,483
it's for him.
1015
00:42:57,263 --> 00:42:58,543
You just need to
1016
00:42:58,563 --> 00:42:59,653
believe in him...
1017
00:43:01,073 --> 00:43:02,323
and support him.
1018
00:43:02,323 --> 00:43:07,323
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1019
00:43:02,323 --> 00:43:12,323
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.