Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,603 --> 00:01:36,603
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,603 --> 00:01:41,603
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,603 --> 00:01:45,782
[A Beautiful Lie]
4
00:01:47,062 --> 00:01:47,133
Fei!
5
00:01:47,133 --> 00:01:47,863
[Three days ago]
6
00:01:47,863 --> 00:01:48,733
The verdict is out.
7
00:01:48,733 --> 00:01:49,453
We won.
8
00:01:50,943 --> 00:01:52,093
Look, look.
9
00:01:52,093 --> 00:01:52,863
It's this one.
10
00:01:52,863 --> 00:01:53,812
Remember?
11
00:01:54,143 --> 00:01:56,373
It's the online pickled cucumbers store
12
00:01:56,373 --> 00:01:58,532
that used your photo for advertising.
13
00:01:59,543 --> 00:02:01,523
After we warned them at that time,
14
00:02:01,553 --> 00:02:02,743
they not only refused to apologize,
15
00:02:02,743 --> 00:02:04,413
but also pleaded poverty.
16
00:02:04,453 --> 00:02:05,853
It made Mr. Ren furious.
17
00:02:05,873 --> 00:02:06,763
So later,
18
00:02:06,783 --> 00:02:08,643
we directly went the legal route.
19
00:02:10,333 --> 00:02:12,263
I do remember something like that.
20
00:02:12,423 --> 00:02:14,893
Only you could be so nonchalant about it.
21
00:02:15,463 --> 00:02:16,863
But all these matters afterwards
22
00:02:16,863 --> 00:02:18,193
were handled by Mr. Ren.
23
00:02:18,703 --> 00:02:19,653
Look,
24
00:02:19,773 --> 00:02:22,893
they have to 180,000 yuan for economic losses.
25
00:02:26,893 --> 00:02:27,703
No, wait.
26
00:02:27,703 --> 00:02:28,703
It's 18,000 yuan?
27
00:02:29,173 --> 00:02:29,863
This...
28
00:02:30,133 --> 00:02:31,053
Why is it so little?
29
00:02:31,053 --> 00:02:32,543
This is such a rip-off.
30
00:02:32,543 --> 00:02:33,383
Ke Feifei.
31
00:02:33,383 --> 00:02:34,543
You don't need to be so agitated.
32
00:02:34,543 --> 00:02:36,602
We don't rely on this to make a living.
33
00:02:36,703 --> 00:02:37,503
It's not that.
34
00:02:37,823 --> 00:02:39,863
Fei, this is your commercial image.
35
00:02:39,863 --> 00:02:41,213
If everyone does this,
36
00:02:41,213 --> 00:02:42,733
you'll end up advertising for them for free.
37
00:02:42,733 --> 00:02:45,333
It will affect your commercial value, Fei.
38
00:02:45,333 --> 00:02:47,193
Fei, are you even listening to me?
39
00:02:47,743 --> 00:02:48,983
Fei, what are you looking at?
40
00:02:48,983 --> 00:02:49,863
Fei...
41
00:02:49,913 --> 00:02:52,203
[The Beauty of Dance]
[Entering the Palace of Dance]
42
00:02:53,053 --> 00:02:54,913
Alright, here comes another one.
43
00:02:55,663 --> 00:02:56,563
Ke Feifei.
44
00:02:56,583 --> 00:02:58,313
Don't tell Ren Siqi about this.
45
00:02:58,573 --> 00:02:59,523
Do you hear me?
46
00:02:59,553 --> 00:03:00,553
But...
47
00:03:12,003 --> 00:03:20,463
[Dreams are the most beautiful when they haven't come true]
[Episode 21]
48
00:03:24,663 --> 00:03:25,983
Big star,
49
00:03:25,983 --> 00:03:28,123
your ordinary date with Dr. Xing this time
50
00:03:28,123 --> 00:03:30,102
can be considered successful, right?
51
00:03:30,102 --> 00:03:32,133
What do you mean by 'considered'?
52
00:03:32,493 --> 00:03:33,483
I haven't been
53
00:03:33,483 --> 00:03:35,053
this happy in a long time.
54
00:03:35,423 --> 00:03:37,453
We hugged ordinarily,
55
00:03:37,453 --> 00:03:39,173
held hands ordinarily,
56
00:03:39,283 --> 00:03:41,373
kissed ordinarily,
57
00:03:41,393 --> 00:03:43,833
and ordinarily...
58
00:03:45,583 --> 00:03:46,333
And what?
59
00:03:46,333 --> 00:03:47,143
Dated?
60
00:03:47,143 --> 00:03:48,053
Loved?
61
00:03:48,053 --> 00:03:49,023
What is it, Fei?
62
00:03:49,593 --> 00:03:51,433
Why are you so nosy?
63
00:03:52,083 --> 00:03:53,003
Let me tell you,
64
00:03:53,033 --> 00:03:55,683
Xing Zhizhi and I have decided
65
00:03:55,763 --> 00:03:57,343
that yesterday was our first
66
00:03:57,343 --> 00:03:58,753
dating anniversary.
67
00:03:58,823 --> 00:04:00,063
So, both of us
68
00:04:00,093 --> 00:04:02,003
changed all our passwords to
69
00:04:03,143 --> 00:04:06,143
000610.
70
00:04:06,143 --> 00:04:07,603
That's yesterday's date.
71
00:04:08,893 --> 00:04:10,613
Fei, maybe we shouldn't
72
00:04:10,613 --> 00:04:12,613
blurt out our passwords.
73
00:04:26,063 --> 00:04:28,063
Why haven't we heard anything from Mr. Ren yet?
74
00:04:28,063 --> 00:04:29,383
He's not answering his phone either.
75
00:04:29,383 --> 00:04:31,513
I wonder how the rough draft turned out.
76
00:04:31,513 --> 00:04:33,243
I hope the situation isn't bad.
77
00:04:33,393 --> 00:04:35,403
Fei, aren't you worried at all?
78
00:04:35,432 --> 00:04:36,863
Fei, what are you doing?
79
00:04:36,943 --> 00:04:37,623
Look, look, look!
80
00:04:37,623 --> 00:04:38,943
You're editing photos?
81
00:04:38,943 --> 00:04:41,293
You're really something.
82
00:04:41,293 --> 00:04:43,293
It's not looking good, you two.
83
00:04:44,903 --> 00:04:45,853
Well,
84
00:04:45,873 --> 00:04:48,513
the rough draft is quite different from what we expected.
85
00:04:48,513 --> 00:04:49,633
How should I put it?
86
00:04:49,663 --> 00:04:50,873
It's just not good.
87
00:04:50,903 --> 00:04:52,253
The pacing is too slow.
88
00:04:54,182 --> 00:04:54,893
It's okay, though.
89
00:04:54,893 --> 00:04:55,823
If this one won't be a hit,
90
00:04:55,823 --> 00:04:57,483
we still have other projects.
91
00:04:57,883 --> 00:04:59,953
The director still thinks highly of you.
92
00:04:59,953 --> 00:05:01,973
There will be more opportunities to collaborate, right?
93
00:05:01,973 --> 00:05:03,123
The success or failure
94
00:05:03,123 --> 00:05:04,443
of a single production
95
00:05:04,463 --> 00:05:06,193
is determined by many factors.
96
00:05:06,213 --> 00:05:09,283
Many things are beyond our control.
97
00:05:09,303 --> 00:05:10,463
Anyway, I think
98
00:05:10,773 --> 00:05:12,263
your performance this time
99
00:05:12,263 --> 00:05:13,863
was much better than before.
100
00:05:14,213 --> 00:05:15,183
Yes!
101
00:05:22,973 --> 00:05:23,823
Cheers.
102
00:05:23,823 --> 00:05:26,063
Come. Thank you.
103
00:05:29,653 --> 00:05:30,203
Mr. Ren,
104
00:05:30,203 --> 00:05:31,443
don't you understand your own
105
00:05:31,443 --> 00:05:33,143
jinx-like nature?
106
00:05:33,143 --> 00:05:34,653
When you said something would do well,
107
00:05:34,653 --> 00:05:36,513
it all flopped.
108
00:05:36,543 --> 00:05:37,773
But when you said it wouldn't work,
109
00:05:37,773 --> 00:05:39,513
it became a huge hit.
110
00:05:39,543 --> 00:05:40,373
Maybe
111
00:05:40,453 --> 00:05:43,293
our drama this time could be a big success.
112
00:05:44,913 --> 00:05:46,453
So you're saying my taste
113
00:05:46,453 --> 00:05:47,893
is the opposite of
114
00:05:47,893 --> 00:05:48,893
the entire TV industry?
115
00:05:48,893 --> 00:05:49,623
What I mean is,
116
00:05:49,623 --> 00:05:51,143
you have some luck on your side.
117
00:05:51,143 --> 00:05:52,023
For example, that time
118
00:05:52,023 --> 00:05:53,023
he said Rescue Operation
119
00:05:53,023 --> 00:05:54,093
could turn my reputation around,
120
00:05:54,093 --> 00:05:55,063
but in reality,
121
00:05:55,083 --> 00:05:55,853
after it was edited,
122
00:05:55,853 --> 00:05:57,333
I got blasted.
123
00:05:57,333 --> 00:05:58,063
What does this mean?
124
00:05:58,063 --> 00:05:59,743
It means you're
125
00:05:59,743 --> 00:06:01,333
a guiding light for this industry.
126
00:06:01,333 --> 00:06:03,453
Mr. Ren is so pessimistic about the show this time,
127
00:06:03,453 --> 00:06:04,453
so maybe, Fei,
128
00:06:04,453 --> 00:06:06,413
you could win Best Supporting Actress.
129
00:06:06,413 --> 00:06:07,653
If I can get that,
130
00:06:07,653 --> 00:06:09,383
I'll treat the whole company to a trip,
131
00:06:09,383 --> 00:06:10,793
but Mr. Ren will foot the bill.
132
00:06:10,793 --> 00:06:13,023
We should think carefully about where to go.
133
00:06:13,023 --> 00:06:14,023
We've been to Thailand before.
134
00:06:14,023 --> 00:06:15,293
How about Iceland this time?
135
00:06:15,293 --> 00:06:16,823
I heard there's a big aurora this year.
136
00:06:16,823 --> 00:06:18,263
It must be very romantic.
137
00:06:19,383 --> 00:06:20,503
Hold on.
138
00:06:20,503 --> 00:06:21,483
The company doesn't have that kind of spare money
139
00:06:21,483 --> 00:06:22,483
for you all to have fun outside.
140
00:06:22,483 --> 00:06:23,513
Here, Qin Fei.
141
00:06:24,113 --> 00:06:25,973
Your contract is about to expire.
142
00:06:25,973 --> 00:06:27,073
This is the contract renewal.
143
00:06:27,073 --> 00:06:27,593
[Artist Contract]
144
00:06:27,623 --> 00:06:28,383
[Length of Contract: 10 years]
145
00:06:28,433 --> 00:06:28,973
[Artist Contract]
146
00:06:28,973 --> 00:06:30,263
This time, the company plans
147
00:06:30,263 --> 00:06:31,333
to renew your contract for a longer period.
148
00:06:31,333 --> 00:06:31,363
Ten years.
149
00:06:31,363 --> 00:06:32,243
[Length of Contract: 10 years]
150
00:06:33,073 --> 00:06:34,413
Don't worry, rest assured.
151
00:06:34,413 --> 00:06:35,182
Your compensation
152
00:06:35,182 --> 00:06:37,743
will definitely be the highest in the industry.
153
00:06:37,743 --> 00:06:38,823
And in addition to
154
00:06:38,823 --> 00:06:40,182
the original shares you already hold,
155
00:06:40,182 --> 00:06:42,653
I'll give you an additional three percent.
156
00:06:43,973 --> 00:06:45,432
You're being so generous.
157
00:06:46,583 --> 00:06:47,413
Fei, let me take a look.
158
00:06:47,413 --> 00:06:48,723
Come on, Ren Siqi.
159
00:06:48,773 --> 00:06:50,573
Do you realize what signing for 10 years means?
160
00:06:50,573 --> 00:06:52,653
I'll be 40 years old in 10 years.
161
00:06:54,293 --> 00:06:55,413
But then again,
162
00:06:55,413 --> 00:06:56,703
I'll always be 18.
163
00:06:56,873 --> 00:06:58,773
That's for sure!
164
00:06:58,853 --> 00:06:59,703
I think
165
00:06:59,703 --> 00:07:01,703
we've been working well together for these five years,
166
00:07:01,703 --> 00:07:02,363
haven't we?
167
00:07:02,603 --> 00:07:03,533
So I believe 10 years
168
00:07:03,533 --> 00:07:04,583
won't be a problem at all.
169
00:07:04,583 --> 00:07:06,413
I'd even dare to sign for 20 years.
170
00:07:06,413 --> 00:07:07,653
Fei, I've looked at these terms,
171
00:07:07,653 --> 00:07:10,143
and they're really quite good.
172
00:07:11,583 --> 00:07:13,143
Wait, there's more.
173
00:07:13,823 --> 00:07:15,703
Besides renewing your contract,
174
00:07:15,703 --> 00:07:17,653
the company also plans to expand its business.
175
00:07:17,653 --> 00:07:18,333
We're planning to
176
00:07:18,333 --> 00:07:20,063
step into the production side.
177
00:07:21,773 --> 00:07:23,583
And for the first female-led drama,
178
00:07:23,583 --> 00:07:25,093
you're definitely going to be
179
00:07:25,093 --> 00:07:26,093
the lead actress.
180
00:07:27,353 --> 00:07:27,463
Here we go.
181
00:07:27,463 --> 00:07:28,943
[TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew]
182
00:07:28,943 --> 00:07:30,703
Cold Rain S...
183
00:07:31,213 --> 00:07:32,223
Sword.
184
00:07:32,743 --> 00:07:33,823
Isn't this that big period drama
185
00:07:33,823 --> 00:07:35,353
that is a female-led wuxia?
186
00:07:35,393 --> 00:07:35,893
Fei,
187
00:07:35,893 --> 00:07:37,383
it suits you.
188
00:07:37,383 --> 00:07:38,293
Of course.
189
00:07:38,293 --> 00:07:40,703
How can we let such a good opportunity go to outsiders?
190
00:07:40,703 --> 00:07:42,023
Moreover, this role of Cold Rain
191
00:07:42,023 --> 00:07:43,973
is tailor-made for you.
192
00:07:44,573 --> 00:07:45,293
And let me tell you,
193
00:07:45,293 --> 00:07:46,973
I've already put all my assets
194
00:07:46,973 --> 00:07:48,623
on the line for you.
195
00:07:49,143 --> 00:07:50,453
You're putting so much pressure on me.
196
00:07:50,453 --> 00:07:51,983
What are you betting on? Me?
197
00:07:52,053 --> 00:07:53,063
Of course. Who else would I bet on,
198
00:07:53,063 --> 00:07:54,023
if not you?
199
00:07:54,023 --> 00:07:54,943
Think about it.
200
00:07:56,703 --> 00:07:57,413
You
201
00:07:58,623 --> 00:07:59,953
don't lack popularity,
202
00:08:00,093 --> 00:08:01,453
or topics of discussion.
203
00:08:01,453 --> 00:08:02,743
Those previous rumors
204
00:08:02,743 --> 00:08:03,623
have all been resolved
205
00:08:03,623 --> 00:08:05,263
and your reputation has improved a bit.
206
00:08:05,263 --> 00:08:07,533
This time, you're acting with Luo Xiaoxiao,
207
00:08:07,533 --> 00:08:08,583
and you've trained in acting.
208
00:08:08,583 --> 00:08:10,333
You've honed your abilities.
209
00:08:10,333 --> 00:08:11,413
So, making a move now
210
00:08:11,413 --> 00:08:12,743
is just perfect timing.
211
00:08:13,413 --> 00:08:14,143
However,
212
00:08:14,583 --> 00:08:16,483
the pay for this project might not be as high.
213
00:08:16,483 --> 00:08:18,683
After all, it's our own project, right?
214
00:08:19,333 --> 00:08:20,973
But if this show makes money,
215
00:08:20,973 --> 00:08:23,413
you'll be able to get a share of the profits.
216
00:08:25,853 --> 00:08:27,293
What are you waiting for, friends?
217
00:08:27,293 --> 00:08:27,853
Come on!
218
00:08:28,213 --> 00:08:30,133
Let's join forces
219
00:08:30,213 --> 00:08:31,743
and be unstoppable!
220
00:08:31,743 --> 00:08:33,383
The stingy one finally loosened his purse strings.
221
00:08:33,383 --> 00:08:35,043
Fei, we should toast to this, right?
222
00:08:35,043 --> 00:08:36,103
-Come on.
-Come on.
223
00:08:36,133 --> 00:08:37,733
Come, come.
224
00:08:37,863 --> 00:08:39,793
You two drink up. I'll take it easy.
225
00:08:44,493 --> 00:08:46,423
I'll think about it when I get back.
226
00:08:46,773 --> 00:08:48,053
You didn't drink yet.
227
00:08:48,143 --> 00:08:48,863
Drink what?
228
00:08:48,863 --> 00:08:50,023
Fei can't hold her liquor well.
229
00:08:50,023 --> 00:08:52,293
That's exactly why we should make her drink!
230
00:08:52,293 --> 00:08:53,413
Alright, eat up.
231
00:08:53,413 --> 00:08:54,863
You two ordered so much fried chicken.
232
00:08:54,863 --> 00:08:56,103
You'll get fat.
233
00:08:58,213 --> 00:08:59,863
[Breakfast Restaurant]
234
00:08:59,863 --> 00:09:00,773
The patient's family
235
00:09:00,773 --> 00:09:02,723
specifically asked you to do this surgery.
236
00:09:02,723 --> 00:09:04,053
Do you know how many people
237
00:09:04,053 --> 00:09:05,653
have their eyes on this surgery?
238
00:09:05,653 --> 00:09:07,343
Why did they choose you?
239
00:09:08,643 --> 00:09:09,523
Xing,
240
00:09:10,173 --> 00:09:11,863
you're usually so quiet,
241
00:09:11,863 --> 00:09:14,593
but you really pulled out all the stops this time.
242
00:09:14,773 --> 00:09:16,023
Be honest.
243
00:09:16,023 --> 00:09:16,773
What method did you use
244
00:09:16,773 --> 00:09:18,703
to convince the patient's family?
245
00:09:19,623 --> 00:09:21,563
This is your best chance to return to thoracic surgery.
246
00:09:21,563 --> 00:09:22,343
You haven't given up your research
247
00:09:22,343 --> 00:09:23,263
over these past few years either.
248
00:09:23,263 --> 00:09:24,413
Quickly seize this opportunity
249
00:09:24,413 --> 00:09:25,943
and go talk to the director.
250
00:09:27,893 --> 00:09:29,693
Even food can't shut you up.
251
00:09:30,263 --> 00:09:32,593
Who said I'm going to perform the surgery?
252
00:09:36,553 --> 00:09:39,133
[Operating]
253
00:10:03,643 --> 00:10:04,553
Nice.
254
00:10:11,223 --> 00:10:12,313
[Artist Contract]
255
00:10:12,313 --> 00:10:14,293
The more I look at this contract, the better deal it seems.
256
00:10:14,293 --> 00:10:15,933
Fei, have you looked at it carefully?
257
00:10:15,933 --> 00:10:17,773
The pay isn't high,
258
00:10:17,773 --> 00:10:19,743
but I've carefully read the script.
259
00:10:19,743 --> 00:10:20,573
The story is really good,
260
00:10:20,573 --> 00:10:22,053
and the character is great too.
261
00:10:22,053 --> 00:10:23,573
If this show becomes a hit,
262
00:10:23,573 --> 00:10:24,893
it's not just about the profit-sharing.
263
00:10:24,893 --> 00:10:27,353
It'll be a huge boost for your future career.
264
00:10:28,373 --> 00:10:29,463
It's my contract
265
00:10:29,463 --> 00:10:31,323
and you're more excited than I am.
266
00:10:31,413 --> 00:10:34,013
Of course I'm happy for you. It's the lead role.
267
00:10:37,223 --> 00:10:38,533
Actually,
268
00:10:38,533 --> 00:10:39,773
Mr. Ren told me
269
00:10:39,773 --> 00:10:40,893
that you've been promoted to shareholder.
270
00:10:40,893 --> 00:10:42,173
I've been promoted to
271
00:10:42,533 --> 00:10:43,733
executive agent too.
272
00:10:43,923 --> 00:10:44,863
Fei,
273
00:10:44,893 --> 00:10:46,743
let's work hard together from now on.
274
00:10:46,743 --> 00:10:48,223
Money-grubber.
275
00:10:52,413 --> 00:10:53,413
Dr. Xing is back.
276
00:10:53,893 --> 00:10:54,983
Coffee is here too?
277
00:10:55,003 --> 00:10:56,493
Why are you back so late today?
278
00:10:56,493 --> 00:10:57,493
Yeah.
279
00:10:58,573 --> 00:10:59,143
Fei,
280
00:10:59,143 --> 00:11:00,533
take another careful look at the contract.
281
00:11:00,533 --> 00:11:01,533
I'll be going now.
282
00:11:04,733 --> 00:11:06,143
Why are you in such a hurry to leave?
283
00:11:06,143 --> 00:11:07,263
Should I stay?
284
00:11:08,413 --> 00:11:09,893
I won't disturb you two.
285
00:11:15,093 --> 00:11:16,023
It's fine.
286
00:11:16,023 --> 00:11:17,103
Put the slippers here. I'll take care of it.
287
00:11:17,103 --> 00:11:18,123
Then I'll be off.
288
00:11:18,263 --> 00:11:19,383
Take care, bye.
289
00:11:24,933 --> 00:11:27,343
Where did this handsome young man come from?
290
00:11:27,343 --> 00:11:28,863
What's got you so happy?
291
00:11:29,873 --> 00:11:31,353
I have become
292
00:11:31,383 --> 00:11:32,853
the lead actress.
293
00:11:32,873 --> 00:11:34,233
Really?
294
00:11:34,263 --> 00:11:35,193
Let me see.
295
00:11:37,763 --> 00:11:39,203
[Artist Contract]
296
00:11:39,413 --> 00:11:40,873
A major leading role, huh?
297
00:11:44,013 --> 00:11:45,983
The party B will also additionally acquire
298
00:11:45,983 --> 00:11:48,383
three percent of party A's company shares?
299
00:11:49,143 --> 00:11:51,023
Ren Siqi is quite generous.
300
00:11:52,743 --> 00:11:53,503
But...
301
00:11:53,503 --> 00:11:55,463
But this is a 10-year contract.
302
00:11:56,013 --> 00:11:57,433
Are you sure about it?
303
00:11:58,053 --> 00:11:59,463
If I become rich and noble, I won't forget you.
304
00:11:59,463 --> 00:12:00,343
Don't worry.
305
00:12:00,343 --> 00:12:01,773
After I become famous,
306
00:12:01,773 --> 00:12:03,373
I definitely won't dump you.
307
00:12:03,463 --> 00:12:05,013
Let's be serious.
308
00:12:05,013 --> 00:12:05,933
Do you want to think about it again?
309
00:12:05,933 --> 00:12:06,413
Enough.
310
00:12:06,413 --> 00:12:07,943
I can make my own decisions.
311
00:12:08,693 --> 00:12:09,863
What's that smell on you?
312
00:12:09,863 --> 00:12:10,263
Go take a shower quickly.
313
00:12:10,263 --> 00:12:11,743
Go, go, go.
314
00:12:11,743 --> 00:12:12,533
You stink.
315
00:12:13,383 --> 00:12:14,173
Alright.
316
00:12:48,453 --> 00:12:49,453
The patient's family
317
00:12:49,453 --> 00:12:51,353
specifically asked you to do this surgery.
318
00:12:51,353 --> 00:12:52,743
Do you know how many people
319
00:12:52,743 --> 00:12:54,543
have their eyes on this surgery?
320
00:13:15,213 --> 00:13:16,413
Congrats on the wrap!
321
00:13:16,893 --> 00:13:18,223
Congratulations, Xiaoxiao.
322
00:13:18,223 --> 00:13:19,983
You've finished another tough battle.
323
00:13:19,983 --> 00:13:23,253
We won't be attending the wrap party the day after tomorrow.
324
00:13:23,253 --> 00:13:23,573
[Congrats on the wrap]
325
00:13:23,573 --> 00:13:24,343
I've already prepared
326
00:13:24,343 --> 00:13:26,343
your passport and plane tickets.
327
00:13:26,363 --> 00:13:28,043
You have a week off.
328
00:13:28,143 --> 00:13:28,413
This is the most I can
329
00:13:28,413 --> 00:13:29,053
[Passport of the People's Republic of China]
330
00:13:29,053 --> 00:13:30,413
arrange for you.
331
00:13:30,413 --> 00:13:31,313
Rest well.
332
00:13:31,463 --> 00:13:32,343
As usual,
333
00:13:32,343 --> 00:13:33,263
during your vacation,
334
00:13:33,263 --> 00:13:35,663
there won't be any work calls to bother you.
335
00:13:36,413 --> 00:13:37,263
What about you?
336
00:13:37,263 --> 00:13:38,023
Me?
337
00:13:38,173 --> 00:13:39,023
Well,
338
00:13:39,533 --> 00:13:40,623
the rough draft is out.
339
00:13:40,623 --> 00:13:41,983
I need to keep an eye on it.
340
00:13:41,983 --> 00:13:42,863
The follow-up promotions
341
00:13:42,863 --> 00:13:44,523
have also started as planned.
342
00:13:44,523 --> 00:13:45,413
Don't worry about it.
343
00:13:45,413 --> 00:13:46,383
Leave everything to me.
344
00:13:46,383 --> 00:13:48,383
I mean, aren't you coming with me?
345
00:13:51,113 --> 00:13:52,223
After wrapping up,
346
00:13:52,223 --> 00:13:54,153
don't you usually like to be alone?
347
00:13:55,903 --> 00:13:57,133
That was before.
348
00:13:57,773 --> 00:13:59,343
I have a boyfriend now.
349
00:14:09,713 --> 00:14:14,033
[Congrats on the wrap]
350
00:14:19,933 --> 00:14:22,263
Actually, I've been ready for a long time.
351
00:14:23,023 --> 00:14:25,103
I was just afraid you wouldn't want me to come.
352
00:14:25,103 --> 00:14:26,173
So I just...
353
00:14:26,653 --> 00:14:27,703
Alright.
354
00:14:28,173 --> 00:14:29,213
Put it in my car.
355
00:14:29,263 --> 00:14:30,693
You're always losing things.
356
00:14:30,693 --> 00:14:32,493
Don't end up missing the flight.
357
00:14:47,763 --> 00:14:53,093
[German Restaurant & Bar]
358
00:14:53,093 --> 00:14:53,923
Let's drink.
359
00:15:00,323 --> 00:15:02,373
How are things
360
00:15:02,853 --> 00:15:03,973
with that surgery?
361
00:15:09,563 --> 00:15:10,683
Xing,
362
00:15:13,153 --> 00:15:14,753
did you really admit defeat?
363
00:15:16,053 --> 00:15:16,813
Yes,
364
00:15:16,813 --> 00:15:18,273
I really did admit defeat.
365
00:15:18,973 --> 00:15:21,343
I heard the skewers here are delicious.
366
00:15:21,653 --> 00:15:22,493
Dr. Xing!
367
00:15:22,493 --> 00:15:25,823
[German Restaurant & Bar]
368
00:15:25,823 --> 00:15:26,653
Grab a chair.
369
00:15:26,693 --> 00:15:27,503
Captain Liu,
370
00:15:27,503 --> 00:15:28,873
move over a bit.
371
00:15:31,053 --> 00:15:32,053
Then I'll sit here.
372
00:15:32,053 --> 00:15:32,863
Thank you.
373
00:15:39,743 --> 00:15:40,463
It's my treat today.
374
00:15:40,463 --> 00:15:41,293
Order whatever you like.
375
00:15:41,293 --> 00:15:42,383
That's great.
376
00:15:42,573 --> 00:15:43,893
I won't hold back then.
377
00:15:45,363 --> 00:15:46,293
By the way, Captain Liu,
378
00:15:46,293 --> 00:15:47,383
long time no see.
379
00:15:47,383 --> 00:15:48,933
You're still so handsome.
380
00:15:49,413 --> 00:15:50,813
Oh right, let me introduce you all.
381
00:15:50,813 --> 00:15:51,743
This is the new nurse
382
00:15:51,743 --> 00:15:53,143
at our hospital, Li Xue.
383
00:15:53,143 --> 00:15:54,863
She used to work at Linkang County Hospital
384
00:15:54,863 --> 00:15:56,533
and recently joined our hospital.
385
00:15:56,533 --> 00:15:57,263
Hello.
386
00:15:57,663 --> 00:15:58,793
What a coincidence.
387
00:15:59,143 --> 00:16:00,503
When she was at Linkang County Hospital,
388
00:16:00,503 --> 00:16:01,983
she had already met Captain Liu.
389
00:16:01,983 --> 00:16:04,223
She still remembers you even now.
390
00:16:06,173 --> 00:16:08,263
Don't be so nervous, Captain Liu.
391
00:16:08,263 --> 00:16:09,413
Since you have such a connection,
392
00:16:09,413 --> 00:16:10,693
why don't you add each other on WeChat?
393
00:16:10,693 --> 00:16:12,383
Yes, add each other.
394
00:16:13,383 --> 00:16:14,503
Meilan,
395
00:16:14,503 --> 00:16:15,653
let's go order some food.
396
00:16:15,653 --> 00:16:17,173
Come on, let's go.
397
00:16:17,173 --> 00:16:18,463
After adding on WeChat—
398
00:16:18,463 --> 00:16:19,623
I'll go too.
399
00:16:28,793 --> 00:16:30,143
You did that on purpose, didn't you?
400
00:16:30,143 --> 00:16:32,083
How is it my fault?
401
00:16:32,283 --> 00:16:33,823
She's a nice girl.
402
00:16:33,933 --> 00:16:36,003
She asked me before if you had a girlfriend.
403
00:16:36,003 --> 00:16:37,283
At that time, I saw
404
00:16:37,313 --> 00:16:38,983
you still had Luo Xiaoxiao in your heart,
405
00:16:38,983 --> 00:16:40,383
so I didn't say anything.
406
00:16:40,453 --> 00:16:41,653
Now Luo Xiaoxiao
407
00:16:41,653 --> 00:16:43,293
has already gone to Bali with her boyfriend.
408
00:16:43,293 --> 00:16:45,353
Why are you still thinking about her?
409
00:16:47,533 --> 00:16:48,863
Just take a look first.
410
00:16:48,863 --> 00:16:50,063
Look and then decide.
411
00:17:13,872 --> 00:17:15,283
Captain Liu.
412
00:17:15,342 --> 00:17:16,862
Captain Liu!
413
00:17:20,803 --> 00:17:21,063
This is for you.
414
00:17:21,063 --> 00:17:21,813
[Injury Ointment]
415
00:17:24,523 --> 00:17:25,663
It's our first meeting,
416
00:17:25,663 --> 00:17:27,503
and I wasn't sure what to give you.
417
00:17:27,503 --> 00:17:28,773
I heard from Dr. Xing
418
00:17:28,773 --> 00:17:30,663
that you're the captain of the Xiaoyun Rescue Team.
419
00:17:30,663 --> 00:17:32,313
You often go on missions and such,
420
00:17:32,313 --> 00:17:33,843
so it's easy to get injured.
421
00:17:34,023 --> 00:17:34,943
So I just...
422
00:17:42,483 --> 00:17:45,283
Is it inappropriate to give this as a meeting gift?
423
00:17:46,223 --> 00:17:47,423
It was just instinct.
424
00:17:47,423 --> 00:17:48,623
I'm a nurse, you know.
425
00:17:52,333 --> 00:17:52,903
I'm sorry.
426
00:17:52,903 --> 00:17:53,703
I'll take this back.
427
00:17:53,703 --> 00:17:54,883
-I’ll give you something next time.
-No.
428
00:17:54,883 --> 00:17:55,843
It's very nice.
429
00:17:56,433 --> 00:17:57,493
I like it very much.
430
00:17:57,843 --> 00:17:58,973
Thank you.
431
00:18:00,093 --> 00:18:00,663
Okay.
432
00:18:02,903 --> 00:18:04,223
I'll head back now.
433
00:18:05,763 --> 00:18:06,573
Okay.
434
00:18:06,573 --> 00:18:07,373
Goodbye.
435
00:18:11,133 --> 00:18:12,023
Goodbye.
436
00:18:13,663 --> 00:18:16,093
♫Because of you♫
437
00:18:16,813 --> 00:18:19,423
♫I never told you♫
438
00:18:20,023 --> 00:18:24,573
♫How much I missed you♫
439
00:18:24,903 --> 00:18:30,263
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
440
00:18:30,283 --> 00:18:32,083
♫You, jade-hued♫
441
00:18:32,083 --> 00:18:33,663
[Children Creation Programming]
442
00:18:33,663 --> 00:18:36,133
♫And radiant bright♫
443
00:18:36,983 --> 00:18:39,503
♫You, ashen-gray♫
444
00:18:40,093 --> 00:18:42,983
♫With gaze downcast♫
445
00:18:43,463 --> 00:18:45,663
♫Amid all the shadows♫
446
00:18:46,813 --> 00:18:50,943
♫You're the only one I see♫
447
00:18:51,613 --> 00:18:54,183
♫I never told you♫
448
00:18:54,183 --> 00:18:57,333
♫I've never been so firm♫
449
00:18:58,183 --> 00:19:00,473
♫You're the one♫
450
00:19:00,913 --> 00:19:04,273
♫Longing for you to become the air I breathe♫
451
00:19:04,583 --> 00:19:08,443
♫Thinking of you might give me the courage♫
452
00:19:09,223 --> 00:19:11,453
♫To softly say that I miss you♫
453
00:19:11,643 --> 00:19:14,323
♫You're the one♫
454
00:19:14,873 --> 00:19:18,783
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
455
00:19:19,463 --> 00:19:22,633
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
456
00:19:22,633 --> 00:19:24,223
[Passport of the People's Republic of China]
457
00:19:25,323 --> 00:19:30,493
♫When I think of you, I'm sure♫
458
00:19:30,493 --> 00:19:31,283
[Passport of the People's Republic of China]
459
00:19:38,603 --> 00:19:39,933
[Bluetooth]
460
00:19:42,113 --> 00:19:43,283
♫You're the one♫
461
00:20:08,343 --> 00:20:11,813
[Huhai Hexi Hospital]
462
00:20:11,873 --> 00:20:11,983
[Rehabilitation Department, Office 2]
463
00:20:11,983 --> 00:20:13,663
The hospital held a special meeting
464
00:20:13,663 --> 00:20:14,503
and made a special approval
465
00:20:14,503 --> 00:20:16,903
for you to be able to transfer to another department at any time.
466
00:20:16,903 --> 00:20:18,293
Professor Ge has been eagerly hoping
467
00:20:18,293 --> 00:20:19,423
for you to return to thoracic surgery.
468
00:20:19,423 --> 00:20:21,423
The old man has seized this opportunity.
469
00:20:21,423 --> 00:20:23,133
The HR department has already prepared the paperwork.
470
00:20:23,133 --> 00:20:25,933
They're just waiting for your nod of approval now.
471
00:20:28,853 --> 00:20:29,533
Xing?
472
00:20:36,933 --> 00:20:38,503
Say something.
473
00:20:40,493 --> 00:20:41,613
The professor has pulled out all your previous
474
00:20:41,613 --> 00:20:43,023
articles,
475
00:20:43,023 --> 00:20:43,533
especially
476
00:20:43,533 --> 00:20:45,333
that one in the oncology journal.
477
00:20:45,333 --> 00:20:47,343
It's very similar to this surgical case.
478
00:20:47,343 --> 00:20:49,023
Many people in the hospital are watching you now.
479
00:20:49,023 --> 00:20:50,133
They're just waiting to see you fail.
480
00:20:50,133 --> 00:20:50,903
If you don't do it,
481
00:20:50,903 --> 00:20:52,573
we'll all be disgraced along with you.
482
00:20:52,573 --> 00:20:53,533
Let me tell you.
483
00:20:53,533 --> 00:20:55,133
This time you're being forced into it.
484
00:20:55,133 --> 00:20:57,463
You have to do it whether you want to or not.
485
00:20:58,813 --> 00:20:59,813
Are you finished?
486
00:21:01,663 --> 00:21:02,263
Take this.
487
00:21:03,493 --> 00:21:04,283
[Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung]
488
00:21:04,283 --> 00:21:06,053
I have already spoken to the professor.
489
00:21:06,053 --> 00:21:08,453
I recommended you to perform this surgery.
490
00:21:08,853 --> 00:21:09,813
Me?
491
00:21:10,223 --> 00:21:11,903
Are you kidding me?
492
00:21:13,053 --> 00:21:14,913
These are the surgical materials I've gathered.
493
00:21:14,913 --> 00:21:16,253
And based on the patient's condition,
494
00:21:16,253 --> 00:21:17,223
I've collected domestic and international
495
00:21:17,223 --> 00:21:18,263
reference cases.
496
00:21:18,613 --> 00:21:19,613
Take a look first.
497
00:21:19,853 --> 00:21:20,373
Later, we can
498
00:21:20,373 --> 00:21:22,433
discuss the surgical plan together.
499
00:21:25,633 --> 00:21:25,753
I really don't know
500
00:21:25,753 --> 00:21:26,503
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
501
00:21:26,503 --> 00:21:27,983
what Xing Zhizhi is thinking.
502
00:21:27,983 --> 00:21:28,943
This is such a great opportunity,
503
00:21:28,943 --> 00:21:30,263
and he just gave it to me.
504
00:21:30,263 --> 00:21:32,053
He even prepared all the materials for me.
505
00:21:32,053 --> 00:21:33,333
I never thought that one day
506
00:21:33,333 --> 00:21:34,663
an opportunity like this
507
00:21:34,663 --> 00:21:36,133
would fall right into my lap.
508
00:21:36,133 --> 00:21:37,463
What opportunity?
509
00:21:38,133 --> 00:21:39,943
Yu Zhecheng, can you please explain properly?
510
00:21:39,943 --> 00:21:41,663
There's a patient's family member
511
00:21:41,663 --> 00:21:43,183
who has taken a liking to Xing Zhizhi.
512
00:21:43,183 --> 00:21:44,703
They specifically requested Xing Zhizhi
513
00:21:44,703 --> 00:21:45,813
to perform this surgery.
514
00:21:45,813 --> 00:21:48,023
But Xing Zhizhi absolutely refuses to do it.
515
00:21:48,023 --> 00:21:49,613
He wants me to do it.
516
00:21:50,133 --> 00:21:51,123
I'm telling you,
517
00:21:51,423 --> 00:21:53,133
the hospital attaches great importance to this operation.
518
00:21:53,133 --> 00:21:54,333
If I can secure this,
519
00:21:54,333 --> 00:21:56,173
it would be a major achievement for the hospital.
520
00:21:56,173 --> 00:21:58,333
I'll have a good chance for a promotion and raise this year.
521
00:21:58,333 --> 00:21:59,293
Really?
522
00:21:59,343 --> 00:21:59,613
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
523
00:21:59,613 --> 00:22:02,053
That's really like an opportunity from heaven.
524
00:22:02,053 --> 00:22:03,253
Fei, we can start now.
525
00:22:04,553 --> 00:22:06,043
Is Qin Fei next to you?
526
00:22:06,183 --> 00:22:06,703
Yeah.
527
00:22:06,703 --> 00:22:09,163
I'm helping Fei choose promotional photos.
528
00:22:09,903 --> 00:22:10,373
Let me tell you,
529
00:22:10,373 --> 00:22:11,573
you must not tell Qin Fei
530
00:22:11,573 --> 00:22:12,263
about this matter.
531
00:22:12,263 --> 00:22:13,533
She's so protective of her own people.
532
00:22:13,533 --> 00:22:14,333
When the time comes,
533
00:22:14,333 --> 00:22:15,333
she'll know I got
534
00:22:15,333 --> 00:22:15,433
such a great deal from Xing Zhizhi...
535
00:22:15,433 --> 00:22:16,743
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
536
00:22:16,743 --> 00:22:17,933
Yu Zhecheng.
537
00:22:18,163 --> 00:22:18,903
Explain it to me clearly.
538
00:22:18,903 --> 00:22:20,773
What do you mean by "don't let me hear about it"?
539
00:22:20,773 --> 00:22:22,903
What deal did you get from Xing Zhizhi?
540
00:22:23,063 --> 00:22:24,093
This isn't my fault.
541
00:22:24,093 --> 00:22:25,953
You were the one yelling about it.
542
00:22:33,033 --> 00:22:34,493
Come clean.
543
00:22:36,573 --> 00:22:37,773
It's nothing.
544
00:22:37,773 --> 00:22:40,173
I'm just working normally at the hospital.
545
00:22:40,573 --> 00:22:41,533
Coffee,
546
00:22:41,533 --> 00:22:43,313
come to the office for overtime work tomorrow morning.
547
00:22:43,313 --> 00:22:45,093
Send the clothes that need alterations to the studio.
548
00:22:45,093 --> 00:22:46,323
Also, ask the magazine team
549
00:22:46,323 --> 00:22:48,323
why they're so slow with the images.
550
00:22:48,663 --> 00:22:49,393
Oh, right.
551
00:22:49,413 --> 00:22:51,513
I'm going to the suburbs tonight to watch that
552
00:22:51,513 --> 00:22:52,983
jewelry show or whatever it is.
553
00:22:52,983 --> 00:22:54,423
I'll be staying overnight there.
554
00:22:54,423 --> 00:22:55,423
And next week,
555
00:22:55,423 --> 00:22:56,463
I'm going on a business trip to Tibet.
556
00:22:56,463 --> 00:22:57,483
Wait, wait, wait.
557
00:22:57,903 --> 00:22:58,773
I'll tell you.
558
00:22:59,943 --> 00:23:00,293
Well, you see,
559
00:23:00,293 --> 00:23:02,223
there's a very special case at the hospital.
560
00:23:02,223 --> 00:23:03,743
Not many doctors in the country can handle it.
561
00:23:03,743 --> 00:23:05,743
It just so happens that this was Xing Zhizhi's
562
00:23:05,743 --> 00:23:06,813
main research direction before.
563
00:23:06,813 --> 00:23:08,813
He even performed surgery with our professor once.
564
00:23:08,813 --> 00:23:10,663
But our professor's eyesight isn't good anymore,
565
00:23:10,663 --> 00:23:11,423
so they specifically requested
566
00:23:11,423 --> 00:23:12,703
for Xing Zhizhi to do it.
567
00:23:12,703 --> 00:23:14,903
But who would have thought he'd refuse?
568
00:23:15,903 --> 00:23:17,753
But this is a 10-year contract.
569
00:23:17,783 --> 00:23:19,133
Think about it again.
570
00:23:19,203 --> 00:23:19,903
Alright, alright.
571
00:23:19,903 --> 00:23:21,433
I can make my own decisions.
572
00:23:22,133 --> 00:23:23,293
What's that smell on you?
573
00:23:23,293 --> 00:23:23,733
Go take a shower now.
574
00:23:23,733 --> 00:23:25,223
Go, go, go!
575
00:23:25,223 --> 00:23:26,413
You stink.
576
00:23:27,463 --> 00:23:28,903
Disinfectant.
577
00:23:45,093 --> 00:23:46,363
Hey, Coffee.
578
00:23:46,363 --> 00:23:47,183
Can you prepare
579
00:23:47,183 --> 00:23:49,093
those red high heels for me?
580
00:23:49,113 --> 00:23:51,313
I want to match them with my beige dress.
581
00:23:52,423 --> 00:23:53,533
Of course.
582
00:23:53,533 --> 00:23:55,663
Career is a lifelong pursuit.
583
00:23:55,663 --> 00:23:56,853
It's a dream,
584
00:23:56,883 --> 00:23:57,773
right?
585
00:24:12,403 --> 00:24:13,363
Hello everyone.
586
00:24:13,363 --> 00:24:14,423
Entertainment Star Dialogue,
587
00:24:14,423 --> 00:24:15,653
the inside scoop with celebrities.
588
00:24:15,653 --> 00:24:16,943
Today, we have
589
00:24:16,943 --> 00:24:18,503
invited a celebrity guest for everyone.
590
00:24:18,503 --> 00:24:19,703
Who is she?
591
00:24:19,703 --> 00:24:20,133
That's right.
592
00:24:20,133 --> 00:24:22,613
It's our beloved Qin Fei.
593
00:24:22,613 --> 00:24:24,613
Come on, say hello to everyone first.
594
00:24:24,613 --> 00:24:25,463
Hello everyone,
595
00:24:25,463 --> 00:24:26,743
I'm Qin Fei.
596
00:24:26,903 --> 00:24:28,053
Welcome, Qin Fei.
597
00:24:35,263 --> 00:24:36,333
W-What's wrong?
598
00:24:36,333 --> 00:24:37,493
What are you doing?
599
00:24:37,523 --> 00:24:38,453
Working.
600
00:24:40,133 --> 00:24:42,133
Can you take a look at this with me?
601
00:24:46,133 --> 00:24:46,813
Come.
602
00:24:47,503 --> 00:24:48,263
Well, as far as I know,
603
00:24:48,263 --> 00:24:49,573
in the previous drama,
604
00:24:49,573 --> 00:24:51,503
you played the role of a medical student.
605
00:24:51,503 --> 00:24:52,183
Yes.
606
00:24:52,183 --> 00:24:54,373
Can you share a bit about that with us?
607
00:24:55,093 --> 00:24:56,943
Actually, my ability to play this role well
608
00:24:56,943 --> 00:24:58,673
was thanks to a good friend of mine.
609
00:24:58,673 --> 00:24:59,533
He used to be
610
00:24:59,533 --> 00:25:01,263
an excellent surgeon,
611
00:25:01,703 --> 00:25:03,223
but due to certain circumstances,
612
00:25:03,223 --> 00:25:05,423
he can no longer perform surgeries.
613
00:25:05,423 --> 00:25:07,293
However, he has never given up.
614
00:25:07,293 --> 00:25:08,743
He's been working hard
615
00:25:08,793 --> 00:25:10,923
to return to the operating room.
616
00:25:11,783 --> 00:25:12,993
I think
617
00:25:13,023 --> 00:25:14,883
this must be what a dream entails.
618
00:25:15,443 --> 00:25:17,493
The word "dream" seems distant,
619
00:25:17,753 --> 00:25:18,443
but
620
00:25:18,743 --> 00:25:20,703
it's always happening around us.
621
00:25:20,943 --> 00:25:22,263
Well said.
622
00:25:22,283 --> 00:25:24,883
I really envy Qin Fei too.
623
00:25:30,583 --> 00:25:32,443
Yu Zhecheng has already told you?
624
00:25:33,803 --> 00:25:35,603
Why did you refuse that surgery?
625
00:25:35,943 --> 00:25:36,813
Why did you
626
00:25:36,813 --> 00:25:40,173
refuse to return to the thoracic department after the hospital asked you to?
627
00:25:40,173 --> 00:25:42,373
I like the rehabilitation department.
628
00:25:43,143 --> 00:25:45,123
You like the rehabilitation department?
629
00:25:45,123 --> 00:25:46,223
Then what are you doing?
630
00:25:46,223 --> 00:25:48,153
Why are you making surgical plans?
631
00:25:48,333 --> 00:25:49,133
I don't...
632
00:25:49,133 --> 00:25:49,983
Don't tell me
633
00:25:49,983 --> 00:25:51,133
you don't want to return to the operating table.
634
00:25:51,133 --> 00:25:51,903
Don't tell me
635
00:25:51,903 --> 00:25:53,653
you don't want to go back to thoracic surgery.
636
00:25:53,653 --> 00:25:54,813
I know you want to.
637
00:25:54,813 --> 00:25:56,673
You want it more than anyone else.
638
00:25:56,743 --> 00:25:58,613
You prepared so much.
639
00:25:58,613 --> 00:26:00,183
Now that you finally have a chance,
640
00:26:00,183 --> 00:26:02,263
why can't you take a step bravely?
641
00:26:04,823 --> 00:26:06,633
Xing Zhizhi,
642
00:26:06,663 --> 00:26:08,313
everyone has desires.
643
00:26:08,343 --> 00:26:09,213
Look at me.
644
00:26:09,233 --> 00:26:10,633
I like beautiful handbags,
645
00:26:10,633 --> 00:26:11,923
jewelry, and shoes.
646
00:26:11,993 --> 00:26:13,503
So, I have to work hard
647
00:26:13,503 --> 00:26:15,303
to fulfill my desire to buy them.
648
00:26:15,573 --> 00:26:17,903
Don't you have any desires?
649
00:26:17,903 --> 00:26:19,573
Don't you want a promotion and a raise?
650
00:26:19,573 --> 00:26:21,093
Don't you want to become a professor?
651
00:26:21,093 --> 00:26:23,553
Don't you want to become an industry expert?
652
00:26:23,943 --> 00:26:26,573
You must take this brave step forward.
653
00:26:26,573 --> 00:26:27,983
Learn from me.
654
00:26:27,983 --> 00:26:29,903
Forge ahead for your dreams.
655
00:26:31,773 --> 00:26:33,173
Your dreams are
656
00:26:33,203 --> 00:26:35,483
shoes, bags, jewelry, and gems?
657
00:26:40,423 --> 00:26:41,703
Xiaofei.
658
00:26:41,983 --> 00:26:43,983
If it were you,
659
00:26:44,013 --> 00:26:45,333
what would you choose?
660
00:26:45,353 --> 00:26:46,783
What would you do?
661
00:26:47,033 --> 00:26:48,703
If I had a chance,
662
00:26:48,723 --> 00:26:50,853
I'd definitely move forward bravely.
663
00:26:51,133 --> 00:26:52,223
Can you let go
664
00:26:52,223 --> 00:26:53,703
what you have now?
665
00:26:55,223 --> 00:26:57,023
There's nothing to be afraid of.
666
00:26:58,423 --> 00:26:59,843
Then let go of me first.
667
00:26:59,983 --> 00:27:01,583
You continue to forge ahead,
668
00:27:01,773 --> 00:27:02,533
and I
669
00:27:02,843 --> 00:27:03,983
will continue to prepare
670
00:27:03,983 --> 00:27:05,763
the surgical plan for Yu Zhecheng.
671
00:27:05,763 --> 00:27:06,703
Xing Zhizhi,
672
00:27:06,703 --> 00:27:07,853
did you understand what I was saying
673
00:27:07,853 --> 00:27:09,183
or not?
674
00:27:13,133 --> 00:27:14,333
I told Xing Zhizhi
675
00:27:14,333 --> 00:27:15,503
that one must have desires,
676
00:27:15,503 --> 00:27:17,133
and absolutely cannot lie flat and give up.
677
00:27:17,133 --> 00:27:17,983
One should be like me,
678
00:27:17,983 --> 00:27:19,293
facing life's ideals
679
00:27:19,293 --> 00:27:20,593
and forging ahead bravely,
680
00:27:20,593 --> 00:27:22,003
taking that courageous step forward.
681
00:27:22,003 --> 00:27:23,343
Don't you agree?
682
00:27:25,943 --> 00:27:26,663
Yes.
683
00:27:27,243 --> 00:27:27,813
You know what?
684
00:27:27,813 --> 00:27:29,573
Usually, Xing Zhizhi is the one lecturing me,
685
00:27:29,573 --> 00:27:31,533
but yesterday, I gave him a good lesson.
686
00:27:31,533 --> 00:27:32,023
I told him
687
00:27:32,023 --> 00:27:33,183
that one can lie flat for a while,
688
00:27:33,183 --> 00:27:35,323
but one absolutely cannot lie flat for a lifetime.
689
00:27:35,323 --> 00:27:36,203
That's right.
690
00:27:36,373 --> 00:27:38,613
People absolutely cannot lie flat.
691
00:27:38,613 --> 00:27:40,123
So, Qin Fei,
692
00:27:40,293 --> 00:27:42,553
have you looked at the contract renewal?
693
00:27:44,373 --> 00:27:45,333
It's okay, here's the thing.
694
00:27:45,333 --> 00:27:46,333
If you think there's any problem,
695
00:27:46,333 --> 00:27:47,133
just change it as you see fit.
696
00:27:47,133 --> 00:27:47,943
Don't worry about the legal department,
697
00:27:47,943 --> 00:27:49,053
or anyone else.
698
00:27:49,053 --> 00:27:50,743
We're on the same side.
699
00:27:50,743 --> 00:27:52,743
Take a look at the contract as soon as possible.
700
00:27:52,743 --> 00:27:53,943
Let's sign it. Time is tight.
701
00:27:53,943 --> 00:27:55,023
Okay?
702
00:27:56,963 --> 00:27:59,393
I feel like you're on the same side as the legal department.
703
00:27:59,393 --> 00:28:00,423
No, just sign first.
704
00:28:00,423 --> 00:28:01,663
Mr. Ren.
705
00:28:04,093 --> 00:28:04,463
Mr. Ren,
706
00:28:04,463 --> 00:28:05,263
this is for you.
707
00:28:05,263 --> 00:28:06,453
Don't run.
708
00:28:06,663 --> 00:28:07,573
My heart is racing.
709
00:28:07,573 --> 00:28:09,223
Next time, can you wear
710
00:28:09,223 --> 00:28:10,703
a pair of less noisy high heels?
711
00:28:10,703 --> 00:28:11,503
Alright.
712
00:28:11,983 --> 00:28:13,463
What's this you're showing me now?
713
00:28:13,463 --> 00:28:14,853
No, not this.
714
00:28:14,853 --> 00:28:16,183
Here.
715
00:28:16,873 --> 00:28:17,303
Why is it a copyright infringement again?
716
00:28:17,303 --> 00:28:18,403
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
717
00:28:19,023 --> 00:28:19,533
Fei is
718
00:28:19,533 --> 00:28:21,293
really getting more and more popular now.
719
00:28:21,293 --> 00:28:22,333
Have they contacted our company?
720
00:28:22,333 --> 00:28:23,733
Have they contacted you?
721
00:28:23,833 --> 00:28:24,593
No.
722
00:28:26,463 --> 00:28:27,663
Go to the legal department
723
00:28:27,663 --> 00:28:29,193
and see how to resolve this.
724
00:28:29,263 --> 00:28:30,263
Alright.
725
00:28:30,373 --> 00:28:31,173
Don't run.
726
00:28:37,573 --> 00:28:38,973
See, you're popular now.
727
00:28:39,023 --> 00:28:39,853
Another one.
728
00:28:45,613 --> 00:28:47,023
Take a look at the contract quickly.
729
00:28:47,023 --> 00:28:48,553
Sign it as soon as possible.
730
00:28:51,603 --> 00:28:53,743
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
731
00:29:38,773 --> 00:29:42,343
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
732
00:29:53,163 --> 00:29:53,373
I'm sorry.
733
00:29:53,373 --> 00:29:54,023
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
734
00:29:54,023 --> 00:29:55,183
I'm truly sorry.
735
00:29:55,183 --> 00:29:56,573
We have already taken down
736
00:29:56,573 --> 00:29:57,743
Qin Fei's promotional posters.
737
00:29:57,743 --> 00:29:59,853
We absolutely won't use them again in the future.
738
00:29:59,853 --> 00:30:00,813
I'm sorry, we...
739
00:30:01,133 --> 00:30:02,283
Hello?
740
00:30:05,323 --> 00:30:05,623
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
741
00:30:05,623 --> 00:30:06,943
Be careful!
742
00:30:07,033 --> 00:30:08,293
Put that drum on top.
743
00:30:08,293 --> 00:30:09,263
It might get crushed otherwise.
744
00:30:09,263 --> 00:30:09,903
Hello.
745
00:30:09,903 --> 00:30:10,463
Hello.
746
00:30:10,463 --> 00:30:12,613
Excuse me, are you the current director of Zhongkun?
747
00:30:12,613 --> 00:30:13,423
Yes.
748
00:30:13,423 --> 00:30:14,663
Are you Qin Fei?
749
00:30:15,133 --> 00:30:15,993
Yes, that's me.
750
00:30:16,663 --> 00:30:17,423
Your company's legal department
751
00:30:17,423 --> 00:30:18,913
just called me.
752
00:30:18,913 --> 00:30:19,073
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
753
00:30:19,073 --> 00:30:20,423
We've taken down
754
00:30:20,423 --> 00:30:22,153
all your promotional posters.
755
00:30:22,243 --> 00:30:24,113
Could you please be understanding this time
756
00:30:24,113 --> 00:30:26,113
and not pursue this matter further?
757
00:30:26,183 --> 00:30:27,813
How did Zhongkun end up like this?
758
00:30:27,813 --> 00:30:28,853
Where's Director Wang?
759
00:30:28,853 --> 00:30:29,853
What about Liu Mengna and Xu Yilin,
760
00:30:29,853 --> 00:30:31,223
the lead dancers?
761
00:30:31,223 --> 00:30:33,263
Why aren't they in the brochures anymore?
762
00:30:33,263 --> 00:30:35,323
Director Wang retired two years ago.
763
00:30:35,463 --> 00:30:37,333
The market hasn't been good these past few years.
764
00:30:37,333 --> 00:30:39,333
There are fewer and fewer performance opportunities.
765
00:30:39,333 --> 00:30:41,593
The performers in the troupe have left one by one.
766
00:30:41,593 --> 00:30:44,393
Now, we're left with just a group of young dancers.
767
00:30:44,463 --> 00:30:46,463
I don't have Director Wang's talent.
768
00:30:46,463 --> 00:30:47,983
I can't choreograph good dances,
769
00:30:47,983 --> 00:30:48,613
and we can't get
770
00:30:48,613 --> 00:30:51,333
performance projects from the city or province anymore.
771
00:30:51,333 --> 00:30:52,183
Now,
772
00:30:52,183 --> 00:30:53,133
things are different.
773
00:30:53,133 --> 00:30:54,853
We have to be financially self-sufficient.
774
00:30:54,853 --> 00:30:57,523
The dance troupe is barely hanging on now.
775
00:30:58,043 --> 00:30:58,903
This might be our
776
00:30:58,903 --> 00:31:00,143
last performance.
777
00:31:00,143 --> 00:31:00,773
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
778
00:31:00,773 --> 00:31:01,903
So,
779
00:31:02,463 --> 00:31:03,943
could you please do us a favor
780
00:31:03,943 --> 00:31:05,503
and not pursue this matter?
781
00:31:06,093 --> 00:31:07,573
I'm really sorry,
782
00:31:07,573 --> 00:31:09,273
but I have a management contract.
783
00:31:09,273 --> 00:31:11,533
It's not something I can decide on my own.
784
00:31:14,243 --> 00:31:14,793
Qin Fei.
785
00:31:14,793 --> 00:31:16,773
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
786
00:31:16,773 --> 00:31:18,573
I know you're a famous actress now.
787
00:31:18,573 --> 00:31:20,373
You've completely given up on dancing long ago
788
00:31:20,373 --> 00:31:22,263
and forgotten your former self.
789
00:31:22,263 --> 00:31:24,263
But how can you be so heartless?
790
00:31:24,813 --> 00:31:25,943
Before Director Wang left,
791
00:31:25,943 --> 00:31:27,573
she said her biggest regret
792
00:31:27,573 --> 00:31:28,743
was that in France back then,
793
00:31:28,743 --> 00:31:30,203
she couldn't protect you.
794
00:31:38,613 --> 00:31:39,543
I have to go now.
795
00:31:39,543 --> 00:31:41,903
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
796
00:32:02,733 --> 00:32:03,443
Fei.
797
00:32:03,473 --> 00:32:06,043
This is the brand's latest design this year.
798
00:32:06,063 --> 00:32:08,663
They said it's tailored to match your aura.
799
00:32:08,683 --> 00:32:09,893
The designer
800
00:32:09,923 --> 00:32:12,513
specifically created it for you.
801
00:32:12,573 --> 00:32:13,463
Take a look.
802
00:32:13,803 --> 00:32:15,203
Beautiful.
803
00:32:20,483 --> 00:32:21,543
Oh, by the way, Fei.
804
00:32:21,633 --> 00:32:23,903
Mr. Ren has been urgently pushing these past few days,
805
00:32:23,903 --> 00:32:25,293
asking you to sign the contract as soon as possible.
806
00:32:25,293 --> 00:32:26,633
Please remember to give it to me after you sign,
807
00:32:26,633 --> 00:32:28,153
so I can report back to him.
808
00:32:31,253 --> 00:32:32,373
Before Director Wang left,
809
00:32:32,373 --> 00:32:34,023
she said her biggest regret
810
00:32:34,023 --> 00:32:35,133
was that she couldn't protect you
811
00:32:35,133 --> 00:32:36,573
back then in France.
812
00:32:43,093 --> 00:32:44,153
What's wrong, Fei?
813
00:32:45,703 --> 00:32:47,613
Is there an issue with the contract?
814
00:32:47,613 --> 00:32:48,533
Mr. Ren shouldn't
815
00:32:48,533 --> 00:32:51,223
set any traps in the contract, right?
816
00:32:52,913 --> 00:32:53,983
But business is business.
817
00:32:53,983 --> 00:32:55,223
If you have any concerns,
818
00:32:55,223 --> 00:32:56,663
why don't we hire a lawyer?
819
00:32:56,663 --> 00:32:58,663
After all, it's a 10-year contract.
820
00:32:58,903 --> 00:32:59,843
Coffee,
821
00:33:00,293 --> 00:33:02,333
if you're no longer an executive agent one day,
822
00:33:02,333 --> 00:33:03,533
what do you plan to do?
823
00:33:04,423 --> 00:33:05,093
Well, of course,
824
00:33:05,093 --> 00:33:07,463
I'll continue to get promoted and become a manager,
825
00:33:07,463 --> 00:33:08,903
then the director of management,
826
00:33:08,903 --> 00:33:10,653
and finally become the boss.
827
00:33:10,653 --> 00:33:12,463
Once I become the boss of a talent agency,
828
00:33:12,463 --> 00:33:13,223
I must
829
00:33:13,223 --> 00:33:15,463
invest in a group of handsome guys to form a boy band.
830
00:33:15,463 --> 00:33:16,743
Alright, let's go.
831
00:33:17,263 --> 00:33:18,263
Fei, your bag.
832
00:33:21,263 --> 00:33:22,503
In this new drama,
833
00:33:22,503 --> 00:33:23,373
the medical student you played
834
00:33:23,373 --> 00:33:24,943
is quite different from your previous roles.
835
00:33:24,943 --> 00:33:27,983
Are you intentionally trying to change your acting path?
836
00:33:27,983 --> 00:33:29,333
Actually, actors nowadays
837
00:33:29,333 --> 00:33:30,773
can't completely decide
838
00:33:30,773 --> 00:33:32,513
the roles they can play.
839
00:33:32,533 --> 00:33:33,703
As for me,
840
00:33:33,703 --> 00:33:36,093
I'm still at the stage where I'm being selected.
841
00:33:36,093 --> 00:33:38,053
And for me,
842
00:33:38,433 --> 00:33:39,853
I don't have much talent for acting.
843
00:33:39,853 --> 00:33:41,053
I guess I'm a slow learner,
844
00:33:41,053 --> 00:33:42,373
so I need to start early.
845
00:33:42,373 --> 00:33:44,463
I have to do a lot of homework,
846
00:33:44,463 --> 00:33:46,423
like watching
847
00:33:46,423 --> 00:33:47,773
doctors' living habits
848
00:33:47,773 --> 00:33:49,023
and also a lot of
849
00:33:49,023 --> 00:33:50,423
these kinds of documentaries.
850
00:33:50,423 --> 00:33:52,813
Is this a kind of passion for acting?
851
00:33:53,143 --> 00:33:55,463
I don't think it's passion.
852
00:33:55,613 --> 00:33:57,223
It's actually quite painful.
853
00:33:57,223 --> 00:33:58,413
When it comes to acting, I can definitely
854
00:33:58,413 --> 00:34:00,223
see my limitations.
855
00:34:01,223 --> 00:34:02,293
Painful?
856
00:34:02,923 --> 00:34:05,133
Then why do you choose to act?
857
00:34:06,663 --> 00:34:07,973
I think
858
00:34:08,503 --> 00:34:10,303
it's for money, for a living.
859
00:34:15,023 --> 00:34:17,483
Ms. Qin Fei, you're really humorous.
860
00:34:20,483 --> 00:34:22,563
I think everyone here is the same.
861
00:34:22,583 --> 00:34:24,912
Who isn't working for a living?
862
00:34:24,943 --> 00:34:27,133
When I first started acting,
863
00:34:27,153 --> 00:34:29,682
it was actually quite difficult at that time.
864
00:34:29,762 --> 00:34:31,783
I didn't understand what acting was.
865
00:34:31,783 --> 00:34:33,903
But as I slowly started acting,
866
00:34:33,923 --> 00:34:34,923
I discovered
867
00:34:34,952 --> 00:34:36,253
whether it's the lead role
868
00:34:36,253 --> 00:34:37,682
or a supporting role,
869
00:34:37,733 --> 00:34:39,093
they all have their own lives,
870
00:34:39,093 --> 00:34:40,412
their own stories.
871
00:34:40,463 --> 00:34:42,923
As I gradually immersed myself in the roles,
872
00:34:43,133 --> 00:34:44,783
I found that
873
00:34:45,213 --> 00:34:47,343
you fall in love with these characters.
874
00:34:47,343 --> 00:34:48,783
From that moment on,
875
00:34:49,093 --> 00:34:50,093
I was no longer just
876
00:34:50,093 --> 00:34:51,783
acting for a living.
877
00:34:51,783 --> 00:34:53,093
Then what is it for?
878
00:34:58,053 --> 00:34:59,493
[Dream]
879
00:35:02,543 --> 00:35:03,493
For my dream.
880
00:35:03,493 --> 00:35:04,503
[Dream]
881
00:35:04,503 --> 00:35:05,693
If you had to choose between
882
00:35:05,693 --> 00:35:07,093
dance and acting,
883
00:35:07,093 --> 00:35:08,823
which one would you choose now?
884
00:35:11,663 --> 00:35:15,553
[Dream] [Acting]
885
00:35:17,613 --> 00:35:18,653
Of course,
886
00:35:18,653 --> 00:35:19,873
I'd choose acting.
887
00:35:19,873 --> 00:35:20,623
[Dream] [Acting]
888
00:35:20,623 --> 00:35:21,253
Alright.
889
00:35:21,253 --> 00:35:22,383
Thank you, Ms. Qin Fei,
890
00:35:22,383 --> 00:35:24,693
for participating in our interview today.
891
00:35:24,693 --> 00:35:25,463
We also hope that
892
00:35:25,463 --> 00:35:26,613
Ms. Qin Fei's acting career
893
00:35:26,613 --> 00:35:27,863
will continue to rise step by step.
894
00:35:27,863 --> 00:35:28,823
Thank you.
895
00:35:29,463 --> 00:35:30,253
Goodbye.
896
00:35:36,133 --> 00:35:37,653
During your interview just now,
897
00:35:37,653 --> 00:35:39,143
you spoke well
898
00:35:39,343 --> 00:35:40,943
when you talked about your understanding
899
00:35:40,943 --> 00:35:42,473
of acting.
900
00:35:42,503 --> 00:35:43,583
Right, Coffee?
901
00:35:44,383 --> 00:35:45,903
Yes, I didn't expect that.
902
00:35:45,903 --> 00:35:47,423
You spoke really well, Fei.
903
00:35:47,423 --> 00:35:48,173
Alright.
904
00:35:49,023 --> 00:35:50,023
You're not that
905
00:35:50,023 --> 00:35:52,133
confrontational Qin Fei anymore.
906
00:35:52,903 --> 00:35:54,093
It seems you have
907
00:35:54,093 --> 00:35:57,353
gained some real insight and understanding about acting.
908
00:35:58,713 --> 00:35:59,823
Okay, so here's what we'll do.
909
00:35:59,823 --> 00:36:01,613
Coffee, let's figure out a way
910
00:36:01,613 --> 00:36:02,863
to find some
911
00:36:03,023 --> 00:36:04,483
professional training
912
00:36:04,773 --> 00:36:06,043
at a theater academy.
913
00:36:06,073 --> 00:36:08,013
You can take a few years of classes.
914
00:36:08,323 --> 00:36:09,163
Xiaofei.
915
00:36:09,553 --> 00:36:11,543
If it were you,
916
00:36:11,573 --> 00:36:12,933
what would you choose?
917
00:36:12,963 --> 00:36:14,213
What would you do?
918
00:36:14,753 --> 00:36:16,423
If I had a chance,
919
00:36:16,453 --> 00:36:18,583
I'd definitely move forward bravely.
920
00:36:18,703 --> 00:36:19,823
Can you let go
921
00:36:19,843 --> 00:36:21,553
what you have now?
922
00:36:22,983 --> 00:36:24,783
There's nothing to be afraid of.
923
00:36:28,943 --> 00:36:30,263
[Zhongkun]
924
00:36:35,373 --> 00:36:37,443
[Zhongkun Modern Ballet Dance Troupe]
925
00:36:50,463 --> 00:36:52,343
Such crappy Internet.
926
00:36:55,343 --> 00:36:56,743
Here, have some of this.
927
00:36:57,653 --> 00:36:58,903
What is this?
928
00:36:59,383 --> 00:37:00,653
It's for calming nerves and aiding sleep.
929
00:37:00,653 --> 00:37:02,583
I found this recipe online for you.
930
00:37:02,653 --> 00:37:03,733
It contains
931
00:37:03,733 --> 00:37:06,733
lily bulbs, red dates, sour jujube seeds, and porias.
932
00:37:11,023 --> 00:37:12,353
What are you looking at?
933
00:37:12,603 --> 00:37:14,913
How's the preparation for the surgical plan going?
934
00:37:14,913 --> 00:37:17,163
Yu Zhecheng and I are still working on it.
935
00:37:17,163 --> 00:37:19,373
Next, I'll lead him to simulate
936
00:37:19,403 --> 00:37:22,053
potential issues that might arise during the surgery.
937
00:37:22,053 --> 00:37:23,383
What I told you the other day
938
00:37:23,383 --> 00:37:24,733
was all for nothing, wasn't it?
939
00:37:24,733 --> 00:37:26,173
I remember.
940
00:37:26,673 --> 00:37:27,943
I have to have desire,
941
00:37:27,973 --> 00:37:29,033
and forge ahead bravely.
942
00:37:29,033 --> 00:37:30,423
You remember, and yet...
943
00:37:30,423 --> 00:37:31,173
Xiaofei,
944
00:37:32,573 --> 00:37:33,613
as humans,
945
00:37:34,413 --> 00:37:36,173
we need to accept failure,
946
00:37:36,493 --> 00:37:37,823
accept being ordinary,
947
00:37:38,253 --> 00:37:39,303
accept reality,
948
00:37:39,653 --> 00:37:40,863
and even accept becoming
949
00:37:40,863 --> 00:37:42,693
the person we dislike the most.
950
00:37:43,093 --> 00:37:44,863
I really don't understand.
951
00:37:44,883 --> 00:37:46,153
Why?
952
00:37:46,713 --> 00:37:47,533
There are still plenty of things
953
00:37:47,533 --> 00:37:48,793
you don't understand.
954
00:37:52,173 --> 00:37:52,613
Here.
955
00:37:52,613 --> 00:37:53,673
Let me ask you this.
956
00:37:54,943 --> 00:37:56,713
If you were given a chance
957
00:37:56,743 --> 00:37:58,303
to dance again,
958
00:37:58,323 --> 00:38:00,143
could you give up acting without hesitation,
959
00:38:00,143 --> 00:38:01,253
and give up the 10-year contract
960
00:38:01,253 --> 00:38:02,823
that Ren Siqi offered you?
961
00:38:03,633 --> 00:38:05,093
There's so much honor here,
962
00:38:05,093 --> 00:38:06,413
so much glamour,
963
00:38:06,433 --> 00:38:08,403
so many branded jewelry, bags,
964
00:38:08,433 --> 00:38:09,663
gems, and clothes.
965
00:38:10,873 --> 00:38:13,103
You can support so many Xingyi Entertainment companies,
966
00:38:13,103 --> 00:38:15,033
giving jobs to people like Coffee.
967
00:38:15,043 --> 00:38:17,043
Can you just give it all up so easily?
968
00:38:17,763 --> 00:38:18,553
Okay,
969
00:38:18,583 --> 00:38:21,043
even if you have the courage to give up everything,
970
00:38:21,043 --> 00:38:22,243
are you really willing to be
971
00:38:22,243 --> 00:38:24,243
an ordinary person,
972
00:38:24,253 --> 00:38:25,783
work nine to five every day,
973
00:38:26,123 --> 00:38:28,723
and squeeze into the subway during rush hours?
974
00:38:29,693 --> 00:38:31,153
Can you really do all that?
975
00:38:35,463 --> 00:38:36,923
I've been away for so long.
976
00:38:37,383 --> 00:38:38,583
Can I go back?
977
00:38:46,223 --> 00:38:47,263
With dreams,
978
00:38:48,143 --> 00:38:49,513
it's very likely
979
00:38:49,543 --> 00:38:51,743
that they're the most beautiful before
980
00:38:51,913 --> 00:38:52,823
they come true.
981
00:39:09,503 --> 00:39:11,383
I specially picked that lipstick for you.
982
00:39:11,383 --> 00:39:12,823
Chen Shen insisted it was too plain.
983
00:39:12,823 --> 00:39:14,253
He wanted to pick a black one for you.
984
00:39:14,253 --> 00:39:16,503
Don't you think he had ulterior motives?
985
00:39:16,503 --> 00:39:17,733
How are you two doing?
986
00:39:19,133 --> 00:39:20,093
Pretty good.
987
00:39:21,213 --> 00:39:23,013
We went to many places this time.
988
00:39:23,503 --> 00:39:25,523
Ijen Volcano, Tanah Lot,
989
00:39:25,523 --> 00:39:27,953
and we also tried paragliding.
990
00:39:27,973 --> 00:39:28,823
You should
991
00:39:28,843 --> 00:39:31,003
really try that one with Xing Zhizhi.
992
00:39:40,143 --> 00:39:41,273
What?
993
00:39:41,303 --> 00:39:43,173
Didn't you tell me to be happy?
994
00:39:49,603 --> 00:39:50,813
How about you?
995
00:39:51,173 --> 00:39:53,373
I heard you're renewing your contract.
996
00:39:55,653 --> 00:39:57,733
It's pretty much a done deal.
997
00:39:57,763 --> 00:39:59,323
But come to think of it.
998
00:39:59,343 --> 00:40:01,493
The contract period is really long.
999
00:40:01,523 --> 00:40:03,603
It's a full 10-year commitment.
1000
00:40:04,213 --> 00:40:05,953
Ren Siqi plans to get into production.
1001
00:40:05,953 --> 00:40:07,903
He's already started preparing for his first drama.
1002
00:40:07,903 --> 00:40:09,203
I'll be the female lead.
1003
00:40:09,203 --> 00:40:12,733
He plans to make the official announcement at the fashion gala.
1004
00:40:13,303 --> 00:40:15,733
Ren Siqi as a producer?
1005
00:40:17,423 --> 00:40:18,823
He's good at talking,
1006
00:40:18,823 --> 00:40:20,613
but the content...
1007
00:40:24,693 --> 00:40:26,163
But he treats you well.
1008
00:40:26,163 --> 00:40:27,343
It's fine.
1009
00:40:27,863 --> 00:40:28,943
It's just that,
1010
00:40:28,943 --> 00:40:30,823
signing for 10 years...
1011
00:40:30,823 --> 00:40:33,023
You need to be clear about what you want.
1012
00:40:33,093 --> 00:40:34,493
Think it over carefully.
1013
00:40:42,813 --> 00:40:43,983
Fei, let's go over
1014
00:40:43,983 --> 00:40:45,463
today's schedule again.
1015
00:40:45,463 --> 00:40:46,653
At 2 p.m.,
1016
00:40:46,653 --> 00:40:47,963
we're meeting with the amazing period drama director, Yi,
1017
00:40:47,963 --> 00:40:49,603
[Push Notification]
1018
00:40:50,253 --> 00:40:51,693
to discuss the female lead's concept.
1019
00:40:51,693 --> 00:40:52,213
[Zhongkun Modern Dance Troupe]
1020
00:40:52,213 --> 00:40:53,163
At 7 p.m.,
1021
00:40:53,163 --> 00:40:55,863
we have Xianglinai's press conference.
1022
00:40:55,863 --> 00:40:57,053
Don't forget, okay?
1023
00:40:59,163 --> 00:41:00,693
Turn right, please.
1024
00:41:00,693 --> 00:41:01,423
No, that's not right.
1025
00:41:01,423 --> 00:41:02,253
The advertising studio
1026
00:41:02,253 --> 00:41:03,653
is on the left side of the lake.
1027
00:41:03,653 --> 00:41:05,303
I-It's a left turn.
1028
00:41:05,303 --> 00:41:07,903
Let's turn right first. I have something to do.
1029
00:41:19,903 --> 00:41:20,633
Stop the car.
1030
00:41:20,693 --> 00:41:25,473
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1031
00:41:27,933 --> 00:41:30,543
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1032
00:41:34,873 --> 00:41:36,313
It's okay. Don't cry.
1033
00:41:40,153 --> 00:41:41,013
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1034
00:41:41,013 --> 00:41:42,173
It's alright.
1035
00:41:42,213 --> 00:41:43,613
Let's go.
1036
00:41:43,613 --> 00:41:44,783
Go on.
1037
00:41:44,783 --> 00:41:46,503
Goodbye.
1038
00:41:46,943 --> 00:41:47,653
Go on.
1039
00:41:48,613 --> 00:41:49,423
Goodbye.
1040
00:41:55,343 --> 00:41:56,773
Be careful!
1041
00:41:58,503 --> 00:42:01,583
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
1042
00:42:19,593 --> 00:42:20,913
I've been away for so long.
1043
00:42:20,913 --> 00:42:22,433
Can I go back?
1044
00:42:22,583 --> 00:42:23,623
With dreams,
1045
00:42:23,643 --> 00:42:24,773
it's very likely
1046
00:42:24,803 --> 00:42:26,463
that they're the most beautiful before they
1047
00:42:26,463 --> 00:42:27,943
come true.
1048
00:42:31,253 --> 00:42:31,943
Fei.
1049
00:42:33,573 --> 00:42:34,413
Coffee.
1050
00:42:34,573 --> 00:42:35,443
Go back to the company.
1051
00:42:35,443 --> 00:42:36,653
Back to the company?
1052
00:42:36,673 --> 00:42:37,733
Fei, are you crazy?
1053
00:42:37,743 --> 00:42:38,213
We still have
1054
00:42:38,213 --> 00:42:38,943
so many events ahead.
1055
00:42:38,943 --> 00:42:40,693
I know, but let's go back to the company first.
1056
00:42:40,693 --> 00:42:42,253
I need to talk to Ren Siqi.
1057
00:42:46,343 --> 00:42:47,463
Alright then.
1058
00:42:47,973 --> 00:42:50,503
Sir, let's head back to Xingyi first.
1059
00:43:06,133 --> 00:43:06,733
What's wrong?
1060
00:43:06,733 --> 00:43:08,593
Why did you suddenly come back to see me?
1061
00:43:08,593 --> 00:43:09,143
What's the matter?
1062
00:43:09,143 --> 00:43:10,473
I made a decision.
1063
00:43:10,493 --> 00:43:11,953
I must tell you right away.
1064
00:43:14,203 --> 00:43:15,323
What decision?
1065
00:43:15,353 --> 00:43:16,353
I won't renew the contract.
1066
00:43:16,353 --> 00:43:21,353
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1067
00:43:16,353 --> 00:43:26,353
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.