All language subtitles for A Beautiful Lie S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,603 --> 00:01:36,603 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:36,603 --> 00:01:41,603 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:41,603 --> 00:01:45,782 [A Beautiful Lie] 4 00:01:47,062 --> 00:01:47,133 Fei! 5 00:01:47,133 --> 00:01:47,863 [Three days ago] 6 00:01:47,863 --> 00:01:48,733 The verdict is out. 7 00:01:48,733 --> 00:01:49,453 We won. 8 00:01:50,943 --> 00:01:52,093 Look, look. 9 00:01:52,093 --> 00:01:52,863 It's this one. 10 00:01:52,863 --> 00:01:53,812 Remember? 11 00:01:54,143 --> 00:01:56,373 It's the online pickled cucumbers store 12 00:01:56,373 --> 00:01:58,532 that used your photo for advertising. 13 00:01:59,543 --> 00:02:01,523 After we warned them at that time, 14 00:02:01,553 --> 00:02:02,743 they not only refused to apologize, 15 00:02:02,743 --> 00:02:04,413 but also pleaded poverty. 16 00:02:04,453 --> 00:02:05,853 It made Mr. Ren furious. 17 00:02:05,873 --> 00:02:06,763 So later, 18 00:02:06,783 --> 00:02:08,643 we directly went the legal route. 19 00:02:10,333 --> 00:02:12,263 I do remember something like that. 20 00:02:12,423 --> 00:02:14,893 Only you could be so nonchalant about it. 21 00:02:15,463 --> 00:02:16,863 But all these matters afterwards 22 00:02:16,863 --> 00:02:18,193 were handled by Mr. Ren. 23 00:02:18,703 --> 00:02:19,653 Look, 24 00:02:19,773 --> 00:02:22,893 they have to 180,000 yuan for economic losses. 25 00:02:26,893 --> 00:02:27,703 No, wait. 26 00:02:27,703 --> 00:02:28,703 It's 18,000 yuan? 27 00:02:29,173 --> 00:02:29,863 This... 28 00:02:30,133 --> 00:02:31,053 Why is it so little? 29 00:02:31,053 --> 00:02:32,543 This is such a rip-off. 30 00:02:32,543 --> 00:02:33,383 Ke Feifei. 31 00:02:33,383 --> 00:02:34,543 You don't need to be so agitated. 32 00:02:34,543 --> 00:02:36,602 We don't rely on this to make a living. 33 00:02:36,703 --> 00:02:37,503 It's not that. 34 00:02:37,823 --> 00:02:39,863 Fei, this is your commercial image. 35 00:02:39,863 --> 00:02:41,213 If everyone does this, 36 00:02:41,213 --> 00:02:42,733 you'll end up advertising for them for free. 37 00:02:42,733 --> 00:02:45,333 It will affect your commercial value, Fei. 38 00:02:45,333 --> 00:02:47,193 Fei, are you even listening to me? 39 00:02:47,743 --> 00:02:48,983 Fei, what are you looking at? 40 00:02:48,983 --> 00:02:49,863 Fei... 41 00:02:49,913 --> 00:02:52,203 [The Beauty of Dance] [Entering the Palace of Dance] 42 00:02:53,053 --> 00:02:54,913 Alright, here comes another one. 43 00:02:55,663 --> 00:02:56,563 Ke Feifei. 44 00:02:56,583 --> 00:02:58,313 Don't tell Ren Siqi about this. 45 00:02:58,573 --> 00:02:59,523 Do you hear me? 46 00:02:59,553 --> 00:03:00,553 But... 47 00:03:12,003 --> 00:03:20,463 [Dreams are the most beautiful when they haven't come true] [Episode 21] 48 00:03:24,663 --> 00:03:25,983 Big star, 49 00:03:25,983 --> 00:03:28,123 your ordinary date with Dr. Xing this time 50 00:03:28,123 --> 00:03:30,102 can be considered successful, right? 51 00:03:30,102 --> 00:03:32,133 What do you mean by 'considered'? 52 00:03:32,493 --> 00:03:33,483 I haven't been 53 00:03:33,483 --> 00:03:35,053 this happy in a long time. 54 00:03:35,423 --> 00:03:37,453 We hugged ordinarily, 55 00:03:37,453 --> 00:03:39,173 held hands ordinarily, 56 00:03:39,283 --> 00:03:41,373 kissed ordinarily, 57 00:03:41,393 --> 00:03:43,833 and ordinarily... 58 00:03:45,583 --> 00:03:46,333 And what? 59 00:03:46,333 --> 00:03:47,143 Dated? 60 00:03:47,143 --> 00:03:48,053 Loved? 61 00:03:48,053 --> 00:03:49,023 What is it, Fei? 62 00:03:49,593 --> 00:03:51,433 Why are you so nosy? 63 00:03:52,083 --> 00:03:53,003 Let me tell you, 64 00:03:53,033 --> 00:03:55,683 Xing Zhizhi and I have decided 65 00:03:55,763 --> 00:03:57,343 that yesterday was our first 66 00:03:57,343 --> 00:03:58,753 dating anniversary. 67 00:03:58,823 --> 00:04:00,063 So, both of us 68 00:04:00,093 --> 00:04:02,003 changed all our passwords to 69 00:04:03,143 --> 00:04:06,143 000610. 70 00:04:06,143 --> 00:04:07,603 That's yesterday's date. 71 00:04:08,893 --> 00:04:10,613 Fei, maybe we shouldn't 72 00:04:10,613 --> 00:04:12,613 blurt out our passwords. 73 00:04:26,063 --> 00:04:28,063 Why haven't we heard anything from Mr. Ren yet? 74 00:04:28,063 --> 00:04:29,383 He's not answering his phone either. 75 00:04:29,383 --> 00:04:31,513 I wonder how the rough draft turned out. 76 00:04:31,513 --> 00:04:33,243 I hope the situation isn't bad. 77 00:04:33,393 --> 00:04:35,403 Fei, aren't you worried at all? 78 00:04:35,432 --> 00:04:36,863 Fei, what are you doing? 79 00:04:36,943 --> 00:04:37,623 Look, look, look! 80 00:04:37,623 --> 00:04:38,943 You're editing photos? 81 00:04:38,943 --> 00:04:41,293 You're really something. 82 00:04:41,293 --> 00:04:43,293 It's not looking good, you two. 83 00:04:44,903 --> 00:04:45,853 Well, 84 00:04:45,873 --> 00:04:48,513 the rough draft is quite different from what we expected. 85 00:04:48,513 --> 00:04:49,633 How should I put it? 86 00:04:49,663 --> 00:04:50,873 It's just not good. 87 00:04:50,903 --> 00:04:52,253 The pacing is too slow. 88 00:04:54,182 --> 00:04:54,893 It's okay, though. 89 00:04:54,893 --> 00:04:55,823 If this one won't be a hit, 90 00:04:55,823 --> 00:04:57,483 we still have other projects. 91 00:04:57,883 --> 00:04:59,953 The director still thinks highly of you. 92 00:04:59,953 --> 00:05:01,973 There will be more opportunities to collaborate, right? 93 00:05:01,973 --> 00:05:03,123 The success or failure 94 00:05:03,123 --> 00:05:04,443 of a single production 95 00:05:04,463 --> 00:05:06,193 is determined by many factors. 96 00:05:06,213 --> 00:05:09,283 Many things are beyond our control. 97 00:05:09,303 --> 00:05:10,463 Anyway, I think 98 00:05:10,773 --> 00:05:12,263 your performance this time 99 00:05:12,263 --> 00:05:13,863 was much better than before. 100 00:05:14,213 --> 00:05:15,183 Yes! 101 00:05:22,973 --> 00:05:23,823 Cheers. 102 00:05:23,823 --> 00:05:26,063 Come. Thank you. 103 00:05:29,653 --> 00:05:30,203 Mr. Ren, 104 00:05:30,203 --> 00:05:31,443 don't you understand your own 105 00:05:31,443 --> 00:05:33,143 jinx-like nature? 106 00:05:33,143 --> 00:05:34,653 When you said something would do well, 107 00:05:34,653 --> 00:05:36,513 it all flopped. 108 00:05:36,543 --> 00:05:37,773 But when you said it wouldn't work, 109 00:05:37,773 --> 00:05:39,513 it became a huge hit. 110 00:05:39,543 --> 00:05:40,373 Maybe 111 00:05:40,453 --> 00:05:43,293 our drama this time could be a big success. 112 00:05:44,913 --> 00:05:46,453 So you're saying my taste 113 00:05:46,453 --> 00:05:47,893 is the opposite of 114 00:05:47,893 --> 00:05:48,893 the entire TV industry? 115 00:05:48,893 --> 00:05:49,623 What I mean is, 116 00:05:49,623 --> 00:05:51,143 you have some luck on your side. 117 00:05:51,143 --> 00:05:52,023 For example, that time 118 00:05:52,023 --> 00:05:53,023 he said Rescue Operation 119 00:05:53,023 --> 00:05:54,093 could turn my reputation around, 120 00:05:54,093 --> 00:05:55,063 but in reality, 121 00:05:55,083 --> 00:05:55,853 after it was edited, 122 00:05:55,853 --> 00:05:57,333 I got blasted. 123 00:05:57,333 --> 00:05:58,063 What does this mean? 124 00:05:58,063 --> 00:05:59,743 It means you're 125 00:05:59,743 --> 00:06:01,333 a guiding light for this industry. 126 00:06:01,333 --> 00:06:03,453 Mr. Ren is so pessimistic about the show this time, 127 00:06:03,453 --> 00:06:04,453 so maybe, Fei, 128 00:06:04,453 --> 00:06:06,413 you could win Best Supporting Actress. 129 00:06:06,413 --> 00:06:07,653 If I can get that, 130 00:06:07,653 --> 00:06:09,383 I'll treat the whole company to a trip, 131 00:06:09,383 --> 00:06:10,793 but Mr. Ren will foot the bill. 132 00:06:10,793 --> 00:06:13,023 We should think carefully about where to go. 133 00:06:13,023 --> 00:06:14,023 We've been to Thailand before. 134 00:06:14,023 --> 00:06:15,293 How about Iceland this time? 135 00:06:15,293 --> 00:06:16,823 I heard there's a big aurora this year. 136 00:06:16,823 --> 00:06:18,263 It must be very romantic. 137 00:06:19,383 --> 00:06:20,503 Hold on. 138 00:06:20,503 --> 00:06:21,483 The company doesn't have that kind of spare money 139 00:06:21,483 --> 00:06:22,483 for you all to have fun outside. 140 00:06:22,483 --> 00:06:23,513 Here, Qin Fei. 141 00:06:24,113 --> 00:06:25,973 Your contract is about to expire. 142 00:06:25,973 --> 00:06:27,073 This is the contract renewal. 143 00:06:27,073 --> 00:06:27,593 [Artist Contract] 144 00:06:27,623 --> 00:06:28,383 [Length of Contract: 10 years] 145 00:06:28,433 --> 00:06:28,973 [Artist Contract] 146 00:06:28,973 --> 00:06:30,263 This time, the company plans 147 00:06:30,263 --> 00:06:31,333 to renew your contract for a longer period. 148 00:06:31,333 --> 00:06:31,363 Ten years. 149 00:06:31,363 --> 00:06:32,243 [Length of Contract: 10 years] 150 00:06:33,073 --> 00:06:34,413 Don't worry, rest assured. 151 00:06:34,413 --> 00:06:35,182 Your compensation 152 00:06:35,182 --> 00:06:37,743 will definitely be the highest in the industry. 153 00:06:37,743 --> 00:06:38,823 And in addition to 154 00:06:38,823 --> 00:06:40,182 the original shares you already hold, 155 00:06:40,182 --> 00:06:42,653 I'll give you an additional three percent. 156 00:06:43,973 --> 00:06:45,432 You're being so generous. 157 00:06:46,583 --> 00:06:47,413 Fei, let me take a look. 158 00:06:47,413 --> 00:06:48,723 Come on, Ren Siqi. 159 00:06:48,773 --> 00:06:50,573 Do you realize what signing for 10 years means? 160 00:06:50,573 --> 00:06:52,653 I'll be 40 years old in 10 years. 161 00:06:54,293 --> 00:06:55,413 But then again, 162 00:06:55,413 --> 00:06:56,703 I'll always be 18. 163 00:06:56,873 --> 00:06:58,773 That's for sure! 164 00:06:58,853 --> 00:06:59,703 I think 165 00:06:59,703 --> 00:07:01,703 we've been working well together for these five years, 166 00:07:01,703 --> 00:07:02,363 haven't we? 167 00:07:02,603 --> 00:07:03,533 So I believe 10 years 168 00:07:03,533 --> 00:07:04,583 won't be a problem at all. 169 00:07:04,583 --> 00:07:06,413 I'd even dare to sign for 20 years. 170 00:07:06,413 --> 00:07:07,653 Fei, I've looked at these terms, 171 00:07:07,653 --> 00:07:10,143 and they're really quite good. 172 00:07:11,583 --> 00:07:13,143 Wait, there's more. 173 00:07:13,823 --> 00:07:15,703 Besides renewing your contract, 174 00:07:15,703 --> 00:07:17,653 the company also plans to expand its business. 175 00:07:17,653 --> 00:07:18,333 We're planning to 176 00:07:18,333 --> 00:07:20,063 step into the production side. 177 00:07:21,773 --> 00:07:23,583 And for the first female-led drama, 178 00:07:23,583 --> 00:07:25,093 you're definitely going to be 179 00:07:25,093 --> 00:07:26,093 the lead actress. 180 00:07:27,353 --> 00:07:27,463 Here we go. 181 00:07:27,463 --> 00:07:28,943 [TV Drama: Cold Rain Sword Production Crew] 182 00:07:28,943 --> 00:07:30,703 Cold Rain S... 183 00:07:31,213 --> 00:07:32,223 Sword. 184 00:07:32,743 --> 00:07:33,823 Isn't this that big period drama 185 00:07:33,823 --> 00:07:35,353 that is a female-led wuxia? 186 00:07:35,393 --> 00:07:35,893 Fei, 187 00:07:35,893 --> 00:07:37,383 it suits you. 188 00:07:37,383 --> 00:07:38,293 Of course. 189 00:07:38,293 --> 00:07:40,703 How can we let such a good opportunity go to outsiders? 190 00:07:40,703 --> 00:07:42,023 Moreover, this role of Cold Rain 191 00:07:42,023 --> 00:07:43,973 is tailor-made for you. 192 00:07:44,573 --> 00:07:45,293 And let me tell you, 193 00:07:45,293 --> 00:07:46,973 I've already put all my assets 194 00:07:46,973 --> 00:07:48,623 on the line for you. 195 00:07:49,143 --> 00:07:50,453 You're putting so much pressure on me. 196 00:07:50,453 --> 00:07:51,983 What are you betting on? Me? 197 00:07:52,053 --> 00:07:53,063 Of course. Who else would I bet on, 198 00:07:53,063 --> 00:07:54,023 if not you? 199 00:07:54,023 --> 00:07:54,943 Think about it. 200 00:07:56,703 --> 00:07:57,413 You 201 00:07:58,623 --> 00:07:59,953 don't lack popularity, 202 00:08:00,093 --> 00:08:01,453 or topics of discussion. 203 00:08:01,453 --> 00:08:02,743 Those previous rumors 204 00:08:02,743 --> 00:08:03,623 have all been resolved 205 00:08:03,623 --> 00:08:05,263 and your reputation has improved a bit. 206 00:08:05,263 --> 00:08:07,533 This time, you're acting with Luo Xiaoxiao, 207 00:08:07,533 --> 00:08:08,583 and you've trained in acting. 208 00:08:08,583 --> 00:08:10,333 You've honed your abilities. 209 00:08:10,333 --> 00:08:11,413 So, making a move now 210 00:08:11,413 --> 00:08:12,743 is just perfect timing. 211 00:08:13,413 --> 00:08:14,143 However, 212 00:08:14,583 --> 00:08:16,483 the pay for this project might not be as high. 213 00:08:16,483 --> 00:08:18,683 After all, it's our own project, right? 214 00:08:19,333 --> 00:08:20,973 But if this show makes money, 215 00:08:20,973 --> 00:08:23,413 you'll be able to get a share of the profits. 216 00:08:25,853 --> 00:08:27,293 What are you waiting for, friends? 217 00:08:27,293 --> 00:08:27,853 Come on! 218 00:08:28,213 --> 00:08:30,133 Let's join forces 219 00:08:30,213 --> 00:08:31,743 and be unstoppable! 220 00:08:31,743 --> 00:08:33,383 The stingy one finally loosened his purse strings. 221 00:08:33,383 --> 00:08:35,043 Fei, we should toast to this, right? 222 00:08:35,043 --> 00:08:36,103 -Come on. -Come on. 223 00:08:36,133 --> 00:08:37,733 Come, come. 224 00:08:37,863 --> 00:08:39,793 You two drink up. I'll take it easy. 225 00:08:44,493 --> 00:08:46,423 I'll think about it when I get back. 226 00:08:46,773 --> 00:08:48,053 You didn't drink yet. 227 00:08:48,143 --> 00:08:48,863 Drink what? 228 00:08:48,863 --> 00:08:50,023 Fei can't hold her liquor well. 229 00:08:50,023 --> 00:08:52,293 That's exactly why we should make her drink! 230 00:08:52,293 --> 00:08:53,413 Alright, eat up. 231 00:08:53,413 --> 00:08:54,863 You two ordered so much fried chicken. 232 00:08:54,863 --> 00:08:56,103 You'll get fat. 233 00:08:58,213 --> 00:08:59,863 [Breakfast Restaurant] 234 00:08:59,863 --> 00:09:00,773 The patient's family 235 00:09:00,773 --> 00:09:02,723 specifically asked you to do this surgery. 236 00:09:02,723 --> 00:09:04,053 Do you know how many people 237 00:09:04,053 --> 00:09:05,653 have their eyes on this surgery? 238 00:09:05,653 --> 00:09:07,343 Why did they choose you? 239 00:09:08,643 --> 00:09:09,523 Xing, 240 00:09:10,173 --> 00:09:11,863 you're usually so quiet, 241 00:09:11,863 --> 00:09:14,593 but you really pulled out all the stops this time. 242 00:09:14,773 --> 00:09:16,023 Be honest. 243 00:09:16,023 --> 00:09:16,773 What method did you use 244 00:09:16,773 --> 00:09:18,703 to convince the patient's family? 245 00:09:19,623 --> 00:09:21,563 This is your best chance to return to thoracic surgery. 246 00:09:21,563 --> 00:09:22,343 You haven't given up your research 247 00:09:22,343 --> 00:09:23,263 over these past few years either. 248 00:09:23,263 --> 00:09:24,413 Quickly seize this opportunity 249 00:09:24,413 --> 00:09:25,943 and go talk to the director. 250 00:09:27,893 --> 00:09:29,693 Even food can't shut you up. 251 00:09:30,263 --> 00:09:32,593 Who said I'm going to perform the surgery? 252 00:09:36,553 --> 00:09:39,133 [Operating] 253 00:10:03,643 --> 00:10:04,553 Nice. 254 00:10:11,223 --> 00:10:12,313 [Artist Contract] 255 00:10:12,313 --> 00:10:14,293 The more I look at this contract, the better deal it seems. 256 00:10:14,293 --> 00:10:15,933 Fei, have you looked at it carefully? 257 00:10:15,933 --> 00:10:17,773 The pay isn't high, 258 00:10:17,773 --> 00:10:19,743 but I've carefully read the script. 259 00:10:19,743 --> 00:10:20,573 The story is really good, 260 00:10:20,573 --> 00:10:22,053 and the character is great too. 261 00:10:22,053 --> 00:10:23,573 If this show becomes a hit, 262 00:10:23,573 --> 00:10:24,893 it's not just about the profit-sharing. 263 00:10:24,893 --> 00:10:27,353 It'll be a huge boost for your future career. 264 00:10:28,373 --> 00:10:29,463 It's my contract 265 00:10:29,463 --> 00:10:31,323 and you're more excited than I am. 266 00:10:31,413 --> 00:10:34,013 Of course I'm happy for you. It's the lead role. 267 00:10:37,223 --> 00:10:38,533 Actually, 268 00:10:38,533 --> 00:10:39,773 Mr. Ren told me 269 00:10:39,773 --> 00:10:40,893 that you've been promoted to shareholder. 270 00:10:40,893 --> 00:10:42,173 I've been promoted to 271 00:10:42,533 --> 00:10:43,733 executive agent too. 272 00:10:43,923 --> 00:10:44,863 Fei, 273 00:10:44,893 --> 00:10:46,743 let's work hard together from now on. 274 00:10:46,743 --> 00:10:48,223 Money-grubber. 275 00:10:52,413 --> 00:10:53,413 Dr. Xing is back. 276 00:10:53,893 --> 00:10:54,983 Coffee is here too? 277 00:10:55,003 --> 00:10:56,493 Why are you back so late today? 278 00:10:56,493 --> 00:10:57,493 Yeah. 279 00:10:58,573 --> 00:10:59,143 Fei, 280 00:10:59,143 --> 00:11:00,533 take another careful look at the contract. 281 00:11:00,533 --> 00:11:01,533 I'll be going now. 282 00:11:04,733 --> 00:11:06,143 Why are you in such a hurry to leave? 283 00:11:06,143 --> 00:11:07,263 Should I stay? 284 00:11:08,413 --> 00:11:09,893 I won't disturb you two. 285 00:11:15,093 --> 00:11:16,023 It's fine. 286 00:11:16,023 --> 00:11:17,103 Put the slippers here. I'll take care of it. 287 00:11:17,103 --> 00:11:18,123 Then I'll be off. 288 00:11:18,263 --> 00:11:19,383 Take care, bye. 289 00:11:24,933 --> 00:11:27,343 Where did this handsome young man come from? 290 00:11:27,343 --> 00:11:28,863 What's got you so happy? 291 00:11:29,873 --> 00:11:31,353 I have become 292 00:11:31,383 --> 00:11:32,853 the lead actress. 293 00:11:32,873 --> 00:11:34,233 Really? 294 00:11:34,263 --> 00:11:35,193 Let me see. 295 00:11:37,763 --> 00:11:39,203 [Artist Contract] 296 00:11:39,413 --> 00:11:40,873 A major leading role, huh? 297 00:11:44,013 --> 00:11:45,983 The party B will also additionally acquire 298 00:11:45,983 --> 00:11:48,383 three percent of party A's company shares? 299 00:11:49,143 --> 00:11:51,023 Ren Siqi is quite generous. 300 00:11:52,743 --> 00:11:53,503 But... 301 00:11:53,503 --> 00:11:55,463 But this is a 10-year contract. 302 00:11:56,013 --> 00:11:57,433 Are you sure about it? 303 00:11:58,053 --> 00:11:59,463 If I become rich and noble, I won't forget you. 304 00:11:59,463 --> 00:12:00,343 Don't worry. 305 00:12:00,343 --> 00:12:01,773 After I become famous, 306 00:12:01,773 --> 00:12:03,373 I definitely won't dump you. 307 00:12:03,463 --> 00:12:05,013 Let's be serious. 308 00:12:05,013 --> 00:12:05,933 Do you want to think about it again? 309 00:12:05,933 --> 00:12:06,413 Enough. 310 00:12:06,413 --> 00:12:07,943 I can make my own decisions. 311 00:12:08,693 --> 00:12:09,863 What's that smell on you? 312 00:12:09,863 --> 00:12:10,263 Go take a shower quickly. 313 00:12:10,263 --> 00:12:11,743 Go, go, go. 314 00:12:11,743 --> 00:12:12,533 You stink. 315 00:12:13,383 --> 00:12:14,173 Alright. 316 00:12:48,453 --> 00:12:49,453 The patient's family 317 00:12:49,453 --> 00:12:51,353 specifically asked you to do this surgery. 318 00:12:51,353 --> 00:12:52,743 Do you know how many people 319 00:12:52,743 --> 00:12:54,543 have their eyes on this surgery? 320 00:13:15,213 --> 00:13:16,413 Congrats on the wrap! 321 00:13:16,893 --> 00:13:18,223 Congratulations, Xiaoxiao. 322 00:13:18,223 --> 00:13:19,983 You've finished another tough battle. 323 00:13:19,983 --> 00:13:23,253 We won't be attending the wrap party the day after tomorrow. 324 00:13:23,253 --> 00:13:23,573 [Congrats on the wrap] 325 00:13:23,573 --> 00:13:24,343 I've already prepared 326 00:13:24,343 --> 00:13:26,343 your passport and plane tickets. 327 00:13:26,363 --> 00:13:28,043 You have a week off. 328 00:13:28,143 --> 00:13:28,413 This is the most I can 329 00:13:28,413 --> 00:13:29,053 [Passport of the People's Republic of China] 330 00:13:29,053 --> 00:13:30,413 arrange for you. 331 00:13:30,413 --> 00:13:31,313 Rest well. 332 00:13:31,463 --> 00:13:32,343 As usual, 333 00:13:32,343 --> 00:13:33,263 during your vacation, 334 00:13:33,263 --> 00:13:35,663 there won't be any work calls to bother you. 335 00:13:36,413 --> 00:13:37,263 What about you? 336 00:13:37,263 --> 00:13:38,023 Me? 337 00:13:38,173 --> 00:13:39,023 Well, 338 00:13:39,533 --> 00:13:40,623 the rough draft is out. 339 00:13:40,623 --> 00:13:41,983 I need to keep an eye on it. 340 00:13:41,983 --> 00:13:42,863 The follow-up promotions 341 00:13:42,863 --> 00:13:44,523 have also started as planned. 342 00:13:44,523 --> 00:13:45,413 Don't worry about it. 343 00:13:45,413 --> 00:13:46,383 Leave everything to me. 344 00:13:46,383 --> 00:13:48,383 I mean, aren't you coming with me? 345 00:13:51,113 --> 00:13:52,223 After wrapping up, 346 00:13:52,223 --> 00:13:54,153 don't you usually like to be alone? 347 00:13:55,903 --> 00:13:57,133 That was before. 348 00:13:57,773 --> 00:13:59,343 I have a boyfriend now. 349 00:14:09,713 --> 00:14:14,033 [Congrats on the wrap] 350 00:14:19,933 --> 00:14:22,263 Actually, I've been ready for a long time. 351 00:14:23,023 --> 00:14:25,103 I was just afraid you wouldn't want me to come. 352 00:14:25,103 --> 00:14:26,173 So I just... 353 00:14:26,653 --> 00:14:27,703 Alright. 354 00:14:28,173 --> 00:14:29,213 Put it in my car. 355 00:14:29,263 --> 00:14:30,693 You're always losing things. 356 00:14:30,693 --> 00:14:32,493 Don't end up missing the flight. 357 00:14:47,763 --> 00:14:53,093 [German Restaurant & Bar] 358 00:14:53,093 --> 00:14:53,923 Let's drink. 359 00:15:00,323 --> 00:15:02,373 How are things 360 00:15:02,853 --> 00:15:03,973 with that surgery? 361 00:15:09,563 --> 00:15:10,683 Xing, 362 00:15:13,153 --> 00:15:14,753 did you really admit defeat? 363 00:15:16,053 --> 00:15:16,813 Yes, 364 00:15:16,813 --> 00:15:18,273 I really did admit defeat. 365 00:15:18,973 --> 00:15:21,343 I heard the skewers here are delicious. 366 00:15:21,653 --> 00:15:22,493 Dr. Xing! 367 00:15:22,493 --> 00:15:25,823 [German Restaurant & Bar] 368 00:15:25,823 --> 00:15:26,653 Grab a chair. 369 00:15:26,693 --> 00:15:27,503 Captain Liu, 370 00:15:27,503 --> 00:15:28,873 move over a bit. 371 00:15:31,053 --> 00:15:32,053 Then I'll sit here. 372 00:15:32,053 --> 00:15:32,863 Thank you. 373 00:15:39,743 --> 00:15:40,463 It's my treat today. 374 00:15:40,463 --> 00:15:41,293 Order whatever you like. 375 00:15:41,293 --> 00:15:42,383 That's great. 376 00:15:42,573 --> 00:15:43,893 I won't hold back then. 377 00:15:45,363 --> 00:15:46,293 By the way, Captain Liu, 378 00:15:46,293 --> 00:15:47,383 long time no see. 379 00:15:47,383 --> 00:15:48,933 You're still so handsome. 380 00:15:49,413 --> 00:15:50,813 Oh right, let me introduce you all. 381 00:15:50,813 --> 00:15:51,743 This is the new nurse 382 00:15:51,743 --> 00:15:53,143 at our hospital, Li Xue. 383 00:15:53,143 --> 00:15:54,863 She used to work at Linkang County Hospital 384 00:15:54,863 --> 00:15:56,533 and recently joined our hospital. 385 00:15:56,533 --> 00:15:57,263 Hello. 386 00:15:57,663 --> 00:15:58,793 What a coincidence. 387 00:15:59,143 --> 00:16:00,503 When she was at Linkang County Hospital, 388 00:16:00,503 --> 00:16:01,983 she had already met Captain Liu. 389 00:16:01,983 --> 00:16:04,223 She still remembers you even now. 390 00:16:06,173 --> 00:16:08,263 Don't be so nervous, Captain Liu. 391 00:16:08,263 --> 00:16:09,413 Since you have such a connection, 392 00:16:09,413 --> 00:16:10,693 why don't you add each other on WeChat? 393 00:16:10,693 --> 00:16:12,383 Yes, add each other. 394 00:16:13,383 --> 00:16:14,503 Meilan, 395 00:16:14,503 --> 00:16:15,653 let's go order some food. 396 00:16:15,653 --> 00:16:17,173 Come on, let's go. 397 00:16:17,173 --> 00:16:18,463 After adding on WeChat— 398 00:16:18,463 --> 00:16:19,623 I'll go too. 399 00:16:28,793 --> 00:16:30,143 You did that on purpose, didn't you? 400 00:16:30,143 --> 00:16:32,083 How is it my fault? 401 00:16:32,283 --> 00:16:33,823 She's a nice girl. 402 00:16:33,933 --> 00:16:36,003 She asked me before if you had a girlfriend. 403 00:16:36,003 --> 00:16:37,283 At that time, I saw 404 00:16:37,313 --> 00:16:38,983 you still had Luo Xiaoxiao in your heart, 405 00:16:38,983 --> 00:16:40,383 so I didn't say anything. 406 00:16:40,453 --> 00:16:41,653 Now Luo Xiaoxiao 407 00:16:41,653 --> 00:16:43,293 has already gone to Bali with her boyfriend. 408 00:16:43,293 --> 00:16:45,353 Why are you still thinking about her? 409 00:16:47,533 --> 00:16:48,863 Just take a look first. 410 00:16:48,863 --> 00:16:50,063 Look and then decide. 411 00:17:13,872 --> 00:17:15,283 Captain Liu. 412 00:17:15,342 --> 00:17:16,862 Captain Liu! 413 00:17:20,803 --> 00:17:21,063 This is for you. 414 00:17:21,063 --> 00:17:21,813 [Injury Ointment] 415 00:17:24,523 --> 00:17:25,663 It's our first meeting, 416 00:17:25,663 --> 00:17:27,503 and I wasn't sure what to give you. 417 00:17:27,503 --> 00:17:28,773 I heard from Dr. Xing 418 00:17:28,773 --> 00:17:30,663 that you're the captain of the Xiaoyun Rescue Team. 419 00:17:30,663 --> 00:17:32,313 You often go on missions and such, 420 00:17:32,313 --> 00:17:33,843 so it's easy to get injured. 421 00:17:34,023 --> 00:17:34,943 So I just... 422 00:17:42,483 --> 00:17:45,283 Is it inappropriate to give this as a meeting gift? 423 00:17:46,223 --> 00:17:47,423 It was just instinct. 424 00:17:47,423 --> 00:17:48,623 I'm a nurse, you know. 425 00:17:52,333 --> 00:17:52,903 I'm sorry. 426 00:17:52,903 --> 00:17:53,703 I'll take this back. 427 00:17:53,703 --> 00:17:54,883 -I’ll give you something next time. -No. 428 00:17:54,883 --> 00:17:55,843 It's very nice. 429 00:17:56,433 --> 00:17:57,493 I like it very much. 430 00:17:57,843 --> 00:17:58,973 Thank you. 431 00:18:00,093 --> 00:18:00,663 Okay. 432 00:18:02,903 --> 00:18:04,223 I'll head back now. 433 00:18:05,763 --> 00:18:06,573 Okay. 434 00:18:06,573 --> 00:18:07,373 Goodbye. 435 00:18:11,133 --> 00:18:12,023 Goodbye. 436 00:18:13,663 --> 00:18:16,093 ♫Because of you♫ 437 00:18:16,813 --> 00:18:19,423 ♫I never told you♫ 438 00:18:20,023 --> 00:18:24,573 ♫How much I missed you♫ 439 00:18:24,903 --> 00:18:30,263 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 440 00:18:30,283 --> 00:18:32,083 ♫You, jade-hued♫ 441 00:18:32,083 --> 00:18:33,663 [Children Creation Programming] 442 00:18:33,663 --> 00:18:36,133 ♫And radiant bright♫ 443 00:18:36,983 --> 00:18:39,503 ♫You, ashen-gray♫ 444 00:18:40,093 --> 00:18:42,983 ♫With gaze downcast♫ 445 00:18:43,463 --> 00:18:45,663 ♫Amid all the shadows♫ 446 00:18:46,813 --> 00:18:50,943 ♫You're the only one I see♫ 447 00:18:51,613 --> 00:18:54,183 ♫I never told you♫ 448 00:18:54,183 --> 00:18:57,333 ♫I've never been so firm♫ 449 00:18:58,183 --> 00:19:00,473 ♫You're the one♫ 450 00:19:00,913 --> 00:19:04,273 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 451 00:19:04,583 --> 00:19:08,443 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 452 00:19:09,223 --> 00:19:11,453 ♫To softly say that I miss you♫ 453 00:19:11,643 --> 00:19:14,323 ♫You're the one♫ 454 00:19:14,873 --> 00:19:18,783 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 455 00:19:19,463 --> 00:19:22,633 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 456 00:19:22,633 --> 00:19:24,223 [Passport of the People's Republic of China] 457 00:19:25,323 --> 00:19:30,493 ♫When I think of you, I'm sure♫ 458 00:19:30,493 --> 00:19:31,283 [Passport of the People's Republic of China] 459 00:19:38,603 --> 00:19:39,933 [Bluetooth] 460 00:19:42,113 --> 00:19:43,283 ♫You're the one♫ 461 00:20:08,343 --> 00:20:11,813 [Huhai Hexi Hospital] 462 00:20:11,873 --> 00:20:11,983 [Rehabilitation Department, Office 2] 463 00:20:11,983 --> 00:20:13,663 The hospital held a special meeting 464 00:20:13,663 --> 00:20:14,503 and made a special approval 465 00:20:14,503 --> 00:20:16,903 for you to be able to transfer to another department at any time. 466 00:20:16,903 --> 00:20:18,293 Professor Ge has been eagerly hoping 467 00:20:18,293 --> 00:20:19,423 for you to return to thoracic surgery. 468 00:20:19,423 --> 00:20:21,423 The old man has seized this opportunity. 469 00:20:21,423 --> 00:20:23,133 The HR department has already prepared the paperwork. 470 00:20:23,133 --> 00:20:25,933 They're just waiting for your nod of approval now. 471 00:20:28,853 --> 00:20:29,533 Xing? 472 00:20:36,933 --> 00:20:38,503 Say something. 473 00:20:40,493 --> 00:20:41,613 The professor has pulled out all your previous 474 00:20:41,613 --> 00:20:43,023 articles, 475 00:20:43,023 --> 00:20:43,533 especially 476 00:20:43,533 --> 00:20:45,333 that one in the oncology journal. 477 00:20:45,333 --> 00:20:47,343 It's very similar to this surgical case. 478 00:20:47,343 --> 00:20:49,023 Many people in the hospital are watching you now. 479 00:20:49,023 --> 00:20:50,133 They're just waiting to see you fail. 480 00:20:50,133 --> 00:20:50,903 If you don't do it, 481 00:20:50,903 --> 00:20:52,573 we'll all be disgraced along with you. 482 00:20:52,573 --> 00:20:53,533 Let me tell you. 483 00:20:53,533 --> 00:20:55,133 This time you're being forced into it. 484 00:20:55,133 --> 00:20:57,463 You have to do it whether you want to or not. 485 00:20:58,813 --> 00:20:59,813 Are you finished? 486 00:21:01,663 --> 00:21:02,263 Take this. 487 00:21:03,493 --> 00:21:04,283 [Discussion on the Possibility of Tuberculoma Space-Occupying Lesion in the Anterior of the Upper Left Lung] 488 00:21:04,283 --> 00:21:06,053 I have already spoken to the professor. 489 00:21:06,053 --> 00:21:08,453 I recommended you to perform this surgery. 490 00:21:08,853 --> 00:21:09,813 Me? 491 00:21:10,223 --> 00:21:11,903 Are you kidding me? 492 00:21:13,053 --> 00:21:14,913 These are the surgical materials I've gathered. 493 00:21:14,913 --> 00:21:16,253 And based on the patient's condition, 494 00:21:16,253 --> 00:21:17,223 I've collected domestic and international 495 00:21:17,223 --> 00:21:18,263 reference cases. 496 00:21:18,613 --> 00:21:19,613 Take a look first. 497 00:21:19,853 --> 00:21:20,373 Later, we can 498 00:21:20,373 --> 00:21:22,433 discuss the surgical plan together. 499 00:21:25,633 --> 00:21:25,753 I really don't know 500 00:21:25,753 --> 00:21:26,503 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 501 00:21:26,503 --> 00:21:27,983 what Xing Zhizhi is thinking. 502 00:21:27,983 --> 00:21:28,943 This is such a great opportunity, 503 00:21:28,943 --> 00:21:30,263 and he just gave it to me. 504 00:21:30,263 --> 00:21:32,053 He even prepared all the materials for me. 505 00:21:32,053 --> 00:21:33,333 I never thought that one day 506 00:21:33,333 --> 00:21:34,663 an opportunity like this 507 00:21:34,663 --> 00:21:36,133 would fall right into my lap. 508 00:21:36,133 --> 00:21:37,463 What opportunity? 509 00:21:38,133 --> 00:21:39,943 Yu Zhecheng, can you please explain properly? 510 00:21:39,943 --> 00:21:41,663 There's a patient's family member 511 00:21:41,663 --> 00:21:43,183 who has taken a liking to Xing Zhizhi. 512 00:21:43,183 --> 00:21:44,703 They specifically requested Xing Zhizhi 513 00:21:44,703 --> 00:21:45,813 to perform this surgery. 514 00:21:45,813 --> 00:21:48,023 But Xing Zhizhi absolutely refuses to do it. 515 00:21:48,023 --> 00:21:49,613 He wants me to do it. 516 00:21:50,133 --> 00:21:51,123 I'm telling you, 517 00:21:51,423 --> 00:21:53,133 the hospital attaches great importance to this operation. 518 00:21:53,133 --> 00:21:54,333 If I can secure this, 519 00:21:54,333 --> 00:21:56,173 it would be a major achievement for the hospital. 520 00:21:56,173 --> 00:21:58,333 I'll have a good chance for a promotion and raise this year. 521 00:21:58,333 --> 00:21:59,293 Really? 522 00:21:59,343 --> 00:21:59,613 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 523 00:21:59,613 --> 00:22:02,053 That's really like an opportunity from heaven. 524 00:22:02,053 --> 00:22:03,253 Fei, we can start now. 525 00:22:04,553 --> 00:22:06,043 Is Qin Fei next to you? 526 00:22:06,183 --> 00:22:06,703 Yeah. 527 00:22:06,703 --> 00:22:09,163 I'm helping Fei choose promotional photos. 528 00:22:09,903 --> 00:22:10,373 Let me tell you, 529 00:22:10,373 --> 00:22:11,573 you must not tell Qin Fei 530 00:22:11,573 --> 00:22:12,263 about this matter. 531 00:22:12,263 --> 00:22:13,533 She's so protective of her own people. 532 00:22:13,533 --> 00:22:14,333 When the time comes, 533 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 she'll know I got 534 00:22:15,333 --> 00:22:15,433 such a great deal from Xing Zhizhi... 535 00:22:15,433 --> 00:22:16,743 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 536 00:22:16,743 --> 00:22:17,933 Yu Zhecheng. 537 00:22:18,163 --> 00:22:18,903 Explain it to me clearly. 538 00:22:18,903 --> 00:22:20,773 What do you mean by "don't let me hear about it"? 539 00:22:20,773 --> 00:22:22,903 What deal did you get from Xing Zhizhi? 540 00:22:23,063 --> 00:22:24,093 This isn't my fault. 541 00:22:24,093 --> 00:22:25,953 You were the one yelling about it. 542 00:22:33,033 --> 00:22:34,493 Come clean. 543 00:22:36,573 --> 00:22:37,773 It's nothing. 544 00:22:37,773 --> 00:22:40,173 I'm just working normally at the hospital. 545 00:22:40,573 --> 00:22:41,533 Coffee, 546 00:22:41,533 --> 00:22:43,313 come to the office for overtime work tomorrow morning. 547 00:22:43,313 --> 00:22:45,093 Send the clothes that need alterations to the studio. 548 00:22:45,093 --> 00:22:46,323 Also, ask the magazine team 549 00:22:46,323 --> 00:22:48,323 why they're so slow with the images. 550 00:22:48,663 --> 00:22:49,393 Oh, right. 551 00:22:49,413 --> 00:22:51,513 I'm going to the suburbs tonight to watch that 552 00:22:51,513 --> 00:22:52,983 jewelry show or whatever it is. 553 00:22:52,983 --> 00:22:54,423 I'll be staying overnight there. 554 00:22:54,423 --> 00:22:55,423 And next week, 555 00:22:55,423 --> 00:22:56,463 I'm going on a business trip to Tibet. 556 00:22:56,463 --> 00:22:57,483 Wait, wait, wait. 557 00:22:57,903 --> 00:22:58,773 I'll tell you. 558 00:22:59,943 --> 00:23:00,293 Well, you see, 559 00:23:00,293 --> 00:23:02,223 there's a very special case at the hospital. 560 00:23:02,223 --> 00:23:03,743 Not many doctors in the country can handle it. 561 00:23:03,743 --> 00:23:05,743 It just so happens that this was Xing Zhizhi's 562 00:23:05,743 --> 00:23:06,813 main research direction before. 563 00:23:06,813 --> 00:23:08,813 He even performed surgery with our professor once. 564 00:23:08,813 --> 00:23:10,663 But our professor's eyesight isn't good anymore, 565 00:23:10,663 --> 00:23:11,423 so they specifically requested 566 00:23:11,423 --> 00:23:12,703 for Xing Zhizhi to do it. 567 00:23:12,703 --> 00:23:14,903 But who would have thought he'd refuse? 568 00:23:15,903 --> 00:23:17,753 But this is a 10-year contract. 569 00:23:17,783 --> 00:23:19,133 Think about it again. 570 00:23:19,203 --> 00:23:19,903 Alright, alright. 571 00:23:19,903 --> 00:23:21,433 I can make my own decisions. 572 00:23:22,133 --> 00:23:23,293 What's that smell on you? 573 00:23:23,293 --> 00:23:23,733 Go take a shower now. 574 00:23:23,733 --> 00:23:25,223 Go, go, go! 575 00:23:25,223 --> 00:23:26,413 You stink. 576 00:23:27,463 --> 00:23:28,903 Disinfectant. 577 00:23:45,093 --> 00:23:46,363 Hey, Coffee. 578 00:23:46,363 --> 00:23:47,183 Can you prepare 579 00:23:47,183 --> 00:23:49,093 those red high heels for me? 580 00:23:49,113 --> 00:23:51,313 I want to match them with my beige dress. 581 00:23:52,423 --> 00:23:53,533 Of course. 582 00:23:53,533 --> 00:23:55,663 Career is a lifelong pursuit. 583 00:23:55,663 --> 00:23:56,853 It's a dream, 584 00:23:56,883 --> 00:23:57,773 right? 585 00:24:12,403 --> 00:24:13,363 Hello everyone. 586 00:24:13,363 --> 00:24:14,423 Entertainment Star Dialogue, 587 00:24:14,423 --> 00:24:15,653 the inside scoop with celebrities. 588 00:24:15,653 --> 00:24:16,943 Today, we have 589 00:24:16,943 --> 00:24:18,503 invited a celebrity guest for everyone. 590 00:24:18,503 --> 00:24:19,703 Who is she? 591 00:24:19,703 --> 00:24:20,133 That's right. 592 00:24:20,133 --> 00:24:22,613 It's our beloved Qin Fei. 593 00:24:22,613 --> 00:24:24,613 Come on, say hello to everyone first. 594 00:24:24,613 --> 00:24:25,463 Hello everyone, 595 00:24:25,463 --> 00:24:26,743 I'm Qin Fei. 596 00:24:26,903 --> 00:24:28,053 Welcome, Qin Fei. 597 00:24:35,263 --> 00:24:36,333 W-What's wrong? 598 00:24:36,333 --> 00:24:37,493 What are you doing? 599 00:24:37,523 --> 00:24:38,453 Working. 600 00:24:40,133 --> 00:24:42,133 Can you take a look at this with me? 601 00:24:46,133 --> 00:24:46,813 Come. 602 00:24:47,503 --> 00:24:48,263 Well, as far as I know, 603 00:24:48,263 --> 00:24:49,573 in the previous drama, 604 00:24:49,573 --> 00:24:51,503 you played the role of a medical student. 605 00:24:51,503 --> 00:24:52,183 Yes. 606 00:24:52,183 --> 00:24:54,373 Can you share a bit about that with us? 607 00:24:55,093 --> 00:24:56,943 Actually, my ability to play this role well 608 00:24:56,943 --> 00:24:58,673 was thanks to a good friend of mine. 609 00:24:58,673 --> 00:24:59,533 He used to be 610 00:24:59,533 --> 00:25:01,263 an excellent surgeon, 611 00:25:01,703 --> 00:25:03,223 but due to certain circumstances, 612 00:25:03,223 --> 00:25:05,423 he can no longer perform surgeries. 613 00:25:05,423 --> 00:25:07,293 However, he has never given up. 614 00:25:07,293 --> 00:25:08,743 He's been working hard 615 00:25:08,793 --> 00:25:10,923 to return to the operating room. 616 00:25:11,783 --> 00:25:12,993 I think 617 00:25:13,023 --> 00:25:14,883 this must be what a dream entails. 618 00:25:15,443 --> 00:25:17,493 The word "dream" seems distant, 619 00:25:17,753 --> 00:25:18,443 but 620 00:25:18,743 --> 00:25:20,703 it's always happening around us. 621 00:25:20,943 --> 00:25:22,263 Well said. 622 00:25:22,283 --> 00:25:24,883 I really envy Qin Fei too. 623 00:25:30,583 --> 00:25:32,443 Yu Zhecheng has already told you? 624 00:25:33,803 --> 00:25:35,603 Why did you refuse that surgery? 625 00:25:35,943 --> 00:25:36,813 Why did you 626 00:25:36,813 --> 00:25:40,173 refuse to return to the thoracic department after the hospital asked you to? 627 00:25:40,173 --> 00:25:42,373 I like the rehabilitation department. 628 00:25:43,143 --> 00:25:45,123 You like the rehabilitation department? 629 00:25:45,123 --> 00:25:46,223 Then what are you doing? 630 00:25:46,223 --> 00:25:48,153 Why are you making surgical plans? 631 00:25:48,333 --> 00:25:49,133 I don't... 632 00:25:49,133 --> 00:25:49,983 Don't tell me 633 00:25:49,983 --> 00:25:51,133 you don't want to return to the operating table. 634 00:25:51,133 --> 00:25:51,903 Don't tell me 635 00:25:51,903 --> 00:25:53,653 you don't want to go back to thoracic surgery. 636 00:25:53,653 --> 00:25:54,813 I know you want to. 637 00:25:54,813 --> 00:25:56,673 You want it more than anyone else. 638 00:25:56,743 --> 00:25:58,613 You prepared so much. 639 00:25:58,613 --> 00:26:00,183 Now that you finally have a chance, 640 00:26:00,183 --> 00:26:02,263 why can't you take a step bravely? 641 00:26:04,823 --> 00:26:06,633 Xing Zhizhi, 642 00:26:06,663 --> 00:26:08,313 everyone has desires. 643 00:26:08,343 --> 00:26:09,213 Look at me. 644 00:26:09,233 --> 00:26:10,633 I like beautiful handbags, 645 00:26:10,633 --> 00:26:11,923 jewelry, and shoes. 646 00:26:11,993 --> 00:26:13,503 So, I have to work hard 647 00:26:13,503 --> 00:26:15,303 to fulfill my desire to buy them. 648 00:26:15,573 --> 00:26:17,903 Don't you have any desires? 649 00:26:17,903 --> 00:26:19,573 Don't you want a promotion and a raise? 650 00:26:19,573 --> 00:26:21,093 Don't you want to become a professor? 651 00:26:21,093 --> 00:26:23,553 Don't you want to become an industry expert? 652 00:26:23,943 --> 00:26:26,573 You must take this brave step forward. 653 00:26:26,573 --> 00:26:27,983 Learn from me. 654 00:26:27,983 --> 00:26:29,903 Forge ahead for your dreams. 655 00:26:31,773 --> 00:26:33,173 Your dreams are 656 00:26:33,203 --> 00:26:35,483 shoes, bags, jewelry, and gems? 657 00:26:40,423 --> 00:26:41,703 Xiaofei. 658 00:26:41,983 --> 00:26:43,983 If it were you, 659 00:26:44,013 --> 00:26:45,333 what would you choose? 660 00:26:45,353 --> 00:26:46,783 What would you do? 661 00:26:47,033 --> 00:26:48,703 If I had a chance, 662 00:26:48,723 --> 00:26:50,853 I'd definitely move forward bravely. 663 00:26:51,133 --> 00:26:52,223 Can you let go 664 00:26:52,223 --> 00:26:53,703 what you have now? 665 00:26:55,223 --> 00:26:57,023 There's nothing to be afraid of. 666 00:26:58,423 --> 00:26:59,843 Then let go of me first. 667 00:26:59,983 --> 00:27:01,583 You continue to forge ahead, 668 00:27:01,773 --> 00:27:02,533 and I 669 00:27:02,843 --> 00:27:03,983 will continue to prepare 670 00:27:03,983 --> 00:27:05,763 the surgical plan for Yu Zhecheng. 671 00:27:05,763 --> 00:27:06,703 Xing Zhizhi, 672 00:27:06,703 --> 00:27:07,853 did you understand what I was saying 673 00:27:07,853 --> 00:27:09,183 or not? 674 00:27:13,133 --> 00:27:14,333 I told Xing Zhizhi 675 00:27:14,333 --> 00:27:15,503 that one must have desires, 676 00:27:15,503 --> 00:27:17,133 and absolutely cannot lie flat and give up. 677 00:27:17,133 --> 00:27:17,983 One should be like me, 678 00:27:17,983 --> 00:27:19,293 facing life's ideals 679 00:27:19,293 --> 00:27:20,593 and forging ahead bravely, 680 00:27:20,593 --> 00:27:22,003 taking that courageous step forward. 681 00:27:22,003 --> 00:27:23,343 Don't you agree? 682 00:27:25,943 --> 00:27:26,663 Yes. 683 00:27:27,243 --> 00:27:27,813 You know what? 684 00:27:27,813 --> 00:27:29,573 Usually, Xing Zhizhi is the one lecturing me, 685 00:27:29,573 --> 00:27:31,533 but yesterday, I gave him a good lesson. 686 00:27:31,533 --> 00:27:32,023 I told him 687 00:27:32,023 --> 00:27:33,183 that one can lie flat for a while, 688 00:27:33,183 --> 00:27:35,323 but one absolutely cannot lie flat for a lifetime. 689 00:27:35,323 --> 00:27:36,203 That's right. 690 00:27:36,373 --> 00:27:38,613 People absolutely cannot lie flat. 691 00:27:38,613 --> 00:27:40,123 So, Qin Fei, 692 00:27:40,293 --> 00:27:42,553 have you looked at the contract renewal? 693 00:27:44,373 --> 00:27:45,333 It's okay, here's the thing. 694 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 If you think there's any problem, 695 00:27:46,333 --> 00:27:47,133 just change it as you see fit. 696 00:27:47,133 --> 00:27:47,943 Don't worry about the legal department, 697 00:27:47,943 --> 00:27:49,053 or anyone else. 698 00:27:49,053 --> 00:27:50,743 We're on the same side. 699 00:27:50,743 --> 00:27:52,743 Take a look at the contract as soon as possible. 700 00:27:52,743 --> 00:27:53,943 Let's sign it. Time is tight. 701 00:27:53,943 --> 00:27:55,023 Okay? 702 00:27:56,963 --> 00:27:59,393 I feel like you're on the same side as the legal department. 703 00:27:59,393 --> 00:28:00,423 No, just sign first. 704 00:28:00,423 --> 00:28:01,663 Mr. Ren. 705 00:28:04,093 --> 00:28:04,463 Mr. Ren, 706 00:28:04,463 --> 00:28:05,263 this is for you. 707 00:28:05,263 --> 00:28:06,453 Don't run. 708 00:28:06,663 --> 00:28:07,573 My heart is racing. 709 00:28:07,573 --> 00:28:09,223 Next time, can you wear 710 00:28:09,223 --> 00:28:10,703 a pair of less noisy high heels? 711 00:28:10,703 --> 00:28:11,503 Alright. 712 00:28:11,983 --> 00:28:13,463 What's this you're showing me now? 713 00:28:13,463 --> 00:28:14,853 No, not this. 714 00:28:14,853 --> 00:28:16,183 Here. 715 00:28:16,873 --> 00:28:17,303 Why is it a copyright infringement again? 716 00:28:17,303 --> 00:28:18,403 [Zhongkun Modern Dance Troupe] 717 00:28:19,023 --> 00:28:19,533 Fei is 718 00:28:19,533 --> 00:28:21,293 really getting more and more popular now. 719 00:28:21,293 --> 00:28:22,333 Have they contacted our company? 720 00:28:22,333 --> 00:28:23,733 Have they contacted you? 721 00:28:23,833 --> 00:28:24,593 No. 722 00:28:26,463 --> 00:28:27,663 Go to the legal department 723 00:28:27,663 --> 00:28:29,193 and see how to resolve this. 724 00:28:29,263 --> 00:28:30,263 Alright. 725 00:28:30,373 --> 00:28:31,173 Don't run. 726 00:28:37,573 --> 00:28:38,973 See, you're popular now. 727 00:28:39,023 --> 00:28:39,853 Another one. 728 00:28:45,613 --> 00:28:47,023 Take a look at the contract quickly. 729 00:28:47,023 --> 00:28:48,553 Sign it as soon as possible. 730 00:28:51,603 --> 00:28:53,743 [Zhongkun Modern Dance Troupe] 731 00:29:38,773 --> 00:29:42,343 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 732 00:29:53,163 --> 00:29:53,373 I'm sorry. 733 00:29:53,373 --> 00:29:54,023 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 734 00:29:54,023 --> 00:29:55,183 I'm truly sorry. 735 00:29:55,183 --> 00:29:56,573 We have already taken down 736 00:29:56,573 --> 00:29:57,743 Qin Fei's promotional posters. 737 00:29:57,743 --> 00:29:59,853 We absolutely won't use them again in the future. 738 00:29:59,853 --> 00:30:00,813 I'm sorry, we... 739 00:30:01,133 --> 00:30:02,283 Hello? 740 00:30:05,323 --> 00:30:05,623 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 741 00:30:05,623 --> 00:30:06,943 Be careful! 742 00:30:07,033 --> 00:30:08,293 Put that drum on top. 743 00:30:08,293 --> 00:30:09,263 It might get crushed otherwise. 744 00:30:09,263 --> 00:30:09,903 Hello. 745 00:30:09,903 --> 00:30:10,463 Hello. 746 00:30:10,463 --> 00:30:12,613 Excuse me, are you the current director of Zhongkun? 747 00:30:12,613 --> 00:30:13,423 Yes. 748 00:30:13,423 --> 00:30:14,663 Are you Qin Fei? 749 00:30:15,133 --> 00:30:15,993 Yes, that's me. 750 00:30:16,663 --> 00:30:17,423 Your company's legal department 751 00:30:17,423 --> 00:30:18,913 just called me. 752 00:30:18,913 --> 00:30:19,073 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 753 00:30:19,073 --> 00:30:20,423 We've taken down 754 00:30:20,423 --> 00:30:22,153 all your promotional posters. 755 00:30:22,243 --> 00:30:24,113 Could you please be understanding this time 756 00:30:24,113 --> 00:30:26,113 and not pursue this matter further? 757 00:30:26,183 --> 00:30:27,813 How did Zhongkun end up like this? 758 00:30:27,813 --> 00:30:28,853 Where's Director Wang? 759 00:30:28,853 --> 00:30:29,853 What about Liu Mengna and Xu Yilin, 760 00:30:29,853 --> 00:30:31,223 the lead dancers? 761 00:30:31,223 --> 00:30:33,263 Why aren't they in the brochures anymore? 762 00:30:33,263 --> 00:30:35,323 Director Wang retired two years ago. 763 00:30:35,463 --> 00:30:37,333 The market hasn't been good these past few years. 764 00:30:37,333 --> 00:30:39,333 There are fewer and fewer performance opportunities. 765 00:30:39,333 --> 00:30:41,593 The performers in the troupe have left one by one. 766 00:30:41,593 --> 00:30:44,393 Now, we're left with just a group of young dancers. 767 00:30:44,463 --> 00:30:46,463 I don't have Director Wang's talent. 768 00:30:46,463 --> 00:30:47,983 I can't choreograph good dances, 769 00:30:47,983 --> 00:30:48,613 and we can't get 770 00:30:48,613 --> 00:30:51,333 performance projects from the city or province anymore. 771 00:30:51,333 --> 00:30:52,183 Now, 772 00:30:52,183 --> 00:30:53,133 things are different. 773 00:30:53,133 --> 00:30:54,853 We have to be financially self-sufficient. 774 00:30:54,853 --> 00:30:57,523 The dance troupe is barely hanging on now. 775 00:30:58,043 --> 00:30:58,903 This might be our 776 00:30:58,903 --> 00:31:00,143 last performance. 777 00:31:00,143 --> 00:31:00,773 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 778 00:31:00,773 --> 00:31:01,903 So, 779 00:31:02,463 --> 00:31:03,943 could you please do us a favor 780 00:31:03,943 --> 00:31:05,503 and not pursue this matter? 781 00:31:06,093 --> 00:31:07,573 I'm really sorry, 782 00:31:07,573 --> 00:31:09,273 but I have a management contract. 783 00:31:09,273 --> 00:31:11,533 It's not something I can decide on my own. 784 00:31:14,243 --> 00:31:14,793 Qin Fei. 785 00:31:14,793 --> 00:31:16,773 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 786 00:31:16,773 --> 00:31:18,573 I know you're a famous actress now. 787 00:31:18,573 --> 00:31:20,373 You've completely given up on dancing long ago 788 00:31:20,373 --> 00:31:22,263 and forgotten your former self. 789 00:31:22,263 --> 00:31:24,263 But how can you be so heartless? 790 00:31:24,813 --> 00:31:25,943 Before Director Wang left, 791 00:31:25,943 --> 00:31:27,573 she said her biggest regret 792 00:31:27,573 --> 00:31:28,743 was that in France back then, 793 00:31:28,743 --> 00:31:30,203 she couldn't protect you. 794 00:31:38,613 --> 00:31:39,543 I have to go now. 795 00:31:39,543 --> 00:31:41,903 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 796 00:32:02,733 --> 00:32:03,443 Fei. 797 00:32:03,473 --> 00:32:06,043 This is the brand's latest design this year. 798 00:32:06,063 --> 00:32:08,663 They said it's tailored to match your aura. 799 00:32:08,683 --> 00:32:09,893 The designer 800 00:32:09,923 --> 00:32:12,513 specifically created it for you. 801 00:32:12,573 --> 00:32:13,463 Take a look. 802 00:32:13,803 --> 00:32:15,203 Beautiful. 803 00:32:20,483 --> 00:32:21,543 Oh, by the way, Fei. 804 00:32:21,633 --> 00:32:23,903 Mr. Ren has been urgently pushing these past few days, 805 00:32:23,903 --> 00:32:25,293 asking you to sign the contract as soon as possible. 806 00:32:25,293 --> 00:32:26,633 Please remember to give it to me after you sign, 807 00:32:26,633 --> 00:32:28,153 so I can report back to him. 808 00:32:31,253 --> 00:32:32,373 Before Director Wang left, 809 00:32:32,373 --> 00:32:34,023 she said her biggest regret 810 00:32:34,023 --> 00:32:35,133 was that she couldn't protect you 811 00:32:35,133 --> 00:32:36,573 back then in France. 812 00:32:43,093 --> 00:32:44,153 What's wrong, Fei? 813 00:32:45,703 --> 00:32:47,613 Is there an issue with the contract? 814 00:32:47,613 --> 00:32:48,533 Mr. Ren shouldn't 815 00:32:48,533 --> 00:32:51,223 set any traps in the contract, right? 816 00:32:52,913 --> 00:32:53,983 But business is business. 817 00:32:53,983 --> 00:32:55,223 If you have any concerns, 818 00:32:55,223 --> 00:32:56,663 why don't we hire a lawyer? 819 00:32:56,663 --> 00:32:58,663 After all, it's a 10-year contract. 820 00:32:58,903 --> 00:32:59,843 Coffee, 821 00:33:00,293 --> 00:33:02,333 if you're no longer an executive agent one day, 822 00:33:02,333 --> 00:33:03,533 what do you plan to do? 823 00:33:04,423 --> 00:33:05,093 Well, of course, 824 00:33:05,093 --> 00:33:07,463 I'll continue to get promoted and become a manager, 825 00:33:07,463 --> 00:33:08,903 then the director of management, 826 00:33:08,903 --> 00:33:10,653 and finally become the boss. 827 00:33:10,653 --> 00:33:12,463 Once I become the boss of a talent agency, 828 00:33:12,463 --> 00:33:13,223 I must 829 00:33:13,223 --> 00:33:15,463 invest in a group of handsome guys to form a boy band. 830 00:33:15,463 --> 00:33:16,743 Alright, let's go. 831 00:33:17,263 --> 00:33:18,263 Fei, your bag. 832 00:33:21,263 --> 00:33:22,503 In this new drama, 833 00:33:22,503 --> 00:33:23,373 the medical student you played 834 00:33:23,373 --> 00:33:24,943 is quite different from your previous roles. 835 00:33:24,943 --> 00:33:27,983 Are you intentionally trying to change your acting path? 836 00:33:27,983 --> 00:33:29,333 Actually, actors nowadays 837 00:33:29,333 --> 00:33:30,773 can't completely decide 838 00:33:30,773 --> 00:33:32,513 the roles they can play. 839 00:33:32,533 --> 00:33:33,703 As for me, 840 00:33:33,703 --> 00:33:36,093 I'm still at the stage where I'm being selected. 841 00:33:36,093 --> 00:33:38,053 And for me, 842 00:33:38,433 --> 00:33:39,853 I don't have much talent for acting. 843 00:33:39,853 --> 00:33:41,053 I guess I'm a slow learner, 844 00:33:41,053 --> 00:33:42,373 so I need to start early. 845 00:33:42,373 --> 00:33:44,463 I have to do a lot of homework, 846 00:33:44,463 --> 00:33:46,423 like watching 847 00:33:46,423 --> 00:33:47,773 doctors' living habits 848 00:33:47,773 --> 00:33:49,023 and also a lot of 849 00:33:49,023 --> 00:33:50,423 these kinds of documentaries. 850 00:33:50,423 --> 00:33:52,813 Is this a kind of passion for acting? 851 00:33:53,143 --> 00:33:55,463 I don't think it's passion. 852 00:33:55,613 --> 00:33:57,223 It's actually quite painful. 853 00:33:57,223 --> 00:33:58,413 When it comes to acting, I can definitely 854 00:33:58,413 --> 00:34:00,223 see my limitations. 855 00:34:01,223 --> 00:34:02,293 Painful? 856 00:34:02,923 --> 00:34:05,133 Then why do you choose to act? 857 00:34:06,663 --> 00:34:07,973 I think 858 00:34:08,503 --> 00:34:10,303 it's for money, for a living. 859 00:34:15,023 --> 00:34:17,483 Ms. Qin Fei, you're really humorous. 860 00:34:20,483 --> 00:34:22,563 I think everyone here is the same. 861 00:34:22,583 --> 00:34:24,912 Who isn't working for a living? 862 00:34:24,943 --> 00:34:27,133 When I first started acting, 863 00:34:27,153 --> 00:34:29,682 it was actually quite difficult at that time. 864 00:34:29,762 --> 00:34:31,783 I didn't understand what acting was. 865 00:34:31,783 --> 00:34:33,903 But as I slowly started acting, 866 00:34:33,923 --> 00:34:34,923 I discovered 867 00:34:34,952 --> 00:34:36,253 whether it's the lead role 868 00:34:36,253 --> 00:34:37,682 or a supporting role, 869 00:34:37,733 --> 00:34:39,093 they all have their own lives, 870 00:34:39,093 --> 00:34:40,412 their own stories. 871 00:34:40,463 --> 00:34:42,923 As I gradually immersed myself in the roles, 872 00:34:43,133 --> 00:34:44,783 I found that 873 00:34:45,213 --> 00:34:47,343 you fall in love with these characters. 874 00:34:47,343 --> 00:34:48,783 From that moment on, 875 00:34:49,093 --> 00:34:50,093 I was no longer just 876 00:34:50,093 --> 00:34:51,783 acting for a living. 877 00:34:51,783 --> 00:34:53,093 Then what is it for? 878 00:34:58,053 --> 00:34:59,493 [Dream] 879 00:35:02,543 --> 00:35:03,493 For my dream. 880 00:35:03,493 --> 00:35:04,503 [Dream] 881 00:35:04,503 --> 00:35:05,693 If you had to choose between 882 00:35:05,693 --> 00:35:07,093 dance and acting, 883 00:35:07,093 --> 00:35:08,823 which one would you choose now? 884 00:35:11,663 --> 00:35:15,553 [Dream] [Acting] 885 00:35:17,613 --> 00:35:18,653 Of course, 886 00:35:18,653 --> 00:35:19,873 I'd choose acting. 887 00:35:19,873 --> 00:35:20,623 [Dream] [Acting] 888 00:35:20,623 --> 00:35:21,253 Alright. 889 00:35:21,253 --> 00:35:22,383 Thank you, Ms. Qin Fei, 890 00:35:22,383 --> 00:35:24,693 for participating in our interview today. 891 00:35:24,693 --> 00:35:25,463 We also hope that 892 00:35:25,463 --> 00:35:26,613 Ms. Qin Fei's acting career 893 00:35:26,613 --> 00:35:27,863 will continue to rise step by step. 894 00:35:27,863 --> 00:35:28,823 Thank you. 895 00:35:29,463 --> 00:35:30,253 Goodbye. 896 00:35:36,133 --> 00:35:37,653 During your interview just now, 897 00:35:37,653 --> 00:35:39,143 you spoke well 898 00:35:39,343 --> 00:35:40,943 when you talked about your understanding 899 00:35:40,943 --> 00:35:42,473 of acting. 900 00:35:42,503 --> 00:35:43,583 Right, Coffee? 901 00:35:44,383 --> 00:35:45,903 Yes, I didn't expect that. 902 00:35:45,903 --> 00:35:47,423 You spoke really well, Fei. 903 00:35:47,423 --> 00:35:48,173 Alright. 904 00:35:49,023 --> 00:35:50,023 You're not that 905 00:35:50,023 --> 00:35:52,133 confrontational Qin Fei anymore. 906 00:35:52,903 --> 00:35:54,093 It seems you have 907 00:35:54,093 --> 00:35:57,353 gained some real insight and understanding about acting. 908 00:35:58,713 --> 00:35:59,823 Okay, so here's what we'll do. 909 00:35:59,823 --> 00:36:01,613 Coffee, let's figure out a way 910 00:36:01,613 --> 00:36:02,863 to find some 911 00:36:03,023 --> 00:36:04,483 professional training 912 00:36:04,773 --> 00:36:06,043 at a theater academy. 913 00:36:06,073 --> 00:36:08,013 You can take a few years of classes. 914 00:36:08,323 --> 00:36:09,163 Xiaofei. 915 00:36:09,553 --> 00:36:11,543 If it were you, 916 00:36:11,573 --> 00:36:12,933 what would you choose? 917 00:36:12,963 --> 00:36:14,213 What would you do? 918 00:36:14,753 --> 00:36:16,423 If I had a chance, 919 00:36:16,453 --> 00:36:18,583 I'd definitely move forward bravely. 920 00:36:18,703 --> 00:36:19,823 Can you let go 921 00:36:19,843 --> 00:36:21,553 what you have now? 922 00:36:22,983 --> 00:36:24,783 There's nothing to be afraid of. 923 00:36:28,943 --> 00:36:30,263 [Zhongkun] 924 00:36:35,373 --> 00:36:37,443 [Zhongkun Modern Ballet Dance Troupe] 925 00:36:50,463 --> 00:36:52,343 Such crappy Internet. 926 00:36:55,343 --> 00:36:56,743 Here, have some of this. 927 00:36:57,653 --> 00:36:58,903 What is this? 928 00:36:59,383 --> 00:37:00,653 It's for calming nerves and aiding sleep. 929 00:37:00,653 --> 00:37:02,583 I found this recipe online for you. 930 00:37:02,653 --> 00:37:03,733 It contains 931 00:37:03,733 --> 00:37:06,733 lily bulbs, red dates, sour jujube seeds, and porias. 932 00:37:11,023 --> 00:37:12,353 What are you looking at? 933 00:37:12,603 --> 00:37:14,913 How's the preparation for the surgical plan going? 934 00:37:14,913 --> 00:37:17,163 Yu Zhecheng and I are still working on it. 935 00:37:17,163 --> 00:37:19,373 Next, I'll lead him to simulate 936 00:37:19,403 --> 00:37:22,053 potential issues that might arise during the surgery. 937 00:37:22,053 --> 00:37:23,383 What I told you the other day 938 00:37:23,383 --> 00:37:24,733 was all for nothing, wasn't it? 939 00:37:24,733 --> 00:37:26,173 I remember. 940 00:37:26,673 --> 00:37:27,943 I have to have desire, 941 00:37:27,973 --> 00:37:29,033 and forge ahead bravely. 942 00:37:29,033 --> 00:37:30,423 You remember, and yet... 943 00:37:30,423 --> 00:37:31,173 Xiaofei, 944 00:37:32,573 --> 00:37:33,613 as humans, 945 00:37:34,413 --> 00:37:36,173 we need to accept failure, 946 00:37:36,493 --> 00:37:37,823 accept being ordinary, 947 00:37:38,253 --> 00:37:39,303 accept reality, 948 00:37:39,653 --> 00:37:40,863 and even accept becoming 949 00:37:40,863 --> 00:37:42,693 the person we dislike the most. 950 00:37:43,093 --> 00:37:44,863 I really don't understand. 951 00:37:44,883 --> 00:37:46,153 Why? 952 00:37:46,713 --> 00:37:47,533 There are still plenty of things 953 00:37:47,533 --> 00:37:48,793 you don't understand. 954 00:37:52,173 --> 00:37:52,613 Here. 955 00:37:52,613 --> 00:37:53,673 Let me ask you this. 956 00:37:54,943 --> 00:37:56,713 If you were given a chance 957 00:37:56,743 --> 00:37:58,303 to dance again, 958 00:37:58,323 --> 00:38:00,143 could you give up acting without hesitation, 959 00:38:00,143 --> 00:38:01,253 and give up the 10-year contract 960 00:38:01,253 --> 00:38:02,823 that Ren Siqi offered you? 961 00:38:03,633 --> 00:38:05,093 There's so much honor here, 962 00:38:05,093 --> 00:38:06,413 so much glamour, 963 00:38:06,433 --> 00:38:08,403 so many branded jewelry, bags, 964 00:38:08,433 --> 00:38:09,663 gems, and clothes. 965 00:38:10,873 --> 00:38:13,103 You can support so many Xingyi Entertainment companies, 966 00:38:13,103 --> 00:38:15,033 giving jobs to people like Coffee. 967 00:38:15,043 --> 00:38:17,043 Can you just give it all up so easily? 968 00:38:17,763 --> 00:38:18,553 Okay, 969 00:38:18,583 --> 00:38:21,043 even if you have the courage to give up everything, 970 00:38:21,043 --> 00:38:22,243 are you really willing to be 971 00:38:22,243 --> 00:38:24,243 an ordinary person, 972 00:38:24,253 --> 00:38:25,783 work nine to five every day, 973 00:38:26,123 --> 00:38:28,723 and squeeze into the subway during rush hours? 974 00:38:29,693 --> 00:38:31,153 Can you really do all that? 975 00:38:35,463 --> 00:38:36,923 I've been away for so long. 976 00:38:37,383 --> 00:38:38,583 Can I go back? 977 00:38:46,223 --> 00:38:47,263 With dreams, 978 00:38:48,143 --> 00:38:49,513 it's very likely 979 00:38:49,543 --> 00:38:51,743 that they're the most beautiful before 980 00:38:51,913 --> 00:38:52,823 they come true. 981 00:39:09,503 --> 00:39:11,383 I specially picked that lipstick for you. 982 00:39:11,383 --> 00:39:12,823 Chen Shen insisted it was too plain. 983 00:39:12,823 --> 00:39:14,253 He wanted to pick a black one for you. 984 00:39:14,253 --> 00:39:16,503 Don't you think he had ulterior motives? 985 00:39:16,503 --> 00:39:17,733 How are you two doing? 986 00:39:19,133 --> 00:39:20,093 Pretty good. 987 00:39:21,213 --> 00:39:23,013 We went to many places this time. 988 00:39:23,503 --> 00:39:25,523 Ijen Volcano, Tanah Lot, 989 00:39:25,523 --> 00:39:27,953 and we also tried paragliding. 990 00:39:27,973 --> 00:39:28,823 You should 991 00:39:28,843 --> 00:39:31,003 really try that one with Xing Zhizhi. 992 00:39:40,143 --> 00:39:41,273 What? 993 00:39:41,303 --> 00:39:43,173 Didn't you tell me to be happy? 994 00:39:49,603 --> 00:39:50,813 How about you? 995 00:39:51,173 --> 00:39:53,373 I heard you're renewing your contract. 996 00:39:55,653 --> 00:39:57,733 It's pretty much a done deal. 997 00:39:57,763 --> 00:39:59,323 But come to think of it. 998 00:39:59,343 --> 00:40:01,493 The contract period is really long. 999 00:40:01,523 --> 00:40:03,603 It's a full 10-year commitment. 1000 00:40:04,213 --> 00:40:05,953 Ren Siqi plans to get into production. 1001 00:40:05,953 --> 00:40:07,903 He's already started preparing for his first drama. 1002 00:40:07,903 --> 00:40:09,203 I'll be the female lead. 1003 00:40:09,203 --> 00:40:12,733 He plans to make the official announcement at the fashion gala. 1004 00:40:13,303 --> 00:40:15,733 Ren Siqi as a producer? 1005 00:40:17,423 --> 00:40:18,823 He's good at talking, 1006 00:40:18,823 --> 00:40:20,613 but the content... 1007 00:40:24,693 --> 00:40:26,163 But he treats you well. 1008 00:40:26,163 --> 00:40:27,343 It's fine. 1009 00:40:27,863 --> 00:40:28,943 It's just that, 1010 00:40:28,943 --> 00:40:30,823 signing for 10 years... 1011 00:40:30,823 --> 00:40:33,023 You need to be clear about what you want. 1012 00:40:33,093 --> 00:40:34,493 Think it over carefully. 1013 00:40:42,813 --> 00:40:43,983 Fei, let's go over 1014 00:40:43,983 --> 00:40:45,463 today's schedule again. 1015 00:40:45,463 --> 00:40:46,653 At 2 p.m., 1016 00:40:46,653 --> 00:40:47,963 we're meeting with the amazing period drama director, Yi, 1017 00:40:47,963 --> 00:40:49,603 [Push Notification] 1018 00:40:50,253 --> 00:40:51,693 to discuss the female lead's concept. 1019 00:40:51,693 --> 00:40:52,213 [Zhongkun Modern Dance Troupe] 1020 00:40:52,213 --> 00:40:53,163 At 7 p.m., 1021 00:40:53,163 --> 00:40:55,863 we have Xianglinai's press conference. 1022 00:40:55,863 --> 00:40:57,053 Don't forget, okay? 1023 00:40:59,163 --> 00:41:00,693 Turn right, please. 1024 00:41:00,693 --> 00:41:01,423 No, that's not right. 1025 00:41:01,423 --> 00:41:02,253 The advertising studio 1026 00:41:02,253 --> 00:41:03,653 is on the left side of the lake. 1027 00:41:03,653 --> 00:41:05,303 I-It's a left turn. 1028 00:41:05,303 --> 00:41:07,903 Let's turn right first. I have something to do. 1029 00:41:19,903 --> 00:41:20,633 Stop the car. 1030 00:41:20,693 --> 00:41:25,473 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1031 00:41:27,933 --> 00:41:30,543 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1032 00:41:34,873 --> 00:41:36,313 It's okay. Don't cry. 1033 00:41:40,153 --> 00:41:41,013 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1034 00:41:41,013 --> 00:41:42,173 It's alright. 1035 00:41:42,213 --> 00:41:43,613 Let's go. 1036 00:41:43,613 --> 00:41:44,783 Go on. 1037 00:41:44,783 --> 00:41:46,503 Goodbye. 1038 00:41:46,943 --> 00:41:47,653 Go on. 1039 00:41:48,613 --> 00:41:49,423 Goodbye. 1040 00:41:55,343 --> 00:41:56,773 Be careful! 1041 00:41:58,503 --> 00:42:01,583 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 1042 00:42:19,593 --> 00:42:20,913 I've been away for so long. 1043 00:42:20,913 --> 00:42:22,433 Can I go back? 1044 00:42:22,583 --> 00:42:23,623 With dreams, 1045 00:42:23,643 --> 00:42:24,773 it's very likely 1046 00:42:24,803 --> 00:42:26,463 that they're the most beautiful before they 1047 00:42:26,463 --> 00:42:27,943 come true. 1048 00:42:31,253 --> 00:42:31,943 Fei. 1049 00:42:33,573 --> 00:42:34,413 Coffee. 1050 00:42:34,573 --> 00:42:35,443 Go back to the company. 1051 00:42:35,443 --> 00:42:36,653 Back to the company? 1052 00:42:36,673 --> 00:42:37,733 Fei, are you crazy? 1053 00:42:37,743 --> 00:42:38,213 We still have 1054 00:42:38,213 --> 00:42:38,943 so many events ahead. 1055 00:42:38,943 --> 00:42:40,693 I know, but let's go back to the company first. 1056 00:42:40,693 --> 00:42:42,253 I need to talk to Ren Siqi. 1057 00:42:46,343 --> 00:42:47,463 Alright then. 1058 00:42:47,973 --> 00:42:50,503 Sir, let's head back to Xingyi first. 1059 00:43:06,133 --> 00:43:06,733 What's wrong? 1060 00:43:06,733 --> 00:43:08,593 Why did you suddenly come back to see me? 1061 00:43:08,593 --> 00:43:09,143 What's the matter? 1062 00:43:09,143 --> 00:43:10,473 I made a decision. 1063 00:43:10,493 --> 00:43:11,953 I must tell you right away. 1064 00:43:14,203 --> 00:43:15,323 What decision? 1065 00:43:15,353 --> 00:43:16,353 I won't renew the contract. 1066 00:43:16,353 --> 00:43:21,353 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1067 00:43:16,353 --> 00:43:26,353 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.