Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,623 --> 00:01:36,623
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:36,623 --> 00:01:41,623
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:41,623 --> 00:01:45,923
[A Beautiful Lie]
4
00:01:46,383 --> 00:01:47,203
Xing Zhizhi, why did you do that?
5
00:01:47,203 --> 00:01:47,683
[Five years ago]
6
00:01:47,683 --> 00:01:48,913
Although I knew you got
7
00:01:48,913 --> 00:01:50,343
a degree in rehabilitation medicine,
8
00:01:50,343 --> 00:01:51,343
I never thought you'd actually switch to it.
9
00:01:51,343 --> 00:01:52,093
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Thoracic Surgery]
10
00:01:52,093 --> 00:01:54,053
Do you know how much Professor Ge expects from you?
11
00:01:54,053 --> 00:01:55,133
Can you live up to his expectations?
12
00:01:55,133 --> 00:01:57,933
Can you do justice to these skilled hands of yours?
13
00:01:58,193 --> 00:01:59,873
Come on, let's sit down and talk.
14
00:01:59,873 --> 00:02:01,033
Sit down and talk.
15
00:02:03,893 --> 00:02:04,393
Isn't there still you in the thoracic surgery department?
16
00:02:04,393 --> 00:02:05,543
[Xing Zhizhi; Attending Physician; Rehabilitation Department]
17
00:02:05,543 --> 00:02:06,943
I know my own limits.
18
00:02:06,973 --> 00:02:09,573
Why did you really stop performing surgeries?
19
00:02:10,133 --> 00:02:11,653
Isn't helping patients recover
20
00:02:11,653 --> 00:02:12,503
after surgery
21
00:02:12,523 --> 00:02:14,323
and return to their normal lives
22
00:02:14,713 --> 00:02:15,843
a meaningful thing?
23
00:02:15,863 --> 00:02:17,423
That's not what I meant.
24
00:02:17,913 --> 00:02:19,233
Tell me honestly,
25
00:02:19,263 --> 00:02:21,263
did you run into something at Suman?
26
00:02:23,133 --> 00:02:24,102
No.
27
00:02:34,473 --> 00:02:42,413
[Episode 20]
[You mean, even if you're lying]
[I still have to pretend to believe you. Whatever you say is right]
28
00:02:42,713 --> 00:02:43,783
Xing Zhizhi.
29
00:02:43,803 --> 00:02:44,843
I believed it.
30
00:02:46,833 --> 00:02:49,833
What you said before about that quantum entanglement
31
00:02:50,153 --> 00:02:51,583
and destiny,
32
00:02:52,523 --> 00:02:54,123
I believed it all.
33
00:02:55,463 --> 00:02:57,113
Because I remember now.
34
00:02:59,923 --> 00:03:01,183
How are you holding up?
35
00:03:02,073 --> 00:03:03,673
Hang in there. I'll save you.
36
00:03:05,663 --> 00:03:06,663
What's your name?
37
00:03:07,943 --> 00:03:09,103
Qin Xiaofei.
38
00:03:10,543 --> 00:03:12,033
When I was in France,
39
00:03:12,993 --> 00:03:14,063
you saved me.
40
00:03:17,363 --> 00:03:19,543
When you rushed to save me that day,
41
00:03:20,053 --> 00:03:21,703
it was just like that time.
42
00:03:22,613 --> 00:03:24,263
I remembered everything.
43
00:03:24,743 --> 00:03:26,623
You saved me once again.
44
00:03:28,723 --> 00:03:30,393
Maybe you're right;
45
00:03:31,473 --> 00:03:32,943
fate has a way
46
00:03:32,963 --> 00:03:35,223
of bringing us together again and again.
47
00:03:35,643 --> 00:03:38,373
It must be because we're destined to be together.
48
00:03:39,463 --> 00:03:41,543
I want to believe again—
49
00:03:42,063 --> 00:03:44,193
believe that you'll stay with me,
50
00:03:45,523 --> 00:03:48,123
that you're the one heaven meant for me.
51
00:03:49,953 --> 00:03:51,763
It took away my father
52
00:03:52,783 --> 00:03:54,033
and my home,
53
00:03:56,143 --> 00:03:58,873
so it should compensate me for something, right?
54
00:04:04,153 --> 00:04:05,063
Go to sleep.
55
00:04:18,352 --> 00:04:19,453
Qin Xiaofei.
56
00:04:20,033 --> 00:04:21,523
You finally remembered.
57
00:04:22,873 --> 00:04:25,073
I didn't believe in fate before either,
58
00:04:25,183 --> 00:04:26,743
but again and again,
59
00:04:26,773 --> 00:04:28,373
it has brought you back to me.
60
00:04:29,493 --> 00:04:30,443
Fortunately,
61
00:04:30,983 --> 00:04:32,523
everything is over now.
62
00:04:33,893 --> 00:04:35,283
I hope it's all over now.
63
00:04:35,823 --> 00:04:37,103
I'll be with you.
64
00:04:37,853 --> 00:04:39,333
I won't leave you.
65
00:04:59,003 --> 00:05:00,493
You're a doctor.
66
00:05:00,863 --> 00:05:05,153
I beg you, please save my baby.
67
00:05:57,563 --> 00:05:58,643
It's sweet.
68
00:05:59,163 --> 00:06:00,523
[Wang De Wang Xylitol]
69
00:06:11,773 --> 00:06:13,253
Xing Zhizhi?
70
00:06:15,813 --> 00:06:17,053
Xing Zhizhi!
71
00:06:37,423 --> 00:06:39,443
Something has come up at the hospital, so I have to go.
72
00:06:39,443 --> 00:06:41,853
I made you some porridge. Remember to have it in the morning.
73
00:06:41,853 --> 00:06:43,903
Don't forget to take your cold medicine as well.
74
00:06:43,903 --> 00:06:45,593
I left the xylitol on your bedside table.
75
00:06:45,593 --> 00:06:48,283
Eat more fruits to get your vitamins.
76
00:06:48,373 --> 00:06:49,543
I'll call you when I get there.
77
00:06:49,543 --> 00:06:50,803
Do well in your filming.
78
00:06:50,803 --> 00:06:52,803
I'll be waiting for you to come home.
79
00:06:55,963 --> 00:06:57,353
As your boyfriend, I'm exercising my rights.
80
00:06:57,353 --> 00:06:59,213
Tell Hao Jun to stay away from you.
81
00:07:26,753 --> 00:07:29,333
[Rehabilitation Clinic 3]
82
00:08:43,783 --> 00:08:45,623
You're a doctor.
83
00:08:45,763 --> 00:08:49,223
I beg you, please save my baby.
84
00:08:51,913 --> 00:08:52,793
[Decline] [Answer]
[Qin Xiaofei]
85
00:09:01,083 --> 00:09:01,893
[Decline] [Answer]
[Qin Xiaofei]
86
00:09:20,343 --> 00:09:21,403
Morning, Xiaofei.
87
00:09:21,403 --> 00:09:21,693
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
88
00:09:21,693 --> 00:09:22,693
Xing Zhizhi,
89
00:09:23,143 --> 00:09:24,693
I voice-called you
90
00:09:24,693 --> 00:09:26,103
twice last night,
91
00:09:26,103 --> 00:09:27,483
but you didn't answer either of them.
92
00:09:27,483 --> 00:09:29,293
You just woke up now, didn't you?
93
00:09:30,323 --> 00:09:32,153
I had three meetings yesterday,
94
00:09:32,183 --> 00:09:34,543
ten new cases, and eight follow-ups...
95
00:09:34,563 --> 00:09:35,563
Stop, stop, stop.
96
00:09:36,593 --> 00:09:38,643
Tell me what's really going on with you.
97
00:09:38,643 --> 00:09:40,503
Nothing, just sleep-deprived.
98
00:09:41,083 --> 00:09:43,143
You're still lying to me, aren't you?
99
00:09:43,293 --> 00:09:44,343
Xing Zhizhi,
100
00:09:44,363 --> 00:09:46,433
you're not regretting being with me, are you?
101
00:09:46,433 --> 00:09:48,393
We've just started dating,
102
00:09:48,413 --> 00:09:50,103
and you're already lying to me.
103
00:09:50,103 --> 00:09:52,443
It's clear you have something on your mind.
104
00:09:52,443 --> 00:09:53,383
You're the one who told me
105
00:09:53,383 --> 00:09:55,193
that in a relationship, we should treat each other honestly.
106
00:09:55,193 --> 00:09:56,453
But now, look at you...
107
00:09:57,983 --> 00:10:01,243
I didn't expect I'd be the only one fully committed to this.
108
00:10:02,143 --> 00:10:03,313
What time did you finish shooting yesterday?
109
00:10:03,313 --> 00:10:05,423
[Xing Zhizhi] [Qin Fei]
110
00:10:05,423 --> 00:10:06,563
Xing Zhizhi.
111
00:10:07,223 --> 00:10:09,283
Are you trying to change the subject?
112
00:10:12,553 --> 00:10:13,503
Tell me.
113
00:10:13,523 --> 00:10:14,923
What's going on with you?
114
00:10:14,943 --> 00:10:16,543
Is something bothering you?
115
00:10:19,263 --> 00:10:20,343
No.
116
00:10:21,683 --> 00:10:22,713
It's just
117
00:10:22,743 --> 00:10:25,203
that I've been having the same dream lately.
118
00:10:25,413 --> 00:10:26,443
I keep dreaming
119
00:10:26,493 --> 00:10:27,933
that I'm lying in ruins,
120
00:10:28,283 --> 00:10:29,243
and then
121
00:10:29,263 --> 00:10:31,663
you're telling me to pull myself together.
122
00:10:32,953 --> 00:10:35,343
That was quite an ominous dream you had.
123
00:10:35,363 --> 00:10:36,343
Other couples get to be all lovey-dovey
124
00:10:36,343 --> 00:10:37,733
when they're dating.
125
00:10:37,763 --> 00:10:38,573
But only you
126
00:10:38,593 --> 00:10:39,903
had that kind of dream.
127
00:10:39,933 --> 00:10:41,593
You did insist that I tell you.
128
00:10:43,493 --> 00:10:44,853
True.
129
00:10:45,963 --> 00:10:48,243
You have such a beautiful girlfriend,
130
00:10:48,273 --> 00:10:50,443
but you can only see her through a screen.
131
00:10:50,443 --> 00:10:52,563
You can't kiss or hug her.
132
00:10:53,773 --> 00:10:56,773
And I have to film romantic scenes with another actor.
133
00:10:56,783 --> 00:10:58,923
Oh, right. I have a kissing scene later.
134
00:10:58,923 --> 00:11:01,103
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
135
00:11:01,623 --> 00:11:02,573
Dr. Xing,
136
00:11:02,783 --> 00:11:05,493
when you dream tonight,
137
00:11:05,953 --> 00:11:07,813
remember to give me a kiss.
138
00:11:07,873 --> 00:11:09,613
Qin Xiaofei, wait until you come back,
139
00:11:09,613 --> 00:11:11,673
and you'll see how I'll deal with you.
140
00:11:11,743 --> 00:11:13,513
Don't say it if you won't follow through.
141
00:11:13,513 --> 00:11:14,473
I'm heading to the set now.
142
00:11:14,473 --> 00:11:15,143
Bye-bye.
143
00:11:17,973 --> 00:11:19,503
Hurry up, hang up the phone.
144
00:11:34,743 --> 00:11:36,863
Hello, Mr. Xing! Hello, Mr. Xing!
145
00:11:36,863 --> 00:11:38,023
Hello, everyone. Hello, everyone.
146
00:11:38,023 --> 00:11:39,053
Slow down.
147
00:11:56,833 --> 00:11:58,493
Your head is hurting again.
148
00:11:59,773 --> 00:12:00,933
When are you going to
149
00:12:00,933 --> 00:12:02,653
tell Qin Fei about me?
150
00:12:02,823 --> 00:12:04,153
We'll see.
151
00:12:05,653 --> 00:12:07,873
Qin Fei still doesn't know about what happened to you abroad, right?
152
00:12:07,873 --> 00:12:09,443
What if she can't accept me?
153
00:12:09,693 --> 00:12:10,783
She won't.
154
00:12:10,883 --> 00:12:12,083
But what if she can't?
155
00:12:12,493 --> 00:12:14,273
Aren't you worried at all?
156
00:12:17,763 --> 00:12:19,883
Your headaches are getting worse.
157
00:12:20,353 --> 00:12:21,923
Go see a doctor about it.
158
00:12:33,183 --> 00:12:34,043
Xing,
159
00:12:34,643 --> 00:12:36,403
from what I see in this scan,
160
00:12:36,433 --> 00:12:38,473
there doesn't seem to be any problem.
161
00:12:38,473 --> 00:12:39,553
Then why
162
00:12:39,583 --> 00:12:40,873
do I keep having headaches
163
00:12:40,873 --> 00:12:42,333
and trouble sleeping?
164
00:12:42,833 --> 00:12:43,953
Well, regarding your symptoms,
165
00:12:43,953 --> 00:12:45,523
you're a doctor too,
166
00:12:45,723 --> 00:12:46,763
so you know
167
00:12:46,823 --> 00:12:48,863
the human brain is a very complex thing.
168
00:12:48,863 --> 00:12:50,343
This may be
169
00:12:50,663 --> 00:12:52,063
the post-concussion syndrome,
170
00:12:52,063 --> 00:12:53,233
but it may also be...
171
00:12:53,253 --> 00:12:54,563
I mean, it may be
172
00:12:54,593 --> 00:12:56,993
caused by psychological issues.
173
00:13:00,153 --> 00:13:01,943
If not, come to our hospital's
174
00:13:02,063 --> 00:13:04,573
psychiatry department and have them take a look.
175
00:13:04,573 --> 00:13:05,383
Du, you...
176
00:13:05,583 --> 00:13:06,573
You...
177
00:13:06,743 --> 00:13:07,813
We all work in the same hospital.
178
00:13:07,813 --> 00:13:10,613
What are you afraid of? Just have them check on you.
179
00:13:20,103 --> 00:13:20,593
[WeChat]
180
00:13:27,143 --> 00:13:28,413
Today's girlfriend update,
181
00:13:28,413 --> 00:13:29,633
please check.
182
00:13:29,663 --> 00:13:31,713
I had oatmeal with milk for breakfast.
183
00:13:31,713 --> 00:13:33,833
As per your medical advice, I didn't go hungry.
184
00:13:33,833 --> 00:13:35,743
The soup at lunch wasn't good at all.
185
00:13:35,743 --> 00:13:38,203
I really miss your homemade pork rib soup...
186
00:13:40,403 --> 00:13:42,233
There's no signal at the outdoor set today,
187
00:13:42,233 --> 00:13:43,423
so I don't know
188
00:13:43,453 --> 00:13:46,053
when these WeChat messages will go through...
189
00:13:46,103 --> 00:13:47,583
Here is a wildflower for you...
190
00:13:47,583 --> 00:13:49,603
Mainly to remind you...
191
00:13:49,773 --> 00:13:52,053
that you're taken now.
192
00:13:52,053 --> 00:13:53,893
Don't pick up on other girls!
193
00:13:55,223 --> 00:13:56,173
Xiaoxiao says
194
00:13:56,173 --> 00:13:58,203
communication is key in relationships.
195
00:13:58,203 --> 00:14:00,273
So I'm sending you whatever comes to mind.
196
00:14:00,273 --> 00:14:01,403
You must do the same—
197
00:14:01,423 --> 00:14:04,223
report your whereabouts to me anytime, anywhere.
198
00:14:04,873 --> 00:14:06,343
You're not replying at all...
199
00:14:06,343 --> 00:14:08,403
Looks like there's really no signal.
200
00:14:09,053 --> 00:14:12,503
Xing Zhizhi, I miss you so much.
201
00:14:12,943 --> 00:14:14,383
I'll be back soon!
202
00:14:29,033 --> 00:14:32,023
[Qin Xiaofei]
203
00:14:32,803 --> 00:14:34,343
I've been really busy with work today
204
00:14:34,343 --> 00:14:35,693
and just now got to have lunch.
205
00:14:35,693 --> 00:14:37,093
I miss you too.
206
00:14:47,513 --> 00:14:48,303
[Decline] [Answer]
[Qin Xiaofei]
207
00:14:56,543 --> 00:14:57,253
Xiaofei.
208
00:14:57,873 --> 00:14:59,723
You're taking a break? Let me tell you,
209
00:14:59,723 --> 00:15:01,653
the director praised me today.
210
00:15:01,683 --> 00:15:02,583
It's the first time
211
00:15:02,583 --> 00:15:03,623
a director has told me
212
00:15:03,623 --> 00:15:04,893
that my acting was decent.
213
00:15:04,893 --> 00:15:06,403
And Xiaoxiao also said I was really into the role
214
00:15:06,403 --> 00:15:07,963
and that my acting had improved.
215
00:15:07,963 --> 00:15:08,763
Are you happy?
216
00:15:08,893 --> 00:15:10,133
Of course, I'm happy.
217
00:15:11,153 --> 00:15:12,583
You know very well
218
00:15:12,613 --> 00:15:15,413
that I did go through some hardships for this show.
219
00:15:20,973 --> 00:15:22,213
What's wrong?
220
00:15:22,243 --> 00:15:24,173
Why are you looking at me like that?
221
00:15:24,393 --> 00:15:27,053
Do you think I'm being too talkative and clingy?
222
00:15:27,793 --> 00:15:29,273
How could I be, Xiaofei?
223
00:15:29,633 --> 00:15:31,433
I love it when you're clingy.
224
00:15:31,463 --> 00:15:32,173
And I love
225
00:15:32,193 --> 00:15:35,523
how you share everything with me, whether it's big or small.
226
00:15:35,893 --> 00:15:36,893
However, Ms. Qin,
227
00:15:36,893 --> 00:15:38,413
you mentioned getting deeply into the role.
228
00:15:38,413 --> 00:15:40,793
Are you talking about the romantic scenes with Hao Jun?
229
00:15:40,793 --> 00:15:42,073
What if you can't get out of character?
230
00:15:42,073 --> 00:15:42,663
I...
231
00:15:43,093 --> 00:15:44,213
Xing Zhizhi,
232
00:15:44,623 --> 00:15:45,743
why have you suddenly
233
00:15:45,743 --> 00:15:47,503
become so insecure?
234
00:15:47,523 --> 00:15:49,003
That's not like you.
235
00:15:49,753 --> 00:15:52,153
This is my first relationship, and I'm often alone,
236
00:15:52,153 --> 00:15:53,103
so it's understandable
237
00:15:53,103 --> 00:15:55,433
that I don't have much confidence, right?
238
00:15:57,853 --> 00:15:59,603
Then I'll tell you some news.
239
00:15:59,633 --> 00:16:00,603
What is it?
240
00:16:01,373 --> 00:16:04,053
Because my acting skills have improved rapidly,
241
00:16:04,053 --> 00:16:04,123
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
242
00:16:04,123 --> 00:16:05,433
I can wrap up early.
243
00:16:05,463 --> 00:16:06,233
Really?
244
00:16:21,533 --> 00:16:22,613
I'd like a bag.
245
00:16:22,633 --> 00:16:23,443
Okay.
246
00:16:35,613 --> 00:16:37,103
Sir, this item
247
00:16:37,103 --> 00:16:38,173
is half price for the second one today.
248
00:16:38,173 --> 00:16:39,623
Would you like a second one?
249
00:16:39,623 --> 00:16:40,653
No, I don't need it.
250
00:16:40,653 --> 00:16:42,253
Just one is enough; just one.
251
00:17:04,923 --> 00:17:05,583
[Spicy tofu] [Braised eggplant with potatoes]
252
00:17:20,223 --> 00:17:21,753
Three, two, one,
253
00:17:21,773 --> 00:17:22,642
action.
254
00:17:33,703 --> 00:17:34,743
Okay, cut!
255
00:17:34,743 --> 00:17:36,523
That was the final scene of Qin Fei!
256
00:17:36,523 --> 00:17:38,763
Good! Good!
257
00:17:42,473 --> 00:17:44,093
Come on.
258
00:17:44,493 --> 00:17:46,823
Qin Fei, congratulations on wrapping up.
259
00:17:47,043 --> 00:17:48,003
Thank you.
260
00:17:48,033 --> 00:17:49,723
Good job, well done.
261
00:17:49,993 --> 00:17:50,903
During this time,
262
00:17:50,903 --> 00:17:52,093
I've had high expectations for you.
263
00:17:52,093 --> 00:17:53,273
You've also made great progress.
264
00:17:53,273 --> 00:17:54,753
Good, very good indeed.
265
00:17:54,783 --> 00:17:56,383
I'm reserving you for my next show,
266
00:17:56,383 --> 00:17:57,733
so don't raise your price.
267
00:17:57,733 --> 00:17:58,613
Thank you, Director.
268
00:17:58,613 --> 00:18:00,033
Come on, Director, let's take a photo together.
269
00:18:00,033 --> 00:18:01,553
-Okay, come on.
-Okay.
270
00:18:02,013 --> 00:18:03,063
Come on.
271
00:18:04,403 --> 00:18:06,333
Okay, everyone, let's take a group photo together.
272
00:18:06,333 --> 00:18:07,573
Anyone else here want to join us for a photo?
273
00:18:07,573 --> 00:18:09,463
It's okay. Come on.
274
00:18:09,463 --> 00:18:10,983
Ms. Qin, may I have your autograph?
275
00:18:10,983 --> 00:18:12,263
Ms. Qin, I'm such a big fan!
276
00:18:12,263 --> 00:18:13,743
I love you so much. Can we take a photo together?
277
00:18:13,743 --> 00:18:14,703
Ms. Qin. Ms. Qin.
278
00:18:14,703 --> 00:18:16,183
Could you sign an autograph for me, please?
279
00:18:16,183 --> 00:18:17,663
Ms. Qin. Ms. Qin.
280
00:18:17,663 --> 00:18:19,773
Ms. Qin, let's take a photo, Ms. Qin.
281
00:18:19,773 --> 00:18:20,943
Thank you; you're so beautiful.
282
00:18:20,943 --> 00:18:22,093
Ms. Qin, Ms. Qin!
283
00:18:22,093 --> 00:18:23,423
Thank you, Ms. Qin! Thank you, Ms. Qin!
284
00:18:23,423 --> 00:18:24,423
-Ms. Qin, you're so beautiful! -Come on.
285
00:18:24,423 --> 00:18:25,533
-Okay, thank you.
-So beautiful!
286
00:18:25,533 --> 00:18:26,663
Alright, good job.
287
00:18:27,183 --> 00:18:28,653
Ms. Qin, could you sign an autograph for me, please?
288
00:18:28,653 --> 00:18:29,743
Ms. Qin, you're so gorgeous, Ms. Qin!
289
00:18:29,743 --> 00:18:30,943
Ms. Qin, Ms. Qin!
290
00:18:30,943 --> 00:18:32,133
Could you sign an autograph for me, Ms. Qin?
291
00:18:32,133 --> 00:18:33,613
One at a time, please. One at a time.
292
00:18:33,613 --> 00:18:34,183
Excuse me, make way, please.
293
00:18:34,183 --> 00:18:34,983
Make way, please. Let me through.
294
00:18:34,983 --> 00:18:36,093
Hello, thank you. Thank you all.
295
00:18:36,093 --> 00:18:37,663
We'll sign for you next time; next time.
296
00:18:37,663 --> 00:18:39,263
Goodbye everyone, goodbye, goodbye.
297
00:18:39,263 --> 00:18:40,503
Goodbye, Ms. Qin!
298
00:18:40,503 --> 00:18:41,663
Alright, attention, all departments!
299
00:18:41,663 --> 00:18:42,463
Let's head over there.
300
00:18:42,463 --> 00:18:43,333
We're about to change sets.
301
00:18:43,333 --> 00:18:44,053
Hold this for me.
302
00:18:44,053 --> 00:18:45,133
Okay.
303
00:18:45,133 --> 00:18:46,223
Wait for me in the car.
304
00:18:46,223 --> 00:18:47,133
Okay.
305
00:18:47,813 --> 00:18:49,113
Congrats on finishing filming.
306
00:18:49,113 --> 00:18:50,733
All packed up?
307
00:18:50,753 --> 00:18:53,613
It's so nice to have someone waiting for you at home.
308
00:18:54,443 --> 00:18:55,373
What's this for?
309
00:18:56,263 --> 00:18:58,663
Thank you for helping me get this role.
310
00:18:58,683 --> 00:18:59,373
What are you thanking me for?
311
00:18:59,373 --> 00:19:00,613
You earned it yourself
312
00:19:00,613 --> 00:19:02,073
through your own efforts.
313
00:19:03,083 --> 00:19:04,163
Do you know
314
00:19:04,193 --> 00:19:05,853
why I like Wang Hui?
315
00:19:07,643 --> 00:19:09,153
Because she's brave.
316
00:19:09,523 --> 00:19:10,613
She knows
317
00:19:10,633 --> 00:19:12,493
to move on with her head held high.
318
00:19:15,243 --> 00:19:16,283
Xiaoxiao,
319
00:19:16,823 --> 00:19:18,653
I'm really grateful to you.
320
00:19:18,673 --> 00:19:20,223
Thank you for encouraging me
321
00:19:20,223 --> 00:19:22,093
to embrace a new love.
322
00:19:24,243 --> 00:19:26,243
Now, I'm going to embrace love.
323
00:19:26,723 --> 00:19:29,123
What about you? What are you planning to do?
324
00:19:33,443 --> 00:19:35,873
Chen Shen does seem quite unreliable,
325
00:19:36,083 --> 00:19:37,913
but I have to admit
326
00:19:38,563 --> 00:19:39,963
that he really likes you.
327
00:19:41,123 --> 00:19:43,083
When did he buy you off too?
328
00:19:44,063 --> 00:19:45,393
I can't help it.
329
00:19:45,423 --> 00:19:47,093
He offered too much.
330
00:19:47,113 --> 00:19:48,433
He said if you agree,
331
00:19:48,463 --> 00:19:51,153
he'll give me his entire fortune.
332
00:19:51,173 --> 00:19:52,373
How about this?
333
00:19:52,403 --> 00:19:53,773
You pretend to agree first,
334
00:19:53,773 --> 00:19:55,503
and then we can split his money.
335
00:19:55,903 --> 00:19:58,903
You sold me out, and I have to give you half of the money?
336
00:20:04,633 --> 00:20:06,163
Be happy,
337
00:20:06,183 --> 00:20:07,243
leading lady.
338
00:20:28,283 --> 00:20:29,393
Xiaoxiao.
339
00:20:32,623 --> 00:20:34,163
Xiaoxiao, I'll head back first.
340
00:20:34,163 --> 00:20:34,813
Okay.
341
00:20:37,323 --> 00:20:38,923
Didn't I tell you to come later?
342
00:20:38,923 --> 00:20:40,183
You must have been waiting for a while.
343
00:20:40,183 --> 00:20:41,333
I didn't have anything else to do,
344
00:20:41,333 --> 00:20:42,563
so I came early.
345
00:20:44,593 --> 00:20:45,833
Rose.
346
00:20:46,253 --> 00:20:47,523
It's quite beautiful.
347
00:20:47,623 --> 00:20:49,083
Who gave it to you?
348
00:20:49,693 --> 00:20:51,823
Qin Fei. She wrapped up filming today.
349
00:20:54,063 --> 00:20:55,013
Oh, right, right.
350
00:20:55,013 --> 00:20:55,463
Well,
351
00:20:55,463 --> 00:20:57,573
I've brought you some snacks.
352
00:20:57,573 --> 00:21:00,183
They are all fruits that you like,
353
00:21:00,603 --> 00:21:01,833
and this soy milk.
354
00:21:01,853 --> 00:21:04,073
Didn't you say you really loved it last time?
355
00:21:04,073 --> 00:21:05,573
I'm now the distributor of this soy milk.
356
00:21:05,573 --> 00:21:07,903
You can have as much as you want from now on.
357
00:21:09,153 --> 00:21:10,143
Well,
358
00:21:10,613 --> 00:21:13,023
do you want to go see a movie together later?
359
00:21:13,053 --> 00:21:15,013
I heard there's a good one out.
360
00:21:16,393 --> 00:21:17,533
It's okay. If you don't want to watch,
361
00:21:17,533 --> 00:21:19,053
then we won't. I can just take you home.
362
00:21:19,053 --> 00:21:19,783
Let's watch.
363
00:21:20,823 --> 00:21:21,823
What movie?
364
00:21:24,163 --> 00:21:25,703
Let me check what movies there are.
365
00:21:25,703 --> 00:21:27,243
I bought tickets for two movies.
366
00:21:27,243 --> 00:21:28,653
One is a romance,
367
00:21:28,683 --> 00:21:31,073
while the other is a sci-fi.
368
00:21:32,323 --> 00:21:33,813
If you don't want to watch the romance,
369
00:21:33,813 --> 00:21:34,813
we can watch the sci-fi movie.
370
00:21:34,813 --> 00:21:36,143
This sci-fi movie
371
00:21:36,173 --> 00:21:37,573
also has a love plot in it.
372
00:21:52,803 --> 00:21:53,573
Cheers.
373
00:22:02,743 --> 00:22:04,803
What did you think of the movie today?
374
00:22:05,473 --> 00:22:06,583
What do you think?
375
00:22:09,943 --> 00:22:11,203
I think it's just okay.
376
00:22:11,463 --> 00:22:12,183
Really?
377
00:22:14,483 --> 00:22:15,333
You spent half the movie looking at me
378
00:22:15,333 --> 00:22:17,223
instead of watching,
379
00:22:17,223 --> 00:22:18,673
and you still think it's just okay?
380
00:22:18,673 --> 00:22:19,753
Elaborate on that.
381
00:22:20,883 --> 00:22:22,813
Well, if you put it that way,
382
00:22:23,213 --> 00:22:25,603
it also proves that you spent half the time looking at me.
383
00:22:25,603 --> 00:22:26,893
If you weren't looking at me, how would you know that I was looking at you?
384
00:22:26,893 --> 00:22:29,093
How long have you been interested in me?
385
00:22:31,423 --> 00:22:33,403
Why did you suddenly ask that?
386
00:22:33,423 --> 00:22:35,283
I don't think that is a good movie.
387
00:22:36,793 --> 00:22:38,223
A one-sided love,
388
00:22:38,223 --> 00:22:39,703
where only one person waits alone,
389
00:22:39,703 --> 00:22:41,753
is too cruel for anyone
390
00:22:41,783 --> 00:22:43,013
and unfair.
391
00:22:43,803 --> 00:22:44,963
Am I right?
392
00:22:55,203 --> 00:22:56,533
It is unfair.
393
00:22:58,503 --> 00:23:00,213
But love
394
00:23:00,393 --> 00:23:01,793
is never about fairness.
395
00:23:03,363 --> 00:23:05,923
Even if only one person is waiting,
396
00:23:05,953 --> 00:23:07,913
as long as they're willing
397
00:23:07,923 --> 00:23:09,483
to wait,
398
00:23:10,613 --> 00:23:12,113
I think that's okay.
399
00:23:12,253 --> 00:23:13,453
Are you sure?
400
00:23:14,503 --> 00:23:15,413
I'm sure.
401
00:23:22,453 --> 00:23:23,133
Okay.
402
00:23:24,423 --> 00:23:25,683
We still have time.
403
00:23:27,713 --> 00:23:30,063
Whose movie do you want to watch next?
404
00:23:31,643 --> 00:23:32,723
I'll go with you.
405
00:23:35,253 --> 00:23:36,143
Really?
406
00:23:36,163 --> 00:23:37,053
Really.
407
00:23:39,463 --> 00:23:40,143
Okay.
408
00:23:51,993 --> 00:23:53,323
Opportunity knocks, but once.
409
00:23:53,323 --> 00:23:55,273
Better tell me quick before I change my mind.
410
00:23:55,273 --> 00:23:57,003
I want to watch "Summer Girls."
411
00:23:58,083 --> 00:23:59,413
Can you watch it with me?
412
00:24:03,263 --> 00:24:04,503
Then, let's watch it.
413
00:24:04,523 --> 00:24:05,333
Really?
414
00:24:05,743 --> 00:24:06,503
Really.
415
00:24:07,133 --> 00:24:08,203
Okay.
416
00:24:08,223 --> 00:24:09,983
But I'll just give it a try.
417
00:24:10,013 --> 00:24:11,503
I can't guarantee that this movie will be good.
418
00:24:11,503 --> 00:24:12,263
If it's not good
419
00:24:12,263 --> 00:24:13,903
and you want to leave halfway,
420
00:24:13,903 --> 00:24:14,853
you have to tell me.
421
00:24:14,853 --> 00:24:16,183
Don't worry.
422
00:24:16,633 --> 00:24:19,123
Even if this movie isn't good,
423
00:24:19,143 --> 00:24:20,633
I will definitely
424
00:24:20,653 --> 00:24:22,543
leave in the middle.
425
00:24:23,893 --> 00:24:25,213
I'm just joking.
426
00:24:25,233 --> 00:24:26,133
I definitely won't leave.
427
00:24:26,133 --> 00:24:26,743
Don't worry.
428
00:24:26,743 --> 00:24:27,373
I was joking.
429
00:24:27,373 --> 00:24:28,183
I was only joking earlier.
430
00:24:28,183 --> 00:24:29,843
Whoever leaves first is a dog.
431
00:24:30,133 --> 00:24:31,133
Rest assured.
432
00:24:31,133 --> 00:24:32,643
I definitely won't leave.
433
00:24:40,293 --> 00:24:42,693
Hurry up and eat; the steak is getting cold.
434
00:24:55,423 --> 00:24:57,013
You're so handsome.
435
00:24:57,043 --> 00:24:59,133
Dr. Xing, what's the occasion?
436
00:24:59,183 --> 00:25:00,923
Handing out sweets so early in the morning?
437
00:25:00,923 --> 00:25:01,833
So sweet.
438
00:25:01,873 --> 00:25:02,883
What are you talking about?
439
00:25:02,883 --> 00:25:04,223
Isn't it Nurses' Day today?
440
00:25:04,223 --> 00:25:06,153
I thought I'd hand out some chocolates to you.
441
00:25:06,153 --> 00:25:07,133
The drinks will be here soon.
442
00:25:07,133 --> 00:25:08,853
You all have one. You all have one.
443
00:25:08,853 --> 00:25:10,293
Thank you, Dr. Xing.
444
00:25:10,293 --> 00:25:11,293
No problem, no problem.
445
00:25:11,293 --> 00:25:13,023
You seem to be in high spirits.
446
00:25:13,023 --> 00:25:14,883
Did something good happen to you?
447
00:25:15,413 --> 00:25:16,973
Is your girlfriend back?
448
00:25:16,993 --> 00:25:18,053
What are you talking about?
449
00:25:18,053 --> 00:25:20,553
Everyone's been working really hard lately,
450
00:25:20,553 --> 00:25:21,713
so I thought I'd bring some chocolates
451
00:25:21,713 --> 00:25:23,713
to reward you for all your hard work.
452
00:25:24,503 --> 00:25:26,093
Well, that girl, you know?
453
00:25:26,093 --> 00:25:27,423
No, no. Forget it. Forget it.
454
00:25:27,423 --> 00:25:28,743
Take the chocolates. Just take the chocolates.
455
00:25:28,743 --> 00:25:30,403
Well, well, Xing Zhizhi.
456
00:25:30,423 --> 00:25:32,533
You're already taken, yet you're still flirting around here.
457
00:25:32,533 --> 00:25:33,753
Yes, each one has different flavors, and then...
458
00:25:33,753 --> 00:25:35,543
No wonder you didn't reply to my WeChat messages.
459
00:25:35,543 --> 00:25:37,213
Flirting with girls here, huh?
460
00:25:37,213 --> 00:25:37,943
And you said
461
00:25:37,973 --> 00:25:40,393
that you thought of me on the day and dreamed of me at night.
462
00:25:40,393 --> 00:25:42,423
-It was all just an act.
-The drinks will be here soon.
463
00:25:42,423 --> 00:25:44,953
Alright, I'm going back to work now. Goodbye.
464
00:25:46,763 --> 00:25:48,453
Thank you, Dr. Xing!
465
00:25:48,503 --> 00:25:51,093
-It's okay.
-Thank you, Dr. Xing!
466
00:26:05,983 --> 00:26:08,063
I was standing right in front of you for so long,
467
00:26:08,063 --> 00:26:10,183
yet your eyes were glued to those young nurses.
468
00:26:10,183 --> 00:26:11,603
You didn't even spare me a glance.
469
00:26:11,603 --> 00:26:13,263
You really are a piece of work.
470
00:26:14,963 --> 00:26:15,763
Where are you?
471
00:26:15,803 --> 00:26:17,363
When did you get here?
472
00:26:29,333 --> 00:26:30,423
Didn't you say
473
00:26:30,423 --> 00:26:31,683
you'd be back tomorrow?
474
00:26:31,683 --> 00:26:33,703
Coffee booked the flight ticket too early.
475
00:26:33,703 --> 00:26:35,223
Alright, then, I'll take you out for something good.
476
00:26:35,223 --> 00:26:36,113
I'm not going.
477
00:26:36,143 --> 00:26:37,333
All the chocolates are gone.
478
00:26:37,333 --> 00:26:38,873
What's left for me to eat?
479
00:26:38,903 --> 00:26:39,743
Tell me the truth.
480
00:26:39,743 --> 00:26:41,433
Why did you buy chocolates for them?
481
00:26:41,433 --> 00:26:42,673
I can explain.
482
00:26:42,693 --> 00:26:44,003
Isn't it Nurses' Day today?
483
00:26:44,003 --> 00:26:45,463
So I gave them chocolates.
484
00:26:45,503 --> 00:26:46,373
It's just an employee benefit.
485
00:26:46,373 --> 00:26:47,903
We have to give them something on Nurses' Day,
486
00:26:47,903 --> 00:26:48,773
right?
487
00:26:49,863 --> 00:26:51,673
Don't be jealous, okay?
488
00:26:51,693 --> 00:26:52,483
Don't be jealous.
489
00:26:52,483 --> 00:26:54,283
I am jealous. Why shouldn't I be?
490
00:26:57,713 --> 00:26:59,183
Are you still jealous?
491
00:27:00,803 --> 00:27:02,703
You're still jealous, aren't you?
492
00:27:02,703 --> 00:27:03,723
Alright, alright.
493
00:27:03,723 --> 00:27:06,583
What are you doing? There are so many people around.
494
00:27:06,833 --> 00:27:08,683
Alright, don't be jealous, okay?
495
00:27:08,683 --> 00:27:09,933
Okay?
496
00:27:12,033 --> 00:27:13,723
You must be tired after such a long day.
497
00:27:13,723 --> 00:27:14,993
Go home and get some rest.
498
00:27:14,993 --> 00:27:16,493
Tomorrow at ten in the morning,
499
00:27:16,493 --> 00:27:18,983
let's meet at the bottom of the mall by your place.
500
00:27:18,983 --> 00:27:20,833
What are we going to the mall for?
501
00:27:20,853 --> 00:27:22,573
To go on a date.
502
00:27:42,033 --> 00:27:43,873
Why isn't he here yet?
503
00:27:45,903 --> 00:27:46,853
I'm all covered up like this.
504
00:27:46,853 --> 00:27:49,183
What if Xing Zhizhi doesn't recognize me?
505
00:28:21,263 --> 00:28:22,133
I'm sorry. I'm sorry.
506
00:28:22,133 --> 00:28:23,013
I'm sorry, Qin Xiaofei.
507
00:28:23,013 --> 00:28:24,573
I... I got stuck in traffic on my way here.
508
00:28:24,573 --> 00:28:25,663
Good thing you recognized me.
509
00:28:25,663 --> 00:28:27,363
I was worried you wouldn't find me among all these people.
510
00:28:27,363 --> 00:28:28,573
How could I not recognize you?
511
00:28:28,573 --> 00:28:29,463
Look at this entire floor;
512
00:28:29,463 --> 00:28:31,733
you're the one dressed the most strangely.
513
00:28:31,733 --> 00:28:33,663
How am I dressed strangely?
514
00:28:33,693 --> 00:28:34,543
If it weren't for you
515
00:28:34,543 --> 00:28:36,333
insisting on meeting in such a public place...
516
00:28:36,333 --> 00:28:37,993
I'm a public figure after all.
517
00:28:38,003 --> 00:28:38,673
I'm all wrapped up like this
518
00:28:38,673 --> 00:28:41,273
just because I'm afraid it'd affect your life.
519
00:28:42,173 --> 00:28:44,663
Alright. How could I be afraid of that?
520
00:28:44,693 --> 00:28:46,923
I'm only afraid you don't want to affect my life
521
00:28:46,923 --> 00:28:50,123
and might run away without taking responsibility for me.
522
00:28:53,173 --> 00:28:55,183
Zhizhi,
523
00:28:55,213 --> 00:28:56,383
would you feel
524
00:28:56,403 --> 00:28:59,043
that dating me is particularly a hassle?
525
00:28:59,073 --> 00:29:00,473
We're going out on a date,
526
00:29:00,483 --> 00:29:02,573
yet it's like we're sneaking around.
527
00:29:02,603 --> 00:29:05,773
And we can't even take a nice couple photo.
528
00:29:05,793 --> 00:29:07,183
How could I be?
529
00:29:08,173 --> 00:29:09,783
Since it's a date,
530
00:29:11,043 --> 00:29:13,073
let's do something exciting.
531
00:29:13,103 --> 00:29:14,753
Are you up for it?
532
00:29:14,773 --> 00:29:16,293
What exciting?
533
00:29:16,323 --> 00:29:17,563
We are in public.
534
00:29:17,573 --> 00:29:19,103
What are you planning to do?
535
00:29:19,393 --> 00:29:20,503
Are you scared?
536
00:29:22,013 --> 00:29:23,943
Xing Zhizhi, Xing Zhizhi.
537
00:29:27,233 --> 00:29:28,593
Alright, I'm just teasing you.
538
00:29:28,593 --> 00:29:29,353
Come with me.
539
00:29:29,373 --> 00:29:30,083
You...
540
00:29:30,203 --> 00:29:32,153
No. 108.
541
00:29:33,323 --> 00:29:34,143
-No. 108.
-This way.
542
00:29:34,143 --> 00:29:35,303
[Hi BBQ; BBQ Hotpot; Self-Buffet]
543
00:29:35,303 --> 00:29:37,513
Come on, come on.
544
00:29:38,503 --> 00:29:39,873
Have a seat. Be careful.
545
00:29:39,903 --> 00:29:41,613
-No. 109.
-Come on.
546
00:29:56,313 --> 00:29:57,533
I want to take a photo there.
547
00:29:57,533 --> 00:29:58,293
Let's go.
548
00:30:00,993 --> 00:30:01,803
Slow down.
549
00:30:01,833 --> 00:30:03,653
There's no one here. I want to take a photo here.
550
00:30:03,653 --> 00:30:05,233
Come on, we've already taken dozens of photos.
551
00:30:05,233 --> 00:30:07,233
Please, let me take one more photo.
552
00:30:07,253 --> 00:30:08,213
Just one more.
553
00:30:08,233 --> 00:30:10,043
Alright, one last photo then.
554
00:30:10,093 --> 00:30:11,013
-What's wrong?
-Why is she
555
00:30:11,013 --> 00:30:12,943
dressed so strangely?
556
00:30:16,233 --> 00:30:18,383
Wait, doesn't she look familiar?
557
00:30:18,413 --> 00:30:21,323
Doesn't she look a bit like Qin Fei?
558
00:30:21,343 --> 00:30:22,733
Qin Fei?
559
00:30:22,763 --> 00:30:24,003
Isn't she with Hao Jun?
560
00:30:24,003 --> 00:30:24,573
No way.
561
00:30:24,593 --> 00:30:26,083
Our Hao Jun wouldn't be interested in her.
562
00:30:26,083 --> 00:30:27,343
Let's gesture a heart.
563
00:30:29,493 --> 00:30:30,533
Look.
564
00:30:30,553 --> 00:30:31,893
-It's Qin Fei.
-Qin Fei!
565
00:30:31,943 --> 00:30:34,133
-It's really Qin Fei!
-Qin Fei!
566
00:30:34,133 --> 00:30:35,983
It really is Qin Fei!
567
00:30:35,983 --> 00:30:37,703
-Qin Fei.
-Qin Fei!
568
00:30:38,963 --> 00:30:39,073
I know you didn't really want others to notice.
569
00:30:39,073 --> 00:30:42,153
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
570
00:30:42,873 --> 00:30:44,423
But do you really think
571
00:30:44,573 --> 00:30:46,463
wrapping yourself up like a zongzi
572
00:30:46,463 --> 00:30:48,133
could fool anyone?
573
00:30:48,163 --> 00:30:49,513
Do you know of
574
00:30:49,573 --> 00:30:52,023
a clumsy denial resulting in self-exposure?
575
00:30:52,023 --> 00:30:54,483
[Ren Siqi] [Qin Fei]
576
00:30:56,573 --> 00:30:57,853
Alright, I've taken care of
577
00:30:57,853 --> 00:30:59,343
those two high school girls.
578
00:30:59,343 --> 00:31:00,873
Please, just be good, okay?
579
00:31:00,883 --> 00:31:02,083
Stay at home
580
00:31:02,113 --> 00:31:03,513
and don't go out anymore.
581
00:31:03,903 --> 00:31:04,863
I know.
582
00:31:19,903 --> 00:31:21,423
You won.
583
00:31:21,443 --> 00:31:22,923
My turn now.
584
00:31:25,603 --> 00:31:27,913
Boring, boring, boring!
585
00:31:29,293 --> 00:31:30,823
Come on, focus on the game.
586
00:31:30,843 --> 00:31:33,353
I heard there's going to be a lunar eclipse in two days,
which only happens once every three years.
587
00:31:33,353 --> 00:31:34,503
Ren Siqi said
588
00:31:34,523 --> 00:31:36,113
that you should stay at home.
589
00:31:36,113 --> 00:31:38,043
Isn't it nice to have a date at home?
590
00:31:38,353 --> 00:31:40,413
We have food, beverages, and movies.
591
00:31:44,423 --> 00:31:46,113
And you have me.
592
00:31:48,863 --> 00:31:51,143
Xing Zhizhi.
593
00:31:51,163 --> 00:31:53,873
Is it really Ren Siqi who wants me to stay at home,
594
00:31:54,333 --> 00:31:56,163
or is it you
595
00:31:57,663 --> 00:32:00,193
who has bad ideas, Dr. Xing?
596
00:32:00,603 --> 00:32:03,023
What bad ideas could I possibly have?
597
00:32:04,703 --> 00:32:07,833
Xing Zhizhi, stop smiling.
598
00:32:07,943 --> 00:32:09,553
Ren Siqi is already
599
00:32:09,613 --> 00:32:11,273
discussing a new show with me.
600
00:32:11,283 --> 00:32:13,443
I might start filming next month.
601
00:32:14,383 --> 00:32:16,523
I'm really tired of staying at home.
602
00:32:16,553 --> 00:32:19,163
I just want to have a normal date.
603
00:32:19,713 --> 00:32:21,243
You're clever, aren't you?
604
00:32:21,253 --> 00:32:22,723
Can't you think of something?
605
00:32:22,723 --> 00:32:23,973
Please.
606
00:32:25,343 --> 00:32:27,313
If you
607
00:32:27,543 --> 00:32:29,733
make my wish come true,
608
00:32:34,983 --> 00:32:37,943
I'll make some of your grown-up wishes
609
00:32:38,653 --> 00:32:39,933
come true in return.
610
00:32:42,693 --> 00:32:43,693
Then,
611
00:32:43,963 --> 00:32:46,863
can you fulfill my wish first?
612
00:33:07,153 --> 00:33:08,153
Let's go.
613
00:33:46,283 --> 00:33:49,373
[Huhai Hexi Hospital]
614
00:33:49,603 --> 00:33:51,573
So, after Qin Fei came back,
615
00:33:51,603 --> 00:33:53,833
you two haven't had a proper date?
616
00:33:55,223 --> 00:33:56,333
Yeah.
617
00:33:56,663 --> 00:33:57,903
Every time we go out,
618
00:33:57,923 --> 00:34:00,783
it's like, "It's Qin Fei and I'm invisible, or you're so hot, and she is invisible."
619
00:34:00,783 --> 00:34:03,973
So you two have just cooped up at home?
620
00:34:05,113 --> 00:34:06,873
Get your mind out of the gutter.
621
00:34:06,893 --> 00:34:07,443
You wouldn't know what I was thinking
622
00:34:07,443 --> 00:34:08,762
unless you were thinking the same thing!
623
00:34:08,762 --> 00:34:09,893
You're pretending!
624
00:34:14,133 --> 00:34:15,563
Actually,
625
00:34:15,773 --> 00:34:18,073
Qin Fei just wants a simple, ordinary date.
626
00:34:18,073 --> 00:34:19,952
Why is it so difficult?
627
00:34:20,803 --> 00:34:22,023
I really wouldn't know about that.
628
00:34:22,023 --> 00:34:23,483
I've never dated a female celebrity.
629
00:34:23,483 --> 00:34:24,343
I can't relate.
630
00:34:26,963 --> 00:34:28,123
What did you say?
631
00:34:28,463 --> 00:34:30,523
I said I've never dated a female celebrity.
632
00:34:30,523 --> 00:34:31,162
What?
633
00:34:41,383 --> 00:34:43,653
Liu Yanze, I need your help urgently.
634
00:34:44,613 --> 00:34:45,693
Why are you coming to me
635
00:34:45,693 --> 00:34:46,992
for dating advice?
636
00:34:47,023 --> 00:34:49,313
You're clueless; Qin Fei doesn't have much experience on it either?
637
00:34:49,313 --> 00:34:50,673
Stop talking nonsense.
638
00:34:50,702 --> 00:34:51,992
Qin Fei finally has some time off,
639
00:34:51,992 --> 00:34:52,833
and she just wants to go out and have fun,
640
00:34:52,833 --> 00:34:54,162
but we can't go anywhere without being spotted.
641
00:34:54,162 --> 00:34:56,293
You... you help me think of a solution.
642
00:34:57,053 --> 00:34:58,173
Listen carefully.
643
00:34:58,793 --> 00:35:00,963
If you guys choose to drive somewhere,
644
00:35:00,983 --> 00:35:03,353
first make sure no one is following you.
645
00:35:25,953 --> 00:35:27,033
Of course,
646
00:35:27,063 --> 00:35:29,483
you could also take a couple of laps on the overpass
647
00:35:29,483 --> 00:35:30,933
to play it safe.
648
00:35:35,463 --> 00:35:38,023
However, a lot of people already know
649
00:35:38,023 --> 00:35:39,543
my car and license plate,
650
00:35:39,573 --> 00:35:41,703
so for important dates
651
00:35:41,723 --> 00:35:43,303
or short trips,
652
00:35:43,333 --> 00:35:45,853
we usually have a backup car in advance,
653
00:35:45,873 --> 00:35:47,073
just in case.
654
00:36:01,543 --> 00:36:03,943
Actually, if you don't want to get spotted,
655
00:36:04,103 --> 00:36:06,103
the most important thing is to blend in.
656
00:36:06,103 --> 00:36:09,753
[Travel]
657
00:36:16,503 --> 00:36:18,983
The key to blending in isn't about wearing hats or masks,
658
00:36:18,983 --> 00:36:20,653
but rather a completely different style
659
00:36:20,653 --> 00:36:22,423
and a relaxed state.
660
00:36:22,443 --> 00:36:23,783
Even if people see you,
661
00:36:23,783 --> 00:36:24,693
they'll only think you're
662
00:36:24,693 --> 00:36:26,993
an ordinary person who looks like a celebrity.
663
00:36:26,993 --> 00:36:28,863
The more you're afraid of being noticed,
664
00:36:28,863 --> 00:36:29,823
hiding, and sneaking around,
665
00:36:29,823 --> 00:36:31,893
the more likely you are to attract attention from passersby.
666
00:36:31,893 --> 00:36:32,893
One last point:
667
00:36:32,913 --> 00:36:34,973
if you want a long, uninterrupted date,
668
00:36:34,973 --> 00:36:36,783
it's best to choose a night.
669
00:36:36,803 --> 00:36:38,023
It's dark.
670
00:36:38,063 --> 00:36:39,473
As for the location,
671
00:36:39,503 --> 00:36:40,573
try to pick somewhere with fewer people
672
00:36:40,573 --> 00:36:43,113
and, preferably, private spaces.
673
00:36:43,143 --> 00:36:44,533
Of course, if money isn't an issue,
674
00:36:44,533 --> 00:36:46,153
you could always book the entire venue.
675
00:36:46,153 --> 00:36:47,053
I'm having dinner with Chen Shen.
676
00:36:47,053 --> 00:36:48,093
I've got to go now.
677
00:36:49,273 --> 00:36:50,203
Who is it?
678
00:36:50,733 --> 00:36:51,773
Guess.
679
00:36:51,803 --> 00:36:53,803
How am I supposed to guess that?
680
00:36:53,823 --> 00:36:54,933
Qin Fei.
681
00:36:55,313 --> 00:36:57,913
She's planning to go on a date with Xing Zhizhi.
682
00:36:59,133 --> 00:37:00,683
Why haven't you started eating yet?
683
00:37:00,683 --> 00:37:01,713
Come on, try this meat.
684
00:37:01,713 --> 00:37:02,683
It just arrived today.
685
00:37:02,683 --> 00:37:04,033
It's especially tender. Here.
686
00:37:04,033 --> 00:37:05,953
We've been eating like this every day, and I've gained weight.
687
00:37:05,953 --> 00:37:07,753
Eat... eating these won't make you gain weight.
688
00:37:07,753 --> 00:37:10,083
And shrimp too won't make you gain weight.
689
00:37:10,783 --> 00:37:12,993
All of this is based on my personal experiences.
690
00:37:12,993 --> 00:37:13,943
As for everything else,
691
00:37:13,943 --> 00:37:16,203
you'll have to figure it out yourselves.
692
00:37:22,573 --> 00:37:23,573
Xiaofei,
693
00:37:23,573 --> 00:37:24,483
I'm off work.
694
00:37:24,483 --> 00:37:24,673
[Use this elevator for outpatient check-ups]
695
00:37:24,673 --> 00:37:26,933
Where are you? I'm in the parking garage.
696
00:37:28,793 --> 00:37:29,653
What?
697
00:37:29,653 --> 00:37:30,783
Your girlfriend's here to pick you up after work,
698
00:37:30,783 --> 00:37:32,843
and you're still dragging your feet.
699
00:37:33,953 --> 00:37:34,133
[Use this elevator for outpatient check-ups]
700
00:37:34,133 --> 00:37:35,683
My legs are sore from standing.
701
00:37:35,683 --> 00:37:37,453
You just came like this?
702
00:37:37,483 --> 00:37:38,863
No one noticed?
703
00:37:38,863 --> 00:37:39,983
No one noticed. Pretty impressive, huh?
704
00:37:39,983 --> 00:37:41,463
Very impressive.
705
00:37:43,413 --> 00:37:45,573
Dr. Xing, off work?
706
00:37:46,053 --> 00:37:46,903
Yes, I'm off work.
707
00:37:46,903 --> 00:37:48,943
And who is this?
708
00:37:48,943 --> 00:37:50,343
Hello, sisters.
709
00:37:50,433 --> 00:37:53,223
Oh, right, she's my cousin from a distant relative's side.
710
00:37:53,223 --> 00:37:54,733
She's on break from school,
711
00:37:54,733 --> 00:37:56,213
so I'm showing her around.
712
00:37:56,933 --> 00:37:57,443
Alright, have a good time then.
713
00:37:57,443 --> 00:37:58,943
[Use this elevator for outpatient check-ups]
714
00:37:58,943 --> 00:38:00,463
We'll be going now, Dr. Xing.
715
00:38:00,463 --> 00:38:01,723
-Bye.
-Bye. Take care.
716
00:38:02,943 --> 00:38:04,943
How was that? I pulled it off, right?
717
00:38:05,613 --> 00:38:06,763
You're good.
718
00:38:06,833 --> 00:38:08,963
So, cousin, where shall we go tonight?
719
00:38:09,453 --> 00:38:10,013
Here.
720
00:38:10,043 --> 00:38:11,623
Thank you, thank you. I'll return them to you tomorrow.
721
00:38:11,623 --> 00:38:13,423
Thank you, thank you, thank you.
722
00:38:15,903 --> 00:38:17,103
Come on, give it to me.
723
00:38:19,373 --> 00:38:20,173
Hey, what are you doing?
724
00:38:20,173 --> 00:38:21,183
Stop it; people can see us.
725
00:38:21,183 --> 00:38:22,773
I'm hungry.
726
00:38:23,363 --> 00:38:24,203
Alright, alright.
727
00:38:24,203 --> 00:38:25,063
Then, you
728
00:38:25,133 --> 00:38:26,023
put the batteries in the flashlight.
729
00:38:26,023 --> 00:38:26,943
I'll go make some noodles for you.
730
00:38:26,943 --> 00:38:28,093
What are you afraid of?
731
00:38:28,093 --> 00:38:29,383
Are you afraid that someone might see us?
732
00:38:29,383 --> 00:38:31,343
I'm not; why would I be afraid?
733
00:38:31,343 --> 00:38:32,793
How could I be afraid?
734
00:38:32,813 --> 00:38:33,653
I...
735
00:38:34,033 --> 00:38:34,953
I'm not afraid.
736
00:38:34,983 --> 00:38:36,193
If you're not afraid, come on, come on.
737
00:38:36,193 --> 00:38:37,193
Give me a kiss.
738
00:38:39,663 --> 00:38:41,923
Fine, I'll kiss you. Sure, who's afraid?
739
00:38:48,633 --> 00:38:50,613
I told you that you were afraid, yet you still wouldn't admit it.
740
00:38:50,613 --> 00:38:52,093
-I'm not.
-Then why are you avoiding?
741
00:38:52,093 --> 00:38:54,423
-He coughed, and I…
-Come here. Come on.
742
00:38:59,033 --> 00:39:01,553
Look how nervous you are.
743
00:39:01,583 --> 00:39:03,543
Well... they're all watching.
744
00:39:03,563 --> 00:39:04,473
Who's watching you?
745
00:39:04,473 --> 00:39:05,223
If you're like this, let me tell you.
746
00:39:05,223 --> 00:39:06,683
If you don't care, then I won't care either.
747
00:39:06,683 --> 00:39:09,883
I'm really going to kiss you. I'm really going to kiss you.
748
00:39:12,833 --> 00:39:13,283
[Alarm: 10 minutes later]
749
00:39:18,193 --> 00:39:19,983
[Alarm: 10 minutes later]
750
00:39:28,683 --> 00:39:30,083
Wake up.
751
00:39:30,463 --> 00:39:32,523
It's time to watch the lunar eclipse.
752
00:39:34,523 --> 00:39:36,353
Come on, get up.
753
00:39:38,503 --> 00:39:40,173
Ten more minutes.
754
00:39:40,193 --> 00:39:42,113
Hurry up, or we'll miss it.
755
00:39:44,483 --> 00:39:46,723
You go. I'm not going.
756
00:39:46,873 --> 00:39:47,933
If you don't get up,
757
00:39:47,933 --> 00:39:49,533
I'll tickle you.
758
00:39:50,783 --> 00:39:52,503
Get up; get up.
759
00:39:52,503 --> 00:39:54,173
-Don't tickle me.
-Get up.
760
00:39:54,173 --> 00:39:56,573
Get up, get up, get up, up!
761
00:40:00,833 --> 00:40:02,723
Are you a dog? You bit me.
762
00:40:06,863 --> 00:40:08,613
You're really angry now.
763
00:40:11,373 --> 00:40:12,343
Then, then...
764
00:40:12,363 --> 00:40:14,193
bite me again, then.
765
00:40:20,633 --> 00:40:21,983
Alright, don't be mad.
766
00:40:22,013 --> 00:40:23,323
Hurry up; we're going to be late.
767
00:40:23,323 --> 00:40:24,763
We're going to miss it.
768
00:40:24,793 --> 00:40:26,893
-I haven't put on my wig yet. -It's fine.
769
00:40:26,893 --> 00:40:28,553
The eclipse will be over soon.
770
00:40:33,263 --> 00:40:35,493
I want to ask you a question.
771
00:40:36,023 --> 00:40:38,023
After seeing me in Paris,
772
00:40:38,213 --> 00:40:39,653
did you try to find me?
773
00:40:39,683 --> 00:40:41,913
No. Why do you ask?
774
00:40:42,433 --> 00:40:44,203
I just wanted to know.
775
00:40:44,233 --> 00:40:46,193
But now I regret having asked.
776
00:40:48,953 --> 00:40:50,363
Next question.
777
00:40:50,393 --> 00:40:52,883
Have you ever watched a lunar eclipse with someone else?
778
00:40:52,883 --> 00:40:54,353
Think carefully before you answer.
779
00:40:54,353 --> 00:40:55,523
If you answer incorrectly,
780
00:40:55,523 --> 00:40:57,183
you'll be in serious trouble.
781
00:40:58,133 --> 00:40:59,503
I haven't.
782
00:40:59,523 --> 00:41:01,783
You're the first and only one.
783
00:41:05,673 --> 00:41:08,673
I'll barely consider that a correct answer.
784
00:41:16,423 --> 00:41:18,863
Look, the lunar eclipse is starting!
785
00:41:18,943 --> 00:41:20,573
Look.
786
00:42:07,423 --> 00:42:11,103
The ancients' words weren't very reliable.
787
00:42:11,133 --> 00:42:13,633
Didn't they refer to the lunar eclipse as "the Heavenly Dog devouring the moon"?
788
00:42:13,633 --> 00:42:15,723
It doesn't look like a dog at all.
789
00:42:19,763 --> 00:42:21,283
But...
790
00:42:21,313 --> 00:42:24,273
the lies from the ancients sound more poetic.
791
00:42:24,423 --> 00:42:27,243
So people just pretended to believe them.
792
00:42:27,283 --> 00:42:29,053
When many people believed them,
793
00:42:29,053 --> 00:42:31,573
those lies turned into beautiful legends.
794
00:42:33,563 --> 00:42:36,083
Do you get what I'm saying?
795
00:42:36,103 --> 00:42:37,433
Yeah.
796
00:42:37,503 --> 00:42:39,213
You mean
797
00:42:39,303 --> 00:42:40,793
that even if you're lying,
798
00:42:40,823 --> 00:42:42,273
I still have to pretend to believe you.
799
00:42:42,273 --> 00:42:43,733
Whatever you say is right.
800
00:42:43,763 --> 00:42:45,163
Clever.
801
00:42:47,333 --> 00:42:48,603
What about me?
802
00:42:48,623 --> 00:42:50,863
Would you believe everything I tell you?
803
00:42:50,863 --> 00:42:52,613
Xing Zhizhi,
804
00:42:52,633 --> 00:42:53,833
I'm asking you questions now.
805
00:42:53,833 --> 00:42:55,203
Who said you could ask a question back?
806
00:42:55,203 --> 00:42:56,053
You're so bossy.
807
00:42:56,053 --> 00:42:57,653
I am particularly bossy.
808
00:42:57,653 --> 00:42:59,303
And I have plenty of flaws too.
809
00:42:59,303 --> 00:43:00,383
I'm unreasonable and willful.
810
00:43:00,383 --> 00:43:01,943
And you bite.
811
00:43:03,033 --> 00:43:04,443
Alright, alright.
812
00:43:04,463 --> 00:43:05,423
I like you just the way you are,
813
00:43:05,423 --> 00:43:06,173
okay?
814
00:43:08,433 --> 00:43:09,753
Does your hand hurt?
815
00:43:10,603 --> 00:43:12,723
It's this hand.
816
00:43:14,303 --> 00:43:16,023
Then does this hand hurt?
817
00:43:16,023 --> 00:43:17,463
It hurts. Of course, it hurts.
818
00:43:17,463 --> 00:43:20,273
It doesn't hurt. Not at all.
819
00:43:27,983 --> 00:43:29,463
I would.
820
00:43:29,993 --> 00:43:31,393
I'd believe everything you say.
821
00:43:31,393 --> 00:43:32,333
♫The silence of night, the breath of rain♫
822
00:43:32,333 --> 00:43:34,623
So don't lie to me, okay?
823
00:43:37,703 --> 00:43:43,923
♫They became pleasant because of you♫
824
00:43:44,543 --> 00:43:44,893
♫I never told you how much I missed you♫
825
00:43:44,893 --> 00:43:45,933
Xiaofei,
826
00:43:47,263 --> 00:43:48,823
I will never hurt you.
827
00:43:49,553 --> 00:43:50,763
Never.
828
00:43:52,703 --> 00:43:53,113
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
829
00:43:53,113 --> 00:43:54,243
Come on.
830
00:43:57,783 --> 00:44:03,823
♫You, jade-hued and radiant bright♫
831
00:44:04,863 --> 00:44:10,003
♫You, ashen-gray with gaze downcast♫
832
00:44:11,173 --> 00:44:18,603
♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫
833
00:44:19,103 --> 00:44:21,103
♫I never told you♫
834
00:44:22,003 --> 00:44:25,183
♫I've never been so firm♫
835
00:44:25,873 --> 00:44:27,823
♫You're the one♫
836
00:44:28,603 --> 00:44:30,423
♫Longing for you to become the air I breathe♫
837
00:44:30,423 --> 00:44:35,423
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
838
00:44:30,423 --> 00:44:40,423
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.