All language subtitles for 선덕여왕.E33.090914.HDTV.X264.720p-HAN™

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,932 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,932 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,117 --> 00:00:09,683 So Yeop Do Seong. 4 00:00:12,075 --> 00:00:13,838 It does mean something else, 5 00:00:13,958 --> 00:00:16,820 {\a6}*King Jinheung's small dagger 6 00:00:13,958 --> 00:00:16,820 but you spell it Soyeopdo*. 7 00:00:16,940 --> 00:00:20,528 Pay attention to the Soyeopdo?! 8 00:00:25,102 --> 00:00:27,080 ~ Episode 33 ~ 9 00:00:28,950 --> 00:00:30,991 What could possibly be found here?! 10 00:00:31,111 --> 00:00:32,855 Slender-brush writing. 11 00:00:32,975 --> 00:00:33,667 It's here. 12 00:00:33,787 --> 00:00:35,754 Slender-brush writing. 13 00:00:54,294 --> 00:00:56,580 Deok (virtuous)... 14 00:00:56,905 --> 00:00:58,788 Eop (achievements). 15 00:00:58,908 --> 00:01:00,634 Il Shin (on a daily basis). 16 00:01:01,731 --> 00:01:03,596 Mang Ra (expanding, including). 17 00:01:03,716 --> 00:01:05,329 Sa Bang (four corners). 18 00:01:06,623 --> 00:01:08,795 DeokEopIlShin... 19 00:01:08,915 --> 00:01:10,989 MangRaSaBang?! 20 00:01:11,109 --> 00:01:14,926 Herald new virtuous achievements by the day... 21 00:01:15,774 --> 00:01:17,858 And envelop the four corners with your might. 22 00:01:17,978 --> 00:01:19,679 That is the answer. 23 00:01:19,799 --> 00:01:21,763 The Shin (new) of DeokEopIlShin. 24 00:01:21,883 --> 00:01:25,021 And the Ra (enveloping net) of MangRaSaBang. 25 00:01:25,141 --> 00:01:29,824 This is the third meaning of our nation's moniker. 26 00:01:30,944 --> 00:01:33,796 And what on earth could it possibly suggest... 27 00:01:37,098 --> 00:01:39,753 {\a6}*Shilla, Baekje, Goguryeo 28 00:01:37,098 --> 00:01:39,753 Sam (three)... Han (kingdoms*)... 29 00:01:39,873 --> 00:01:42,011 Il (one)... 30 00:01:42,131 --> 00:01:46,801 Sam... Han... Il?! 31 00:02:02,034 --> 00:02:04,271 Tong (together)?! 32 00:02:05,017 --> 00:02:09,121 What DeokEopIlShin and MangRaSaBang means... 33 00:02:11,917 --> 00:02:14,581 is SamHanIlTong (the three Han together as one). 34 00:02:28,021 --> 00:02:29,985 The second event of our competition... 35 00:02:30,105 --> 00:02:34,064 involved the three meanings behind our country's moniker. 36 00:02:34,184 --> 00:02:36,451 Did you find them? 37 00:02:43,972 --> 00:02:45,970 Did you? 38 00:02:46,497 --> 00:02:49,371 You will pardon us, 39 00:02:49,491 --> 00:02:52,446 but we could only find two. 40 00:02:53,097 --> 00:02:54,610 And you? 41 00:02:55,862 --> 00:02:57,957 I myself... 42 00:02:58,077 --> 00:03:01,557 Is there anyone who found the third meaning? 43 00:03:14,763 --> 00:03:20,089 Lamentably, meseems this event was inconclusive. 44 00:03:27,307 --> 00:03:29,239 It is DeokEopIlShin... 45 00:03:29,359 --> 00:03:31,635 and MangRaSaBang. 46 00:03:38,867 --> 00:03:40,797 The Shin of DeokEopIlShin... 47 00:03:40,917 --> 00:03:43,585 {\a6}*Shin + Ra = Shilla 48 00:03:40,917 --> 00:03:43,585 and the Ra* of MangRaSaBang. 49 00:03:43,705 --> 00:03:45,872 Indeed it is! 50 00:03:46,216 --> 00:03:48,607 That is the answer. 51 00:03:49,011 --> 00:03:50,459 But what does it mean? 52 00:03:50,579 --> 00:03:53,004 To bless one's country with new virtuous achievements by the day, 53 00:03:53,124 --> 00:03:55,972 and envelop the four corners of the earth with your might. 54 00:03:58,404 --> 00:04:00,181 Then, 55 00:04:00,301 --> 00:04:03,723 what those words truly entail is... 56 00:04:13,893 --> 00:04:17,216 What is the true significance of such words? 57 00:04:19,661 --> 00:04:21,440 I asked you what! 58 00:04:24,844 --> 00:04:28,867 I did not think it would conceal any ulterior meanings. 59 00:04:33,920 --> 00:04:36,612 DeokEopIlShin, MangRaSaBang. 60 00:04:36,718 --> 00:04:40,868 I thought of that in itself as a remarkable appellation for any country. 61 00:04:50,733 --> 00:04:52,724 Fine... 62 00:04:52,844 --> 00:04:54,703 Remarkable. 63 00:04:56,568 --> 00:05:01,911 As past competitions excessively indulged in physical duels, 64 00:05:02,031 --> 00:05:06,233 to honor and reminisce upon King Jinheung's true intentions in creating the Hwarang, 65 00:05:06,353 --> 00:05:08,682 I posed you this riddle. 66 00:05:09,282 --> 00:05:11,840 As providence would have it, Yushin Rang found its meaning... 67 00:05:11,960 --> 00:05:15,262 and allowed you all to indulge in its significance, 68 00:05:15,382 --> 00:05:19,054 so I want you to carve those notions deep down your soul... 69 00:05:19,430 --> 00:05:22,425 and let them lead you in our final duel, in ten days. 70 00:05:22,545 --> 00:05:23,873 Yes. 71 00:05:27,835 --> 00:05:30,757 The winner of our second event... 72 00:05:30,892 --> 00:05:33,206 is Yushin Rang. 73 00:05:58,530 --> 00:05:59,659 Hey... Hey... Hey! 74 00:06:00,219 --> 00:06:02,270 Why... Why... Why?! 75 00:06:02,390 --> 00:06:03,277 Hey. 76 00:06:03,397 --> 00:06:06,085 What the hell is this DeokEopIlShin MangRaSaBang about? 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,552 {\a6}*Also slang for country bumpkin 78 00:06:06,205 --> 00:06:09,552 Aigoo... you pitiful ignoramus, you sure look like a chondalk (country fowl*). 79 00:06:09,672 --> 00:06:13,295 Let us forget about Santak, and call you Chondalk instead! 80 00:06:15,369 --> 00:06:16,933 That, you miserable dunce, is just as it suggests... 81 00:06:17,053 --> 00:06:18,847 DeokEopIlShin, MangRaSaBang, 82 00:06:18,972 --> 00:06:21,509 Mang... Ra. "Ra" of net! 83 00:06:21,629 --> 00:06:23,110 And "Sabang" of four corners, hence! 84 00:06:23,230 --> 00:06:25,781 So it means catch them all with your net, you tomfool! 85 00:06:25,901 --> 00:06:29,916 And you can thank Jukbang here for guessing that right, you country fowl! 86 00:06:30,036 --> 00:06:32,470 Still, act all haughty like you have any idea about this, will you?! 87 00:06:32,590 --> 00:06:35,343 I sure do, much more than can be said for you, you country fowl. Why? 88 00:06:35,463 --> 00:06:36,616 You little fool, I ought to... 89 00:06:36,736 --> 00:06:37,625 All right, all right. 90 00:06:37,745 --> 00:06:38,832 Just a moment. 91 00:06:38,952 --> 00:06:43,205 Anyhow, Yushin Rang brought home the victory! 92 00:06:44,069 --> 00:06:46,572 One win for Yushin Rang, and one for Bojong Rang. 93 00:06:46,717 --> 00:06:50,898 Should Yushin Rang win the duel, he will be our new Pungwolju! 94 00:06:51,018 --> 00:06:53,545 Pungwolju! Pungwolju! 95 00:06:53,686 --> 00:06:55,809 - Pungwolju... - Pungwolju! Pungwolju! 96 00:06:55,966 --> 00:06:57,570 Pungwolju, my ass! 97 00:06:57,690 --> 00:07:00,093 Do you have the slightest idea what martial arts are? 98 00:07:00,213 --> 00:07:02,716 What has Yushin Rang done, other than his... 99 00:07:02,836 --> 00:07:04,415 One million twenty-one... One million twenty-two... 100 00:07:04,535 --> 00:07:06,997 Has he ever shown anything else, you fools? 101 00:07:07,117 --> 00:07:11,440 {\a6}*Putting in vinegar: slang for interfering with someone's affairs 102 00:07:07,117 --> 00:07:11,440 But why does he always show up pouring vinegar on our salad*?! 103 00:07:13,296 --> 00:07:14,718 What is this, sensory overload?! 104 00:07:14,838 --> 00:07:16,817 Sensory overload?! 105 00:07:20,904 --> 00:07:23,505 He doesn't even get that! 106 00:07:23,625 --> 00:07:27,643 What that means is vinegar! You're sticking way too much... 107 00:07:27,839 --> 00:07:30,716 vinegar in our salad, so that's sensory overload. 108 00:07:30,836 --> 00:07:34,448 You little rat, just because you know a thing or two... 109 00:07:38,525 --> 00:07:39,969 Your Highness! 110 00:07:40,560 --> 00:07:40,592 Let me go. 111 00:07:44,805 --> 00:07:46,143 Your Highness. 112 00:07:46,263 --> 00:07:49,550 Our Yushin Rang has emerged victorious! 113 00:07:49,670 --> 00:07:51,386 Happy, are you not? 114 00:07:51,500 --> 00:07:52,687 Yes. 115 00:07:52,807 --> 00:07:57,127 But, why are you suddenly according me such reverence... 116 00:07:58,473 --> 00:08:01,961 To be honest, I would love to jump in jubilation like you, 117 00:08:02,081 --> 00:08:03,980 but I am forced to maintain composure. 118 00:08:04,100 --> 00:08:05,427 Your Highness... 119 00:08:05,547 --> 00:08:08,422 It's all right. 120 00:08:08,542 --> 00:08:11,876 Her Highness and I are really close. 121 00:08:12,633 --> 00:08:14,169 Still... 122 00:08:19,251 --> 00:08:20,765 But... 123 00:08:21,862 --> 00:08:27,360 Now you regain your speech, your beauty is all the more striking... 124 00:08:27,818 --> 00:08:31,350 I could not be happier. 125 00:08:39,825 --> 00:08:40,943 Yes. 126 00:08:50,456 --> 00:08:51,926 "Still..." 127 00:08:55,743 --> 00:08:58,343 "Still..." 128 00:09:08,435 --> 00:09:12,914 I... I... I was just talking with Her Highness. 129 00:09:13,756 --> 00:09:15,940 One million twenty-one! One million twenty-two! 130 00:09:16,060 --> 00:09:19,984 Ehh... I knew it from the very first moment I saw Yushin Rang... 131 00:09:20,104 --> 00:09:21,388 But... 132 00:09:21,508 --> 00:09:25,118 You say the Gukseon's visage betrayed a certain uneasiness? 133 00:09:25,238 --> 00:09:26,324 Tell me about it. 134 00:09:26,444 --> 00:09:28,825 He did not know that hidden significance?! 135 00:09:28,945 --> 00:09:31,971 Did he just accept his answer to make him win? 136 00:09:32,091 --> 00:09:35,913 The Gukseon is quite the steadfast and unbending specimen. 137 00:09:36,033 --> 00:09:38,912 Make him win?! He is not the type. 138 00:09:39,032 --> 00:09:43,190 Did it really seem like that meaning escaped them? 139 00:09:43,310 --> 00:09:44,704 No. 140 00:09:45,976 --> 00:09:51,066 Both Princess Deokman and Yushin know it. 141 00:09:51,186 --> 00:09:54,043 Ahh... If they did know, why keep quiet? 142 00:09:54,163 --> 00:09:58,227 Did I not tell you they would not be able to divulge it anyway? 143 00:09:58,869 --> 00:10:00,405 Yes... 144 00:10:02,050 --> 00:10:05,876 Aigoo... Again with the complications. Again! 145 00:10:08,977 --> 00:10:11,039 Was he trying to impart something upon Deokman? 146 00:10:11,159 --> 00:10:12,465 Or if it was not that, 147 00:10:12,585 --> 00:10:16,725 was he trying to show her that she does not suit such grandiose endeavor? 148 00:10:16,845 --> 00:10:20,041 What were Munno's real intentions? 149 00:10:30,691 --> 00:10:33,024 What is perturbing you? 150 00:10:33,719 --> 00:10:36,795 DeokEopIlShin, MangRaSaBang. 151 00:10:36,893 --> 00:10:38,731 I came to consult you on this matter. 152 00:10:45,416 --> 00:10:46,996 Say what?! 153 00:10:47,116 --> 00:10:48,838 You knew that meaning?! 154 00:10:48,958 --> 00:10:50,681 Yes. 155 00:10:50,801 --> 00:10:52,721 Then... 156 00:10:52,841 --> 00:10:55,862 Why did you not tell him? 157 00:10:57,381 --> 00:10:59,136 I could not talk about it. 158 00:10:59,256 --> 00:11:00,672 And what could it be?! 159 00:11:00,792 --> 00:11:03,737 What could it possibly be? 160 00:11:04,684 --> 00:11:06,680 Was it because of that? 161 00:11:06,800 --> 00:11:10,212 The reason you so staunchly protested my ascending the throne. 162 00:11:10,332 --> 00:11:15,890 Because I could never fulfill such grandiose aspirations? 163 00:11:16,468 --> 00:11:17,876 Yes. 164 00:11:20,574 --> 00:11:21,978 Merely because... 165 00:11:22,098 --> 00:11:23,782 I am a woman? 166 00:11:24,085 --> 00:11:25,928 You will forgive my insolence, 167 00:11:26,048 --> 00:11:27,869 but that is indeed the case. 168 00:11:28,758 --> 00:11:31,983 So you shall never acknowledge a woman's dexterity. 169 00:11:32,103 --> 00:11:33,633 Is that it? 170 00:11:33,753 --> 00:11:35,717 That is not what I meant. 171 00:11:35,837 --> 00:11:37,998 Seeing what kind of skills Mishil was blessed with, 172 00:11:38,118 --> 00:11:41,004 nobody could decry women with such jaundice. 173 00:11:41,124 --> 00:11:42,605 Then? 174 00:11:42,725 --> 00:11:47,417 What is it you possess that could bring forth such virtuous achievements? 175 00:11:56,934 --> 00:12:02,505 An individual's own benefit is the resolve driving me. 176 00:12:03,647 --> 00:12:05,551 We are discussing grandiose achievements, 177 00:12:05,671 --> 00:12:08,227 and all you can muster is the will to gain personal benefits? 178 00:12:08,347 --> 00:12:13,220 Then, for what purpose did Shilla foment such grandiose aspirations? 179 00:12:14,062 --> 00:12:15,920 Before the gates of dissolution, 180 00:12:17,086 --> 00:12:22,611 King Jinheung was afflicted by concern for the future of his country. 181 00:12:24,961 --> 00:12:28,099 Concern that this small and defenseless country could vanish... 182 00:12:28,219 --> 00:12:30,293 Was that not what moved him? 183 00:12:31,609 --> 00:12:35,207 Mishil shall never satisfy her personal whims... 184 00:12:35,327 --> 00:12:38,581 and help foster the legacy of our country at once. 185 00:12:38,701 --> 00:12:42,223 Because the insidious blood the sacred bone lineage forces upon you... 186 00:12:42,343 --> 00:12:45,638 never flowed inside her veins. 187 00:12:47,844 --> 00:12:48,853 Yes. 188 00:12:48,973 --> 00:12:50,608 I am of sacred bone lineage. 189 00:12:50,728 --> 00:12:53,921 But even that matters not. 190 00:12:54,228 --> 00:12:59,949 It is but the first stepping-stone on my way to fulfilling such grandiose dreams. 191 00:13:01,353 --> 00:13:05,818 All you need to consider right now... 192 00:13:05,938 --> 00:13:11,089 is what kind of consciousness shall lie behind this country's current fortunes. 193 00:13:13,327 --> 00:13:15,762 Shall royal authority be further reinforced? 194 00:13:15,882 --> 00:13:18,961 Or should the nobles become the light kindling our future path? 195 00:13:19,081 --> 00:13:20,961 Royal authority, of course. 196 00:13:21,081 --> 00:13:24,455 However, not a female ruler. 197 00:13:25,968 --> 00:13:30,224 It is either a rooster's pate, or the dragon's claws. 198 00:13:30,344 --> 00:13:32,812 We must become just like the dragon's claws. 199 00:13:32,932 --> 00:13:36,551 You mean we must let reason dictate our path? 200 00:13:36,671 --> 00:13:39,534 {\a6}*10th and last ruler of Geumgwan Gaya, who willingly surrendered to King Jinheung 201 00:13:36,671 --> 00:13:39,534 Just as King Guhyeon* did? 202 00:13:39,654 --> 00:13:40,653 Yes. 203 00:13:41,399 --> 00:13:44,009 We must endure the offensive of all the other noble clans, 204 00:13:44,129 --> 00:13:46,721 and eventually surpass their might. 205 00:13:46,841 --> 00:13:49,880 We must resist the tempting urge of gaining the throne, 206 00:13:50,000 --> 00:13:52,051 and achieve more than a king's crown. 207 00:13:52,171 --> 00:13:55,873 But, whom you are serving is a princess. 208 00:13:55,993 --> 00:13:57,277 Should you become Royal Son-in-law, 209 00:13:57,397 --> 00:13:59,405 you will also be able to gain the throne. 210 00:13:59,525 --> 00:14:02,673 It is never going to happen. 211 00:14:02,793 --> 00:14:05,638 Should a man of Gaya descent such as myself gain the throne, 212 00:14:06,226 --> 00:14:10,815 all Shilla nobles will join forces with Mishil and stage an upheaval, 213 00:14:10,935 --> 00:14:15,445 after which a civil war between Shilla natives and Gaya descendants would ensue. 214 00:14:16,668 --> 00:14:18,335 Father. 215 00:14:18,455 --> 00:14:20,857 Should even my life be at stake, I shall gleefully risk it. 216 00:14:20,977 --> 00:14:24,183 However, I have no right nor is there any reason why... 217 00:14:24,303 --> 00:14:27,484 I should risk all the lives of those Gaya refugees for this. 218 00:14:28,472 --> 00:14:33,636 Standing by Her Highness's side and helping her on the way to the throne... 219 00:14:33,756 --> 00:14:36,624 is what the legacy of our Gaya ancestry demands. 220 00:14:41,937 --> 00:14:43,604 Your Highness. 221 00:14:44,131 --> 00:14:48,441 Why do you believe a woman never ascended to the throne before? 222 00:14:51,568 --> 00:14:54,232 {\a6}*Shilla's 19th ruler, reigned 417~458 223 00:14:51,568 --> 00:14:54,232 Why do you believe King Nulji*... 224 00:14:54,334 --> 00:14:56,967 moved to an exclusively paternal succession of the throne? 225 00:14:58,130 --> 00:15:03,397 It was to prevent any more political infighting amongst royals. 226 00:15:03,743 --> 00:15:09,083 Internal strife amongst royals will only weaken the crown's authority. 227 00:15:10,324 --> 00:15:14,397 But... a woman as king?! 228 00:15:14,827 --> 00:15:19,187 It would only foment a fierce competition to become Royal Son-in-law. 229 00:15:19,307 --> 00:15:23,032 No... the sole idea of a woman on the throne... 230 00:15:23,152 --> 00:15:27,157 would encounter staunch resistance by the nobles. 231 00:15:27,277 --> 00:15:29,778 Not to mention the people. 232 00:15:29,898 --> 00:15:33,135 The people would not even comprehend it. 233 00:15:33,255 --> 00:15:36,237 When you find people gathering in prayer before an observatory, 234 00:15:36,357 --> 00:15:39,279 asking the heavens to grant them a son, 235 00:15:39,399 --> 00:15:42,579 do you believe they would accept a woman as their ruler? 236 00:15:44,742 --> 00:15:47,762 And you plan to achieve such aspirations, 237 00:15:47,882 --> 00:15:50,317 despite all those repercussions and divided public sentiment? 238 00:15:51,830 --> 00:15:54,046 If such feats were possible, 239 00:15:54,166 --> 00:15:57,488 why would you be chosen to achieve them? 240 00:15:59,429 --> 00:16:01,573 We already are in the presence of a female strategist, 241 00:16:01,680 --> 00:16:04,036 the likes of which history has never been graced with before. 242 00:16:04,156 --> 00:16:06,785 Mishil should have been chosen. 243 00:16:13,516 --> 00:16:15,183 Mishil... 244 00:16:15,303 --> 00:16:16,723 cannot do that. 245 00:16:16,843 --> 00:16:18,303 Why? 246 00:16:18,423 --> 00:16:20,080 Because she is not of sacred bone? 247 00:16:20,200 --> 00:16:21,886 No. 248 00:16:22,208 --> 00:16:24,730 Because those are aspirations she does not foment. 249 00:16:25,477 --> 00:16:29,080 Mishil might have what it takes to gain the throne, 250 00:16:29,200 --> 00:16:31,844 but because she never even dreamed of it, 251 00:16:31,964 --> 00:16:34,894 she shall never achieve that. 252 00:16:37,501 --> 00:16:41,143 Only those with aspirations can strive to fulfill them, 253 00:16:41,263 --> 00:16:43,880 and find a way to do so. 254 00:16:46,035 --> 00:16:50,103 How am I going to deal with upheavals and public sentiment?! 255 00:16:50,223 --> 00:16:57,175 The three reasons I shall never sit on the throne you mentioned. 256 00:16:58,001 --> 00:16:59,795 That is what I shall use. 257 00:17:01,481 --> 00:17:02,950 First. 258 00:17:03,070 --> 00:17:04,618 Anger. 259 00:17:05,407 --> 00:17:10,150 My anger will soothe the wrath of all the people oppressed by Mishil's tyranny. 260 00:17:10,270 --> 00:17:11,598 Second. 261 00:17:12,256 --> 00:17:14,281 My sacred bone lineage, 262 00:17:14,401 --> 00:17:16,629 which will help me gain supremacy over the noble clans. 263 00:17:16,749 --> 00:17:18,603 - And... - And... 264 00:17:19,832 --> 00:17:22,442 the third reason is you yourself, Lord Munno. 265 00:17:22,562 --> 00:17:25,851 As it was the riddle you posed us for the second event... 266 00:17:25,971 --> 00:17:28,861 which showed me the path I shall take. 267 00:17:29,252 --> 00:17:31,433 And what is that? 268 00:17:31,553 --> 00:17:34,212 Right as unfeasible vagaries populated my mind, 269 00:17:34,332 --> 00:17:38,467 I shall make this Shilla dream of impossible aspirations. 270 00:17:39,499 --> 00:17:41,231 How? 271 00:17:41,539 --> 00:17:43,031 By doing what? 272 00:17:43,151 --> 00:17:44,852 Just as Mishil suggested, 273 00:17:44,972 --> 00:17:46,739 with something even the Imperial Princess of the Heavens, 274 00:17:46,859 --> 00:17:49,591 the eclipse or the royal shrine will not compete with, 275 00:17:49,711 --> 00:17:53,211 the most cunning and artful of dreams. 276 00:17:54,264 --> 00:17:56,105 And what is that? 277 00:17:57,729 --> 00:17:59,396 What would that be? 278 00:18:03,235 --> 00:18:04,617 Hope. 279 00:18:09,403 --> 00:18:11,049 If you are from Shilla, 280 00:18:11,169 --> 00:18:13,936 if you are a warrior, or a Hwarang, 281 00:18:14,427 --> 00:18:17,666 that something which will fill your heart with the kind of resolve... 282 00:18:17,786 --> 00:18:21,105 that no obstacle can shatter. 283 00:18:22,831 --> 00:18:24,686 What Your Eminence... 284 00:18:24,806 --> 00:18:27,266 said I would never achieve, 285 00:18:27,386 --> 00:18:32,224 Shilla's unfeasible vagary. 286 00:18:32,344 --> 00:18:33,694 That hope. 287 00:18:45,094 --> 00:18:47,801 The unification of the Three Kingdoms. 288 00:18:47,921 --> 00:18:49,369 Only that can bring me, Gaya, 289 00:18:49,489 --> 00:18:53,296 Her Highness and Shilla our salvation. 290 00:19:01,938 --> 00:19:03,583 Unifying the Three Kingdoms. 291 00:19:03,703 --> 00:19:08,642 I shall make sure both I, the nobles and our people... 292 00:19:08,762 --> 00:19:11,928 will be sweltered by such fervent hope. 293 00:19:17,173 --> 00:19:18,840 The hope of a grandiose land, 294 00:19:18,960 --> 00:19:24,095 that of living a more rewarding and bountiful life... 295 00:19:24,215 --> 00:19:26,191 on a united land. 296 00:19:28,034 --> 00:19:29,629 Is that not... 297 00:19:29,749 --> 00:19:33,710 what DeokEopIlShin MangRaSaBang... 298 00:19:33,830 --> 00:19:36,481 truly entails? 299 00:19:54,937 --> 00:19:57,219 Whatever it takes, 300 00:19:57,339 --> 00:20:01,516 I will become Pungwolju at all cost. 301 00:20:05,066 --> 00:20:07,129 Kick! Kick! 302 00:20:07,249 --> 00:20:08,847 Give it a rest. 303 00:20:21,495 --> 00:20:22,483 What is it? 304 00:20:22,603 --> 00:20:24,229 Aren't you coming? 305 00:20:24,349 --> 00:20:26,782 She looks nicer by the day. 306 00:20:26,902 --> 00:20:29,503 She is Her Highness's nursemaid. 307 00:20:29,623 --> 00:20:31,411 What are you trying to get yourself into? 308 00:20:31,531 --> 00:20:35,538 Oh?! Haven't seen that before?! 309 00:20:35,865 --> 00:20:37,422 What's different? 310 00:20:37,542 --> 00:20:42,793 Whenever he saw a woman, he'd start with his lips like this. 311 00:20:43,165 --> 00:20:45,007 Then, his hands. 312 00:20:45,127 --> 00:20:47,430 Ehh... you beast. 313 00:20:48,605 --> 00:20:51,282 Take a look. 314 00:20:52,269 --> 00:20:54,368 Does he not look like a fool? 315 00:21:11,141 --> 00:21:13,077 I... 316 00:21:14,120 --> 00:21:15,824 Yes. 317 00:21:16,146 --> 00:21:18,778 I... so... 318 00:21:18,898 --> 00:21:20,521 Wish to see Her Highness? 319 00:21:20,641 --> 00:21:23,768 No... well, more than that... 320 00:21:23,888 --> 00:21:27,431 She is now engaging in parley with the Gukseon, so... 321 00:21:27,551 --> 00:21:31,030 Yes, she certainly should. But, I... 322 00:21:48,183 --> 00:21:50,092 What brings you... 323 00:21:50,212 --> 00:21:54,324 I would like to confer about the competition with Lord Munno. 324 00:21:54,974 --> 00:21:56,613 Now... 325 00:21:58,528 --> 00:22:01,637 He is with Her Highness. 326 00:22:01,757 --> 00:22:03,212 I see. 327 00:22:27,269 --> 00:22:30,435 Shall I escort you to the royal chamber? 328 00:22:31,042 --> 00:22:32,161 No. 329 00:22:32,281 --> 00:22:34,510 I shall head to my sister's shrine. 330 00:22:34,630 --> 00:22:35,905 Yes. 331 00:23:12,237 --> 00:23:14,883 What's with him?! Fighting with gazes, now? 332 00:23:19,526 --> 00:23:21,805 Who was she staring at? 333 00:23:42,912 --> 00:23:44,206 Sister... 334 00:23:48,000 --> 00:23:49,481 I miss you. 335 00:23:52,429 --> 00:23:54,505 Will it work? 336 00:23:55,514 --> 00:23:57,445 Is it working? 337 00:24:03,341 --> 00:24:06,796 Will I be able to make it work? 338 00:24:14,126 --> 00:24:18,264 Unifying the Three Kingdoms... 339 00:24:18,689 --> 00:24:22,131 Unifying the Three Kingdoms... 340 00:24:23,053 --> 00:24:27,133 Then, what the master prepared... 341 00:24:41,529 --> 00:24:45,522 What on earth could you be preparing, maundering about like this? 342 00:24:45,642 --> 00:24:48,066 - What am I preparing? - Yes. 343 00:24:48,186 --> 00:24:52,661 What could it possibly be, leading you to the eerie lands of Goguryeo, 344 00:24:52,781 --> 00:24:55,062 and even to Baekje?! 345 00:24:57,658 --> 00:25:00,291 It shan't be revealed to anyone right now, 346 00:25:00,411 --> 00:25:02,333 but I am doing all this for your sake, 347 00:25:02,453 --> 00:25:03,715 so just await. 348 00:25:03,835 --> 00:25:04,900 What? 349 00:25:05,020 --> 00:25:06,436 For my sake? 350 00:25:06,556 --> 00:25:07,598 Indeed. 351 00:25:07,718 --> 00:25:11,905 Continue with your practice and lectures. 352 00:25:13,430 --> 00:25:18,738 I am sparing no effort for the sake of your grand future achievements. 353 00:25:19,243 --> 00:25:22,397 Then, was it all for me? 354 00:25:22,514 --> 00:25:24,406 I just said so. 355 00:25:24,526 --> 00:25:28,493 Then, even what is inside here belongs to me. 356 00:25:28,613 --> 00:25:29,897 It does. 357 00:25:30,017 --> 00:25:33,122 {\a6}*The 15th of Confucius's Analects, on Duke Ling (Gao Yun) of Northern Wei 358 00:25:30,017 --> 00:25:33,122 Then, let us recite the Wei Ling Gong Pian* we learned yesterday. 359 00:25:34,550 --> 00:25:38,155 Jung O Ji Pil Chal Eon, Jung Ho Ji Pil Chal Eon. 360 00:25:38,275 --> 00:25:40,020 And what does that mean? 361 00:25:40,140 --> 00:25:43,464 Examine what is repugnant to all people, 362 00:25:43,584 --> 00:25:46,645 but also what is favorable. 363 00:25:46,765 --> 00:25:48,220 Indeed. 364 00:25:48,340 --> 00:25:51,313 Il Neung Hong Do, Bi Don Hong In. 365 00:25:51,433 --> 00:25:53,441 People cultivate enlightenment, 366 00:25:53,561 --> 00:25:55,657 but enlightenment does not cultivate people. 367 00:25:55,777 --> 00:25:57,126 Indeed! 368 00:26:03,254 --> 00:26:05,513 Is the Master still away? 369 00:26:05,633 --> 00:26:07,071 Yes, he still has not returned. 370 00:26:07,191 --> 00:26:08,321 Care to eat first? 371 00:26:08,441 --> 00:26:11,673 No, I will await the Master and eat together. 372 00:26:15,301 --> 00:26:16,486 Hey. 373 00:26:17,386 --> 00:26:18,630 Where are you going? 374 00:26:18,750 --> 00:26:20,056 The outhouse. 375 00:26:20,176 --> 00:26:22,337 Why are you carrying that bundle with you, then? 376 00:26:22,457 --> 00:26:23,949 Leave it here. 377 00:26:24,102 --> 00:26:25,289 No way. 378 00:26:25,402 --> 00:26:28,033 This is very important to me. 379 00:26:29,931 --> 00:26:31,818 What do I have to listen... 380 00:26:39,116 --> 00:26:40,037 No! 381 00:26:40,157 --> 00:26:41,157 What is wrong with you? 382 00:26:41,277 --> 00:26:42,385 Let go! 383 00:26:42,505 --> 00:26:43,724 - I said let go! - No! 384 00:26:43,844 --> 00:26:45,619 You little... 385 00:26:46,619 --> 00:26:48,126 Don't! 386 00:26:52,464 --> 00:26:53,502 Don't! 387 00:26:53,622 --> 00:26:55,520 No... 388 00:27:03,698 --> 00:27:07,646 So, Bidam went to their refuge all alone? 389 00:27:07,831 --> 00:27:10,963 He was in a frenzy, telling me it was so important, 390 00:27:11,083 --> 00:27:14,014 and to show him where they lived. 391 00:27:14,134 --> 00:27:16,691 Still, how can you let someone so young head there alone? 392 00:27:16,811 --> 00:27:20,675 He brought some food as exchange, 393 00:27:20,795 --> 00:27:22,864 so what could possibly happen? 394 00:27:22,984 --> 00:27:25,477 Why, if you ask them for an exchange, would they accept? 395 00:27:25,597 --> 00:27:26,859 Where is that? 396 00:27:26,979 --> 00:27:28,425 Where? 397 00:27:32,941 --> 00:27:34,104 Bidam! 398 00:27:34,224 --> 00:27:35,289 Bidam... 399 00:27:35,409 --> 00:27:36,769 Bidam. 400 00:27:56,462 --> 00:27:57,713 Bidam! 401 00:27:57,833 --> 00:27:59,084 Bidam!! 402 00:27:59,468 --> 00:28:00,784 Bidam... 403 00:28:00,904 --> 00:28:02,479 Bidam! 404 00:28:02,599 --> 00:28:03,833 Bidam. 405 00:28:03,953 --> 00:28:05,189 Bidam. 406 00:28:05,309 --> 00:28:06,462 Bidam! 407 00:28:07,734 --> 00:28:09,050 Bidam! 408 00:28:13,284 --> 00:28:14,052 Bidam. 409 00:28:14,172 --> 00:28:15,536 Bidam! 410 00:28:15,656 --> 00:28:16,558 Bidam... 411 00:28:16,678 --> 00:28:17,830 Bidam! 412 00:28:17,950 --> 00:28:19,037 Bidam!! 413 00:28:29,248 --> 00:28:30,542 Are you all right? 414 00:28:30,662 --> 00:28:32,012 Bidam. 415 00:28:32,132 --> 00:28:33,613 Bidam! 416 00:28:34,250 --> 00:28:35,544 Bidam! 417 00:28:41,763 --> 00:28:42,728 Master! 418 00:28:42,848 --> 00:28:43,847 Yes. 419 00:28:44,505 --> 00:28:46,938 Are you all right? 420 00:28:47,058 --> 00:28:49,081 Are you hurt in any way? 421 00:28:49,777 --> 00:28:53,122 I slaughtered them all! 422 00:28:57,250 --> 00:28:58,326 What? 423 00:28:58,446 --> 00:29:01,660 I added monkshood roots to their food, and poisoned them all. 424 00:29:01,780 --> 00:29:06,439 Did you not say nobody can see this? 425 00:29:10,136 --> 00:29:12,553 Are you telling me you poisoned them all? 426 00:29:15,988 --> 00:29:18,423 All those people? 427 00:29:18,543 --> 00:29:22,964 They are vile miscreants who tried to steal what is mine and beat me. 428 00:29:23,084 --> 00:29:26,910 Not to mention the fact they saw what nobody is allowed to. 429 00:29:27,030 --> 00:29:30,551 Hence, I slew them all! 430 00:29:34,434 --> 00:29:36,002 I brought them food, 431 00:29:36,122 --> 00:29:38,481 and they all feasted upon it in great haste. 432 00:29:38,601 --> 00:29:41,434 They never imagined it had been poisoned. 433 00:30:20,599 --> 00:30:23,595 ~ Geography of the Three Kingdoms ~ 434 00:31:02,463 --> 00:31:05,267 ~ Deokil Temple ~ 435 00:31:12,153 --> 00:31:13,601 What brings you here? 436 00:31:13,721 --> 00:31:18,404 Yes. The Master sent me here to retrieve a book in his stead. 437 00:31:19,765 --> 00:31:23,303 But he never allows anyone to... 438 00:31:23,423 --> 00:31:26,876 Yes. He is currently at the palace, so could not come himself. 439 00:31:27,172 --> 00:31:28,678 The palace?! 440 00:31:28,798 --> 00:31:29,823 Yes. 441 00:31:30,239 --> 00:31:34,283 He said he would give it to His Majesty, so he sent me here to retrieve it on his behalf. 442 00:31:38,322 --> 00:31:40,384 Yes. May you enter. 443 00:31:40,504 --> 00:31:41,569 Yes. 444 00:32:11,058 --> 00:32:15,575 ~ Geography of the Three Kingdoms ~ First Volume 445 00:32:29,189 --> 00:32:31,799 It was the unification. 446 00:32:32,197 --> 00:32:36,602 What the Master was preparing for was the unification. 447 00:32:37,286 --> 00:32:40,002 He said the glory would be mine. Mine. 448 00:33:05,790 --> 00:33:10,156 ~ Inmyeong (Deokman's birth name) ~ 449 00:33:05,790 --> 00:33:10,156 {\a6}Imsul (602), Shinmyo Jeongchuk (Feb 14), hour of the swine (9~11pm) 450 00:33:10,276 --> 00:33:13,480 Inmyeong's birth?! 451 00:33:13,600 --> 00:33:15,977 And who is this Inmyeong? 452 00:33:23,332 --> 00:33:29,100 ~ Hyeongjong (Bidam's name as prince) ~ 453 00:33:23,332 --> 00:33:29,100 {\a6}Geonbok 1st Year (584, Jinpyeong 6th), Chilseok (July 7), hour of the rat (11pm~1am) 454 00:33:29,431 --> 00:33:31,668 That is my birthday?! 455 00:33:31,788 --> 00:33:34,361 Hyeongjong?! 456 00:33:34,481 --> 00:33:36,962 And who are you? 457 00:33:42,027 --> 00:33:43,481 You cannot. 458 00:33:43,601 --> 00:33:47,021 You are well aware whose son he is! 459 00:33:47,745 --> 00:33:52,270 She could never marry Bidam. 460 00:34:33,546 --> 00:34:36,338 What is so fervently populating your thoughts? 461 00:34:44,710 --> 00:34:46,508 What brings you here? 462 00:34:47,612 --> 00:34:50,508 At last, the morrow will mark the final event of the competition. 463 00:34:50,628 --> 00:34:52,112 By any chance... 464 00:34:52,232 --> 00:34:56,431 Is what happened at Iseo County with Yushin Rang still afflicting you? 465 00:34:59,000 --> 00:35:00,441 You need not fret. 466 00:35:00,561 --> 00:35:03,946 Was not your hand injured, that day? 467 00:35:13,088 --> 00:35:16,554 What forced defeat upon me that day... 468 00:35:16,674 --> 00:35:19,282 was not my hand. 469 00:35:20,417 --> 00:35:21,426 What? 470 00:35:21,546 --> 00:35:23,883 Just as it suggests. 471 00:35:24,003 --> 00:35:27,226 Do not let anything lead you astray. 472 00:35:27,564 --> 00:35:32,529 For instance, when you find yourself squaring off against ten foes. 473 00:35:33,290 --> 00:35:37,844 None of them would ever risk their lives just to contend with one man. 474 00:35:37,964 --> 00:35:40,771 That desperate struggle to survive would never grace them. 475 00:35:40,891 --> 00:35:42,241 However, 476 00:35:42,361 --> 00:35:46,829 that single man fighting off ten foes is much different. 477 00:35:47,309 --> 00:35:51,966 That one man... will fight for his life. 478 00:35:52,086 --> 00:35:57,250 For only his own struggle would bring him survival. 479 00:35:59,060 --> 00:36:00,587 When it comes to determination, 480 00:36:00,707 --> 00:36:03,483 those ten foes would be already vanquished. 481 00:36:07,952 --> 00:36:10,838 Injury or not, that is not the matter. 482 00:36:10,958 --> 00:36:12,440 It is merely... 483 00:36:12,560 --> 00:36:14,524 a matter of determination. 484 00:36:14,644 --> 00:36:17,573 But you could not even wield properly, on that day. 485 00:36:17,693 --> 00:36:19,590 That is not important. 486 00:36:21,337 --> 00:36:24,920 In Iseo County, I did not stake my life to win. 487 00:36:25,040 --> 00:36:29,108 On the other hand, Yushin Rang fought for his life. 488 00:36:29,900 --> 00:36:32,777 It was that lack of determination... 489 00:36:33,619 --> 00:36:35,751 which caused my defeat. 490 00:36:36,559 --> 00:36:40,462 That is the nature of man. 491 00:36:41,421 --> 00:36:43,878 Bojong is by no means a weak foe. 492 00:36:43,998 --> 00:36:46,862 No... He is strong, on the contrary. 493 00:36:46,982 --> 00:36:51,422 So, never let anything unhinge you. 494 00:36:52,614 --> 00:36:54,505 Why are you... 495 00:36:54,690 --> 00:36:56,686 saying this to me? 496 00:36:58,178 --> 00:36:59,275 I certainly... 497 00:36:59,395 --> 00:37:02,615 would not like to be subjected to an insipid squabble. 498 00:37:04,860 --> 00:37:07,098 Should you lose your resolve and fail, 499 00:37:07,218 --> 00:37:09,796 how lamentable would that be?! 500 00:37:09,916 --> 00:37:14,377 I wish to see a fiercely contended duel. 501 00:37:16,089 --> 00:37:18,860 And on top of that, 502 00:37:18,980 --> 00:37:23,892 I still have no intention of becoming a foe of yours. 503 00:37:45,703 --> 00:37:49,167 For the first time in my life, 504 00:37:51,977 --> 00:37:54,843 I will stake my all to win that competition. 505 00:38:14,185 --> 00:38:15,787 Yushin Rang. 506 00:38:20,261 --> 00:38:21,688 Wolya. 507 00:38:22,390 --> 00:38:25,907 After helping me become His Excellency Kim Seohyeon's adopted son, 508 00:38:27,562 --> 00:38:29,951 I was granted entrance into Hwarang ranks. 509 00:38:30,071 --> 00:38:32,378 We now are brethren. 510 00:38:33,396 --> 00:38:36,464 I am now in Seorabeol, 511 00:38:36,785 --> 00:38:40,690 and since you shall win the competition and become our next Pungwolju, 512 00:38:40,810 --> 00:38:43,761 our Gaya forces will gain limitless influence. 513 00:38:43,881 --> 00:38:46,416 It is way too early for such utterances. 514 00:38:46,536 --> 00:38:50,987 For a man of such aspirations like yourself, too early?! 515 00:38:58,356 --> 00:39:00,583 Are you not... 516 00:39:01,493 --> 00:39:04,981 planning to join Princess Deokman in conjugal ties, 517 00:39:05,843 --> 00:39:08,673 and gain the throne as the Royal Son-in-law?! 518 00:39:08,793 --> 00:39:16,264 Is that not the reason you helped her get acknowledged as princess? 519 00:39:16,384 --> 00:39:19,582 I have no such intentions. 520 00:39:21,767 --> 00:39:24,524 On the surface, I am sure you don't. 521 00:39:24,644 --> 00:39:28,598 Anyhow, I shall give you my support. 522 00:39:28,718 --> 00:39:31,471 After all, "Gaya is one." 523 00:39:32,724 --> 00:39:37,024 Whether the crown bedecks your pate or mine, it concerns me not. 524 00:39:37,144 --> 00:39:40,974 All we need is Gaya descendants sitting on that throne. 525 00:39:41,094 --> 00:39:45,890 Should that quell the grieving throes of our country's untimely damnation, 526 00:39:46,010 --> 00:39:49,355 I shall accord you all my help. 527 00:39:49,475 --> 00:39:52,972 So, become Pungwolju at all cost. 528 00:39:53,092 --> 00:39:54,661 Then, 529 00:39:55,560 --> 00:39:59,446 we shall never betray you. 530 00:40:53,790 --> 00:40:55,697 He should win, right? 531 00:40:58,134 --> 00:41:00,536 Last time in Iseo County, that Bojong or whatever he's called... 532 00:41:00,656 --> 00:41:01,710 did not seem all that impressive. 533 00:41:01,830 --> 00:41:04,243 - I am sure Yushin... - This duel is different. 534 00:41:04,363 --> 00:41:06,958 Much different than a melee like that. 535 00:41:07,078 --> 00:41:10,995 Bojong has never lost this kind of duel before. 536 00:41:11,115 --> 00:41:15,799 Also, a duel between fighters as skilled as they are... 537 00:41:15,919 --> 00:41:19,952 could be decided by deceptively trivial details. 538 00:41:21,632 --> 00:41:26,348 What is more, this is Yushin Rang's first competition. 539 00:41:26,468 --> 00:41:29,781 It shall not be easy. 540 00:41:31,545 --> 00:41:34,726 He must become Pungwolju... 541 00:41:51,078 --> 00:41:53,271 What is this? 542 00:41:54,500 --> 00:41:58,410 Is today not Your Highness's birthday?! 543 00:41:58,530 --> 00:42:00,606 I picked them on my way here. 544 00:42:02,202 --> 00:42:05,866 Curiously enough, women like flowers? 545 00:42:06,743 --> 00:42:10,223 Is liking flowers so curious an occurrence? 546 00:42:10,923 --> 00:42:14,485 It's not like you are going to eat them, and they're not garments. 547 00:42:16,517 --> 00:42:17,702 Anyhow, I'm grateful. 548 00:42:17,822 --> 00:42:18,955 But... 549 00:42:19,635 --> 00:42:21,258 today is not the day. 550 00:42:21,378 --> 00:42:24,489 I was born on the fourteenth day of Shinmyo (February 602). 551 00:42:29,316 --> 00:42:34,271 Imsul (602), Shinmyo Jeongchuk (February 14), hour of the swine (9~11pm) 552 00:42:36,774 --> 00:42:37,850 Oh?! 553 00:42:37,960 --> 00:42:39,739 I heard it was today?! 554 00:42:39,859 --> 00:42:43,129 Ahh... See? I really know nothing. 555 00:42:45,158 --> 00:42:47,242 Perhaps because I donned manly garments for so long, 556 00:42:47,362 --> 00:42:49,348 I had forgotten myself, 557 00:42:49,468 --> 00:42:52,722 but you treat me like a woman indeed. 558 00:42:56,978 --> 00:42:58,397 Your Highness. 559 00:42:59,150 --> 00:43:01,516 I should improve upon my lectures. 560 00:43:01,941 --> 00:43:04,541 Allow me entrance into the royal library. 561 00:43:05,275 --> 00:43:11,770 I had enough of pretending I understand what Yushin Rang and Alcheon Rang say. 562 00:43:11,890 --> 00:43:13,171 All right. 563 00:43:14,377 --> 00:43:15,430 Now. 564 00:43:15,891 --> 00:43:17,690 I want to start now. 565 00:43:39,843 --> 00:43:41,707 I alerted the officer in charge, 566 00:43:41,827 --> 00:43:43,187 so feel free to look around. 567 00:43:43,307 --> 00:43:44,547 Yes, Your Highness. 568 00:44:09,797 --> 00:44:12,404 Guksa (National History) ~ The Annals of King Jinji ~ 569 00:44:27,950 --> 00:44:31,811 "Geonbok, 1st year (584), Chilseok (July 7)." 570 00:44:31,931 --> 00:44:36,067 "Son of King Jinji and Mishil, a prince was born." 571 00:44:36,187 --> 00:44:38,678 "His name is Hyeongjong"?! 572 00:44:43,252 --> 00:44:48,306 The son of King Jinji... and Mishil?! 573 00:44:49,601 --> 00:44:52,182 Hyeongjong?! 574 00:45:33,387 --> 00:45:36,612 ~ Guksa ~ Annals of King Jinji, Volume 1 575 00:46:36,260 --> 00:46:39,346 ~ Hyeongjong ~ 576 00:46:42,654 --> 00:46:44,268 Hyeongjong?! 577 00:47:22,699 --> 00:47:25,770 You said your name is Bidam? 578 00:47:27,087 --> 00:47:29,672 Were you a pupil of Munno? 579 00:47:30,162 --> 00:47:31,390 Yes. 580 00:47:34,878 --> 00:47:37,050 Munno was a capable mentor. 581 00:47:37,170 --> 00:47:40,558 You display keen acumen and sagacity. 582 00:47:40,678 --> 00:47:44,202 But it could certainly never compare with Your Highness. 583 00:47:45,648 --> 00:47:48,324 You compare yourself with me?! 584 00:47:51,138 --> 00:47:53,643 Is that forbidden? 585 00:47:57,566 --> 00:48:01,233 The Master was never fully satisfied with me. 586 00:48:01,353 --> 00:48:07,968 He always considered me wretched, said I was a little heartless. 587 00:48:08,088 --> 00:48:13,092 That I had no commiseration, and much too easily engaged in murder. 588 00:48:14,312 --> 00:48:17,213 He said I resembled you... 589 00:48:23,874 --> 00:48:28,819 Do you acknowledge that yourself? 590 00:48:31,420 --> 00:48:36,806 That you show no compassion and too easily resort to slaughter? 591 00:48:38,620 --> 00:48:41,428 Well, rather than that... 592 00:48:41,548 --> 00:48:44,435 Whenever I commit murder, 593 00:48:44,555 --> 00:48:47,382 sorrow paints a smile on my face. 594 00:48:48,875 --> 00:48:51,968 That must have moved him to say so. 595 00:48:56,391 --> 00:48:57,817 Still... 596 00:48:58,300 --> 00:49:00,830 Do not smile. 597 00:49:00,950 --> 00:49:03,811 A subtle simper will suffice. 598 00:49:03,931 --> 00:49:07,553 Suffice to make you look stronger. 599 00:49:08,638 --> 00:49:12,096 Just like so, you mean? 600 00:49:49,105 --> 00:49:50,641 Bidam... 601 00:49:52,023 --> 00:49:53,668 Bidam?! 602 00:50:22,018 --> 00:50:24,782 So is it Mishil? 603 00:50:56,668 --> 00:50:58,467 You knave! 604 00:50:59,125 --> 00:51:02,095 Why did you go to Deokil Temple? 605 00:51:02,472 --> 00:51:06,131 What were you looking for inside that box?! 606 00:51:09,338 --> 00:51:12,980 Did you not say it was mine? 607 00:51:13,386 --> 00:51:15,286 What? 608 00:51:15,952 --> 00:51:17,598 Did you not clearly tell me? 609 00:51:17,718 --> 00:51:19,397 That it all... 610 00:51:19,517 --> 00:51:22,696 was something you prepared for my sake? 611 00:51:24,296 --> 00:51:27,959 Am I not allowed to see what belongs to me? 612 00:51:28,079 --> 00:51:30,404 - You little... - I... 613 00:51:32,566 --> 00:51:34,840 will join the competition in the morrow. 614 00:51:34,960 --> 00:51:37,256 Join what? 615 00:51:38,680 --> 00:51:41,907 And who ever allowed you to do so?! 616 00:51:43,133 --> 00:51:48,109 Go there, and consider yourself excommunicated. 617 00:51:49,212 --> 00:51:50,836 Then... 618 00:51:51,977 --> 00:51:56,642 Are you formally acknowledging me as your pupil? 619 00:52:03,083 --> 00:52:06,544 If I am not a pupil of yours, 620 00:52:06,664 --> 00:52:10,514 how are you ever going to excommunicate me? 621 00:52:14,200 --> 00:52:18,699 Is it because of what happened that day? 622 00:52:20,146 --> 00:52:22,450 I was just a child! 623 00:52:24,029 --> 00:52:27,588 For you were a child, it was all the more appalling. 624 00:52:27,708 --> 00:52:31,406 I myself did not know how to cope with it. 625 00:52:32,919 --> 00:52:36,365 After that day, only your parlance guilefully suggested I'm your pupil. 626 00:52:36,485 --> 00:52:40,591 Have you ever granted me the warmth a master would grace his pupil with? 627 00:52:43,210 --> 00:52:47,313 The man I considered like a father... 628 00:52:47,433 --> 00:52:49,922 suddenly felt like a stranger. 629 00:52:53,521 --> 00:52:57,935 You should at least have told me what my misdeeds were. 630 00:52:58,055 --> 00:53:00,216 I merely... 631 00:53:02,914 --> 00:53:08,494 wanted to be complimented by you. 632 00:53:08,614 --> 00:53:12,048 After you slaughtered all those people, 633 00:53:12,168 --> 00:53:15,032 all which concerned you was my rebuke, 634 00:53:15,975 --> 00:53:19,156 you did not show a shred of compassion for all those departed souls. 635 00:53:23,059 --> 00:53:25,560 Was it because of that? 636 00:53:26,854 --> 00:53:28,847 From that moment... 637 00:53:28,967 --> 00:53:31,414 From that very moment, 638 00:53:31,534 --> 00:53:35,100 you started being daunted by me! 639 00:53:44,027 --> 00:53:47,837 Where would you find another mentor fearing his own pupil? 640 00:54:03,981 --> 00:54:07,009 I was but a child. 641 00:54:13,106 --> 00:54:18,262 You could have warmly embraced me at least once. 642 00:54:29,150 --> 00:54:30,554 Bidam! 643 00:55:46,927 --> 00:55:48,770 What is the matter? 644 00:55:48,890 --> 00:55:50,744 In the morrow, at the competition, 645 00:55:50,864 --> 00:55:54,766 I shall make your wishes come true. 646 00:55:55,658 --> 00:55:57,658 What is that supposed to mean? 647 00:55:59,984 --> 00:56:02,215 Yushin Rang... 648 00:56:02,338 --> 00:56:04,731 will become the next Pungwolju. 649 00:56:34,131 --> 00:56:38,406 We shall hereby decide the bout succession. 650 00:56:39,221 --> 00:56:42,489 The duels shall begin at the hour of the horse (11am~1pm), 651 00:56:42,609 --> 00:56:47,316 and you shall be given special wooden swords by the Board of Military Affairs. 652 00:56:47,436 --> 00:56:49,697 Should anyone collapse and fail to again rise, 653 00:56:49,817 --> 00:56:53,229 or should anyone give up, the duel will conclude. 654 00:56:53,349 --> 00:56:56,344 For anything befalling you during the duel, 655 00:56:56,464 --> 00:57:00,246 you shall not hold each other accountable. 656 00:57:00,719 --> 00:57:03,592 Should no one emerge victorious from a bout, 657 00:57:03,712 --> 00:57:08,704 the Gukseon and Wonsanghwa shall arbitrate on the winner. 658 00:57:08,824 --> 00:57:10,767 Also, as this competition... 659 00:57:10,887 --> 00:57:13,816 will select our next Pungwolju, 660 00:57:13,936 --> 00:57:15,856 not only Hwarang from the capital, 661 00:57:15,976 --> 00:57:22,454 but thiry-two Hwarang from the entire nation will participate in the preliminary bouts. 662 00:57:36,083 --> 00:57:38,809 Pay your respects to the Wonsanghwa! 663 00:58:33,171 --> 00:58:36,363 Chunchu shall soon join us. 664 00:58:36,483 --> 00:58:37,606 I... 665 00:58:38,966 --> 00:58:41,489 am excited, 666 00:58:41,609 --> 00:58:44,768 and filled with concern. 667 00:58:46,133 --> 00:58:49,372 I will do well, right? 668 00:58:54,645 --> 00:58:58,242 Also, today is the final event of the competition. 669 00:58:58,362 --> 00:59:02,850 May you pray for Yushin Rang's success as well. 670 00:59:03,420 --> 00:59:05,908 You will, right? 671 00:59:11,086 --> 00:59:13,433 In the morrow, at the competition, 672 00:59:13,553 --> 00:59:16,546 I shall make your wishes come true. 673 00:59:19,209 --> 00:59:21,280 Yushin Rang... 674 00:59:21,400 --> 00:59:23,648 will become the next Pungwolju. 675 00:59:37,606 --> 00:59:39,554 ~ Thirty-one ~ 676 00:59:40,584 --> 00:59:41,706 Thirty-one! 677 00:59:42,206 --> 00:59:44,328 Thirty-one for Seokpum Rang! 678 00:59:49,209 --> 00:59:50,897 Yushin Rang. 679 01:00:02,593 --> 01:00:03,764 ~ One ~ 680 01:00:05,520 --> 01:00:06,715 One. 681 01:00:06,835 --> 01:00:08,975 One for Yushin Rang! 682 01:00:16,052 --> 01:00:20,268 Your first opponent is Bakeui Rang. 683 01:00:22,981 --> 01:00:24,538 Indeed. 684 01:00:25,876 --> 01:00:29,409 Let us meet at the final duel. 685 01:00:30,045 --> 01:00:34,272 Will he be able to go that far? 686 01:00:34,392 --> 01:00:39,926 Fight your way to the top, and let us settle it once and for all. 687 01:01:22,686 --> 01:01:24,417 Your Highness! 688 01:01:27,162 --> 01:01:28,259 What is the matter? 689 01:01:28,379 --> 01:01:30,492 Your Highness. 690 01:01:30,891 --> 01:01:33,232 At the exhibition hall... 691 01:01:40,788 --> 01:01:43,057 What is all this? 692 01:01:43,837 --> 01:01:48,380 I shall join this competition myself. 693 01:02:10,234 --> 01:02:11,199 What?! 694 01:02:11,319 --> 01:02:13,213 Bidam?! 695 01:02:13,951 --> 01:02:15,648 Bidam... 696 01:02:18,326 --> 01:02:21,748 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 697 01:02:18,326 --> 01:02:21,748 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 698 01:02:21,868 --> 01:02:26,327 Main Translator and Timer: MisterX 699 01:02:26,447 --> 01:02:30,633 Timing QC: julier 700 01:02:30,753 --> 01:02:34,500 Editor/QC: thunderbolt 701 01:02:34,620 --> 01:02:38,412 Coordinators: mily2, ay_link 702 01:02:38,532 --> 01:02:41,583 ~ On the Next Episode Of ~ QUEEN ~*~ SEONDEOK 703 01:02:42,182 --> 01:02:44,342 Only Hwarang are allowed to join this competition. 704 01:02:44,475 --> 01:02:46,129 What gives you the right? 705 01:02:46,223 --> 01:02:48,973 As a pupil and servant of the Gukseon himself. 706 01:02:49,093 --> 01:02:49,960 You little... 707 01:02:50,080 --> 01:02:51,539 I will join the competition. 708 01:02:51,659 --> 01:02:53,031 Chunchu has made his return? 709 01:02:53,151 --> 01:02:54,673 I feel queasy, let us rest. 710 01:02:54,793 --> 01:02:56,121 Would you care to take the reins? 711 01:02:56,241 --> 01:02:57,723 It's quite the feisty specimen, I'll have to come down. 712 01:02:57,843 --> 01:03:00,048 If you end up facing me, careful about your behind. 713 01:03:00,168 --> 01:03:02,922 But Bojong Rang never lost that kind of duel. 714 01:03:03,042 --> 01:03:04,729 Do not belittle this competition! 715 01:03:04,849 --> 01:03:06,659 It is quite the fierce competition. 716 01:03:06,779 --> 01:03:09,050 Even people so close to each other refuse to speak. 717 01:03:09,170 --> 01:03:11,354 If you end up facing me in duel, 718 01:03:11,474 --> 01:03:13,416 it will put two Hoguk sword alumni against each other?! 719 01:03:13,536 --> 01:03:16,942 They are having a competition in Seorabeol, right? 720 01:03:17,062 --> 01:03:18,763 So, who won? 721 01:03:18,883 --> 01:03:21,022 - You little, keep quiet... - How did he join the competition? 722 01:03:21,142 --> 01:03:22,803 I said keep quiet, you little... 723 01:03:22,923 --> 01:03:23,812 Who are you? 724 01:03:23,932 --> 01:03:25,927 Kim Chunchu. 725 01:03:26,283 --> 01:03:33,114 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 53764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.