Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,100 --> 00:00:33,030
Good evening,
Mr. Dartie.
2
00:00:33,060 --> 00:00:34,630
Will you be requiring
3
00:00:34,670 --> 00:00:36,470
a table
in the dining room?
4
00:00:36,500 --> 00:00:38,640
Welcome back, Dartie.
5
00:00:38,670 --> 00:00:40,470
So you've got the money?
6
00:00:40,500 --> 00:00:41,740
Look here, old boy,
7
00:00:41,770 --> 00:00:44,180
I've managed to scrape
a little together.
8
00:00:44,210 --> 00:00:45,640
Best I can do, I'm afraid.
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,280
GEORGE:
But it's all been paid off, in cash.
10
00:00:48,310 --> 00:00:51,750
It seems you've got
a benefactor.
11
00:00:55,290 --> 00:00:56,820
You'll get it back,
every penny.
12
00:00:56,860 --> 00:00:57,820
Moi?
13
00:00:57,860 --> 00:00:59,560
Yes, vous.
14
00:00:59,590 --> 00:01:00,560
( laughs heartily )
15
00:01:00,590 --> 00:01:01,590
Merci beaucoup, anyway.
16
00:01:01,630 --> 00:01:02,730
How do you know
it was me?
17
00:01:02,760 --> 00:01:04,500
Oh, I may be a fool,
but I'm not stupid.
18
00:01:04,530 --> 00:01:05,530
Dashed decent.
19
00:01:05,560 --> 00:01:06,900
It's taught me
a lesson, you know.
20
00:01:06,930 --> 00:01:09,300
Yes, I'm a changed man:
drinking, gambling, women.
21
00:01:09,330 --> 00:01:10,630
It's times like this
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,270
makes you appreciate
what you've got--
23
00:01:13,300 --> 00:01:16,340
a wife, friends, health,
roof over your head.
24
00:01:16,370 --> 00:01:17,980
What more do you want?
25
00:01:18,010 --> 00:01:19,840
I'll see my son
tomorrow.
26
00:01:21,310 --> 00:01:22,610
Ready, George?
27
00:01:22,650 --> 00:01:23,680
We're off.
28
00:01:23,710 --> 00:01:25,450
The Carlton Casino.
29
00:01:26,750 --> 00:01:29,720
Of course,
you're a changed man.
30
00:01:31,760 --> 00:01:32,860
Dartie.
31
00:01:46,500 --> 00:01:47,510
I'll see you.
32
00:01:58,320 --> 00:01:59,280
Flush.
33
00:01:59,320 --> 00:02:00,480
Sorry, old boy.
34
00:02:06,820 --> 00:02:09,360
Does Freddie know
where you are?
35
00:02:09,390 --> 00:02:10,960
It's my last session.
36
00:02:11,000 --> 00:02:12,530
As from midnight...
37
00:02:12,560 --> 00:02:14,170
You're
a changed man.
38
00:02:14,200 --> 00:02:15,300
Spot on.
39
00:02:27,650 --> 00:02:29,750
See you.
40
00:02:34,790 --> 00:02:36,320
It appears to be my night,
gentlemen.
41
00:02:37,420 --> 00:02:38,820
Thank you so much.
42
00:02:41,030 --> 00:02:42,990
Every last penny.
43
00:02:43,030 --> 00:02:44,360
I have told you.
44
00:02:44,400 --> 00:02:46,560
And besides,
it's only money.
45
00:02:46,600 --> 00:02:49,100
Well, it may be to you,
but to me, it's...
46
00:02:49,130 --> 00:02:51,240
I'm fed up with cards.
47
00:02:51,270 --> 00:02:53,500
What else shall we try?
48
00:02:53,540 --> 00:02:54,640
Oh, George!
49
00:02:54,670 --> 00:02:56,410
It's a winning run,
old boy.
50
00:02:56,440 --> 00:02:57,640
Once in a lifetime.
51
00:03:05,250 --> 00:03:07,450
See how easy
it is to lose?
52
00:03:07,490 --> 00:03:09,250
Stick with me
and watch.
53
00:03:09,290 --> 00:03:12,090
Odd number,
three times in a row.
54
00:03:12,120 --> 00:03:13,520
So next time?
55
00:03:15,830 --> 00:03:16,930
Even.
56
00:03:22,500 --> 00:03:23,600
Odd.
57
00:03:27,340 --> 00:03:28,470
CROUPIER:
Rien ne va plus.
58
00:03:28,510 --> 00:03:30,010
No more bets.
59
00:03:34,450 --> 00:03:36,750
CROUPIER:
Black, 31.
60
00:03:36,780 --> 00:03:40,020
( applause )
61
00:03:42,250 --> 00:03:44,890
You can't
go on winning.
62
00:03:44,920 --> 00:03:46,590
Think of Freddie...
and Val.
63
00:03:46,620 --> 00:03:48,430
Oh, it's them I'm doing it for.
64
00:03:48,460 --> 00:03:49,890
One last time.
65
00:03:51,100 --> 00:03:52,660
Dartie's last bet!
66
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
This is madness!
67
00:03:54,030 --> 00:03:55,600
You'll lose the lot!
68
00:03:55,630 --> 00:03:57,370
CROUPIER:
No more bets please, gentlemen.
69
00:03:57,400 --> 00:03:58,700
Rien ne va plus.
70
00:04:02,910 --> 00:04:04,340
Red, 16.
71
00:04:06,840 --> 00:04:12,680
( applause )
72
00:04:12,720 --> 00:04:14,350
Oh, congratulations,
sir.
73
00:04:14,390 --> 00:04:15,490
Thank you.
74
00:04:16,520 --> 00:04:17,560
On the house.
75
00:04:17,590 --> 00:04:19,390
DARTIE:
Oh, splendid.
76
00:04:19,420 --> 00:04:21,260
MAN:
You are most welcome to continue.
77
00:04:21,290 --> 00:04:23,460
GEORGE:
Dartie.
78
00:04:23,490 --> 00:04:25,960
No, no, I think
I'll call it a night.
79
00:04:26,000 --> 00:04:27,200
( chuckling )
80
00:04:27,230 --> 00:04:29,500
Will a check
be convenient, sir?
81
00:04:29,530 --> 00:04:30,500
Dashed inconvenient.
82
00:04:30,530 --> 00:04:32,800
Give half of it
to me bank manager?
83
00:04:32,840 --> 00:04:34,170
Cash, man, cash!
84
00:04:34,210 --> 00:04:36,110
( champagne cork pops )
85
00:04:36,140 --> 00:04:37,440
George.
86
00:04:37,480 --> 00:04:39,740
( laughter )
87
00:04:43,380 --> 00:04:45,280
GEORGE:
Hold onto that.
88
00:04:45,320 --> 00:04:48,050
I'm taking Freddie on holiday.
89
00:04:48,090 --> 00:04:50,820
And Val can pay Profond
for that filly.
90
00:04:50,850 --> 00:04:52,020
Profond!
91
00:04:52,060 --> 00:04:52,960
Can't make him out!
92
00:04:52,990 --> 00:04:54,430
Not a bad sort!
93
00:04:54,460 --> 00:04:56,530
Think I agree.
94
00:04:59,800 --> 00:05:04,140
MAN:
Come back here! Stop!
95
00:05:04,170 --> 00:05:05,400
( laughs )
96
00:05:05,440 --> 00:05:06,040
DARTIE:
Look out!
97
00:05:06,070 --> 00:05:06,970
Horse!
98
00:05:07,000 --> 00:05:08,010
( neighing wildly )
99
00:05:08,040 --> 00:05:09,910
( tires squealing )
100
00:05:09,940 --> 00:05:13,180
( car crashing )
101
00:05:13,210 --> 00:05:17,580
( moans )
102
00:05:17,620 --> 00:05:19,520
Dartie, you all right?
103
00:05:21,550 --> 00:05:22,650
Here, old chap?
104
00:05:27,160 --> 00:05:28,290
Old chap?
105
00:05:30,330 --> 00:05:32,800
Oh, no.
106
00:05:35,600 --> 00:05:36,900
Oh, no.
107
00:05:37,970 --> 00:05:39,870
( whimpers ):
Oh, no!
108
00:05:55,420 --> 00:05:58,760
"Taking Freddie
on holiday":
109
00:05:58,790 --> 00:06:00,420
his very last words.
110
00:06:00,460 --> 00:06:05,200
GEORGE:
Don't worry, old thing, I'll be here.
111
00:06:05,230 --> 00:06:08,000
Left a big hole
in my life, too.
112
00:06:08,030 --> 00:06:10,100
We'll get through it
somehow.
113
00:06:12,740 --> 00:06:14,040
Excuse me.
114
00:06:30,750 --> 00:06:32,020
What's the holdup?
115
00:06:32,060 --> 00:06:33,560
Just two more minutes.
116
00:06:33,590 --> 00:06:34,690
Then we'll set off.
117
00:06:34,730 --> 00:06:35,860
It's a bad idea
anyway.
118
00:06:35,890 --> 00:06:37,700
You should have let me
organize everything.
119
00:06:37,730 --> 00:06:39,860
By the way...
120
00:06:39,900 --> 00:06:42,630
Winnie wants you to put
this in safekeeping.
121
00:06:42,670 --> 00:06:44,400
It's hardly the time.
122
00:06:44,440 --> 00:06:46,600
When is?
123
00:07:10,630 --> 00:07:12,960
If you've come
to cause trouble...
124
00:07:13,000 --> 00:07:14,100
Au contraire.
125
00:07:14,130 --> 00:07:16,370
I have come
to mourn my friend.
126
00:07:22,070 --> 00:07:24,410
Why must you disrupt my family?
127
00:07:24,440 --> 00:07:28,180
If the truth were known,
it were always so...
128
00:07:29,380 --> 00:07:31,350
long before my arrival.
129
00:07:31,380 --> 00:07:33,720
Then let the truth be known;
tell me.
130
00:07:33,750 --> 00:07:36,220
Anyway, I know
my father wanted
131
00:07:36,250 --> 00:07:37,560
to marry Irene.
132
00:07:37,590 --> 00:07:38,190
There.
133
00:07:38,220 --> 00:07:42,660
Wanted to... or did?
134
00:07:44,130 --> 00:07:46,500
Then divorced her.
135
00:07:50,070 --> 00:07:53,740
( horse approaches, sauntering )
136
00:08:01,040 --> 00:08:02,610
WOMAN ( quietly ):
It's Mr. Dartie's racing colors.
137
00:08:02,650 --> 00:08:04,210
MAN ( quietly ):
Marvelous gesture.
138
00:08:08,820 --> 00:08:10,450
Let's get going.
139
00:08:58,240 --> 00:08:59,600
Jon?
140
00:08:59,640 --> 00:09:00,740
Fleur.
141
00:09:00,770 --> 00:09:01,870
What on earth are
you doing here?
142
00:09:01,910 --> 00:09:03,110
I had to come
and tell you.
143
00:09:03,140 --> 00:09:04,110
I know everything!
144
00:09:04,140 --> 00:09:05,340
Come here.
145
00:09:05,380 --> 00:09:06,510
Listen.
146
00:09:06,540 --> 00:09:08,350
They were married,
then divorced--
147
00:09:08,380 --> 00:09:09,510
your mother and Daddy--
it's true.
148
00:09:09,550 --> 00:09:10,850
It can't be--
who told you?
149
00:09:10,880 --> 00:09:12,020
Profond.
150
00:09:12,050 --> 00:09:13,150
What does he know?
151
00:09:13,180 --> 00:09:14,820
I'm sure it's true,
I could tell.
152
00:09:14,850 --> 00:09:16,290
This is real, Jon,
I promise you.
153
00:09:22,230 --> 00:09:23,530
Then there must have
been a scandal.
154
00:09:26,760 --> 00:09:29,500
That's why no one
will talk about it.
155
00:09:29,530 --> 00:09:32,670
And why my father
will never let us be together.
156
00:09:32,700 --> 00:09:35,810
There must have been adultery.
157
00:09:35,840 --> 00:09:37,640
I don't believe it.
158
00:09:37,680 --> 00:09:40,940
My father will never accept us,
I know he won't.
159
00:09:40,980 --> 00:09:42,350
I know him.
160
00:09:46,020 --> 00:09:47,520
Does your mother play the piano?
161
00:09:47,550 --> 00:09:49,650
Yes, why?
162
00:09:49,690 --> 00:09:52,190
I think he loved her very much.
163
00:09:52,220 --> 00:09:53,960
Oh, this is awful.
164
00:09:53,990 --> 00:09:54,660
Fleur, listen.
165
00:09:54,690 --> 00:09:55,590
There must be a way.
166
00:09:55,630 --> 00:09:57,030
I should go;
I shouldn't have come.
167
00:09:57,060 --> 00:09:58,060
Someone might see me.
168
00:09:58,100 --> 00:09:58,960
Not yet.
169
00:09:59,000 --> 00:09:59,960
I'll talk to them.
170
00:10:00,000 --> 00:10:01,730
They'll understand,
they will.
171
00:10:01,770 --> 00:10:03,700
I'll make them.
172
00:10:03,730 --> 00:10:06,400
Please...
stay a minute.
173
00:10:12,540 --> 00:10:13,480
IRENE ( from outside ):
Jon!
174
00:10:15,580 --> 00:10:16,880
Oh!
175
00:10:20,680 --> 00:10:22,690
Fleur.
176
00:10:26,160 --> 00:10:28,730
I've just come
from the funeral.
177
00:10:28,760 --> 00:10:29,660
Yes.
178
00:10:29,690 --> 00:10:30,790
She was upset.
179
00:10:30,830 --> 00:10:34,600
Oh, yes, of course.
180
00:10:36,630 --> 00:10:39,040
How is your Aunt Winifred?
181
00:10:40,240 --> 00:10:41,710
Coping.
182
00:10:47,340 --> 00:10:50,450
Well... you must come to tea
with us.
183
00:10:50,480 --> 00:10:53,920
I shall tell
Jon's father you're here.
184
00:10:53,950 --> 00:10:55,350
He will be so pleased
to meet you.
185
00:10:56,520 --> 00:10:58,120
Don't be long.
186
00:11:11,130 --> 00:11:14,200
Fleur's been to the funeral.
187
00:11:14,240 --> 00:11:16,940
A sad business... Fleur.
188
00:11:26,380 --> 00:11:27,650
IRENE:
Jon, dear,
189
00:11:27,690 --> 00:11:30,050
offer Fleur a sandwich.
190
00:11:41,000 --> 00:11:43,100
This really is
a beautiful house.
191
00:11:43,130 --> 00:11:44,430
When was it built?
192
00:11:44,470 --> 00:11:46,300
A long time ago.
193
00:11:48,510 --> 00:11:50,010
Oh.
194
00:11:52,840 --> 00:11:55,310
Fleur was asking
if you played the piano.
195
00:11:55,350 --> 00:11:56,910
She'd love to hear you.
196
00:11:56,950 --> 00:11:58,420
Wouldn't...?
197
00:11:58,450 --> 00:11:59,750
( clock ticking )
198
00:12:05,790 --> 00:12:06,920
Is this jam your own?
199
00:12:06,960 --> 00:12:08,190
I mean, did you grow
the gooseberries?
200
00:12:08,230 --> 00:12:11,330
I think you'll find
it's greengage.
201
00:12:11,360 --> 00:12:13,560
( car approaching )
202
00:12:13,600 --> 00:12:16,930
I think I heard the car.
203
00:12:22,510 --> 00:12:24,980
It's always nice
to meet Jon's friends.
204
00:12:25,010 --> 00:12:26,680
You must come again
one day.
205
00:12:26,710 --> 00:12:28,810
Thank you so much for tea.
206
00:12:32,450 --> 00:12:33,550
Tell me...
207
00:12:36,020 --> 00:12:37,590
Now you've seen
where we live,
208
00:12:37,620 --> 00:12:40,160
is it different
to how you imagined it?
209
00:12:40,190 --> 00:12:42,130
Or exactly the same?
210
00:12:49,370 --> 00:12:51,370
( engine starts up )
211
00:13:11,350 --> 00:13:13,020
( angrily ):
Greengages...
212
00:13:13,060 --> 00:13:14,760
Gooseberries?!
213
00:13:16,690 --> 00:13:18,530
It's just bloody jam!
214
00:13:21,500 --> 00:13:22,600
IRENE:
Jon!
215
00:13:22,630 --> 00:13:23,370
Jon!
216
00:13:23,400 --> 00:13:25,840
JOLYON:
You accuse me?!
217
00:13:25,870 --> 00:13:27,370
Did she tell you
that she came to see me
218
00:13:27,400 --> 00:13:28,510
while you were in France?
219
00:13:28,540 --> 00:13:29,870
Why didn't you say?
220
00:13:29,910 --> 00:13:31,010
She deceived me.
221
00:13:31,040 --> 00:13:32,710
No, she's not like that.
222
00:13:32,740 --> 00:13:33,840
No?
223
00:13:33,880 --> 00:13:36,250
She invites herself
down to Holly's.
224
00:13:36,280 --> 00:13:37,980
She turns up
on our doorstep
225
00:13:38,020 --> 00:13:39,850
without saying who she was.
226
00:13:39,880 --> 00:13:42,350
Dear boy, see her
for what she is!
227
00:13:42,390 --> 00:13:44,760
She wanted to tell you
who she was, but...
228
00:13:44,790 --> 00:13:46,560
but the occasion
didn't arise, and...
229
00:13:46,590 --> 00:13:49,490
And then when it did...
230
00:13:49,530 --> 00:13:51,260
You don't believe that yourself.
231
00:13:52,630 --> 00:13:54,900
She lies to you
as she lies to everyone else.
232
00:13:54,930 --> 00:13:56,570
That's unfair.
233
00:13:56,600 --> 00:13:58,770
Anyway, it's only
because of who her father is.
234
00:14:01,140 --> 00:14:02,410
Well?
235
00:14:02,440 --> 00:14:04,340
Well, she's his daughter,
all right--
236
00:14:04,370 --> 00:14:05,640
right down to her fingertips.
237
00:14:05,680 --> 00:14:08,050
That's no reason to treat Fleur
the way that you did!
238
00:14:08,080 --> 00:14:10,510
And the more you do it,
the more I'll love her.
239
00:14:10,550 --> 00:14:12,120
Jon...
240
00:14:12,150 --> 00:14:13,980
Please.
241
00:14:15,520 --> 00:14:17,120
Put her out
of your mind.
242
00:14:17,150 --> 00:14:18,060
Who are you to tell me
243
00:14:18,090 --> 00:14:19,820
what I should do
and who I should love?
244
00:14:21,360 --> 00:14:23,260
I'm not a child anymore.
245
00:14:23,290 --> 00:14:24,930
I can make up my own mind.
246
00:14:24,960 --> 00:14:26,260
Jon...
247
00:14:29,130 --> 00:14:31,370
Listen to me!
248
00:14:34,070 --> 00:14:35,240
Jon.
249
00:14:38,840 --> 00:14:39,680
( knocks on door )
250
00:14:39,710 --> 00:14:40,880
Jon, listen to me.
251
00:14:42,280 --> 00:14:44,110
JOLYON:
Jon...
252
00:14:44,150 --> 00:14:46,080
Jon, open
the door, please.
253
00:14:46,120 --> 00:14:47,420
Come on.
254
00:14:50,420 --> 00:14:51,720
( pleadingly ):
Jon...
255
00:14:54,760 --> 00:14:57,390
Jon, please
talk to us.
256
00:14:57,430 --> 00:14:58,860
( door rattling )
257
00:15:15,850 --> 00:15:17,310
( sniffling )
258
00:15:18,980 --> 00:15:21,690
( sobbing )
259
00:15:21,720 --> 00:15:24,350
I'm sorry.
260
00:15:33,460 --> 00:15:36,270
Poor Mr. Dartie.
261
00:15:36,300 --> 00:15:38,800
How's Mrs. Dartie
taking it?
262
00:15:38,840 --> 00:15:43,310
£3,184
and four shillings.
263
00:15:43,340 --> 00:15:46,840
It should bring her in
£350 a year.
264
00:15:46,880 --> 00:15:49,180
It'll soften the blow.
265
00:15:52,850 --> 00:15:54,990
Mr. Jolyon.
266
00:15:55,020 --> 00:15:56,620
Gradman.
267
00:15:56,650 --> 00:15:58,390
Soames.
268
00:15:58,420 --> 00:16:00,020
Do we have an appointment?
269
00:16:00,060 --> 00:16:02,590
I'm-I'm looking for my son.
270
00:16:04,030 --> 00:16:06,660
Well... I don't believe
we've got him.
271
00:16:06,700 --> 00:16:08,330
This is your daughter's doing.
272
00:16:08,370 --> 00:16:10,370
JOLYON:
She should have left well alone.
273
00:16:12,340 --> 00:16:13,770
What are you
talking about?
274
00:16:13,800 --> 00:16:16,710
She came to tea
at Robin Hill yesterday.
275
00:16:16,740 --> 00:16:19,040
I believe she's in constant
communication with Jon.
276
00:16:19,080 --> 00:16:20,340
And your point?
277
00:16:20,380 --> 00:16:21,540
Well, where is she?
278
00:16:21,580 --> 00:16:24,710
Because he will be with her.
279
00:16:24,750 --> 00:16:25,850
( groans )
280
00:16:33,820 --> 00:16:35,860
( mumbles softly )
281
00:16:41,200 --> 00:16:46,440
Fleur is at a family gathering
in memory of Dartie.
282
00:16:46,470 --> 00:16:48,740
I'm about to join her.
283
00:16:51,910 --> 00:16:54,740
She's not with your son,
if it puts your mind at rest.
284
00:16:54,780 --> 00:16:56,510
It does. Thank you.
285
00:16:58,550 --> 00:17:00,720
Irene's frantic with worry.
286
00:17:00,750 --> 00:17:03,550
Jon just upped and left
last night without a word.
287
00:17:03,590 --> 00:17:07,890
( breathing heavily )
288
00:17:07,930 --> 00:17:09,130
If you see Fleur...
289
00:17:09,160 --> 00:17:10,490
I'll ask her.
290
00:17:10,530 --> 00:17:13,730
It won't do them any good,
this... friendship.
291
00:17:13,760 --> 00:17:15,630
Yes, I'm aware of that.
292
00:17:20,540 --> 00:17:22,140
I'll talk to her.
293
00:17:29,650 --> 00:17:30,950
( door closes )
294
00:17:30,980 --> 00:17:32,180
Doesn't look too good.
295
00:17:34,990 --> 00:17:36,620
He doesn't.
296
00:17:37,890 --> 00:17:39,890
What about the boy?
297
00:17:39,920 --> 00:17:41,220
Indeed.
298
00:17:43,690 --> 00:17:45,160
Mind you, it's
not surprising.
299
00:17:45,200 --> 00:17:48,630
He's had a strange
upbringing.
300
00:17:48,670 --> 00:17:50,770
Well, what can you expect
301
00:17:50,800 --> 00:17:53,570
if you won't adhere to the
proprieties of family life?
302
00:17:53,600 --> 00:17:55,340
That's what Mrs. Gradman
always says--
303
00:17:55,370 --> 00:17:56,940
bad blood will out.
304
00:17:59,040 --> 00:18:02,780
SOAMES:
"Mr. Forsyte, I feel it my duty to inform you
305
00:18:02,810 --> 00:18:05,650
"that your wife has been
in the company
306
00:18:05,680 --> 00:18:09,690
of a dirty foreigner,
Prosper Profond."
307
00:18:22,300 --> 00:18:23,870
SOAMES:
Careful with that.
308
00:18:23,900 --> 00:18:25,340
Don't damage the woodwork.
309
00:18:25,370 --> 00:18:26,670
SERVANT:
Yes, sir.
310
00:18:26,700 --> 00:18:28,010
What's up with Soames?
311
00:18:28,040 --> 00:18:30,910
In a proper old stew
about something.
312
00:18:30,940 --> 00:18:33,740
Madame, if you will.
313
00:18:33,780 --> 00:18:35,550
Take a card.
314
00:18:35,580 --> 00:18:37,380
Any card.
315
00:18:37,410 --> 00:18:40,120
Take a card.
316
00:18:40,150 --> 00:18:41,350
Oh! Five of diamonds.
317
00:18:41,380 --> 00:18:42,690
No-- shh!
318
00:18:43,690 --> 00:18:46,160
PROFOND:
You are not supposed to tell me.
319
00:18:46,190 --> 00:18:47,690
( giggling )
320
00:18:47,720 --> 00:18:50,130
HESTER:
Silly me!
321
00:18:50,160 --> 00:18:52,560
Take a card-- any card.
322
00:18:54,860 --> 00:18:56,530
( whispering ):
Put it back.
323
00:18:58,740 --> 00:19:01,240
Shall we find your card?
324
00:19:01,270 --> 00:19:02,870
( blows )
325
00:19:02,910 --> 00:19:04,010
Uh!
326
00:19:05,640 --> 00:19:06,940
Is this your card?
327
00:19:06,980 --> 00:19:08,210
( laughing )
328
00:19:08,250 --> 00:19:09,380
PROFOND:
Is this your card?
329
00:19:09,410 --> 00:19:10,380
HESTER:
Yes!
330
00:19:10,410 --> 00:19:11,350
Is this your card?
331
00:19:11,380 --> 00:19:12,320
I can't believe it.
332
00:19:12,350 --> 00:19:13,280
HESTER:
Bravo!
333
00:19:13,320 --> 00:19:16,120
( applauding )
334
00:19:16,150 --> 00:19:18,260
PROFOND:
Let me show you one now.
335
00:19:18,290 --> 00:19:21,620
You don't fool anyone
with your long face.
336
00:19:21,660 --> 00:19:23,660
You couldn't stand him.
337
00:19:23,690 --> 00:19:27,230
And you don't fool
anyone either.
338
00:19:27,260 --> 00:19:29,230
PROFOND:
You show me one.
339
00:19:29,270 --> 00:19:30,370
You show me
a little trick.
340
00:19:30,400 --> 00:19:31,500
Oh, I couldn't.
341
00:19:31,530 --> 00:19:32,670
Yes, you can.
342
00:19:32,700 --> 00:19:34,000
HESTER:
No, I couldn't.
343
00:19:39,910 --> 00:19:42,210
HESTER:
That's Dartie!
344
00:19:42,250 --> 00:19:44,050
It is!
345
00:19:44,080 --> 00:19:45,350
GEORGE:
Dartie to a T.
346
00:19:45,380 --> 00:19:46,380
( chuckling )
347
00:19:49,320 --> 00:19:51,650
GEORGE:
Cheltenham.
348
00:19:51,690 --> 00:19:54,020
Took us 36 hours to get home.
349
00:19:54,060 --> 00:19:55,090
Oh, alors!
350
00:19:55,130 --> 00:19:56,090
( chuckles )
351
00:19:59,260 --> 00:20:00,330
GEORGE:
Dartie on a horse.
352
00:20:00,360 --> 00:20:01,600
I want to talk to you.
353
00:20:01,630 --> 00:20:03,900
What's the matter?
354
00:20:03,930 --> 00:20:05,570
Later.
355
00:20:05,600 --> 00:20:08,640
GEORGE:
And this one was taken on the Riviera.
356
00:20:17,610 --> 00:20:21,880
Whatever people said about him,
he always came back to me.
357
00:20:26,420 --> 00:20:28,790
GEORGE:
The happy couple.
358
00:20:36,230 --> 00:20:40,300
And that, I am afraid,
is the very last one.
359
00:20:40,340 --> 00:20:43,910
( ladies applauding tentatively)
360
00:20:46,110 --> 00:20:47,680
To Dad.
361
00:20:47,710 --> 00:20:48,980
To Dad.
362
00:20:49,010 --> 00:20:50,680
OTHERS:
To Dartie.
363
00:20:50,710 --> 00:20:51,780
Dartie.
364
00:20:53,020 --> 00:20:54,950
( barely audibly ):
To Dartie.
365
00:20:54,980 --> 00:20:57,190
( clock chimes )
366
00:21:01,690 --> 00:21:03,890
HOLLY:
Come down and stay with us.
367
00:21:03,930 --> 00:21:04,760
Now.
368
00:21:04,790 --> 00:21:07,200
Get away from Green
Street for a while.
369
00:21:07,230 --> 00:21:09,900
You know,
I think I might.
370
00:21:09,930 --> 00:21:11,570
Thank you.
371
00:21:16,040 --> 00:21:17,840
We ought to be leaving.
372
00:21:17,870 --> 00:21:20,010
I have an appointment.
373
00:21:20,040 --> 00:21:22,550
With a dressmaker.
374
00:21:22,580 --> 00:21:25,650
And then tea
with a friend.
375
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
But you'll be back
for dinner?
376
00:21:28,350 --> 00:21:30,190
Of course.
377
00:21:31,990 --> 00:21:33,390
Au revoir.
378
00:21:33,420 --> 00:21:34,760
Au revoir.
379
00:21:40,030 --> 00:21:41,330
A bientôt.
380
00:21:43,430 --> 00:21:45,770
I'm so sorry, Daddy.
381
00:21:45,800 --> 00:21:46,940
And you.
382
00:21:46,970 --> 00:21:48,540
Where's Jon Forsyte?
383
00:21:48,570 --> 00:21:50,040
Jon?
384
00:21:50,070 --> 00:21:51,240
Um...
385
00:21:51,270 --> 00:21:52,610
He's disappeared,
apparently.
386
00:21:52,640 --> 00:21:54,310
Upped and gone.
387
00:21:54,340 --> 00:21:56,180
I don't know
anything about it.
388
00:21:56,210 --> 00:21:58,050
You promise me?
389
00:21:58,080 --> 00:22:00,220
I swear.
390
00:22:00,250 --> 00:22:02,750
You had tea there
yesterday.
391
00:22:02,790 --> 00:22:05,360
A... stupid thing.
392
00:22:05,390 --> 00:22:06,920
He asked me.
393
00:22:06,960 --> 00:22:08,790
I shouldn't have.
394
00:22:08,830 --> 00:22:11,360
His parents
were horrid to me.
395
00:22:11,390 --> 00:22:13,060
( huffs )
396
00:22:13,100 --> 00:22:16,700
Well, we'll talk
no more of it, then.
397
00:22:18,540 --> 00:22:20,170
There's nothing
between you?
398
00:22:20,200 --> 00:22:21,500
Nothing.
399
00:22:24,540 --> 00:22:26,480
WINIFRED:
Thank you so much for...
400
00:22:33,850 --> 00:22:35,650
JUNE:
How could Jon do this to you?
401
00:22:35,690 --> 00:22:37,890
Now, for heaven's sake!
402
00:22:39,820 --> 00:22:41,490
He doesn't know I'm ill.
403
00:22:41,520 --> 00:22:44,060
Then he needs
to open his eyes.
404
00:22:45,630 --> 00:22:48,170
He's too busy
thinking about Fleur.
405
00:22:48,200 --> 00:22:49,970
( exhales disgustedly )
406
00:22:50,770 --> 00:22:51,870
We argued.
407
00:22:53,500 --> 00:22:55,640
About her?
408
00:22:55,670 --> 00:22:58,110
What if I've lost him?
409
00:22:59,810 --> 00:23:01,810
Jon will come back.
410
00:23:01,840 --> 00:23:03,350
You mean so much to him.
411
00:24:04,310 --> 00:24:05,410
Fleur!
412
00:24:09,780 --> 00:24:10,880
Oh...
413
00:24:10,910 --> 00:24:12,220
( chuckles )
414
00:24:17,720 --> 00:24:20,120
Let me show you
the cottage.
415
00:24:25,130 --> 00:24:27,860
"And so I want to live
on my own for a while,
416
00:24:27,900 --> 00:24:29,500
see if I can do it."
417
00:24:29,530 --> 00:24:31,170
Why, for heaven's sake?
418
00:24:31,200 --> 00:24:33,500
At least there's
no mention of Fleur.
419
00:24:33,540 --> 00:24:36,570
"If you want to contact me
urgently, get hold of Maple.
420
00:24:36,610 --> 00:24:39,280
"I'm staying
in one of his cottages.
421
00:24:39,310 --> 00:24:40,680
"Otherwise, please don't worry.
422
00:24:40,710 --> 00:24:42,110
"I'll be in touch soon.
423
00:24:42,140 --> 00:24:43,980
All my love, Jon."
424
00:24:44,010 --> 00:24:45,580
He's cut himself off.
425
00:24:45,620 --> 00:24:46,580
No.
426
00:24:46,620 --> 00:24:48,590
No, he wants to show us
he can be independent--
427
00:24:48,620 --> 00:24:50,450
that he's not tied
to our apron strings.
428
00:24:50,490 --> 00:24:54,590
And perhaps he has
thrown Fleur over.
429
00:24:54,620 --> 00:24:56,630
He's licking his wounds.
430
00:24:56,660 --> 00:24:58,660
I want him here.
431
00:24:58,700 --> 00:25:00,260
Now.
432
00:25:00,300 --> 00:25:01,900
He'll come back.
433
00:25:04,370 --> 00:25:05,900
( sighs deeply )
434
00:25:15,580 --> 00:25:16,910
The row.
435
00:25:16,950 --> 00:25:18,110
Was it about me?
436
00:25:18,150 --> 00:25:21,020
Dad behaved appallingly to you.
437
00:25:21,050 --> 00:25:24,320
I don't know
what got into him.
438
00:25:24,350 --> 00:25:27,720
I don't want to be the reason
for any bad feeling between you.
439
00:25:27,760 --> 00:25:29,960
You're not the reason.
440
00:25:29,990 --> 00:25:32,160
He is.
441
00:25:35,400 --> 00:25:37,300
How long are you going
to stay here, then?
442
00:25:37,330 --> 00:25:40,140
I mean... not for good.
443
00:25:40,170 --> 00:25:41,540
( softly ):
No.
444
00:25:41,570 --> 00:25:43,870
No, I just need some time
away from them.
445
00:25:43,910 --> 00:25:45,780
They'll understand.
446
00:25:45,810 --> 00:25:48,210
You know, they're
pretty amazing parents
447
00:25:48,240 --> 00:25:49,350
most of the time.
448
00:25:52,180 --> 00:25:53,280
Poor Jon.
449
00:26:01,390 --> 00:26:04,830
You don't have to be back
for a whole week.
450
00:26:05,960 --> 00:26:07,500
Isn't it amazing?
451
00:26:07,530 --> 00:26:09,230
All this time.
452
00:26:11,000 --> 00:26:12,900
Daddy thinks I'm
in Brighton with Cherry
453
00:26:12,940 --> 00:26:16,510
and that I'm in love
with Michael Mont.
454
00:26:16,540 --> 00:26:19,080
I shouldn't have written to you.
455
00:26:19,110 --> 00:26:20,640
You shouldn't have
come here.
456
00:26:20,680 --> 00:26:21,910
Why?
457
00:26:21,940 --> 00:26:23,610
You know very well.
458
00:26:25,050 --> 00:26:28,150
I thought that when
I got your letter...
459
00:26:28,180 --> 00:26:29,690
this is what you wanted.
460
00:26:39,600 --> 00:26:40,900
Stop it, Fleur.
461
00:26:41,500 --> 00:26:42,800
You don't love me.
462
00:26:42,830 --> 00:26:43,570
I do!
463
00:26:43,600 --> 00:26:44,470
You asked me here
464
00:26:44,500 --> 00:26:45,640
to make fun of me.
465
00:26:45,670 --> 00:26:46,670
No. No...
466
00:26:47,800 --> 00:26:48,910
I'm leaving.
467
00:26:50,140 --> 00:26:51,510
Look, can't you see?
468
00:26:51,540 --> 00:26:53,240
I'm dying for you.
469
00:26:53,280 --> 00:26:54,210
Then...
470
00:26:54,240 --> 00:26:55,910
We mustn't rush this.
471
00:26:55,950 --> 00:26:58,820
It's the most important
thing-- it's everything.
472
00:26:58,850 --> 00:27:02,420
And you're sure
it's not because...
473
00:27:02,450 --> 00:27:04,120
Because of what?
474
00:27:19,970 --> 00:27:21,570
Don't break my heart, Jon.
475
00:27:23,040 --> 00:27:25,810
I couldn't stand it
if you did.
476
00:27:25,840 --> 00:27:28,710
How could I ever
do that?
477
00:27:35,920 --> 00:27:37,120
SOAMES:
That will be all
478
00:27:37,150 --> 00:27:38,620
for this evening,
Bilson.
479
00:27:38,660 --> 00:27:39,690
Good night.
480
00:27:39,720 --> 00:27:40,990
BILSON:
Good night, sir.
481
00:27:41,020 --> 00:27:42,490
Mrs. Forsyte.
482
00:27:51,170 --> 00:27:53,170
( door closes )
483
00:27:59,080 --> 00:28:00,680
"Mr. Forsyte.
484
00:28:00,710 --> 00:28:03,950
"I feel it my duty to inform you
that your wife
485
00:28:03,980 --> 00:28:05,150
"has been in the company...
486
00:28:05,180 --> 00:28:09,220
"of a dirty foreigner...
487
00:28:09,250 --> 00:28:11,390
"Prosper Profond.
488
00:28:14,660 --> 00:28:17,290
"He meets her twice a week
489
00:28:17,330 --> 00:28:23,230
and they use the amenities
of a hotel in Bayswater."
490
00:28:32,580 --> 00:28:35,080
( chuckling )
491
00:28:42,450 --> 00:28:44,490
What have you to say?
492
00:28:45,720 --> 00:28:48,930
"Foreigner--" it's misspelled.
493
00:28:48,960 --> 00:28:50,990
Don't deny it.
494
00:28:51,030 --> 00:28:52,430
Dartie has told me as much.
495
00:28:52,460 --> 00:28:54,260
Did he?
496
00:28:54,300 --> 00:28:55,360
Charming.
497
00:28:55,400 --> 00:28:56,170
And now I get this!
498
00:28:56,200 --> 00:28:57,870
A letter from some stranger!
499
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
The whole of London must know
that my wife's a...
500
00:28:59,940 --> 00:29:02,140
That your wife's a what?
501
00:29:04,640 --> 00:29:06,180
You're nothing but trouble--
502
00:29:06,210 --> 00:29:08,710
the lot of you.
503
00:29:11,650 --> 00:29:13,250
Do you remember what you were
when I married you?
504
00:29:13,280 --> 00:29:15,250
And do you remember
how old I was?
505
00:29:15,280 --> 00:29:16,750
Not half your age.
506
00:29:16,790 --> 00:29:18,820
I have given you
the child you wanted,
507
00:29:18,860 --> 00:29:21,190
I've stood by you,
but I'm still young.
508
00:29:21,220 --> 00:29:24,030
You'll give up this friendship,
do you understand?
509
00:29:25,190 --> 00:29:26,160
I'll do no such thing.
510
00:29:26,200 --> 00:29:26,960
Then I'll make you.
511
00:29:27,000 --> 00:29:28,130
I'll cut you out of the will.
512
00:29:28,160 --> 00:29:28,930
I'll divorce you.
513
00:29:28,970 --> 00:29:30,330
"Poor Soames,
514
00:29:30,370 --> 00:29:31,870
losing another wife."
515
00:29:31,900 --> 00:29:33,000
Think of the scandal.
516
00:29:34,440 --> 00:29:35,810
( snaps book shut )
517
00:30:08,540 --> 00:30:10,670
So you have the paperwork
for Miss Fleur's settlement?
518
00:30:10,710 --> 00:30:12,010
Sir.
519
00:30:14,540 --> 00:30:16,610
I want to change trustees.
520
00:30:16,650 --> 00:30:19,050
At present, Mrs. Forsyte
is the sole trustee, is she not?
521
00:30:19,080 --> 00:30:20,050
Sir.
522
00:30:20,080 --> 00:30:21,420
I want to strike her off.
523
00:30:21,450 --> 00:30:24,050
Sir, that means Mrs. Forsyte
will have her yearly income
524
00:30:24,090 --> 00:30:25,320
and nothing more
to depend on.
525
00:30:25,350 --> 00:30:26,860
With immediate effect, Gradman.
526
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
Make Mrs. Dartie
the sole trustee
527
00:30:29,590 --> 00:30:30,990
and Mr. George Forsyte a backup.
528
00:30:31,930 --> 00:30:33,230
Very good, sir.
529
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
How is
Mrs. Forsyte, sir?
530
00:30:38,030 --> 00:30:39,470
Well, thank you.
531
00:30:39,500 --> 00:30:42,300
And Miss Fleur, sir?
532
00:30:42,340 --> 00:30:44,810
Gone to the coast
with a school friend.
533
00:30:44,840 --> 00:30:46,340
She's in Brighton.
534
00:30:55,920 --> 00:30:57,290
( sighs contentedly )
535
00:31:00,260 --> 00:31:01,890
Tell me again.
536
00:31:03,460 --> 00:31:06,260
"I feel it my duty
to inform you
537
00:31:06,300 --> 00:31:08,500
"that your wife
has been in the company
538
00:31:08,530 --> 00:31:10,330
of a dirty foreigner."
539
00:31:10,370 --> 00:31:11,830
( laughing )
540
00:31:11,870 --> 00:31:12,770
Excellent!
541
00:31:12,800 --> 00:31:14,400
My reputation
precedes me.
542
00:31:14,440 --> 00:31:16,910
"He meets your lady
twice a week."
543
00:31:16,940 --> 00:31:19,280
Excusez-moi--
only twice?
544
00:31:19,310 --> 00:31:20,410
No, no, no.
545
00:31:20,440 --> 00:31:24,280
Last week it was
one, two...
546
00:31:24,310 --> 00:31:27,050
three, four... four.
547
00:31:27,080 --> 00:31:28,320
And next week?
548
00:31:28,350 --> 00:31:30,750
Oh, next week...
549
00:31:30,790 --> 00:31:32,120
Oh!
550
00:31:32,150 --> 00:31:33,460
( knocking )
551
00:31:33,490 --> 00:31:35,090
( whispering ):
Soames.
552
00:31:35,120 --> 00:31:36,430
Merde.
553
00:31:41,830 --> 00:31:43,030
PROFOND:
Yes?
554
00:31:43,070 --> 00:31:44,400
( in deep voice ):
Who is it?
555
00:31:44,430 --> 00:31:46,540
MAN:
The hot chocolate you ordered sir.
556
00:31:50,410 --> 00:31:52,010
And the liver, sir, for the dog.
557
00:31:55,440 --> 00:31:58,650
( dog yapping )
558
00:31:58,680 --> 00:32:00,250
( scratching at the door )
559
00:32:00,280 --> 00:32:01,420
( gravely ):
There.
560
00:32:02,720 --> 00:32:04,390
I'm so sorry, sir.
561
00:32:04,420 --> 00:32:07,220
( dog yapping and whining )
562
00:32:12,060 --> 00:32:13,400
( Profond exhales deeply )
563
00:32:15,500 --> 00:32:17,300
( growling )
564
00:32:18,300 --> 00:32:19,140
( yaps )
565
00:32:23,910 --> 00:32:26,680
( Profond howling )
566
00:32:26,710 --> 00:32:29,650
( yapping and howling )
567
00:32:29,680 --> 00:32:31,780
( growling )
568
00:32:31,810 --> 00:32:33,950
( Annette squeals; laughing )
569
00:32:33,980 --> 00:32:38,990
( Profond growling,
Annette laughing, yipping )
570
00:32:39,020 --> 00:32:40,490
( laughing )
571
00:32:40,520 --> 00:32:42,060
Hot chocolate and liver.
572
00:32:42,090 --> 00:32:43,760
Oh, quel chien gastronome!
573
00:32:43,790 --> 00:32:45,360
( growling )
574
00:32:45,390 --> 00:32:47,160
It doesn't matter, does it?
575
00:32:47,200 --> 00:32:48,300
The letter?
576
00:32:48,330 --> 00:32:51,170
Oh, no, my chocolat chaud.
577
00:32:51,200 --> 00:32:54,400
It doesn't matter at all.
578
00:32:59,680 --> 00:33:03,050
( both growling
playfully, laughing )
579
00:33:03,080 --> 00:33:06,250
( birds singing )
580
00:33:41,780 --> 00:33:43,120
You... you want
581
00:33:43,150 --> 00:33:45,150
to cut the stalk
out of that.
582
00:33:45,190 --> 00:33:47,790
It will be too tough to eat.
583
00:33:47,820 --> 00:33:51,830
I had a vegetable garden
for years.
584
00:33:51,860 --> 00:33:53,800
I don't know
if Jon told you,
585
00:33:53,830 --> 00:33:56,030
but I... I wasn't
always made of money.
586
00:33:57,700 --> 00:33:58,470
May I?
587
00:34:03,970 --> 00:34:05,670
Jon's working
at the farm.
588
00:34:05,710 --> 00:34:07,340
He'll be back
soon.
589
00:34:07,380 --> 00:34:09,650
I owe you an apology.
590
00:34:09,680 --> 00:34:12,820
I was pretty unpleasant
last time we met.
591
00:34:14,050 --> 00:34:15,680
It's Jon you should
apologize to.
592
00:34:15,720 --> 00:34:17,820
It's you I want to talk to.
593
00:34:19,490 --> 00:34:22,060
I didn't mean to lie to you
that day at Robin Hill.
594
00:34:22,090 --> 00:34:23,230
Sure you didn't.
595
00:34:23,260 --> 00:34:26,400
I jumped to conclusions
about you.
596
00:34:26,430 --> 00:34:27,800
Why?
597
00:34:27,830 --> 00:34:30,870
Because you're a Forsyte.
598
00:34:30,900 --> 00:34:32,030
So are you.
599
00:34:32,070 --> 00:34:36,610
Yes, but...
I broke away from them.
600
00:34:42,540 --> 00:34:44,650
Why is the family
so very awful?
601
00:34:44,680 --> 00:34:46,350
What did they
ever do to you?
602
00:34:46,380 --> 00:34:50,420
They uphold values
I don't adhere to.
603
00:34:50,450 --> 00:34:51,550
Like what?
604
00:34:53,320 --> 00:34:56,790
Selfishness;
possessiveness;
605
00:34:56,830 --> 00:34:59,860
money and power
over love.
606
00:34:59,900 --> 00:35:02,360
But I'm not
like that.
607
00:35:02,400 --> 00:35:04,830
Then prove it to me.
608
00:35:04,870 --> 00:35:06,170
I will.
609
00:35:06,200 --> 00:35:07,340
I'll do anything.
610
00:35:07,370 --> 00:35:09,710
Give up my son.
611
00:35:09,740 --> 00:35:13,580
It's you who's being
possessive now; selfish.
612
00:35:13,610 --> 00:35:16,550
I'm dying, Fleur.
613
00:35:18,410 --> 00:35:20,950
See it as a...
as a last request,
614
00:35:20,980 --> 00:35:23,420
as a plea
to your better nature.
615
00:35:23,450 --> 00:35:25,520
You don't look ill.
616
00:35:25,550 --> 00:35:29,730
Well... it's heart disease.
617
00:35:29,760 --> 00:35:32,160
Final stages, apparently.
618
00:35:33,360 --> 00:35:35,430
I'm sorry.
619
00:35:35,460 --> 00:35:37,200
So am I.
620
00:35:37,230 --> 00:35:39,740
Jon didn't tell me.
621
00:35:39,770 --> 00:35:42,200
Jon doesn't know.
622
00:35:43,770 --> 00:35:45,070
Neither does Irene.
623
00:35:45,110 --> 00:35:47,680
It's... you can call it
stupidity, pride.
624
00:35:47,710 --> 00:35:49,880
I don't want them
to pity me.
625
00:35:53,450 --> 00:35:55,080
I can understand that.
626
00:35:56,490 --> 00:36:01,090
But I need Jon to be strong
for me... to be with me.
627
00:36:02,160 --> 00:36:05,490
I'm not stopping him
from coming home.
628
00:36:05,530 --> 00:36:06,530
I know that.
629
00:36:06,560 --> 00:36:08,970
It's all his decision,
but it's... it's...
630
00:36:09,000 --> 00:36:12,070
He's chosen a bad time
to strike out, that's all.
631
00:36:15,070 --> 00:36:17,070
I'll persuade him
to come back to Robin Hill,
632
00:36:17,110 --> 00:36:19,110
but I'm not going
to break it off with him.
633
00:36:19,140 --> 00:36:20,510
If you marry Jon,
634
00:36:20,540 --> 00:36:23,680
Irene will be entirely alone.
635
00:36:23,710 --> 00:36:27,180
He doesn't have to choose
between us.
636
00:36:29,090 --> 00:36:31,020
Yes, he does.
637
00:36:33,020 --> 00:36:35,160
You mean my father.
638
00:36:40,630 --> 00:36:42,530
It's so unfair.
639
00:36:49,210 --> 00:36:52,770
Do the right thing;
the selfless thing.
640
00:37:03,520 --> 00:37:05,050
All right.
641
00:37:09,360 --> 00:37:10,860
I'll finish it.
642
00:37:16,000 --> 00:37:17,430
Thank you.
643
00:37:36,090 --> 00:37:37,790
It was delicious.
644
00:37:37,820 --> 00:37:39,060
Don't sound
so surprised.
645
00:37:39,090 --> 00:37:40,260
I'm not, it's just...
646
00:37:40,290 --> 00:37:41,820
I was brought up
on Cook's knee--
647
00:37:41,860 --> 00:37:43,230
pastry, roasts...
648
00:37:43,260 --> 00:37:45,530
We'll make a farmer's wife
of you yet.
649
00:37:52,530 --> 00:37:54,240
I had a visitor today.
650
00:37:56,370 --> 00:37:58,510
It was your father.
651
00:38:00,080 --> 00:38:02,380
What the hell's he doing
checking up on me?
652
00:38:02,410 --> 00:38:03,580
He wasn't.
653
00:38:03,610 --> 00:38:06,180
He just dropped by.
654
00:38:08,520 --> 00:38:10,320
All right...
655
00:38:11,650 --> 00:38:12,990
He wants you home.
656
00:38:14,160 --> 00:38:16,930
He misses you,
and I know you miss him.
657
00:38:16,960 --> 00:38:19,230
I'll survive.
658
00:38:20,530 --> 00:38:24,900
But you... you argued--
you should make it up.
659
00:38:28,170 --> 00:38:30,870
What's he done, hmm?
660
00:38:30,910 --> 00:38:33,310
Bewitched you?
661
00:38:35,640 --> 00:38:36,710
Come here.
662
00:38:39,820 --> 00:38:41,180
( yelps playfully )
663
00:38:43,820 --> 00:38:46,560
Every day our lives
should be like this.
664
00:38:47,720 --> 00:38:48,920
But it can't be.
665
00:38:50,160 --> 00:38:51,530
I just want
to slam the door
666
00:38:51,560 --> 00:38:52,560
on the whole lot
of them.
667
00:38:55,830 --> 00:38:57,230
I've got a better idea.
668
00:38:59,200 --> 00:39:01,270
We could elope.
669
00:39:03,240 --> 00:39:05,810
In Scotland,
we don't need to be 21
670
00:39:05,840 --> 00:39:08,840
and we don't need
parental consent.
671
00:39:11,610 --> 00:39:16,120
One of us only needs
to be a resident for 21 days.
672
00:39:16,150 --> 00:39:19,960
I could go up there
and deposit a suitcase.
673
00:39:19,990 --> 00:39:22,890
Three weeks later
we could travel up together,
674
00:39:22,920 --> 00:39:25,130
reclaim it
and get married.
675
00:39:32,700 --> 00:39:34,570
I'll go up
with the suitcases.
676
00:39:35,570 --> 00:39:37,510
Oh, Jon!
677
00:39:41,180 --> 00:39:42,410
No.
678
00:39:42,440 --> 00:39:43,510
You go home.
679
00:39:43,550 --> 00:39:45,050
Make amends
with your father.
680
00:39:46,480 --> 00:39:48,520
Well, I suppose
I wouldn't mind.
681
00:39:48,550 --> 00:39:53,790
But... don't tell him
about us.
682
00:39:53,820 --> 00:39:56,490
Tell him that I've
thrown you over.
683
00:39:57,460 --> 00:39:58,330
Yes.
684
00:39:58,360 --> 00:40:01,230
And then,
when we're married,
685
00:40:01,260 --> 00:40:05,770
and there's nothing
they can do about it,
686
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
we'll tell them.
687
00:40:07,240 --> 00:40:08,340
Okay.
688
00:40:12,610 --> 00:40:13,780
21 days.
689
00:40:17,180 --> 00:40:18,710
I love you.
690
00:40:23,220 --> 00:40:25,890
STATIONMASTER:
Edinburgh, all aboard!
691
00:40:25,920 --> 00:40:27,260
Scotland train!
692
00:40:50,310 --> 00:40:52,880
( train whistle blowing )
693
00:40:52,910 --> 00:40:57,020
( engine chugging,
increasing speed )
694
00:41:20,640 --> 00:41:21,610
Mr. Mont, sir.
695
00:41:21,640 --> 00:41:24,050
Ah, Mr. Mont.
696
00:41:24,080 --> 00:41:25,350
Come in.
697
00:41:26,580 --> 00:41:28,920
I don't want to intrude.
698
00:41:28,950 --> 00:41:31,190
You're not.
699
00:41:31,220 --> 00:41:33,390
The house seems
rather empty without Fleur.
700
00:41:33,420 --> 00:41:35,360
She's one of those
people, isn't she?
701
00:41:35,390 --> 00:41:37,430
Wherever she goes,
the place lights up.
702
00:41:37,460 --> 00:41:39,600
Ah, how nice
to see you again.
703
00:41:39,630 --> 00:41:40,860
Likewise.
704
00:41:40,900 --> 00:41:43,670
Fleur's not back
until tomorrow, I'm afraid.
705
00:41:43,700 --> 00:41:45,430
We're all on tenterhooks.
706
00:41:45,470 --> 00:41:46,600
Where are you going?
707
00:41:46,640 --> 00:41:47,700
Into town.
708
00:41:47,740 --> 00:41:49,340
I need something to read.
709
00:41:49,370 --> 00:41:51,370
Send a servant.
710
00:41:51,410 --> 00:41:52,840
I like to go.
711
00:41:52,870 --> 00:41:56,680
There is very little of interest
or amusement to keep me here.
712
00:41:56,710 --> 00:41:57,850
Mr. Mont.
713
00:42:01,650 --> 00:42:03,350
You see, I,
unlike Fleur,
714
00:42:03,390 --> 00:42:05,790
am not "one
of those people."
715
00:42:05,820 --> 00:42:08,260
The house does not
"light up."
716
00:42:08,290 --> 00:42:09,190
I don't know, sir.
717
00:42:09,220 --> 00:42:11,530
I've been to two
of your parties now,
718
00:42:11,560 --> 00:42:13,430
and they've both
been splendid.
719
00:42:15,300 --> 00:42:18,530
I merely provide
the finances for the illumination.
720
00:42:18,570 --> 00:42:20,470
Well, somebody
jolly well has to,
721
00:42:20,500 --> 00:42:22,740
and it's good of you
to volunteer.
722
00:42:22,770 --> 00:42:24,170
You're buttering me up.
723
00:42:24,210 --> 00:42:25,170
Of course I am.
724
00:42:25,210 --> 00:42:26,410
I'm sweet on your daughter.
725
00:42:28,380 --> 00:42:30,380
Well, at least you're honest.
726
00:42:30,410 --> 00:42:31,510
She's a lucky girl.
727
00:42:31,550 --> 00:42:32,950
It seems that all her life,
728
00:42:32,980 --> 00:42:35,420
you've allowed her to be
what she wants,
729
00:42:35,450 --> 00:42:37,390
to do
what she wants.
730
00:42:37,420 --> 00:42:39,250
Some would say
I've indulged her.
731
00:42:39,290 --> 00:42:40,490
Thank God
you have.
732
00:42:40,520 --> 00:42:43,630
There aren't enough Fleurs left
these days,
733
00:42:43,660 --> 00:42:47,600
people who have the courage
to enjoy themselves.
734
00:42:52,170 --> 00:42:55,340
My intentions, sir, are serious.
735
00:42:55,370 --> 00:42:57,570
Do I have your approval?
736
00:43:00,940 --> 00:43:03,010
You haven't known her long.
737
00:43:03,040 --> 00:43:04,210
Love's not about that.
738
00:43:04,250 --> 00:43:05,450
And Fleur's very young.
739
00:43:05,480 --> 00:43:08,220
In years, perhaps.
740
00:43:12,050 --> 00:43:17,090
Well, as you say,
she does what she wants.
741
00:43:17,130 --> 00:43:22,030
In the end,
the matter lies with her.
742
00:43:25,900 --> 00:43:29,840
But yes, Mr. Mont,
you have my approval.
743
00:43:31,540 --> 00:43:33,780
JOLYON:
Now, I just want to say a few words.
744
00:43:33,810 --> 00:43:34,910
Does anyone mind?
745
00:43:34,940 --> 00:43:39,210
I just want to say thank you,
really, to all of you
746
00:43:39,250 --> 00:43:41,080
for putting up with me.
747
00:43:41,120 --> 00:43:43,850
Well, it's about time.
748
00:43:43,890 --> 00:43:44,950
( laughter )
749
00:43:44,990 --> 00:43:46,760
It just seems
I'm increasingly becoming
750
00:43:46,790 --> 00:43:47,960
a cantankerous old fool.
751
00:43:47,990 --> 00:43:49,990
I hate confrontations,
yet during my lifetime,
752
00:43:50,030 --> 00:43:52,060
I've always been
in the middle of them,
753
00:43:52,090 --> 00:43:53,190
first with my own father,
754
00:43:53,230 --> 00:43:55,860
and then my son...
755
00:43:55,900 --> 00:43:59,740
And Jon, it...
756
00:43:59,770 --> 00:44:03,300
it means everything to me that
you are sitting here tonight.
757
00:44:03,340 --> 00:44:05,270
Welcome home.
758
00:44:06,440 --> 00:44:08,480
Welcome home.
759
00:44:08,510 --> 00:44:10,250
Cheers.
760
00:44:10,280 --> 00:44:11,380
Welcome home.
761
00:44:19,890 --> 00:44:21,560
I chanced
upon an entry
762
00:44:21,590 --> 00:44:24,260
in Burke's Peerage
this morning.
763
00:44:24,290 --> 00:44:26,760
Michael Mont's father
is a baronet.
764
00:44:30,100 --> 00:44:32,570
Typical Michael
not to tell me.
765
00:44:32,600 --> 00:44:34,240
He's a dark horse.
766
00:44:34,270 --> 00:44:35,770
He's set on you.
767
00:44:35,800 --> 00:44:36,970
Do you think so?
768
00:44:37,010 --> 00:44:40,340
Young people these days
are so sure of themselves.
769
00:44:40,380 --> 00:44:41,610
And you weren't?
770
00:44:41,640 --> 00:44:45,180
Did you never set
your mind on something
771
00:44:45,210 --> 00:44:47,080
and have it
at all costs?
772
00:44:47,120 --> 00:44:48,820
Much good it did me.
773
00:44:48,850 --> 00:44:51,090
Was it an affair
of the heart?
774
00:44:51,120 --> 00:44:53,660
Grand passion?
775
00:44:56,960 --> 00:44:58,530
I'm heading for bed.
776
00:45:07,370 --> 00:45:08,740
Good night,
darling.
777
00:45:08,770 --> 00:45:11,170
Is she still alive?
778
00:45:11,210 --> 00:45:12,970
She is, isn't she?
779
00:45:14,940 --> 00:45:17,680
It's Jon Forsyte's mother,
isn't it?
780
00:45:19,450 --> 00:45:20,580
You were married to her.
781
00:45:20,620 --> 00:45:21,650
Who told you that?
782
00:45:21,680 --> 00:45:23,420
I don't want it dragged up.
783
00:45:28,920 --> 00:45:30,760
Fleur.
784
00:45:38,270 --> 00:45:43,610
A "grand passion"
it was.
785
00:45:43,640 --> 00:45:45,040
But it was
a long time ago,
786
00:45:45,070 --> 00:45:47,540
and no one would
understand these days.
787
00:45:47,580 --> 00:45:50,450
I would.
788
00:45:50,480 --> 00:45:52,180
You see, I've inherited it.
789
00:45:52,210 --> 00:45:53,480
For her son.
790
00:45:53,520 --> 00:45:57,220
You told me
that foolishness was all forgotten.
791
00:45:57,250 --> 00:46:00,120
Would it really be
so very bad, Daddy,
792
00:46:00,160 --> 00:46:02,260
if we struck up
together?
793
00:46:02,290 --> 00:46:03,990
Leave it well alone,
my love.
794
00:46:04,030 --> 00:46:07,400
His family will
never allow it.
795
00:46:07,430 --> 00:46:08,600
What if I can't?
796
00:46:08,630 --> 00:46:11,100
Michael Mont's
a good man, a fine man.
797
00:46:11,130 --> 00:46:13,800
Michael...
798
00:46:18,740 --> 00:46:20,580
It's far better
to be with someone
799
00:46:20,610 --> 00:46:22,640
who loves you more
than you love them.
800
00:46:22,680 --> 00:46:27,380
There's nothing worse
than always trying to please someone...
801
00:46:28,920 --> 00:46:33,590
hoping they'll look at you,
smile at you.
802
00:46:33,620 --> 00:46:35,220
Jon's not like that.
803
00:46:35,260 --> 00:46:36,390
He's his mother's son.
804
00:46:36,420 --> 00:46:38,230
He has her blood
running in his veins.
805
00:46:38,260 --> 00:46:40,130
No.
806
00:46:40,160 --> 00:46:41,230
Be honest with yourself.
807
00:46:41,260 --> 00:46:43,030
Who's doing the chasing,
you or him?
808
00:46:56,980 --> 00:47:00,680
Have you seen
Dr. Liddle again?
809
00:47:00,720 --> 00:47:03,180
I just feel better.
810
00:47:03,220 --> 00:47:05,290
And you've told Irene.
811
00:47:06,660 --> 00:47:07,660
Not yet.
812
00:47:07,690 --> 00:47:09,590
Dad...
I will.
813
00:47:09,630 --> 00:47:12,330
Well, at least
you've talked to Jon about Fleur.
814
00:47:12,360 --> 00:47:13,860
No, and I don't
need to.
815
00:47:13,900 --> 00:47:15,430
It's over,
I'm sure of it.
816
00:47:18,130 --> 00:47:20,470
I went to see her,
you know.
817
00:47:20,500 --> 00:47:21,600
Where?
818
00:47:21,640 --> 00:47:22,940
Jon's cottage.
819
00:47:24,240 --> 00:47:25,310
She gave me
her word
820
00:47:25,340 --> 00:47:26,270
and I
believed her.
821
00:47:26,310 --> 00:47:27,540
It doesn't make sense.
822
00:47:27,580 --> 00:47:29,380
These things don't just go away.
823
00:47:29,410 --> 00:47:31,880
People don't stop feeling
for each other.
824
00:47:31,910 --> 00:47:33,750
June, June, please.
825
00:47:33,780 --> 00:47:34,780
Jon's back.
826
00:47:34,820 --> 00:47:35,980
Fleur's gone.
827
00:47:36,020 --> 00:47:37,690
Let's forget it.
828
00:47:37,720 --> 00:47:39,520
You must talk to him.
829
00:47:39,550 --> 00:47:41,460
( mumbles )
830
00:47:41,490 --> 00:47:42,360
It's important.
831
00:47:42,390 --> 00:47:44,430
You can't leave
these things unresolved.
832
00:47:44,460 --> 00:47:47,660
Sometimes you're like
a bull in a china shop.
833
00:47:47,700 --> 00:47:49,400
An adorable
one, but...
834
00:47:49,430 --> 00:47:50,470
All right.
835
00:47:50,500 --> 00:47:52,270
So let me
do things my way.
836
00:47:52,300 --> 00:47:53,900
I won't say
another word.
837
00:47:53,940 --> 00:47:55,040
Only...
838
00:47:55,070 --> 00:47:56,540
Shush!
839
00:47:57,840 --> 00:48:00,280
( whispers ):
Don't leave it too long!
840
00:48:14,120 --> 00:48:16,320
Ah, Miss Forsyte!
841
00:48:16,360 --> 00:48:18,660
A pleasure indeed.
842
00:48:20,230 --> 00:48:22,300
What do you want?
843
00:48:22,330 --> 00:48:24,330
To say good-bye to your parents.
844
00:48:25,400 --> 00:48:26,330
Good-bye?
845
00:48:26,370 --> 00:48:30,970
I am off on my travels,
never to return.
846
00:48:31,010 --> 00:48:33,210
I can't stay another week.
847
00:48:35,710 --> 00:48:38,450
Bored, is the truth of it.
848
00:48:38,480 --> 00:48:41,220
The life, the people...
849
00:48:41,250 --> 00:48:43,890
Well, that's
a beastly thing to say.
850
00:48:46,020 --> 00:48:48,420
Then I apologize.
851
00:48:54,030 --> 00:48:56,060
Monsieur Profond.
852
00:48:58,900 --> 00:49:01,870
This is a welcome surprise.
853
00:49:01,900 --> 00:49:04,270
He's going away.
854
00:49:04,310 --> 00:49:06,140
Yes, I am off yachting.
855
00:49:06,170 --> 00:49:08,340
Around the world or somewhere.
856
00:49:08,380 --> 00:49:10,710
But you'll be back?
857
00:49:10,750 --> 00:49:12,150
Probably not.
858
00:49:12,180 --> 00:49:13,780
I won't
be missed.
859
00:49:16,350 --> 00:49:18,990
You underrate your charms,
Mr. Profond.
860
00:49:19,020 --> 00:49:21,120
Oh, don't
misunderstand me.
861
00:49:21,160 --> 00:49:23,730
I have adored my stay
here in England.
862
00:49:23,760 --> 00:49:27,100
You know, the English are
so welcoming, so amusing.
863
00:49:27,130 --> 00:49:28,560
But I like
to leave a place
864
00:49:28,600 --> 00:49:30,100
before the bloom
is lost.
865
00:49:31,670 --> 00:49:32,670
Excuse me.
866
00:49:32,700 --> 00:49:35,500
There is something
I must attend to.
867
00:49:37,910 --> 00:49:40,380
Good-bye,
Madame Forsyte.
868
00:49:40,410 --> 00:49:41,510
Mr. Profond.
869
00:49:43,880 --> 00:49:45,250
I'll help you.
870
00:49:52,250 --> 00:49:54,060
It's true.
871
00:49:54,090 --> 00:49:56,460
In a week, I will be forgotten.
872
00:49:56,490 --> 00:49:59,930
Maybe that's no bad thing.
873
00:50:02,160 --> 00:50:05,630
Mr. Forsyte, we are both men
of the world.
874
00:50:05,670 --> 00:50:09,570
You know
the letter, the scandal.
875
00:50:09,600 --> 00:50:11,010
It's best we part
as friends.
876
00:50:31,830 --> 00:50:33,900
( horn toots )
877
00:50:37,500 --> 00:50:39,000
Well, he's gone.
878
00:50:41,970 --> 00:50:43,070
I'm awfully sorry.
879
00:50:45,210 --> 00:50:47,380
Telling you in front of us...
880
00:50:47,410 --> 00:50:49,610
Don't be too hard on him.
881
00:50:49,640 --> 00:50:51,210
Or me.
882
00:50:51,250 --> 00:50:53,820
We've betrayed
no one.
883
00:50:53,850 --> 00:50:55,180
What about Daddy?
884
00:50:55,220 --> 00:50:58,450
Your father and I
will carry on as before.
885
00:50:58,490 --> 00:51:00,390
He married me
886
00:51:00,420 --> 00:51:03,190
for one thing only:
887
00:51:03,220 --> 00:51:04,860
a child.
888
00:51:07,500 --> 00:51:09,060
You must have loved each other!
889
00:51:09,100 --> 00:51:11,330
Oh, my treasure...
890
00:51:35,120 --> 00:51:37,860
I think
I'll lie down.
891
00:51:37,890 --> 00:51:39,460
I have a headache.
892
00:51:39,490 --> 00:51:41,730
You'll have supper
in the dining room?
893
00:51:41,760 --> 00:51:43,630
Of course.
894
00:51:43,660 --> 00:51:45,300
I thought...
895
00:51:47,070 --> 00:51:49,600
If you wanted to go to London,
896
00:51:49,640 --> 00:51:54,580
we might all...
head up there tomorrow.
897
00:51:56,840 --> 00:52:01,980
You and Fleur might
spend some time shopping.
898
00:52:04,820 --> 00:52:08,260
You need some new dresses.
899
00:52:09,690 --> 00:52:11,360
I'd like that.
900
00:52:19,000 --> 00:52:20,500
Thank you.
53666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.