All language subtitles for the forsyte saga 2002 S2E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:33,030 Good evening, Mr. Dartie. 2 00:00:33,060 --> 00:00:34,630 Will you be requiring 3 00:00:34,670 --> 00:00:36,470 a table in the dining room? 4 00:00:36,500 --> 00:00:38,640 Welcome back, Dartie. 5 00:00:38,670 --> 00:00:40,470 So you've got the money? 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,740 Look here, old boy, 7 00:00:41,770 --> 00:00:44,180 I've managed to scrape a little together. 8 00:00:44,210 --> 00:00:45,640 Best I can do, I'm afraid. 9 00:00:45,680 --> 00:00:48,280 GEORGE: But it's all been paid off, in cash. 10 00:00:48,310 --> 00:00:51,750 It seems you've got a benefactor. 11 00:00:55,290 --> 00:00:56,820 You'll get it back, every penny. 12 00:00:56,860 --> 00:00:57,820 Moi? 13 00:00:57,860 --> 00:00:59,560 Yes, vous. 14 00:00:59,590 --> 00:01:00,560 ( laughs heartily ) 15 00:01:00,590 --> 00:01:01,590 Merci beaucoup, anyway. 16 00:01:01,630 --> 00:01:02,730 How do you know it was me? 17 00:01:02,760 --> 00:01:04,500 Oh, I may be a fool, but I'm not stupid. 18 00:01:04,530 --> 00:01:05,530 Dashed decent. 19 00:01:05,560 --> 00:01:06,900 It's taught me a lesson, you know. 20 00:01:06,930 --> 00:01:09,300 Yes, I'm a changed man: drinking, gambling, women. 21 00:01:09,330 --> 00:01:10,630 It's times like this 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,270 makes you appreciate what you've got-- 23 00:01:13,300 --> 00:01:16,340 a wife, friends, health, roof over your head. 24 00:01:16,370 --> 00:01:17,980 What more do you want? 25 00:01:18,010 --> 00:01:19,840 I'll see my son tomorrow. 26 00:01:21,310 --> 00:01:22,610 Ready, George? 27 00:01:22,650 --> 00:01:23,680 We're off. 28 00:01:23,710 --> 00:01:25,450 The Carlton Casino. 29 00:01:26,750 --> 00:01:29,720 Of course, you're a changed man. 30 00:01:31,760 --> 00:01:32,860 Dartie. 31 00:01:46,500 --> 00:01:47,510 I'll see you. 32 00:01:58,320 --> 00:01:59,280 Flush. 33 00:01:59,320 --> 00:02:00,480 Sorry, old boy. 34 00:02:06,820 --> 00:02:09,360 Does Freddie know where you are? 35 00:02:09,390 --> 00:02:10,960 It's my last session. 36 00:02:11,000 --> 00:02:12,530 As from midnight... 37 00:02:12,560 --> 00:02:14,170 You're a changed man. 38 00:02:14,200 --> 00:02:15,300 Spot on. 39 00:02:27,650 --> 00:02:29,750 See you. 40 00:02:34,790 --> 00:02:36,320 It appears to be my night, gentlemen. 41 00:02:37,420 --> 00:02:38,820 Thank you so much. 42 00:02:41,030 --> 00:02:42,990 Every last penny. 43 00:02:43,030 --> 00:02:44,360 I have told you. 44 00:02:44,400 --> 00:02:46,560 And besides, it's only money. 45 00:02:46,600 --> 00:02:49,100 Well, it may be to you, but to me, it's... 46 00:02:49,130 --> 00:02:51,240 I'm fed up with cards. 47 00:02:51,270 --> 00:02:53,500 What else shall we try? 48 00:02:53,540 --> 00:02:54,640 Oh, George! 49 00:02:54,670 --> 00:02:56,410 It's a winning run, old boy. 50 00:02:56,440 --> 00:02:57,640 Once in a lifetime. 51 00:03:05,250 --> 00:03:07,450 See how easy it is to lose? 52 00:03:07,490 --> 00:03:09,250 Stick with me and watch. 53 00:03:09,290 --> 00:03:12,090 Odd number, three times in a row. 54 00:03:12,120 --> 00:03:13,520 So next time? 55 00:03:15,830 --> 00:03:16,930 Even. 56 00:03:22,500 --> 00:03:23,600 Odd. 57 00:03:27,340 --> 00:03:28,470 CROUPIER: Rien ne va plus. 58 00:03:28,510 --> 00:03:30,010 No more bets. 59 00:03:34,450 --> 00:03:36,750 CROUPIER: Black, 31. 60 00:03:36,780 --> 00:03:40,020 ( applause ) 61 00:03:42,250 --> 00:03:44,890 You can't go on winning. 62 00:03:44,920 --> 00:03:46,590 Think of Freddie... and Val. 63 00:03:46,620 --> 00:03:48,430 Oh, it's them I'm doing it for. 64 00:03:48,460 --> 00:03:49,890 One last time. 65 00:03:51,100 --> 00:03:52,660 Dartie's last bet! 66 00:03:52,700 --> 00:03:54,000 This is madness! 67 00:03:54,030 --> 00:03:55,600 You'll lose the lot! 68 00:03:55,630 --> 00:03:57,370 CROUPIER: No more bets please, gentlemen. 69 00:03:57,400 --> 00:03:58,700 Rien ne va plus. 70 00:04:02,910 --> 00:04:04,340 Red, 16. 71 00:04:06,840 --> 00:04:12,680 ( applause ) 72 00:04:12,720 --> 00:04:14,350 Oh, congratulations, sir. 73 00:04:14,390 --> 00:04:15,490 Thank you. 74 00:04:16,520 --> 00:04:17,560 On the house. 75 00:04:17,590 --> 00:04:19,390 DARTIE: Oh, splendid. 76 00:04:19,420 --> 00:04:21,260 MAN: You are most welcome to continue. 77 00:04:21,290 --> 00:04:23,460 GEORGE: Dartie. 78 00:04:23,490 --> 00:04:25,960 No, no, I think I'll call it a night. 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,200 ( chuckling ) 80 00:04:27,230 --> 00:04:29,500 Will a check be convenient, sir? 81 00:04:29,530 --> 00:04:30,500 Dashed inconvenient. 82 00:04:30,530 --> 00:04:32,800 Give half of it to me bank manager? 83 00:04:32,840 --> 00:04:34,170 Cash, man, cash! 84 00:04:34,210 --> 00:04:36,110 ( champagne cork pops ) 85 00:04:36,140 --> 00:04:37,440 George. 86 00:04:37,480 --> 00:04:39,740 ( laughter ) 87 00:04:43,380 --> 00:04:45,280 GEORGE: Hold onto that. 88 00:04:45,320 --> 00:04:48,050 I'm taking Freddie on holiday. 89 00:04:48,090 --> 00:04:50,820 And Val can pay Profond for that filly. 90 00:04:50,850 --> 00:04:52,020 Profond! 91 00:04:52,060 --> 00:04:52,960 Can't make him out! 92 00:04:52,990 --> 00:04:54,430 Not a bad sort! 93 00:04:54,460 --> 00:04:56,530 Think I agree. 94 00:04:59,800 --> 00:05:04,140 MAN: Come back here! Stop! 95 00:05:04,170 --> 00:05:05,400 ( laughs ) 96 00:05:05,440 --> 00:05:06,040 DARTIE: Look out! 97 00:05:06,070 --> 00:05:06,970 Horse! 98 00:05:07,000 --> 00:05:08,010 ( neighing wildly ) 99 00:05:08,040 --> 00:05:09,910 ( tires squealing ) 100 00:05:09,940 --> 00:05:13,180 ( car crashing ) 101 00:05:13,210 --> 00:05:17,580 ( moans ) 102 00:05:17,620 --> 00:05:19,520 Dartie, you all right? 103 00:05:21,550 --> 00:05:22,650 Here, old chap? 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,290 Old chap? 105 00:05:30,330 --> 00:05:32,800 Oh, no. 106 00:05:35,600 --> 00:05:36,900 Oh, no. 107 00:05:37,970 --> 00:05:39,870 ( whimpers ): Oh, no! 108 00:05:55,420 --> 00:05:58,760 "Taking Freddie on holiday": 109 00:05:58,790 --> 00:06:00,420 his very last words. 110 00:06:00,460 --> 00:06:05,200 GEORGE: Don't worry, old thing, I'll be here. 111 00:06:05,230 --> 00:06:08,000 Left a big hole in my life, too. 112 00:06:08,030 --> 00:06:10,100 We'll get through it somehow. 113 00:06:12,740 --> 00:06:14,040 Excuse me. 114 00:06:30,750 --> 00:06:32,020 What's the holdup? 115 00:06:32,060 --> 00:06:33,560 Just two more minutes. 116 00:06:33,590 --> 00:06:34,690 Then we'll set off. 117 00:06:34,730 --> 00:06:35,860 It's a bad idea anyway. 118 00:06:35,890 --> 00:06:37,700 You should have let me organize everything. 119 00:06:37,730 --> 00:06:39,860 By the way... 120 00:06:39,900 --> 00:06:42,630 Winnie wants you to put this in safekeeping. 121 00:06:42,670 --> 00:06:44,400 It's hardly the time. 122 00:06:44,440 --> 00:06:46,600 When is? 123 00:07:10,630 --> 00:07:12,960 If you've come to cause trouble... 124 00:07:13,000 --> 00:07:14,100 Au contraire. 125 00:07:14,130 --> 00:07:16,370 I have come to mourn my friend. 126 00:07:22,070 --> 00:07:24,410 Why must you disrupt my family? 127 00:07:24,440 --> 00:07:28,180 If the truth were known, it were always so... 128 00:07:29,380 --> 00:07:31,350 long before my arrival. 129 00:07:31,380 --> 00:07:33,720 Then let the truth be known; tell me. 130 00:07:33,750 --> 00:07:36,220 Anyway, I know my father wanted 131 00:07:36,250 --> 00:07:37,560 to marry Irene. 132 00:07:37,590 --> 00:07:38,190 There. 133 00:07:38,220 --> 00:07:42,660 Wanted to... or did? 134 00:07:44,130 --> 00:07:46,500 Then divorced her. 135 00:07:50,070 --> 00:07:53,740 ( horse approaches, sauntering ) 136 00:08:01,040 --> 00:08:02,610 WOMAN ( quietly ): It's Mr. Dartie's racing colors. 137 00:08:02,650 --> 00:08:04,210 MAN ( quietly ): Marvelous gesture. 138 00:08:08,820 --> 00:08:10,450 Let's get going. 139 00:08:58,240 --> 00:08:59,600 Jon? 140 00:08:59,640 --> 00:09:00,740 Fleur. 141 00:09:00,770 --> 00:09:01,870 What on earth are you doing here? 142 00:09:01,910 --> 00:09:03,110 I had to come and tell you. 143 00:09:03,140 --> 00:09:04,110 I know everything! 144 00:09:04,140 --> 00:09:05,340 Come here. 145 00:09:05,380 --> 00:09:06,510 Listen. 146 00:09:06,540 --> 00:09:08,350 They were married, then divorced-- 147 00:09:08,380 --> 00:09:09,510 your mother and Daddy-- it's true. 148 00:09:09,550 --> 00:09:10,850 It can't be-- who told you? 149 00:09:10,880 --> 00:09:12,020 Profond. 150 00:09:12,050 --> 00:09:13,150 What does he know? 151 00:09:13,180 --> 00:09:14,820 I'm sure it's true, I could tell. 152 00:09:14,850 --> 00:09:16,290 This is real, Jon, I promise you. 153 00:09:22,230 --> 00:09:23,530 Then there must have been a scandal. 154 00:09:26,760 --> 00:09:29,500 That's why no one will talk about it. 155 00:09:29,530 --> 00:09:32,670 And why my father will never let us be together. 156 00:09:32,700 --> 00:09:35,810 There must have been adultery. 157 00:09:35,840 --> 00:09:37,640 I don't believe it. 158 00:09:37,680 --> 00:09:40,940 My father will never accept us, I know he won't. 159 00:09:40,980 --> 00:09:42,350 I know him. 160 00:09:46,020 --> 00:09:47,520 Does your mother play the piano? 161 00:09:47,550 --> 00:09:49,650 Yes, why? 162 00:09:49,690 --> 00:09:52,190 I think he loved her very much. 163 00:09:52,220 --> 00:09:53,960 Oh, this is awful. 164 00:09:53,990 --> 00:09:54,660 Fleur, listen. 165 00:09:54,690 --> 00:09:55,590 There must be a way. 166 00:09:55,630 --> 00:09:57,030 I should go; I shouldn't have come. 167 00:09:57,060 --> 00:09:58,060 Someone might see me. 168 00:09:58,100 --> 00:09:58,960 Not yet. 169 00:09:59,000 --> 00:09:59,960 I'll talk to them. 170 00:10:00,000 --> 00:10:01,730 They'll understand, they will. 171 00:10:01,770 --> 00:10:03,700 I'll make them. 172 00:10:03,730 --> 00:10:06,400 Please... stay a minute. 173 00:10:12,540 --> 00:10:13,480 IRENE ( from outside ): Jon! 174 00:10:15,580 --> 00:10:16,880 Oh! 175 00:10:20,680 --> 00:10:22,690 Fleur. 176 00:10:26,160 --> 00:10:28,730 I've just come from the funeral. 177 00:10:28,760 --> 00:10:29,660 Yes. 178 00:10:29,690 --> 00:10:30,790 She was upset. 179 00:10:30,830 --> 00:10:34,600 Oh, yes, of course. 180 00:10:36,630 --> 00:10:39,040 How is your Aunt Winifred? 181 00:10:40,240 --> 00:10:41,710 Coping. 182 00:10:47,340 --> 00:10:50,450 Well... you must come to tea with us. 183 00:10:50,480 --> 00:10:53,920 I shall tell Jon's father you're here. 184 00:10:53,950 --> 00:10:55,350 He will be so pleased to meet you. 185 00:10:56,520 --> 00:10:58,120 Don't be long. 186 00:11:11,130 --> 00:11:14,200 Fleur's been to the funeral. 187 00:11:14,240 --> 00:11:16,940 A sad business... Fleur. 188 00:11:26,380 --> 00:11:27,650 IRENE: Jon, dear, 189 00:11:27,690 --> 00:11:30,050 offer Fleur a sandwich. 190 00:11:41,000 --> 00:11:43,100 This really is a beautiful house. 191 00:11:43,130 --> 00:11:44,430 When was it built? 192 00:11:44,470 --> 00:11:46,300 A long time ago. 193 00:11:48,510 --> 00:11:50,010 Oh. 194 00:11:52,840 --> 00:11:55,310 Fleur was asking if you played the piano. 195 00:11:55,350 --> 00:11:56,910 She'd love to hear you. 196 00:11:56,950 --> 00:11:58,420 Wouldn't...? 197 00:11:58,450 --> 00:11:59,750 ( clock ticking ) 198 00:12:05,790 --> 00:12:06,920 Is this jam your own? 199 00:12:06,960 --> 00:12:08,190 I mean, did you grow the gooseberries? 200 00:12:08,230 --> 00:12:11,330 I think you'll find it's greengage. 201 00:12:11,360 --> 00:12:13,560 ( car approaching ) 202 00:12:13,600 --> 00:12:16,930 I think I heard the car. 203 00:12:22,510 --> 00:12:24,980 It's always nice to meet Jon's friends. 204 00:12:25,010 --> 00:12:26,680 You must come again one day. 205 00:12:26,710 --> 00:12:28,810 Thank you so much for tea. 206 00:12:32,450 --> 00:12:33,550 Tell me... 207 00:12:36,020 --> 00:12:37,590 Now you've seen where we live, 208 00:12:37,620 --> 00:12:40,160 is it different to how you imagined it? 209 00:12:40,190 --> 00:12:42,130 Or exactly the same? 210 00:12:49,370 --> 00:12:51,370 ( engine starts up ) 211 00:13:11,350 --> 00:13:13,020 ( angrily ): Greengages... 212 00:13:13,060 --> 00:13:14,760 Gooseberries?! 213 00:13:16,690 --> 00:13:18,530 It's just bloody jam! 214 00:13:21,500 --> 00:13:22,600 IRENE: Jon! 215 00:13:22,630 --> 00:13:23,370 Jon! 216 00:13:23,400 --> 00:13:25,840 JOLYON: You accuse me?! 217 00:13:25,870 --> 00:13:27,370 Did she tell you that she came to see me 218 00:13:27,400 --> 00:13:28,510 while you were in France? 219 00:13:28,540 --> 00:13:29,870 Why didn't you say? 220 00:13:29,910 --> 00:13:31,010 She deceived me. 221 00:13:31,040 --> 00:13:32,710 No, she's not like that. 222 00:13:32,740 --> 00:13:33,840 No? 223 00:13:33,880 --> 00:13:36,250 She invites herself down to Holly's. 224 00:13:36,280 --> 00:13:37,980 She turns up on our doorstep 225 00:13:38,020 --> 00:13:39,850 without saying who she was. 226 00:13:39,880 --> 00:13:42,350 Dear boy, see her for what she is! 227 00:13:42,390 --> 00:13:44,760 She wanted to tell you who she was, but... 228 00:13:44,790 --> 00:13:46,560 but the occasion didn't arise, and... 229 00:13:46,590 --> 00:13:49,490 And then when it did... 230 00:13:49,530 --> 00:13:51,260 You don't believe that yourself. 231 00:13:52,630 --> 00:13:54,900 She lies to you as she lies to everyone else. 232 00:13:54,930 --> 00:13:56,570 That's unfair. 233 00:13:56,600 --> 00:13:58,770 Anyway, it's only because of who her father is. 234 00:14:01,140 --> 00:14:02,410 Well? 235 00:14:02,440 --> 00:14:04,340 Well, she's his daughter, all right-- 236 00:14:04,370 --> 00:14:05,640 right down to her fingertips. 237 00:14:05,680 --> 00:14:08,050 That's no reason to treat Fleur the way that you did! 238 00:14:08,080 --> 00:14:10,510 And the more you do it, the more I'll love her. 239 00:14:10,550 --> 00:14:12,120 Jon... 240 00:14:12,150 --> 00:14:13,980 Please. 241 00:14:15,520 --> 00:14:17,120 Put her out of your mind. 242 00:14:17,150 --> 00:14:18,060 Who are you to tell me 243 00:14:18,090 --> 00:14:19,820 what I should do and who I should love? 244 00:14:21,360 --> 00:14:23,260 I'm not a child anymore. 245 00:14:23,290 --> 00:14:24,930 I can make up my own mind. 246 00:14:24,960 --> 00:14:26,260 Jon... 247 00:14:29,130 --> 00:14:31,370 Listen to me! 248 00:14:34,070 --> 00:14:35,240 Jon. 249 00:14:38,840 --> 00:14:39,680 ( knocks on door ) 250 00:14:39,710 --> 00:14:40,880 Jon, listen to me. 251 00:14:42,280 --> 00:14:44,110 JOLYON: Jon... 252 00:14:44,150 --> 00:14:46,080 Jon, open the door, please. 253 00:14:46,120 --> 00:14:47,420 Come on. 254 00:14:50,420 --> 00:14:51,720 ( pleadingly ): Jon... 255 00:14:54,760 --> 00:14:57,390 Jon, please talk to us. 256 00:14:57,430 --> 00:14:58,860 ( door rattling ) 257 00:15:15,850 --> 00:15:17,310 ( sniffling ) 258 00:15:18,980 --> 00:15:21,690 ( sobbing ) 259 00:15:21,720 --> 00:15:24,350 I'm sorry. 260 00:15:33,460 --> 00:15:36,270 Poor Mr. Dartie. 261 00:15:36,300 --> 00:15:38,800 How's Mrs. Dartie taking it? 262 00:15:38,840 --> 00:15:43,310 £3,184 and four shillings. 263 00:15:43,340 --> 00:15:46,840 It should bring her in £350 a year. 264 00:15:46,880 --> 00:15:49,180 It'll soften the blow. 265 00:15:52,850 --> 00:15:54,990 Mr. Jolyon. 266 00:15:55,020 --> 00:15:56,620 Gradman. 267 00:15:56,650 --> 00:15:58,390 Soames. 268 00:15:58,420 --> 00:16:00,020 Do we have an appointment? 269 00:16:00,060 --> 00:16:02,590 I'm-I'm looking for my son. 270 00:16:04,030 --> 00:16:06,660 Well... I don't believe we've got him. 271 00:16:06,700 --> 00:16:08,330 This is your daughter's doing. 272 00:16:08,370 --> 00:16:10,370 JOLYON: She should have left well alone. 273 00:16:12,340 --> 00:16:13,770 What are you talking about? 274 00:16:13,800 --> 00:16:16,710 She came to tea at Robin Hill yesterday. 275 00:16:16,740 --> 00:16:19,040 I believe she's in constant communication with Jon. 276 00:16:19,080 --> 00:16:20,340 And your point? 277 00:16:20,380 --> 00:16:21,540 Well, where is she? 278 00:16:21,580 --> 00:16:24,710 Because he will be with her. 279 00:16:24,750 --> 00:16:25,850 ( groans ) 280 00:16:33,820 --> 00:16:35,860 ( mumbles softly ) 281 00:16:41,200 --> 00:16:46,440 Fleur is at a family gathering in memory of Dartie. 282 00:16:46,470 --> 00:16:48,740 I'm about to join her. 283 00:16:51,910 --> 00:16:54,740 She's not with your son, if it puts your mind at rest. 284 00:16:54,780 --> 00:16:56,510 It does. Thank you. 285 00:16:58,550 --> 00:17:00,720 Irene's frantic with worry. 286 00:17:00,750 --> 00:17:03,550 Jon just upped and left last night without a word. 287 00:17:03,590 --> 00:17:07,890 ( breathing heavily ) 288 00:17:07,930 --> 00:17:09,130 If you see Fleur... 289 00:17:09,160 --> 00:17:10,490 I'll ask her. 290 00:17:10,530 --> 00:17:13,730 It won't do them any good, this... friendship. 291 00:17:13,760 --> 00:17:15,630 Yes, I'm aware of that. 292 00:17:20,540 --> 00:17:22,140 I'll talk to her. 293 00:17:29,650 --> 00:17:30,950 ( door closes ) 294 00:17:30,980 --> 00:17:32,180 Doesn't look too good. 295 00:17:34,990 --> 00:17:36,620 He doesn't. 296 00:17:37,890 --> 00:17:39,890 What about the boy? 297 00:17:39,920 --> 00:17:41,220 Indeed. 298 00:17:43,690 --> 00:17:45,160 Mind you, it's not surprising. 299 00:17:45,200 --> 00:17:48,630 He's had a strange upbringing. 300 00:17:48,670 --> 00:17:50,770 Well, what can you expect 301 00:17:50,800 --> 00:17:53,570 if you won't adhere to the proprieties of family life? 302 00:17:53,600 --> 00:17:55,340 That's what Mrs. Gradman always says-- 303 00:17:55,370 --> 00:17:56,940 bad blood will out. 304 00:17:59,040 --> 00:18:02,780 SOAMES: "Mr. Forsyte, I feel it my duty to inform you 305 00:18:02,810 --> 00:18:05,650 "that your wife has been in the company 306 00:18:05,680 --> 00:18:09,690 of a dirty foreigner, Prosper Profond." 307 00:18:22,300 --> 00:18:23,870 SOAMES: Careful with that. 308 00:18:23,900 --> 00:18:25,340 Don't damage the woodwork. 309 00:18:25,370 --> 00:18:26,670 SERVANT: Yes, sir. 310 00:18:26,700 --> 00:18:28,010 What's up with Soames? 311 00:18:28,040 --> 00:18:30,910 In a proper old stew about something. 312 00:18:30,940 --> 00:18:33,740 Madame, if you will. 313 00:18:33,780 --> 00:18:35,550 Take a card. 314 00:18:35,580 --> 00:18:37,380 Any card. 315 00:18:37,410 --> 00:18:40,120 Take a card. 316 00:18:40,150 --> 00:18:41,350 Oh! Five of diamonds. 317 00:18:41,380 --> 00:18:42,690 No-- shh! 318 00:18:43,690 --> 00:18:46,160 PROFOND: You are not supposed to tell me. 319 00:18:46,190 --> 00:18:47,690 ( giggling ) 320 00:18:47,720 --> 00:18:50,130 HESTER: Silly me! 321 00:18:50,160 --> 00:18:52,560 Take a card-- any card. 322 00:18:54,860 --> 00:18:56,530 ( whispering ): Put it back. 323 00:18:58,740 --> 00:19:01,240 Shall we find your card? 324 00:19:01,270 --> 00:19:02,870 ( blows ) 325 00:19:02,910 --> 00:19:04,010 Uh! 326 00:19:05,640 --> 00:19:06,940 Is this your card? 327 00:19:06,980 --> 00:19:08,210 ( laughing ) 328 00:19:08,250 --> 00:19:09,380 PROFOND: Is this your card? 329 00:19:09,410 --> 00:19:10,380 HESTER: Yes! 330 00:19:10,410 --> 00:19:11,350 Is this your card? 331 00:19:11,380 --> 00:19:12,320 I can't believe it. 332 00:19:12,350 --> 00:19:13,280 HESTER: Bravo! 333 00:19:13,320 --> 00:19:16,120 ( applauding ) 334 00:19:16,150 --> 00:19:18,260 PROFOND: Let me show you one now. 335 00:19:18,290 --> 00:19:21,620 You don't fool anyone with your long face. 336 00:19:21,660 --> 00:19:23,660 You couldn't stand him. 337 00:19:23,690 --> 00:19:27,230 And you don't fool anyone either. 338 00:19:27,260 --> 00:19:29,230 PROFOND: You show me one. 339 00:19:29,270 --> 00:19:30,370 You show me a little trick. 340 00:19:30,400 --> 00:19:31,500 Oh, I couldn't. 341 00:19:31,530 --> 00:19:32,670 Yes, you can. 342 00:19:32,700 --> 00:19:34,000 HESTER: No, I couldn't. 343 00:19:39,910 --> 00:19:42,210 HESTER: That's Dartie! 344 00:19:42,250 --> 00:19:44,050 It is! 345 00:19:44,080 --> 00:19:45,350 GEORGE: Dartie to a T. 346 00:19:45,380 --> 00:19:46,380 ( chuckling ) 347 00:19:49,320 --> 00:19:51,650 GEORGE: Cheltenham. 348 00:19:51,690 --> 00:19:54,020 Took us 36 hours to get home. 349 00:19:54,060 --> 00:19:55,090 Oh, alors! 350 00:19:55,130 --> 00:19:56,090 ( chuckles ) 351 00:19:59,260 --> 00:20:00,330 GEORGE: Dartie on a horse. 352 00:20:00,360 --> 00:20:01,600 I want to talk to you. 353 00:20:01,630 --> 00:20:03,900 What's the matter? 354 00:20:03,930 --> 00:20:05,570 Later. 355 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 GEORGE: And this one was taken on the Riviera. 356 00:20:17,610 --> 00:20:21,880 Whatever people said about him, he always came back to me. 357 00:20:26,420 --> 00:20:28,790 GEORGE: The happy couple. 358 00:20:36,230 --> 00:20:40,300 And that, I am afraid, is the very last one. 359 00:20:40,340 --> 00:20:43,910 ( ladies applauding tentatively) 360 00:20:46,110 --> 00:20:47,680 To Dad. 361 00:20:47,710 --> 00:20:48,980 To Dad. 362 00:20:49,010 --> 00:20:50,680 OTHERS: To Dartie. 363 00:20:50,710 --> 00:20:51,780 Dartie. 364 00:20:53,020 --> 00:20:54,950 ( barely audibly ): To Dartie. 365 00:20:54,980 --> 00:20:57,190 ( clock chimes ) 366 00:21:01,690 --> 00:21:03,890 HOLLY: Come down and stay with us. 367 00:21:03,930 --> 00:21:04,760 Now. 368 00:21:04,790 --> 00:21:07,200 Get away from Green Street for a while. 369 00:21:07,230 --> 00:21:09,900 You know, I think I might. 370 00:21:09,930 --> 00:21:11,570 Thank you. 371 00:21:16,040 --> 00:21:17,840 We ought to be leaving. 372 00:21:17,870 --> 00:21:20,010 I have an appointment. 373 00:21:20,040 --> 00:21:22,550 With a dressmaker. 374 00:21:22,580 --> 00:21:25,650 And then tea with a friend. 375 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 But you'll be back for dinner? 376 00:21:28,350 --> 00:21:30,190 Of course. 377 00:21:31,990 --> 00:21:33,390 Au revoir. 378 00:21:33,420 --> 00:21:34,760 Au revoir. 379 00:21:40,030 --> 00:21:41,330 A bientôt. 380 00:21:43,430 --> 00:21:45,770 I'm so sorry, Daddy. 381 00:21:45,800 --> 00:21:46,940 And you. 382 00:21:46,970 --> 00:21:48,540 Where's Jon Forsyte? 383 00:21:48,570 --> 00:21:50,040 Jon? 384 00:21:50,070 --> 00:21:51,240 Um... 385 00:21:51,270 --> 00:21:52,610 He's disappeared, apparently. 386 00:21:52,640 --> 00:21:54,310 Upped and gone. 387 00:21:54,340 --> 00:21:56,180 I don't know anything about it. 388 00:21:56,210 --> 00:21:58,050 You promise me? 389 00:21:58,080 --> 00:22:00,220 I swear. 390 00:22:00,250 --> 00:22:02,750 You had tea there yesterday. 391 00:22:02,790 --> 00:22:05,360 A... stupid thing. 392 00:22:05,390 --> 00:22:06,920 He asked me. 393 00:22:06,960 --> 00:22:08,790 I shouldn't have. 394 00:22:08,830 --> 00:22:11,360 His parents were horrid to me. 395 00:22:11,390 --> 00:22:13,060 ( huffs ) 396 00:22:13,100 --> 00:22:16,700 Well, we'll talk no more of it, then. 397 00:22:18,540 --> 00:22:20,170 There's nothing between you? 398 00:22:20,200 --> 00:22:21,500 Nothing. 399 00:22:24,540 --> 00:22:26,480 WINIFRED: Thank you so much for... 400 00:22:33,850 --> 00:22:35,650 JUNE: How could Jon do this to you? 401 00:22:35,690 --> 00:22:37,890 Now, for heaven's sake! 402 00:22:39,820 --> 00:22:41,490 He doesn't know I'm ill. 403 00:22:41,520 --> 00:22:44,060 Then he needs to open his eyes. 404 00:22:45,630 --> 00:22:48,170 He's too busy thinking about Fleur. 405 00:22:48,200 --> 00:22:49,970 ( exhales disgustedly ) 406 00:22:50,770 --> 00:22:51,870 We argued. 407 00:22:53,500 --> 00:22:55,640 About her? 408 00:22:55,670 --> 00:22:58,110 What if I've lost him? 409 00:22:59,810 --> 00:23:01,810 Jon will come back. 410 00:23:01,840 --> 00:23:03,350 You mean so much to him. 411 00:24:04,310 --> 00:24:05,410 Fleur! 412 00:24:09,780 --> 00:24:10,880 Oh... 413 00:24:10,910 --> 00:24:12,220 ( chuckles ) 414 00:24:17,720 --> 00:24:20,120 Let me show you the cottage. 415 00:24:25,130 --> 00:24:27,860 "And so I want to live on my own for a while, 416 00:24:27,900 --> 00:24:29,500 see if I can do it." 417 00:24:29,530 --> 00:24:31,170 Why, for heaven's sake? 418 00:24:31,200 --> 00:24:33,500 At least there's no mention of Fleur. 419 00:24:33,540 --> 00:24:36,570 "If you want to contact me urgently, get hold of Maple. 420 00:24:36,610 --> 00:24:39,280 "I'm staying in one of his cottages. 421 00:24:39,310 --> 00:24:40,680 "Otherwise, please don't worry. 422 00:24:40,710 --> 00:24:42,110 "I'll be in touch soon. 423 00:24:42,140 --> 00:24:43,980 All my love, Jon." 424 00:24:44,010 --> 00:24:45,580 He's cut himself off. 425 00:24:45,620 --> 00:24:46,580 No. 426 00:24:46,620 --> 00:24:48,590 No, he wants to show us he can be independent-- 427 00:24:48,620 --> 00:24:50,450 that he's not tied to our apron strings. 428 00:24:50,490 --> 00:24:54,590 And perhaps he has thrown Fleur over. 429 00:24:54,620 --> 00:24:56,630 He's licking his wounds. 430 00:24:56,660 --> 00:24:58,660 I want him here. 431 00:24:58,700 --> 00:25:00,260 Now. 432 00:25:00,300 --> 00:25:01,900 He'll come back. 433 00:25:04,370 --> 00:25:05,900 ( sighs deeply ) 434 00:25:15,580 --> 00:25:16,910 The row. 435 00:25:16,950 --> 00:25:18,110 Was it about me? 436 00:25:18,150 --> 00:25:21,020 Dad behaved appallingly to you. 437 00:25:21,050 --> 00:25:24,320 I don't know what got into him. 438 00:25:24,350 --> 00:25:27,720 I don't want to be the reason for any bad feeling between you. 439 00:25:27,760 --> 00:25:29,960 You're not the reason. 440 00:25:29,990 --> 00:25:32,160 He is. 441 00:25:35,400 --> 00:25:37,300 How long are you going to stay here, then? 442 00:25:37,330 --> 00:25:40,140 I mean... not for good. 443 00:25:40,170 --> 00:25:41,540 ( softly ): No. 444 00:25:41,570 --> 00:25:43,870 No, I just need some time away from them. 445 00:25:43,910 --> 00:25:45,780 They'll understand. 446 00:25:45,810 --> 00:25:48,210 You know, they're pretty amazing parents 447 00:25:48,240 --> 00:25:49,350 most of the time. 448 00:25:52,180 --> 00:25:53,280 Poor Jon. 449 00:26:01,390 --> 00:26:04,830 You don't have to be back for a whole week. 450 00:26:05,960 --> 00:26:07,500 Isn't it amazing? 451 00:26:07,530 --> 00:26:09,230 All this time. 452 00:26:11,000 --> 00:26:12,900 Daddy thinks I'm in Brighton with Cherry 453 00:26:12,940 --> 00:26:16,510 and that I'm in love with Michael Mont. 454 00:26:16,540 --> 00:26:19,080 I shouldn't have written to you. 455 00:26:19,110 --> 00:26:20,640 You shouldn't have come here. 456 00:26:20,680 --> 00:26:21,910 Why? 457 00:26:21,940 --> 00:26:23,610 You know very well. 458 00:26:25,050 --> 00:26:28,150 I thought that when I got your letter... 459 00:26:28,180 --> 00:26:29,690 this is what you wanted. 460 00:26:39,600 --> 00:26:40,900 Stop it, Fleur. 461 00:26:41,500 --> 00:26:42,800 You don't love me. 462 00:26:42,830 --> 00:26:43,570 I do! 463 00:26:43,600 --> 00:26:44,470 You asked me here 464 00:26:44,500 --> 00:26:45,640 to make fun of me. 465 00:26:45,670 --> 00:26:46,670 No. No... 466 00:26:47,800 --> 00:26:48,910 I'm leaving. 467 00:26:50,140 --> 00:26:51,510 Look, can't you see? 468 00:26:51,540 --> 00:26:53,240 I'm dying for you. 469 00:26:53,280 --> 00:26:54,210 Then... 470 00:26:54,240 --> 00:26:55,910 We mustn't rush this. 471 00:26:55,950 --> 00:26:58,820 It's the most important thing-- it's everything. 472 00:26:58,850 --> 00:27:02,420 And you're sure it's not because... 473 00:27:02,450 --> 00:27:04,120 Because of what? 474 00:27:19,970 --> 00:27:21,570 Don't break my heart, Jon. 475 00:27:23,040 --> 00:27:25,810 I couldn't stand it if you did. 476 00:27:25,840 --> 00:27:28,710 How could I ever do that? 477 00:27:35,920 --> 00:27:37,120 SOAMES: That will be all 478 00:27:37,150 --> 00:27:38,620 for this evening, Bilson. 479 00:27:38,660 --> 00:27:39,690 Good night. 480 00:27:39,720 --> 00:27:40,990 BILSON: Good night, sir. 481 00:27:41,020 --> 00:27:42,490 Mrs. Forsyte. 482 00:27:51,170 --> 00:27:53,170 ( door closes ) 483 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 "Mr. Forsyte. 484 00:28:00,710 --> 00:28:03,950 "I feel it my duty to inform you that your wife 485 00:28:03,980 --> 00:28:05,150 "has been in the company... 486 00:28:05,180 --> 00:28:09,220 "of a dirty foreigner... 487 00:28:09,250 --> 00:28:11,390 "Prosper Profond. 488 00:28:14,660 --> 00:28:17,290 "He meets her twice a week 489 00:28:17,330 --> 00:28:23,230 and they use the amenities of a hotel in Bayswater." 490 00:28:32,580 --> 00:28:35,080 ( chuckling ) 491 00:28:42,450 --> 00:28:44,490 What have you to say? 492 00:28:45,720 --> 00:28:48,930 "Foreigner--" it's misspelled. 493 00:28:48,960 --> 00:28:50,990 Don't deny it. 494 00:28:51,030 --> 00:28:52,430 Dartie has told me as much. 495 00:28:52,460 --> 00:28:54,260 Did he? 496 00:28:54,300 --> 00:28:55,360 Charming. 497 00:28:55,400 --> 00:28:56,170 And now I get this! 498 00:28:56,200 --> 00:28:57,870 A letter from some stranger! 499 00:28:57,900 --> 00:28:59,900 The whole of London must know that my wife's a... 500 00:28:59,940 --> 00:29:02,140 That your wife's a what? 501 00:29:04,640 --> 00:29:06,180 You're nothing but trouble-- 502 00:29:06,210 --> 00:29:08,710 the lot of you. 503 00:29:11,650 --> 00:29:13,250 Do you remember what you were when I married you? 504 00:29:13,280 --> 00:29:15,250 And do you remember how old I was? 505 00:29:15,280 --> 00:29:16,750 Not half your age. 506 00:29:16,790 --> 00:29:18,820 I have given you the child you wanted, 507 00:29:18,860 --> 00:29:21,190 I've stood by you, but I'm still young. 508 00:29:21,220 --> 00:29:24,030 You'll give up this friendship, do you understand? 509 00:29:25,190 --> 00:29:26,160 I'll do no such thing. 510 00:29:26,200 --> 00:29:26,960 Then I'll make you. 511 00:29:27,000 --> 00:29:28,130 I'll cut you out of the will. 512 00:29:28,160 --> 00:29:28,930 I'll divorce you. 513 00:29:28,970 --> 00:29:30,330 "Poor Soames, 514 00:29:30,370 --> 00:29:31,870 losing another wife." 515 00:29:31,900 --> 00:29:33,000 Think of the scandal. 516 00:29:34,440 --> 00:29:35,810 ( snaps book shut ) 517 00:30:08,540 --> 00:30:10,670 So you have the paperwork for Miss Fleur's settlement? 518 00:30:10,710 --> 00:30:12,010 Sir. 519 00:30:14,540 --> 00:30:16,610 I want to change trustees. 520 00:30:16,650 --> 00:30:19,050 At present, Mrs. Forsyte is the sole trustee, is she not? 521 00:30:19,080 --> 00:30:20,050 Sir. 522 00:30:20,080 --> 00:30:21,420 I want to strike her off. 523 00:30:21,450 --> 00:30:24,050 Sir, that means Mrs. Forsyte will have her yearly income 524 00:30:24,090 --> 00:30:25,320 and nothing more to depend on. 525 00:30:25,350 --> 00:30:26,860 With immediate effect, Gradman. 526 00:30:28,160 --> 00:30:29,560 Make Mrs. Dartie the sole trustee 527 00:30:29,590 --> 00:30:30,990 and Mr. George Forsyte a backup. 528 00:30:31,930 --> 00:30:33,230 Very good, sir. 529 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 How is Mrs. Forsyte, sir? 530 00:30:38,030 --> 00:30:39,470 Well, thank you. 531 00:30:39,500 --> 00:30:42,300 And Miss Fleur, sir? 532 00:30:42,340 --> 00:30:44,810 Gone to the coast with a school friend. 533 00:30:44,840 --> 00:30:46,340 She's in Brighton. 534 00:30:55,920 --> 00:30:57,290 ( sighs contentedly ) 535 00:31:00,260 --> 00:31:01,890 Tell me again. 536 00:31:03,460 --> 00:31:06,260 "I feel it my duty to inform you 537 00:31:06,300 --> 00:31:08,500 "that your wife has been in the company 538 00:31:08,530 --> 00:31:10,330 of a dirty foreigner." 539 00:31:10,370 --> 00:31:11,830 ( laughing ) 540 00:31:11,870 --> 00:31:12,770 Excellent! 541 00:31:12,800 --> 00:31:14,400 My reputation precedes me. 542 00:31:14,440 --> 00:31:16,910 "He meets your lady twice a week." 543 00:31:16,940 --> 00:31:19,280 Excusez-moi-- only twice? 544 00:31:19,310 --> 00:31:20,410 No, no, no. 545 00:31:20,440 --> 00:31:24,280 Last week it was one, two... 546 00:31:24,310 --> 00:31:27,050 three, four... four. 547 00:31:27,080 --> 00:31:28,320 And next week? 548 00:31:28,350 --> 00:31:30,750 Oh, next week... 549 00:31:30,790 --> 00:31:32,120 Oh! 550 00:31:32,150 --> 00:31:33,460 ( knocking ) 551 00:31:33,490 --> 00:31:35,090 ( whispering ): Soames. 552 00:31:35,120 --> 00:31:36,430 Merde. 553 00:31:41,830 --> 00:31:43,030 PROFOND: Yes? 554 00:31:43,070 --> 00:31:44,400 ( in deep voice ): Who is it? 555 00:31:44,430 --> 00:31:46,540 MAN: The hot chocolate you ordered sir. 556 00:31:50,410 --> 00:31:52,010 And the liver, sir, for the dog. 557 00:31:55,440 --> 00:31:58,650 ( dog yapping ) 558 00:31:58,680 --> 00:32:00,250 ( scratching at the door ) 559 00:32:00,280 --> 00:32:01,420 ( gravely ): There. 560 00:32:02,720 --> 00:32:04,390 I'm so sorry, sir. 561 00:32:04,420 --> 00:32:07,220 ( dog yapping and whining ) 562 00:32:12,060 --> 00:32:13,400 ( Profond exhales deeply ) 563 00:32:15,500 --> 00:32:17,300 ( growling ) 564 00:32:18,300 --> 00:32:19,140 ( yaps ) 565 00:32:23,910 --> 00:32:26,680 ( Profond howling ) 566 00:32:26,710 --> 00:32:29,650 ( yapping and howling ) 567 00:32:29,680 --> 00:32:31,780 ( growling ) 568 00:32:31,810 --> 00:32:33,950 ( Annette squeals; laughing ) 569 00:32:33,980 --> 00:32:38,990 ( Profond growling, Annette laughing, yipping ) 570 00:32:39,020 --> 00:32:40,490 ( laughing ) 571 00:32:40,520 --> 00:32:42,060 Hot chocolate and liver. 572 00:32:42,090 --> 00:32:43,760 Oh, quel chien gastronome! 573 00:32:43,790 --> 00:32:45,360 ( growling ) 574 00:32:45,390 --> 00:32:47,160 It doesn't matter, does it? 575 00:32:47,200 --> 00:32:48,300 The letter? 576 00:32:48,330 --> 00:32:51,170 Oh, no, my chocolat chaud. 577 00:32:51,200 --> 00:32:54,400 It doesn't matter at all. 578 00:32:59,680 --> 00:33:03,050 ( both growling playfully, laughing ) 579 00:33:03,080 --> 00:33:06,250 ( birds singing ) 580 00:33:41,780 --> 00:33:43,120 You... you want 581 00:33:43,150 --> 00:33:45,150 to cut the stalk out of that. 582 00:33:45,190 --> 00:33:47,790 It will be too tough to eat. 583 00:33:47,820 --> 00:33:51,830 I had a vegetable garden for years. 584 00:33:51,860 --> 00:33:53,800 I don't know if Jon told you, 585 00:33:53,830 --> 00:33:56,030 but I... I wasn't always made of money. 586 00:33:57,700 --> 00:33:58,470 May I? 587 00:34:03,970 --> 00:34:05,670 Jon's working at the farm. 588 00:34:05,710 --> 00:34:07,340 He'll be back soon. 589 00:34:07,380 --> 00:34:09,650 I owe you an apology. 590 00:34:09,680 --> 00:34:12,820 I was pretty unpleasant last time we met. 591 00:34:14,050 --> 00:34:15,680 It's Jon you should apologize to. 592 00:34:15,720 --> 00:34:17,820 It's you I want to talk to. 593 00:34:19,490 --> 00:34:22,060 I didn't mean to lie to you that day at Robin Hill. 594 00:34:22,090 --> 00:34:23,230 Sure you didn't. 595 00:34:23,260 --> 00:34:26,400 I jumped to conclusions about you. 596 00:34:26,430 --> 00:34:27,800 Why? 597 00:34:27,830 --> 00:34:30,870 Because you're a Forsyte. 598 00:34:30,900 --> 00:34:32,030 So are you. 599 00:34:32,070 --> 00:34:36,610 Yes, but... I broke away from them. 600 00:34:42,540 --> 00:34:44,650 Why is the family so very awful? 601 00:34:44,680 --> 00:34:46,350 What did they ever do to you? 602 00:34:46,380 --> 00:34:50,420 They uphold values I don't adhere to. 603 00:34:50,450 --> 00:34:51,550 Like what? 604 00:34:53,320 --> 00:34:56,790 Selfishness; possessiveness; 605 00:34:56,830 --> 00:34:59,860 money and power over love. 606 00:34:59,900 --> 00:35:02,360 But I'm not like that. 607 00:35:02,400 --> 00:35:04,830 Then prove it to me. 608 00:35:04,870 --> 00:35:06,170 I will. 609 00:35:06,200 --> 00:35:07,340 I'll do anything. 610 00:35:07,370 --> 00:35:09,710 Give up my son. 611 00:35:09,740 --> 00:35:13,580 It's you who's being possessive now; selfish. 612 00:35:13,610 --> 00:35:16,550 I'm dying, Fleur. 613 00:35:18,410 --> 00:35:20,950 See it as a... as a last request, 614 00:35:20,980 --> 00:35:23,420 as a plea to your better nature. 615 00:35:23,450 --> 00:35:25,520 You don't look ill. 616 00:35:25,550 --> 00:35:29,730 Well... it's heart disease. 617 00:35:29,760 --> 00:35:32,160 Final stages, apparently. 618 00:35:33,360 --> 00:35:35,430 I'm sorry. 619 00:35:35,460 --> 00:35:37,200 So am I. 620 00:35:37,230 --> 00:35:39,740 Jon didn't tell me. 621 00:35:39,770 --> 00:35:42,200 Jon doesn't know. 622 00:35:43,770 --> 00:35:45,070 Neither does Irene. 623 00:35:45,110 --> 00:35:47,680 It's... you can call it stupidity, pride. 624 00:35:47,710 --> 00:35:49,880 I don't want them to pity me. 625 00:35:53,450 --> 00:35:55,080 I can understand that. 626 00:35:56,490 --> 00:36:01,090 But I need Jon to be strong for me... to be with me. 627 00:36:02,160 --> 00:36:05,490 I'm not stopping him from coming home. 628 00:36:05,530 --> 00:36:06,530 I know that. 629 00:36:06,560 --> 00:36:08,970 It's all his decision, but it's... it's... 630 00:36:09,000 --> 00:36:12,070 He's chosen a bad time to strike out, that's all. 631 00:36:15,070 --> 00:36:17,070 I'll persuade him to come back to Robin Hill, 632 00:36:17,110 --> 00:36:19,110 but I'm not going to break it off with him. 633 00:36:19,140 --> 00:36:20,510 If you marry Jon, 634 00:36:20,540 --> 00:36:23,680 Irene will be entirely alone. 635 00:36:23,710 --> 00:36:27,180 He doesn't have to choose between us. 636 00:36:29,090 --> 00:36:31,020 Yes, he does. 637 00:36:33,020 --> 00:36:35,160 You mean my father. 638 00:36:40,630 --> 00:36:42,530 It's so unfair. 639 00:36:49,210 --> 00:36:52,770 Do the right thing; the selfless thing. 640 00:37:03,520 --> 00:37:05,050 All right. 641 00:37:09,360 --> 00:37:10,860 I'll finish it. 642 00:37:16,000 --> 00:37:17,430 Thank you. 643 00:37:36,090 --> 00:37:37,790 It was delicious. 644 00:37:37,820 --> 00:37:39,060 Don't sound so surprised. 645 00:37:39,090 --> 00:37:40,260 I'm not, it's just... 646 00:37:40,290 --> 00:37:41,820 I was brought up on Cook's knee-- 647 00:37:41,860 --> 00:37:43,230 pastry, roasts... 648 00:37:43,260 --> 00:37:45,530 We'll make a farmer's wife of you yet. 649 00:37:52,530 --> 00:37:54,240 I had a visitor today. 650 00:37:56,370 --> 00:37:58,510 It was your father. 651 00:38:00,080 --> 00:38:02,380 What the hell's he doing checking up on me? 652 00:38:02,410 --> 00:38:03,580 He wasn't. 653 00:38:03,610 --> 00:38:06,180 He just dropped by. 654 00:38:08,520 --> 00:38:10,320 All right... 655 00:38:11,650 --> 00:38:12,990 He wants you home. 656 00:38:14,160 --> 00:38:16,930 He misses you, and I know you miss him. 657 00:38:16,960 --> 00:38:19,230 I'll survive. 658 00:38:20,530 --> 00:38:24,900 But you... you argued-- you should make it up. 659 00:38:28,170 --> 00:38:30,870 What's he done, hmm? 660 00:38:30,910 --> 00:38:33,310 Bewitched you? 661 00:38:35,640 --> 00:38:36,710 Come here. 662 00:38:39,820 --> 00:38:41,180 ( yelps playfully ) 663 00:38:43,820 --> 00:38:46,560 Every day our lives should be like this. 664 00:38:47,720 --> 00:38:48,920 But it can't be. 665 00:38:50,160 --> 00:38:51,530 I just want to slam the door 666 00:38:51,560 --> 00:38:52,560 on the whole lot of them. 667 00:38:55,830 --> 00:38:57,230 I've got a better idea. 668 00:38:59,200 --> 00:39:01,270 We could elope. 669 00:39:03,240 --> 00:39:05,810 In Scotland, we don't need to be 21 670 00:39:05,840 --> 00:39:08,840 and we don't need parental consent. 671 00:39:11,610 --> 00:39:16,120 One of us only needs to be a resident for 21 days. 672 00:39:16,150 --> 00:39:19,960 I could go up there and deposit a suitcase. 673 00:39:19,990 --> 00:39:22,890 Three weeks later we could travel up together, 674 00:39:22,920 --> 00:39:25,130 reclaim it and get married. 675 00:39:32,700 --> 00:39:34,570 I'll go up with the suitcases. 676 00:39:35,570 --> 00:39:37,510 Oh, Jon! 677 00:39:41,180 --> 00:39:42,410 No. 678 00:39:42,440 --> 00:39:43,510 You go home. 679 00:39:43,550 --> 00:39:45,050 Make amends with your father. 680 00:39:46,480 --> 00:39:48,520 Well, I suppose I wouldn't mind. 681 00:39:48,550 --> 00:39:53,790 But... don't tell him about us. 682 00:39:53,820 --> 00:39:56,490 Tell him that I've thrown you over. 683 00:39:57,460 --> 00:39:58,330 Yes. 684 00:39:58,360 --> 00:40:01,230 And then, when we're married, 685 00:40:01,260 --> 00:40:05,770 and there's nothing they can do about it, 686 00:40:05,800 --> 00:40:07,200 we'll tell them. 687 00:40:07,240 --> 00:40:08,340 Okay. 688 00:40:12,610 --> 00:40:13,780 21 days. 689 00:40:17,180 --> 00:40:18,710 I love you. 690 00:40:23,220 --> 00:40:25,890 STATIONMASTER: Edinburgh, all aboard! 691 00:40:25,920 --> 00:40:27,260 Scotland train! 692 00:40:50,310 --> 00:40:52,880 ( train whistle blowing ) 693 00:40:52,910 --> 00:40:57,020 ( engine chugging, increasing speed ) 694 00:41:20,640 --> 00:41:21,610 Mr. Mont, sir. 695 00:41:21,640 --> 00:41:24,050 Ah, Mr. Mont. 696 00:41:24,080 --> 00:41:25,350 Come in. 697 00:41:26,580 --> 00:41:28,920 I don't want to intrude. 698 00:41:28,950 --> 00:41:31,190 You're not. 699 00:41:31,220 --> 00:41:33,390 The house seems rather empty without Fleur. 700 00:41:33,420 --> 00:41:35,360 She's one of those people, isn't she? 701 00:41:35,390 --> 00:41:37,430 Wherever she goes, the place lights up. 702 00:41:37,460 --> 00:41:39,600 Ah, how nice to see you again. 703 00:41:39,630 --> 00:41:40,860 Likewise. 704 00:41:40,900 --> 00:41:43,670 Fleur's not back until tomorrow, I'm afraid. 705 00:41:43,700 --> 00:41:45,430 We're all on tenterhooks. 706 00:41:45,470 --> 00:41:46,600 Where are you going? 707 00:41:46,640 --> 00:41:47,700 Into town. 708 00:41:47,740 --> 00:41:49,340 I need something to read. 709 00:41:49,370 --> 00:41:51,370 Send a servant. 710 00:41:51,410 --> 00:41:52,840 I like to go. 711 00:41:52,870 --> 00:41:56,680 There is very little of interest or amusement to keep me here. 712 00:41:56,710 --> 00:41:57,850 Mr. Mont. 713 00:42:01,650 --> 00:42:03,350 You see, I, unlike Fleur, 714 00:42:03,390 --> 00:42:05,790 am not "one of those people." 715 00:42:05,820 --> 00:42:08,260 The house does not "light up." 716 00:42:08,290 --> 00:42:09,190 I don't know, sir. 717 00:42:09,220 --> 00:42:11,530 I've been to two of your parties now, 718 00:42:11,560 --> 00:42:13,430 and they've both been splendid. 719 00:42:15,300 --> 00:42:18,530 I merely provide the finances for the illumination. 720 00:42:18,570 --> 00:42:20,470 Well, somebody jolly well has to, 721 00:42:20,500 --> 00:42:22,740 and it's good of you to volunteer. 722 00:42:22,770 --> 00:42:24,170 You're buttering me up. 723 00:42:24,210 --> 00:42:25,170 Of course I am. 724 00:42:25,210 --> 00:42:26,410 I'm sweet on your daughter. 725 00:42:28,380 --> 00:42:30,380 Well, at least you're honest. 726 00:42:30,410 --> 00:42:31,510 She's a lucky girl. 727 00:42:31,550 --> 00:42:32,950 It seems that all her life, 728 00:42:32,980 --> 00:42:35,420 you've allowed her to be what she wants, 729 00:42:35,450 --> 00:42:37,390 to do what she wants. 730 00:42:37,420 --> 00:42:39,250 Some would say I've indulged her. 731 00:42:39,290 --> 00:42:40,490 Thank God you have. 732 00:42:40,520 --> 00:42:43,630 There aren't enough Fleurs left these days, 733 00:42:43,660 --> 00:42:47,600 people who have the courage to enjoy themselves. 734 00:42:52,170 --> 00:42:55,340 My intentions, sir, are serious. 735 00:42:55,370 --> 00:42:57,570 Do I have your approval? 736 00:43:00,940 --> 00:43:03,010 You haven't known her long. 737 00:43:03,040 --> 00:43:04,210 Love's not about that. 738 00:43:04,250 --> 00:43:05,450 And Fleur's very young. 739 00:43:05,480 --> 00:43:08,220 In years, perhaps. 740 00:43:12,050 --> 00:43:17,090 Well, as you say, she does what she wants. 741 00:43:17,130 --> 00:43:22,030 In the end, the matter lies with her. 742 00:43:25,900 --> 00:43:29,840 But yes, Mr. Mont, you have my approval. 743 00:43:31,540 --> 00:43:33,780 JOLYON: Now, I just want to say a few words. 744 00:43:33,810 --> 00:43:34,910 Does anyone mind? 745 00:43:34,940 --> 00:43:39,210 I just want to say thank you, really, to all of you 746 00:43:39,250 --> 00:43:41,080 for putting up with me. 747 00:43:41,120 --> 00:43:43,850 Well, it's about time. 748 00:43:43,890 --> 00:43:44,950 ( laughter ) 749 00:43:44,990 --> 00:43:46,760 It just seems I'm increasingly becoming 750 00:43:46,790 --> 00:43:47,960 a cantankerous old fool. 751 00:43:47,990 --> 00:43:49,990 I hate confrontations, yet during my lifetime, 752 00:43:50,030 --> 00:43:52,060 I've always been in the middle of them, 753 00:43:52,090 --> 00:43:53,190 first with my own father, 754 00:43:53,230 --> 00:43:55,860 and then my son... 755 00:43:55,900 --> 00:43:59,740 And Jon, it... 756 00:43:59,770 --> 00:44:03,300 it means everything to me that you are sitting here tonight. 757 00:44:03,340 --> 00:44:05,270 Welcome home. 758 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 Welcome home. 759 00:44:08,510 --> 00:44:10,250 Cheers. 760 00:44:10,280 --> 00:44:11,380 Welcome home. 761 00:44:19,890 --> 00:44:21,560 I chanced upon an entry 762 00:44:21,590 --> 00:44:24,260 in Burke's Peerage this morning. 763 00:44:24,290 --> 00:44:26,760 Michael Mont's father is a baronet. 764 00:44:30,100 --> 00:44:32,570 Typical Michael not to tell me. 765 00:44:32,600 --> 00:44:34,240 He's a dark horse. 766 00:44:34,270 --> 00:44:35,770 He's set on you. 767 00:44:35,800 --> 00:44:36,970 Do you think so? 768 00:44:37,010 --> 00:44:40,340 Young people these days are so sure of themselves. 769 00:44:40,380 --> 00:44:41,610 And you weren't? 770 00:44:41,640 --> 00:44:45,180 Did you never set your mind on something 771 00:44:45,210 --> 00:44:47,080 and have it at all costs? 772 00:44:47,120 --> 00:44:48,820 Much good it did me. 773 00:44:48,850 --> 00:44:51,090 Was it an affair of the heart? 774 00:44:51,120 --> 00:44:53,660 Grand passion? 775 00:44:56,960 --> 00:44:58,530 I'm heading for bed. 776 00:45:07,370 --> 00:45:08,740 Good night, darling. 777 00:45:08,770 --> 00:45:11,170 Is she still alive? 778 00:45:11,210 --> 00:45:12,970 She is, isn't she? 779 00:45:14,940 --> 00:45:17,680 It's Jon Forsyte's mother, isn't it? 780 00:45:19,450 --> 00:45:20,580 You were married to her. 781 00:45:20,620 --> 00:45:21,650 Who told you that? 782 00:45:21,680 --> 00:45:23,420 I don't want it dragged up. 783 00:45:28,920 --> 00:45:30,760 Fleur. 784 00:45:38,270 --> 00:45:43,610 A "grand passion" it was. 785 00:45:43,640 --> 00:45:45,040 But it was a long time ago, 786 00:45:45,070 --> 00:45:47,540 and no one would understand these days. 787 00:45:47,580 --> 00:45:50,450 I would. 788 00:45:50,480 --> 00:45:52,180 You see, I've inherited it. 789 00:45:52,210 --> 00:45:53,480 For her son. 790 00:45:53,520 --> 00:45:57,220 You told me that foolishness was all forgotten. 791 00:45:57,250 --> 00:46:00,120 Would it really be so very bad, Daddy, 792 00:46:00,160 --> 00:46:02,260 if we struck up together? 793 00:46:02,290 --> 00:46:03,990 Leave it well alone, my love. 794 00:46:04,030 --> 00:46:07,400 His family will never allow it. 795 00:46:07,430 --> 00:46:08,600 What if I can't? 796 00:46:08,630 --> 00:46:11,100 Michael Mont's a good man, a fine man. 797 00:46:11,130 --> 00:46:13,800 Michael... 798 00:46:18,740 --> 00:46:20,580 It's far better to be with someone 799 00:46:20,610 --> 00:46:22,640 who loves you more than you love them. 800 00:46:22,680 --> 00:46:27,380 There's nothing worse than always trying to please someone... 801 00:46:28,920 --> 00:46:33,590 hoping they'll look at you, smile at you. 802 00:46:33,620 --> 00:46:35,220 Jon's not like that. 803 00:46:35,260 --> 00:46:36,390 He's his mother's son. 804 00:46:36,420 --> 00:46:38,230 He has her blood running in his veins. 805 00:46:38,260 --> 00:46:40,130 No. 806 00:46:40,160 --> 00:46:41,230 Be honest with yourself. 807 00:46:41,260 --> 00:46:43,030 Who's doing the chasing, you or him? 808 00:46:56,980 --> 00:47:00,680 Have you seen Dr. Liddle again? 809 00:47:00,720 --> 00:47:03,180 I just feel better. 810 00:47:03,220 --> 00:47:05,290 And you've told Irene. 811 00:47:06,660 --> 00:47:07,660 Not yet. 812 00:47:07,690 --> 00:47:09,590 Dad... I will. 813 00:47:09,630 --> 00:47:12,330 Well, at least you've talked to Jon about Fleur. 814 00:47:12,360 --> 00:47:13,860 No, and I don't need to. 815 00:47:13,900 --> 00:47:15,430 It's over, I'm sure of it. 816 00:47:18,130 --> 00:47:20,470 I went to see her, you know. 817 00:47:20,500 --> 00:47:21,600 Where? 818 00:47:21,640 --> 00:47:22,940 Jon's cottage. 819 00:47:24,240 --> 00:47:25,310 She gave me her word 820 00:47:25,340 --> 00:47:26,270 and I believed her. 821 00:47:26,310 --> 00:47:27,540 It doesn't make sense. 822 00:47:27,580 --> 00:47:29,380 These things don't just go away. 823 00:47:29,410 --> 00:47:31,880 People don't stop feeling for each other. 824 00:47:31,910 --> 00:47:33,750 June, June, please. 825 00:47:33,780 --> 00:47:34,780 Jon's back. 826 00:47:34,820 --> 00:47:35,980 Fleur's gone. 827 00:47:36,020 --> 00:47:37,690 Let's forget it. 828 00:47:37,720 --> 00:47:39,520 You must talk to him. 829 00:47:39,550 --> 00:47:41,460 ( mumbles ) 830 00:47:41,490 --> 00:47:42,360 It's important. 831 00:47:42,390 --> 00:47:44,430 You can't leave these things unresolved. 832 00:47:44,460 --> 00:47:47,660 Sometimes you're like a bull in a china shop. 833 00:47:47,700 --> 00:47:49,400 An adorable one, but... 834 00:47:49,430 --> 00:47:50,470 All right. 835 00:47:50,500 --> 00:47:52,270 So let me do things my way. 836 00:47:52,300 --> 00:47:53,900 I won't say another word. 837 00:47:53,940 --> 00:47:55,040 Only... 838 00:47:55,070 --> 00:47:56,540 Shush! 839 00:47:57,840 --> 00:48:00,280 ( whispers ): Don't leave it too long! 840 00:48:14,120 --> 00:48:16,320 Ah, Miss Forsyte! 841 00:48:16,360 --> 00:48:18,660 A pleasure indeed. 842 00:48:20,230 --> 00:48:22,300 What do you want? 843 00:48:22,330 --> 00:48:24,330 To say good-bye to your parents. 844 00:48:25,400 --> 00:48:26,330 Good-bye? 845 00:48:26,370 --> 00:48:30,970 I am off on my travels, never to return. 846 00:48:31,010 --> 00:48:33,210 I can't stay another week. 847 00:48:35,710 --> 00:48:38,450 Bored, is the truth of it. 848 00:48:38,480 --> 00:48:41,220 The life, the people... 849 00:48:41,250 --> 00:48:43,890 Well, that's a beastly thing to say. 850 00:48:46,020 --> 00:48:48,420 Then I apologize. 851 00:48:54,030 --> 00:48:56,060 Monsieur Profond. 852 00:48:58,900 --> 00:49:01,870 This is a welcome surprise. 853 00:49:01,900 --> 00:49:04,270 He's going away. 854 00:49:04,310 --> 00:49:06,140 Yes, I am off yachting. 855 00:49:06,170 --> 00:49:08,340 Around the world or somewhere. 856 00:49:08,380 --> 00:49:10,710 But you'll be back? 857 00:49:10,750 --> 00:49:12,150 Probably not. 858 00:49:12,180 --> 00:49:13,780 I won't be missed. 859 00:49:16,350 --> 00:49:18,990 You underrate your charms, Mr. Profond. 860 00:49:19,020 --> 00:49:21,120 Oh, don't misunderstand me. 861 00:49:21,160 --> 00:49:23,730 I have adored my stay here in England. 862 00:49:23,760 --> 00:49:27,100 You know, the English are so welcoming, so amusing. 863 00:49:27,130 --> 00:49:28,560 But I like to leave a place 864 00:49:28,600 --> 00:49:30,100 before the bloom is lost. 865 00:49:31,670 --> 00:49:32,670 Excuse me. 866 00:49:32,700 --> 00:49:35,500 There is something I must attend to. 867 00:49:37,910 --> 00:49:40,380 Good-bye, Madame Forsyte. 868 00:49:40,410 --> 00:49:41,510 Mr. Profond. 869 00:49:43,880 --> 00:49:45,250 I'll help you. 870 00:49:52,250 --> 00:49:54,060 It's true. 871 00:49:54,090 --> 00:49:56,460 In a week, I will be forgotten. 872 00:49:56,490 --> 00:49:59,930 Maybe that's no bad thing. 873 00:50:02,160 --> 00:50:05,630 Mr. Forsyte, we are both men of the world. 874 00:50:05,670 --> 00:50:09,570 You know the letter, the scandal. 875 00:50:09,600 --> 00:50:11,010 It's best we part as friends. 876 00:50:31,830 --> 00:50:33,900 ( horn toots ) 877 00:50:37,500 --> 00:50:39,000 Well, he's gone. 878 00:50:41,970 --> 00:50:43,070 I'm awfully sorry. 879 00:50:45,210 --> 00:50:47,380 Telling you in front of us... 880 00:50:47,410 --> 00:50:49,610 Don't be too hard on him. 881 00:50:49,640 --> 00:50:51,210 Or me. 882 00:50:51,250 --> 00:50:53,820 We've betrayed no one. 883 00:50:53,850 --> 00:50:55,180 What about Daddy? 884 00:50:55,220 --> 00:50:58,450 Your father and I will carry on as before. 885 00:50:58,490 --> 00:51:00,390 He married me 886 00:51:00,420 --> 00:51:03,190 for one thing only: 887 00:51:03,220 --> 00:51:04,860 a child. 888 00:51:07,500 --> 00:51:09,060 You must have loved each other! 889 00:51:09,100 --> 00:51:11,330 Oh, my treasure... 890 00:51:35,120 --> 00:51:37,860 I think I'll lie down. 891 00:51:37,890 --> 00:51:39,460 I have a headache. 892 00:51:39,490 --> 00:51:41,730 You'll have supper in the dining room? 893 00:51:41,760 --> 00:51:43,630 Of course. 894 00:51:43,660 --> 00:51:45,300 I thought... 895 00:51:47,070 --> 00:51:49,600 If you wanted to go to London, 896 00:51:49,640 --> 00:51:54,580 we might all... head up there tomorrow. 897 00:51:56,840 --> 00:52:01,980 You and Fleur might spend some time shopping. 898 00:52:04,820 --> 00:52:08,260 You need some new dresses. 899 00:52:09,690 --> 00:52:11,360 I'd like that. 900 00:52:19,000 --> 00:52:20,500 Thank you. 53666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.