Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,870 --> 00:00:33,870
Fleur was meant to stay
for a weekend.
2
00:00:33,920 --> 00:00:35,650
It's been
nearly five days.
3
00:00:35,700 --> 00:00:38,050
What can she be
doing down there?
4
00:00:38,100 --> 00:00:40,240
Oh, riding, walking...
5
00:00:40,270 --> 00:00:42,140
The farm's very charming.
6
00:00:42,500 --> 00:00:45,150
And Annette insists
on being in London.
7
00:00:45,400 --> 00:00:48,350
Buying ribandry,
and seeing her friends.
8
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Well, I'd love to have you
to dinner, dear boy,
9
00:00:50,450 --> 00:00:54,150
but, um...
I'm going out myself.
10
00:00:55,000 --> 00:00:55,650
Where to?
11
00:00:56,050 --> 00:00:56,700
The theater.
12
00:00:56,950 --> 00:00:58,050
I wouldn't have thought
13
00:00:58,100 --> 00:01:00,350
Dartie's concentration span
was long enough.
14
00:01:00,400 --> 00:01:03,270
What? What should I
be concentrating on?
15
00:01:03,380 --> 00:01:05,280
I'm not going
with Monty.
16
00:01:05,310 --> 00:01:06,700
I'm going with Prosper.
17
00:01:07,720 --> 00:01:09,540
WINIFRED:
Why don't you take Soames
18
00:01:09,590 --> 00:01:11,240
to your club, Monty?
19
00:01:11,500 --> 00:01:12,410
No, no, really.
20
00:01:12,460 --> 00:01:13,860
I'm meeting George.
21
00:01:14,210 --> 00:01:15,510
WINIFRED:
It's a revival
22
00:01:15,540 --> 00:01:18,250
of a Restoration play--
The Country Wife.
23
00:01:18,800 --> 00:01:19,700
Sounds a dead bore.
24
00:01:19,730 --> 00:01:21,200
It's salacious.
Annette wanted to go,
25
00:01:21,230 --> 00:01:22,930
but I didn't
think it appropriate.
26
00:01:22,960 --> 00:01:25,170
Really?
What's it about?
27
00:01:25,490 --> 00:01:27,650
Infidelity.
28
00:01:28,300 --> 00:01:29,440
( knock at door )
29
00:01:34,740 --> 00:01:37,110
Parfait, comme toujours.
30
00:01:38,150 --> 00:01:39,250
( giggles )
31
00:01:43,760 --> 00:01:45,330
PROFOND:
Are you both coming, too?
32
00:01:45,480 --> 00:01:46,840
That is an
excellent thing.
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,300
Not me,
old chap.
34
00:01:48,350 --> 00:01:49,200
Oh... Mr. Forsyte?
35
00:01:49,250 --> 00:01:51,200
Bawdy muck.
I think not.
36
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
Then we shall have
to go another time.
37
00:01:56,650 --> 00:02:00,180
I'm out
of the picture, too.
38
00:02:00,930 --> 00:02:01,500
Oh.
39
00:02:01,540 --> 00:02:02,950
But that's
such a shame.
40
00:02:03,240 --> 00:02:05,290
A small business matter.
41
00:02:05,340 --> 00:02:06,770
I don't want to go.
42
00:02:06,810 --> 00:02:08,800
It's a dead bore, but...
43
00:02:11,190 --> 00:02:13,100
I'll make it up to you.
44
00:02:15,550 --> 00:02:16,450
If I am allowed.
45
00:02:17,250 --> 00:02:18,000
Of course.
46
00:02:20,450 --> 00:02:22,550
PROFOND:
Then... lunch?
47
00:02:22,900 --> 00:02:25,120
Tomorrow?
48
00:02:27,250 --> 00:02:28,830
I'd like that.
49
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
À bientôt.
50
00:02:41,000 --> 00:02:42,940
( door opens and closes )
51
00:02:42,980 --> 00:02:45,250
What does the fellow do,
for goodness' sake?
52
00:02:45,280 --> 00:02:46,650
Oh, does it matter?!
53
00:02:46,680 --> 00:02:48,420
Of course it does.
54
00:02:48,450 --> 00:02:50,220
Amuses me.
55
00:02:50,250 --> 00:02:52,820
And if you want to stay
to dinner, Soames,
56
00:02:52,850 --> 00:02:54,390
I won't hear another word.
57
00:02:57,790 --> 00:02:59,090
( men laughing heartily )
58
00:02:59,130 --> 00:03:02,330
DARTIE:
Where did you first meet Profond?
59
00:03:02,360 --> 00:03:04,000
GEORGE:
I was with you, old chap.
60
00:03:04,030 --> 00:03:07,030
Oh, no, you... you
introduced him to me.
61
00:03:07,070 --> 00:03:08,270
Surely not.
62
00:03:08,300 --> 00:03:10,300
Then what of it?
63
00:03:10,340 --> 00:03:11,670
He was about.
64
00:03:11,710 --> 00:03:13,940
He's good company, and
he's generous with it.
65
00:03:13,980 --> 00:03:15,510
He's a member here
now, you know.
66
00:03:15,540 --> 00:03:17,780
His name was on
the list as I came in.
67
00:03:17,810 --> 00:03:18,910
Now, who put him up?
68
00:03:18,950 --> 00:03:20,680
They'd have
the lowdown.
69
00:03:20,710 --> 00:03:22,020
( clears his throat )
70
00:03:22,050 --> 00:03:24,090
You?
71
00:03:24,120 --> 00:03:25,290
Why not?
72
00:03:25,320 --> 00:03:26,920
( sighs )
73
00:03:26,950 --> 00:03:28,660
You're meant to know
the pedigree
74
00:03:28,690 --> 00:03:30,190
of the person you're proposing.
75
00:03:30,220 --> 00:03:31,790
It's club rules.
76
00:03:31,830 --> 00:03:32,960
Times have changed.
77
00:03:32,990 --> 00:03:35,760
The rot set in when we
let you in through the doors.
78
00:03:37,760 --> 00:03:39,100
I was never like this bunch.
79
00:03:39,130 --> 00:03:40,870
( men talking and laughing )
80
00:03:40,900 --> 00:03:42,740
GEORGE:
Money talks.
81
00:03:46,210 --> 00:03:47,140
And that's 30.
82
00:03:47,170 --> 00:03:47,940
Yes, all right.
83
00:03:47,980 --> 00:03:50,110
( George chuckling )
84
00:03:50,140 --> 00:03:50,980
( Dartie sighs )
85
00:03:51,010 --> 00:03:52,780
Getting the hump
about the wife?
86
00:03:52,810 --> 00:03:53,850
Hmm?
87
00:03:53,880 --> 00:03:55,250
No, no.
88
00:03:55,280 --> 00:03:57,950
No-- Freddie's just
having a bit of fun.
89
00:03:57,990 --> 00:03:59,720
Gentlemen's agreement.
90
00:03:59,750 --> 00:04:00,790
He pays your debts,
91
00:04:00,820 --> 00:04:03,220
you leave the bedroom
door open.
92
00:04:03,260 --> 00:04:05,690
She's your cousin, George.
93
00:04:05,730 --> 00:04:07,030
Bit of respect, please.
94
00:04:07,060 --> 00:04:09,300
But that's the way they do it
on the continent.
95
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
It's all aboveboard.
96
00:04:10,360 --> 00:04:11,830
It's expected.
97
00:04:11,870 --> 00:04:13,130
Dukes and princesses
are at it,
98
00:04:13,170 --> 00:04:15,840
leaping in and out
of each other's beds.
99
00:04:15,870 --> 00:04:17,970
That's why we call them frogs.
100
00:04:28,450 --> 00:04:30,280
DARTIE:
Good Lord.
101
00:04:34,660 --> 00:04:36,690
( chuckling quietly )
102
00:04:36,720 --> 00:04:38,360
Frogs indeed.
103
00:04:39,930 --> 00:04:44,300
( conversation inaudible )
104
00:04:52,410 --> 00:04:53,510
HOLLY:
Hello.
105
00:04:53,540 --> 00:04:54,810
Aha-ha!
106
00:04:54,840 --> 00:04:56,710
I was on my way
to London.
107
00:04:56,740 --> 00:04:59,810
I can't get over
the fact you're here.
108
00:04:59,850 --> 00:05:01,550
You can drop in
and...
109
00:05:01,580 --> 00:05:02,880
IRENE:
How is Jon?
110
00:05:03,920 --> 00:05:05,120
He's harvesting.
111
00:05:05,150 --> 00:05:06,350
Flat out all day.
112
00:05:06,390 --> 00:05:08,960
And reading poetry
by night...
113
00:05:10,190 --> 00:05:11,860
I'll get some tea.
114
00:05:15,030 --> 00:05:16,430
She misses him.
115
00:05:22,040 --> 00:05:23,500
Fleur Forsyte
is staying.
116
00:05:23,540 --> 00:05:24,970
With you?
117
00:05:25,010 --> 00:05:26,940
She invited herself down.
118
00:05:26,970 --> 00:05:27,870
Forced my hand.
119
00:05:27,910 --> 00:05:29,410
And Jon?
120
00:05:29,440 --> 00:05:32,580
We tried
to keep them apart, but...
121
00:05:33,880 --> 00:05:35,020
Have they met before?
122
00:05:35,050 --> 00:05:36,020
In June's gallery.
123
00:05:36,050 --> 00:05:37,250
Why?
124
00:05:37,280 --> 00:05:39,590
I think they like each other.
125
00:05:40,950 --> 00:05:43,020
Really like each other.
126
00:05:44,360 --> 00:05:46,460
This is the one thing!
127
00:05:46,490 --> 00:05:47,890
The one thing...
128
00:05:47,930 --> 00:05:50,400
Well, perhaps it's not
such a bad thing.
129
00:05:50,430 --> 00:05:53,070
They could bring
the families together.
130
00:05:54,140 --> 00:05:55,170
Dad, are you all right?
131
00:05:55,200 --> 00:05:57,340
( breathing raggedly )
132
00:05:57,370 --> 00:05:59,510
Now of all times...
133
00:06:00,370 --> 00:06:01,740
You mustn't tell Irene.
134
00:06:01,780 --> 00:06:06,480
I won't, of course,
if it's so very awful.
135
00:06:06,510 --> 00:06:07,950
I'm sorry.
136
00:06:07,980 --> 00:06:09,020
What's she like?
137
00:06:09,980 --> 00:06:11,390
A rather having
sort of a person.
138
00:06:11,420 --> 00:06:12,520
A Forsyte then.
139
00:06:12,550 --> 00:06:15,220
I saw her kiss him.
140
00:06:15,260 --> 00:06:17,290
( footsteps approaching )
141
00:06:17,320 --> 00:06:18,860
( whispering ):
Not a word.
142
00:06:20,060 --> 00:06:21,360
IRENE:
Here we are.
143
00:06:23,000 --> 00:06:24,030
( sighs loudly )
144
00:06:27,430 --> 00:06:29,040
( man clearing his throat )
145
00:06:29,070 --> 00:06:30,200
( typewriter clacking )
146
00:06:30,240 --> 00:06:31,810
Well? You wrote in your letter
147
00:06:31,840 --> 00:06:33,170
that you needed
to see me urgently.
148
00:06:33,210 --> 00:06:35,940
I can assure you that unless
it was of the utmost importance,
149
00:06:35,980 --> 00:06:37,180
I wouldn't be here now.
150
00:06:37,210 --> 00:06:39,010
( typing stops )
151
00:06:39,050 --> 00:06:41,280
( sniffs )
152
00:06:44,390 --> 00:06:47,950
( door closes )
153
00:06:47,990 --> 00:06:50,990
So, if you couldn't commit
the matter to paper...
154
00:06:51,020 --> 00:06:53,790
Keep your daughter
away from my son!
155
00:06:53,830 --> 00:06:55,200
You probably know--
156
00:06:55,230 --> 00:06:58,030
they are together as we speak.
157
00:07:02,270 --> 00:07:03,240
I had no idea.
158
00:07:03,270 --> 00:07:04,810
They met at
June's gallery.
159
00:07:04,840 --> 00:07:07,040
My son is staying
with Val and Holly.
160
00:07:07,070 --> 00:07:10,280
Your daughter invited herself
down, inveigled her way in...
161
00:07:10,310 --> 00:07:13,280
Val Dartie and his wife extended
Fleur an invitation.
162
00:07:13,310 --> 00:07:14,280
She forced their hand.
163
00:07:14,320 --> 00:07:15,650
She must be like you;
164
00:07:15,680 --> 00:07:17,420
she sees something
and decides to get it.
165
00:07:21,120 --> 00:07:24,230
So what do you want me to do?
166
00:07:24,260 --> 00:07:27,490
Make sure
this doesn't happen again.
167
00:07:27,530 --> 00:07:29,230
Stop it, you mean?
168
00:07:29,260 --> 00:07:30,660
Absolutely.
169
00:07:30,700 --> 00:07:31,630
You...
170
00:07:33,900 --> 00:07:38,340
You come here,
behind your son's back...
171
00:07:38,370 --> 00:07:41,010
and tell me to break this up.
172
00:07:41,040 --> 00:07:44,450
You, of all people.
173
00:07:45,950 --> 00:07:47,250
The man who once
lectured me
174
00:07:47,280 --> 00:07:49,820
on the importance
of happiness in marriage.
175
00:07:49,850 --> 00:07:51,750
The man who spurned
his own family
176
00:07:51,790 --> 00:07:53,050
to follow his heart,
177
00:07:53,090 --> 00:07:55,520
who stole another man's wife
in the name of love!
178
00:07:57,460 --> 00:08:00,030
Jon and your daughter
aren't in love.
179
00:08:00,060 --> 00:08:01,530
Have you asked them?!
180
00:08:10,040 --> 00:08:13,970
This liaison is
repugnant to me, too.
181
00:08:14,010 --> 00:08:17,710
Your son...
with my daughter.
182
00:08:19,480 --> 00:08:21,150
I'll do my utmost
to stop it
183
00:08:21,180 --> 00:08:23,420
and I presume
you will, too.
184
00:08:23,450 --> 00:08:25,750
But at least I don't
have to play the hypocrite.
185
00:08:28,020 --> 00:08:30,260
Good evening to you, sir.
186
00:08:32,330 --> 00:08:34,230
( draws breath
as if to speak )
187
00:08:48,610 --> 00:08:50,310
FLEUR:
Jon?
188
00:08:50,340 --> 00:08:51,950
Jon!
189
00:08:51,980 --> 00:08:53,610
I've come to say goodbye!
190
00:08:58,590 --> 00:09:00,190
I wish you didn't
have to leave.
191
00:09:00,220 --> 00:09:02,390
Oh, I told Daddy
it was only a weekend.
192
00:09:02,420 --> 00:09:04,290
Besides, I want
to keep him sweet.
193
00:09:05,390 --> 00:09:07,230
You look wonderful.
194
00:09:09,200 --> 00:09:10,430
MAN:
Are you still hungry, boy?
195
00:09:10,460 --> 00:09:12,030
( men shouting jokes )
196
00:09:12,070 --> 00:09:13,230
Come on.
197
00:09:13,270 --> 00:09:15,200
FLEUR:
Anyway, you're going home
198
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
this weekend.
199
00:09:16,270 --> 00:09:17,370
We could
fix it to go
200
00:09:17,400 --> 00:09:19,440
part of the way
on the same train.
201
00:09:19,470 --> 00:09:23,910
It'd give us
an extra two hours and 45 minutes' time.
202
00:09:23,940 --> 00:09:26,210
JON ( laughing ):
You've got it all planned.
203
00:09:55,140 --> 00:09:57,680
( train whistle blowing )
204
00:10:18,470 --> 00:10:19,800
( both laughing )
205
00:10:22,640 --> 00:10:25,310
( stationmaster
blowing whistle )
206
00:10:26,470 --> 00:10:27,410
Fleur!
207
00:10:34,010 --> 00:10:37,380
I wish this journey
went on forever.
208
00:10:38,720 --> 00:10:41,120
SMITHER:
I'll tell Miss Hester you're here, sir.
209
00:11:14,590 --> 00:11:15,260
( toy squeaks )
210
00:11:15,290 --> 00:11:16,220
( door opening )
211
00:11:16,260 --> 00:11:17,790
HESTER:
Oh...
212
00:11:17,820 --> 00:11:20,160
You should
have said.
213
00:11:20,190 --> 00:11:21,630
Aunt Hester.
214
00:11:21,660 --> 00:11:25,370
I'm all topsy-turvy.
215
00:11:25,400 --> 00:11:27,470
Oh, my dear.
216
00:11:29,600 --> 00:11:31,610
Have you brought Fleur?
217
00:11:31,640 --> 00:11:33,940
Isn't she back yet
from the country?
218
00:11:33,970 --> 00:11:34,880
No.
219
00:11:34,910 --> 00:11:36,110
Um...
220
00:11:36,140 --> 00:11:37,510
The View of the Old Hall?
221
00:11:38,650 --> 00:11:41,480
You can't feed a family
on threepence a week.
222
00:11:41,520 --> 00:11:42,480
Who can't?
223
00:11:42,520 --> 00:11:43,450
SMITHER:
Mrs. Dartie.
224
00:11:44,490 --> 00:11:46,150
Oh, Soames.
225
00:11:46,190 --> 00:11:47,150
Winifred.
226
00:11:48,320 --> 00:11:50,420
HESTER ( whispering ):
How much did you make?
227
00:11:50,460 --> 00:11:51,360
Only £90.
228
00:11:51,390 --> 00:11:52,760
What's going on?
229
00:11:52,790 --> 00:11:54,560
Bailing Dartie out again?
230
00:11:54,600 --> 00:11:55,630
The dockers' children.
231
00:11:55,660 --> 00:11:57,500
They've had no wages
for weeks.
232
00:11:57,530 --> 00:11:58,900
Then they should
go back to work.
233
00:12:00,230 --> 00:12:01,970
It's a matter
of principle.
234
00:12:02,000 --> 00:12:04,240
So is feeding your family.
235
00:12:04,270 --> 00:12:06,440
I shall ask Smither
to pour some sherry,
236
00:12:06,470 --> 00:12:08,610
and we will have it
in the parlor.
237
00:12:09,810 --> 00:12:11,310
Are you all right?
238
00:12:12,410 --> 00:12:15,050
Do you realize I've had
Jolyon Forsyte to see me
239
00:12:15,080 --> 00:12:16,980
about Fleur
and his wretched boy?
240
00:12:19,650 --> 00:12:20,690
As if I would
encourage
241
00:12:20,720 --> 00:12:23,260
any contact with
that side of the family.
242
00:12:23,290 --> 00:12:25,330
You should never have
allowed Val to invite her.
243
00:12:25,360 --> 00:12:27,190
They must keep...
244
00:12:27,230 --> 00:12:29,400
They must be kept apart.
245
00:12:32,430 --> 00:12:34,000
And father's snuff box?
246
00:12:38,470 --> 00:12:39,240
Hmm?
247
00:12:40,270 --> 00:12:41,370
Not a word of this
to Annette,
248
00:12:41,410 --> 00:12:42,540
you understand?
249
00:12:43,710 --> 00:12:45,580
This is all your doing.
250
00:12:45,610 --> 00:12:48,980
I hold you personally
responsible.
251
00:12:50,450 --> 00:12:52,090
WINIFRED:
Personally responsible!
252
00:12:52,120 --> 00:12:54,250
I knew nothing about it.
253
00:12:54,290 --> 00:12:56,190
Hope you gave as good
as you got, old thing.
254
00:12:56,220 --> 00:12:58,430
Oh, one of these days
there'll be a murder.
255
00:12:58,460 --> 00:12:59,590
Oh, hang on, Freddie.
256
00:12:59,630 --> 00:13:01,530
Oh, garroting is
too good for him.
257
00:13:01,560 --> 00:13:02,700
( chuckling ):
Garroting...
258
00:13:02,730 --> 00:13:03,960
Gosh, that'd teach him.
259
00:13:04,000 --> 00:13:05,300
( knocking )
260
00:13:05,330 --> 00:13:06,870
DORA:
Monsieur Profond is here.
261
00:13:06,900 --> 00:13:07,830
Oh.
262
00:13:09,540 --> 00:13:11,240
He's taking me to lunch.
263
00:13:11,270 --> 00:13:13,010
Is he, by Jove?
264
00:13:13,040 --> 00:13:14,270
Don't do this to me, Monty.
265
00:13:14,310 --> 00:13:15,340
He mentioned it yesterday.
266
00:13:15,380 --> 00:13:16,910
Well, I thought things
267
00:13:16,940 --> 00:13:18,980
might've moved on since then.
268
00:13:19,010 --> 00:13:20,650
Moved on?
269
00:13:22,520 --> 00:13:24,380
PROFOND:
Mrs. Dartie.
270
00:13:26,150 --> 00:13:27,520
Dartie.
271
00:13:27,550 --> 00:13:29,390
I understand you two
have an assignation.
272
00:13:29,420 --> 00:13:30,360
Bit much, that.
273
00:13:30,390 --> 00:13:31,560
Pardon. You have an objection?
274
00:13:31,590 --> 00:13:32,860
WINIFRED:
Of course he doesn't,
275
00:13:32,890 --> 00:13:33,860
do you, Monty?
276
00:13:33,890 --> 00:13:35,800
And even if he did,
I'm coming anyway.
277
00:13:35,830 --> 00:13:37,300
I'll get my things.
278
00:13:37,330 --> 00:13:39,970
Providing Freddie doesn't
have to pay for her lunch?
279
00:13:40,000 --> 00:13:42,840
I assure you
there is nothing like that.
280
00:13:42,870 --> 00:13:44,510
I'll let it go then.
281
00:13:47,940 --> 00:13:50,510
By the way, how was
that boring bit
282
00:13:50,540 --> 00:13:51,810
of business last night
283
00:13:51,850 --> 00:13:55,480
that prevented you
from taking Freddie to that play?
284
00:13:55,520 --> 00:13:56,920
Successful, was it?
285
00:13:58,050 --> 00:13:59,850
SOAMES:
A telegram!
286
00:13:59,890 --> 00:14:01,250
She's on the 2:23.
287
00:14:01,290 --> 00:14:03,420
She says she'll walk back
along the river.
288
00:14:03,460 --> 00:14:05,990
It'll be good
to have her home.
289
00:14:06,030 --> 00:14:07,830
She'll be off again.
290
00:14:07,860 --> 00:14:09,600
There is nothing for her here.
291
00:14:14,770 --> 00:14:15,900
( clears throat )
292
00:14:18,870 --> 00:14:21,110
We shall have a house party.
293
00:14:21,140 --> 00:14:22,880
Well, it's time
she learnt
294
00:14:22,910 --> 00:14:27,350
to socialize with young men
as well as her school friends.
295
00:14:28,350 --> 00:14:30,280
You want to marry her off
so soon?
296
00:14:30,320 --> 00:14:33,720
That's the last
thing I want.
297
00:14:33,750 --> 00:14:35,460
But it's about time
she learnt
298
00:14:35,490 --> 00:14:37,420
how to conduct herself
in society.
299
00:14:41,460 --> 00:14:43,700
I shall draw up a list
of likely people.
300
00:14:44,670 --> 00:14:46,270
I take it some of our friends
301
00:14:46,300 --> 00:14:47,270
will be invited?
302
00:14:47,300 --> 00:14:48,400
One or two.
303
00:14:48,430 --> 00:14:50,800
But it will be Fleur's occasion.
304
00:14:50,840 --> 00:14:52,940
You must invite Winifred.
305
00:14:52,970 --> 00:14:54,810
That means Dartie.
306
00:14:54,840 --> 00:14:55,880
Cousin George?
307
00:14:55,910 --> 00:14:57,810
And what about
Winifred's friend?
308
00:14:57,840 --> 00:14:59,810
Profond, is he called?
309
00:14:59,850 --> 00:15:01,980
That'll put Dartie's nose
out of joint.
310
00:15:02,020 --> 00:15:05,420
You suspect... him and Winifred?
311
00:15:05,450 --> 00:15:07,850
Not seriously.
312
00:15:07,890 --> 00:15:09,490
Profond?
313
00:15:09,520 --> 00:15:12,130
Definitely not
the marrying kind.
314
00:15:12,160 --> 00:15:15,360
( engine approaching )
315
00:15:21,800 --> 00:15:23,800
MONT:
Mr. Forsyte!
316
00:15:23,840 --> 00:15:24,770
SOAMES:
Captain Mont.
317
00:15:24,810 --> 00:15:26,710
Perfect timing.
318
00:15:26,740 --> 00:15:28,610
Fleur should be back
in half an hour.
319
00:15:28,640 --> 00:15:30,940
Well, we'll have to
tell everyone sometime.
320
00:15:30,980 --> 00:15:32,080
About us?
321
00:15:32,110 --> 00:15:33,450
Not likely!
322
00:15:33,480 --> 00:15:34,980
Well, not for ages yet.
323
00:15:35,020 --> 00:15:36,650
Anyway they've
got a secret,
324
00:15:36,680 --> 00:15:37,620
why shouldn't we?
325
00:15:37,650 --> 00:15:39,790
What do you think
this feud's all about?
326
00:15:39,820 --> 00:15:41,720
I think someone
was murdered.
327
00:15:41,760 --> 00:15:43,460
( chuckling ):
Like who?
328
00:15:43,490 --> 00:15:44,730
I don't know.
329
00:15:44,760 --> 00:15:46,030
Anyone on your side?
330
00:15:46,060 --> 00:15:48,090
Your dad's been married
before, hasn't he?
331
00:15:48,130 --> 00:15:49,060
Mm... twice.
332
00:15:49,100 --> 00:15:50,200
What happened?
333
00:15:50,230 --> 00:15:51,200
They died.
334
00:15:51,230 --> 00:15:52,600
Well, there you are!
335
00:15:52,630 --> 00:15:54,070
Your mother
better watch out.
336
00:15:54,100 --> 00:15:55,400
MONT:
Fleur!
337
00:15:55,440 --> 00:15:57,470
FLEUR:
Anyway, I'm going to find out.
338
00:15:57,500 --> 00:15:58,670
And even if I don't,
339
00:15:58,710 --> 00:16:00,770
we won't tell them
about us,
340
00:16:00,810 --> 00:16:01,840
and that's that.
341
00:16:01,880 --> 00:16:03,340
Oh, I do love you.
342
00:16:03,380 --> 00:16:04,680
And no matter what
their secret is,
343
00:16:04,710 --> 00:16:06,850
it won't make
any difference to us, will it?
344
00:16:06,880 --> 00:16:08,650
MONT:
Fleur!
345
00:16:08,680 --> 00:16:09,720
FLEUR:
Trust Daddy!
346
00:16:09,750 --> 00:16:11,990
He's sent a search
party for me.
347
00:16:12,020 --> 00:16:13,950
We'll have to go
our separate ways.
348
00:16:16,720 --> 00:16:18,860
I'll think of you
every minute of every day.
349
00:16:18,890 --> 00:16:19,690
And other times.
350
00:16:19,730 --> 00:16:21,630
Let's meet
as often as we can.
351
00:16:21,660 --> 00:16:23,430
Tomorrow, 1:00,
Green Park.
352
00:16:23,460 --> 00:16:24,730
( ducks quacking )
353
00:16:27,200 --> 00:16:28,840
I'm perfectly capable
354
00:16:28,870 --> 00:16:30,140
of making
my own way home,
355
00:16:30,170 --> 00:16:31,600
thank you very much.
356
00:16:31,640 --> 00:16:32,840
Your father told me
357
00:16:32,870 --> 00:16:34,340
you were walking
back from the station.
358
00:16:34,370 --> 00:16:36,040
I thought I'd row
across and fetch you.
359
00:16:36,080 --> 00:16:37,740
MONT:
I've missed you all week.
360
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
Not even a letter.
361
00:16:38,810 --> 00:16:40,480
I wouldn't waste the postage.
362
00:16:40,510 --> 00:16:41,980
Don't break my heart.
363
00:16:59,730 --> 00:17:00,730
MONT:
There's something
364
00:17:00,770 --> 00:17:01,970
I've been wanting
to tell you.
365
00:17:02,000 --> 00:17:04,640
I love you,
Fleur Forsyte.
366
00:17:04,670 --> 00:17:05,640
I love you, I do.
367
00:17:05,670 --> 00:17:07,270
Oh, no, you don't.
368
00:17:07,310 --> 00:17:09,780
Oh, yes, I do.
369
00:17:09,810 --> 00:17:12,010
And I shall sail you away
to the dark continent.
370
00:17:12,050 --> 00:17:12,950
Michael!
Michael, stop!
371
00:17:12,980 --> 00:17:13,950
We're going to tip!
372
00:17:13,980 --> 00:17:15,880
Africa, here we come.
373
00:17:18,080 --> 00:17:19,620
( shouts )
374
00:17:19,650 --> 00:17:20,620
That's for you.
375
00:17:20,650 --> 00:17:21,820
Careful!
376
00:17:21,860 --> 00:17:23,560
( laughing ):
The lady will sink us.
377
00:17:23,590 --> 00:17:25,060
Take that, you beast!
378
00:17:25,090 --> 00:17:26,090
No!
379
00:17:26,130 --> 00:17:27,060
No!
380
00:17:27,090 --> 00:17:28,290
Michael,
stop it!
381
00:17:31,400 --> 00:17:33,170
JOLYON:
Good to have you back, old man.
382
00:17:34,630 --> 00:17:35,700
Oh...
383
00:17:35,740 --> 00:17:36,540
You look well.
384
00:17:36,570 --> 00:17:38,640
JOLYON:
Look who's here.
385
00:17:38,670 --> 00:17:39,610
Jon.
386
00:17:40,640 --> 00:17:41,610
Hello.
387
00:17:43,980 --> 00:17:45,010
Tell us your news.
388
00:17:45,050 --> 00:17:46,680
Well, Holly sends her love.
389
00:17:46,710 --> 00:17:47,780
And Val.
390
00:17:47,810 --> 00:17:49,750
The stud's doing well.
391
00:17:49,780 --> 00:17:51,720
Um... I usually
get up at five,
392
00:17:51,750 --> 00:17:53,650
work in the fields
till sunset.
393
00:17:53,690 --> 00:17:55,560
I get ragged by the men,
394
00:17:55,590 --> 00:17:59,230
but... well, they're...
they're decent enough.
395
00:18:00,490 --> 00:18:02,760
And Fleur is there.
396
00:18:04,030 --> 00:18:05,330
Oh.
397
00:18:07,770 --> 00:18:08,900
What is she like?
398
00:18:08,940 --> 00:18:10,000
You know, so-so.
399
00:18:10,040 --> 00:18:11,600
Pleasant enough.
400
00:18:12,770 --> 00:18:14,110
Well, to tell you the truth,
401
00:18:14,140 --> 00:18:16,980
I've been so busy
I... I've hardly seen her.
402
00:18:20,310 --> 00:18:21,950
Holly sends her love.
403
00:18:21,980 --> 00:18:24,120
Oh, I said that.
404
00:18:24,150 --> 00:18:25,550
( clears throat )
405
00:18:25,590 --> 00:18:27,250
I'm going to go and get changed.
406
00:18:27,290 --> 00:18:28,920
It's terrific being home.
407
00:18:41,370 --> 00:18:43,170
I'm scared, Jolyon.
408
00:18:45,040 --> 00:18:49,210
I've never seen him
evasive like that before.
409
00:18:49,240 --> 00:18:50,780
Never.
410
00:18:50,810 --> 00:18:54,850
( voice cracking ):
He's head over heels.
411
00:18:54,880 --> 00:19:00,950
If he takes up with this girl,
I shall never see him again.
412
00:19:00,990 --> 00:19:03,790
To lose our son
to Soames--
413
00:19:03,820 --> 00:19:07,060
that's the perfect revenge.
414
00:19:07,090 --> 00:19:08,800
What shall we do?
415
00:19:08,830 --> 00:19:11,230
Shall we forbid them
to see each other?
416
00:19:11,260 --> 00:19:13,500
No, that's been tried already.
417
00:19:13,530 --> 00:19:16,800
Besides, they're impetuous,
and she is clever.
418
00:19:19,910 --> 00:19:21,440
Take him on holiday.
419
00:19:21,470 --> 00:19:23,710
He wouldn't go.
420
00:19:23,740 --> 00:19:25,850
I'll have a word.
421
00:19:25,880 --> 00:19:27,810
Take his mind off her.
422
00:19:27,850 --> 00:19:30,680
Show him Paris,
take your time.
423
00:19:30,720 --> 00:19:31,990
But what about you?
424
00:19:32,020 --> 00:19:33,250
I'll be all right.
425
00:19:33,290 --> 00:19:34,790
I've got plenty
to do.
426
00:19:34,820 --> 00:19:35,990
It'd be good for you
427
00:19:36,020 --> 00:19:37,660
to spend more time
with him.
428
00:19:37,690 --> 00:19:42,800
JOLYON:
Some of these photographs are very good, Jon.
429
00:19:42,830 --> 00:19:44,870
You know,
when I left school,
430
00:19:44,900 --> 00:19:48,130
well, your grandfather
took me on the Grand Tour.
431
00:19:48,170 --> 00:19:51,140
It was the greatest gift
he ever gave me.
432
00:19:51,170 --> 00:19:54,910
It was in Italy that I decided
that I wanted to be an artist,
433
00:19:54,940 --> 00:19:58,110
and I wonder that if I hadn't
gone on that holiday,
434
00:19:58,140 --> 00:19:59,780
whether
I'd have just
435
00:19:59,810 --> 00:20:02,850
gone into the family firm
like the rest of the Forsytes.
436
00:20:02,880 --> 00:20:06,020
Come on, Dad, I know you.
437
00:20:06,050 --> 00:20:08,620
What are you really
trying to say?
438
00:20:08,650 --> 00:20:11,220
I want you to go on holiday
with your mother.
439
00:20:11,260 --> 00:20:12,990
But the harvest
is coming in.
440
00:20:13,030 --> 00:20:15,260
I... well, I promised
Maple I'd be there.
441
00:20:15,300 --> 00:20:18,130
She thinks
the world of you, you know.
442
00:20:18,160 --> 00:20:19,400
And I do of her.
443
00:20:19,430 --> 00:20:21,430
Well, then, if you want
to make her happy,
444
00:20:21,470 --> 00:20:22,440
one last holiday.
445
00:20:22,470 --> 00:20:24,000
The two of you.
446
00:20:24,040 --> 00:20:25,370
That's unfair.
447
00:20:29,940 --> 00:20:31,910
Another party,
Daddy?
448
00:20:31,950 --> 00:20:34,210
It's a lovely
idea, only...
449
00:20:34,250 --> 00:20:37,720
well, it's so soon
after my birthday.
450
00:20:37,750 --> 00:20:39,890
It'll cost you
a fortune.
451
00:20:39,920 --> 00:20:43,620
If it pleases
my daughter.
452
00:20:43,660 --> 00:20:46,260
Hmm, besides, since
when has spending
453
00:20:46,290 --> 00:20:48,190
my money
ever worried you?
454
00:20:48,230 --> 00:20:50,560
( chuckles )
455
00:20:50,600 --> 00:20:53,030
Dear Daddy,
I don't deserve you.
456
00:20:53,070 --> 00:20:55,500
Can we really
have a jazz band?
457
00:20:55,540 --> 00:20:58,800
A small one.
458
00:20:58,840 --> 00:21:00,840
I'll need
some new clothes.
459
00:21:00,870 --> 00:21:04,080
Perhaps I could go
up to town tomorrow?
460
00:21:06,480 --> 00:21:08,450
Mmm, I'll come with you.
461
00:21:08,480 --> 00:21:10,850
We'll make a day of it.
462
00:21:12,090 --> 00:21:13,350
You and me.
463
00:21:15,890 --> 00:21:17,920
You can help me
choose an outfit--
464
00:21:17,960 --> 00:21:20,290
something fashionable
for the party.
465
00:21:22,600 --> 00:21:23,860
Daddy?
466
00:21:23,900 --> 00:21:25,270
Are you
still alive?
467
00:21:25,300 --> 00:21:27,470
SOAMES:
I'm not at all sure about this, Fleur.
468
00:21:27,500 --> 00:21:29,270
Please, Daddy,
don't be tiresome.
469
00:21:49,090 --> 00:21:53,030
Well, the blazer, maybe,
but the hat...
470
00:21:53,060 --> 00:21:54,190
Perfect.
471
00:21:54,230 --> 00:21:56,100
Very elegant, sir.
472
00:21:56,130 --> 00:21:58,200
Straw-- elegant?
473
00:21:58,230 --> 00:22:00,870
Makes me look like a bargee.
474
00:22:00,900 --> 00:22:03,900
Nonsense, it's dreamy.
475
00:22:03,940 --> 00:22:06,910
But... pink would be smarter.
476
00:22:06,940 --> 00:22:08,040
Pink?
477
00:22:09,140 --> 00:22:10,380
FLEUR:
He'll take it--
478
00:22:10,410 --> 00:22:11,380
the striped.
479
00:22:11,410 --> 00:22:12,750
And the blazer, sir?
480
00:22:12,780 --> 00:22:14,050
FLEUR:
Yes.
481
00:22:15,580 --> 00:22:17,320
The flannels?
482
00:22:17,350 --> 00:22:18,820
FLEUR:
Those, too. SOAMES:
483
00:22:18,850 --> 00:22:20,790
If you're going
to have a garden party,
484
00:22:20,820 --> 00:22:22,320
you may as well
look the part.
485
00:22:22,360 --> 00:22:24,220
Am I finished?
486
00:22:24,260 --> 00:22:25,430
Mm-hmm.
Good.
487
00:22:25,460 --> 00:22:28,360
Then we'll take a taxi
to the station
488
00:22:28,390 --> 00:22:29,630
and be home for lunch.
489
00:22:31,100 --> 00:22:33,330
I need
to call at my club.
490
00:22:35,340 --> 00:22:36,540
To collect my post.
491
00:22:38,900 --> 00:22:41,510
Well, I'll wait for
you at the station.
492
00:22:41,540 --> 00:22:43,240
Don't be long.
493
00:22:45,180 --> 00:22:46,110
Thank you.
494
00:22:52,720 --> 00:22:54,150
JON:
I'm sorry, Fleur,
495
00:22:54,190 --> 00:22:56,260
but my father
insists that I go.
496
00:22:56,290 --> 00:22:58,660
Three months--
I can't bear it.
497
00:22:58,690 --> 00:23:00,430
Neither can I.
498
00:23:00,460 --> 00:23:02,060
Then why
did you agree?
499
00:23:02,100 --> 00:23:04,230
You don't love me,
you can't.
500
00:23:04,260 --> 00:23:06,170
Oh, Jon...
501
00:23:06,200 --> 00:23:07,930
Come on,
of course I do.
502
00:23:07,970 --> 00:23:10,740
Anyway, who was
that man in the boat?
503
00:23:10,770 --> 00:23:12,170
Him?
504
00:23:12,210 --> 00:23:14,140
A friend
of my father's--
505
00:23:14,170 --> 00:23:16,540
Michael Mont.
506
00:23:16,580 --> 00:23:17,340
He's an idiot.
507
00:23:17,380 --> 00:23:19,210
I don't care for him
one bit.
508
00:23:19,250 --> 00:23:20,710
Will he be
at this party?
509
00:23:20,750 --> 00:23:24,250
I've said,
he's nothing to me.
510
00:23:27,120 --> 00:23:30,220
It won't make any difference,
being apart--
511
00:23:30,260 --> 00:23:31,420
not to me it won't.
512
00:23:31,460 --> 00:23:34,130
Nor to me.
513
00:23:37,660 --> 00:23:39,430
One last kiss.
514
00:23:54,150 --> 00:23:57,320
Remember, whatever happens
while you're away,
515
00:23:57,350 --> 00:24:00,090
we'll pick up just as we are.
516
00:24:00,120 --> 00:24:03,690
What do you mean,
"whatever happens"?
517
00:24:05,020 --> 00:24:08,230
I'll be faithful
to you-- I will.
518
00:24:08,260 --> 00:24:13,230
I promise,
forever and ever.
519
00:24:29,120 --> 00:24:35,790
( people conversing quietly )
520
00:24:44,260 --> 00:24:45,770
There's something
I need to know.
521
00:24:48,300 --> 00:24:49,540
Jon Forsyte.
522
00:24:51,040 --> 00:24:52,170
What about him?
523
00:24:52,210 --> 00:24:55,280
You were together
at Val Dartie's place.
524
00:24:55,310 --> 00:25:00,580
He was the reason
you overstayed, correct?
525
00:25:02,320 --> 00:25:04,650
I haven't seen Jon Forsyte
in three weeks--
526
00:25:04,680 --> 00:25:07,150
seen him, spoken to him,
written to him.
527
00:25:07,190 --> 00:25:08,520
Fleur...
528
00:25:08,550 --> 00:25:11,160
Cross my heart, hope to die.
529
00:25:24,740 --> 00:25:26,410
Ladies
and gentlemen!
530
00:25:27,670 --> 00:25:28,970
If you step up
to the board,
531
00:25:29,010 --> 00:25:30,640
you'll find a list
of all the couples
532
00:25:30,680 --> 00:25:32,310
in the draw
for this...
533
00:25:32,350 --> 00:25:33,280
It can't be.
534
00:25:35,350 --> 00:25:36,650
'Struth, it is.
535
00:25:36,680 --> 00:25:38,320
Beau Forsyte.
536
00:25:38,350 --> 00:25:41,050
GEORGE:
Very à la mode, Soames.
537
00:25:41,090 --> 00:25:43,790
Quite a bevy
you've dished up-- well done.
538
00:25:43,820 --> 00:25:46,330
Been through
the old address book, eh?
539
00:25:46,360 --> 00:25:49,600
They're Fleur's
old school friends,
540
00:25:49,630 --> 00:25:51,330
if you must know.
541
00:25:57,200 --> 00:25:58,340
Who's your
partner, Mary?
542
00:25:58,370 --> 00:26:00,170
"M. Dartie,"
whoever he is.
543
00:26:00,210 --> 00:26:01,870
Think I'm going
to enjoy this weekend.
544
00:26:01,910 --> 00:26:03,040
I'll say.
545
00:26:03,080 --> 00:26:06,550
"M. McKenzie."
546
00:26:06,580 --> 00:26:08,050
M. Dartie?
547
00:26:08,080 --> 00:26:09,220
At your service.
548
00:26:09,250 --> 00:26:10,120
Mary.
549
00:26:10,150 --> 00:26:12,080
I'm not very good, I'm afraid.
550
00:26:12,120 --> 00:26:16,420
Oh... better have
a spot of practice, then.
551
00:26:16,460 --> 00:26:18,520
Who've you got?
552
00:26:18,560 --> 00:26:19,560
FLEUR:
Michael Mont.
553
00:26:19,590 --> 00:26:20,630
What a fix.
554
00:26:20,660 --> 00:26:22,400
It's not my idea.
555
00:26:22,430 --> 00:26:23,730
He's super.
556
00:26:23,760 --> 00:26:25,430
We're on in
half an hour.
557
00:26:25,470 --> 00:26:26,830
Care for a spot
of practice?
558
00:26:26,870 --> 00:26:28,200
I don't really feel like it.
559
00:26:28,230 --> 00:26:29,870
I will, if you like.
560
00:26:29,900 --> 00:26:31,700
Oh, thanks, that's decent.
561
00:26:31,740 --> 00:26:33,410
You must be, uh, Mary.
562
00:26:33,440 --> 00:26:34,870
Cherry.
563
00:26:34,910 --> 00:26:36,040
Ah, got you.
564
00:26:36,080 --> 00:26:37,310
Cherry from Brighton.
565
00:26:44,620 --> 00:26:46,320
Was this your idea?
566
00:26:46,350 --> 00:26:48,390
Hmm?
567
00:26:48,420 --> 00:26:49,660
Me and Michael.
568
00:26:54,130 --> 00:26:55,460
I thought so.
569
00:26:57,900 --> 00:27:00,330
( tennis ball being lobbed )
570
00:27:02,570 --> 00:27:04,000
( both shout )
571
00:27:04,040 --> 00:27:05,470
15, love.
572
00:27:05,510 --> 00:27:06,970
( laughing )
573
00:27:22,190 --> 00:27:23,320
I know you're there.
574
00:27:23,360 --> 00:27:25,490
You can't get rid of me
that easily.
575
00:27:26,490 --> 00:27:28,090
Don't I know it.
576
00:27:28,130 --> 00:27:29,960
You're a pest,
that's what you are.
577
00:27:30,000 --> 00:27:31,260
I'm smitten.
578
00:27:33,500 --> 00:27:34,900
You soon will be!
579
00:27:43,210 --> 00:27:44,280
( Mont grunts )
580
00:27:44,310 --> 00:27:45,910
( Fleur laughing )
581
00:27:45,950 --> 00:27:48,710
( horn beeps )
582
00:27:53,520 --> 00:27:54,890
( beeping )
583
00:27:54,920 --> 00:27:56,060
Ooh!
584
00:27:56,090 --> 00:27:57,360
( laughs )
585
00:27:57,390 --> 00:27:59,890
Prosper-- hello!
586
00:27:59,930 --> 00:28:02,030
Prosper!
587
00:28:06,400 --> 00:28:11,900
( band playing jazz tune )
588
00:28:33,890 --> 00:28:35,760
Your daughter
dances well.
589
00:28:35,800 --> 00:28:37,900
With the right partner.
590
00:28:38,830 --> 00:28:41,400
PROFOND:
So do I.
591
00:28:41,430 --> 00:28:43,300
May I suggest
592
00:28:43,340 --> 00:28:45,000
a quickstep outside?
593
00:28:49,340 --> 00:28:54,250
( music continues )
594
00:28:54,280 --> 00:28:56,680
Will you excuse me,
Soames?
595
00:28:57,920 --> 00:28:59,620
I won't be a moment.
596
00:28:59,650 --> 00:29:03,590
( Annette giggling )
597
00:29:03,620 --> 00:29:05,590
Oh, Prosper...
598
00:29:05,630 --> 00:29:08,330
( giggling )
599
00:29:18,540 --> 00:29:19,670
( squeals )
600
00:29:20,710 --> 00:29:23,440
It's a rotten old world.
601
00:29:24,580 --> 00:29:25,510
Yes.
602
00:29:27,150 --> 00:29:28,480
Bad form, that--
603
00:29:28,510 --> 00:29:30,120
using my Freddie
as a decoy.
604
00:29:30,150 --> 00:29:31,820
Dashed unsporting.
605
00:29:33,450 --> 00:29:35,320
I can't bear
your sympathy.
606
00:29:35,350 --> 00:29:39,590
I haven't had
my eyes shut, you know...
607
00:29:39,630 --> 00:29:41,890
not that he's been
particularly discreet.
608
00:29:41,930 --> 00:29:43,500
Still, I suppose
609
00:29:43,530 --> 00:29:45,770
that's the whole idea
of using a decoy.
610
00:29:45,800 --> 00:29:49,100
Right under
old Soames's nose.
611
00:29:53,870 --> 00:29:57,140
Daresay you've learned
something along the way.
612
00:29:59,710 --> 00:30:00,810
Regret...
613
00:30:00,850 --> 00:30:02,080
That, all right.
614
00:30:03,480 --> 00:30:06,790
That I was faithful to you.
615
00:30:06,820 --> 00:30:08,420
Hmm?
616
00:30:10,860 --> 00:30:13,590
Those girls in there...
617
00:30:13,630 --> 00:30:16,100
they're laughing at you.
618
00:30:16,130 --> 00:30:17,430
I'm sorry?
619
00:30:17,460 --> 00:30:19,100
You've never grown up.
620
00:30:20,670 --> 00:30:23,700
You're not even half
the age of your own son.
621
00:30:23,740 --> 00:30:24,770
Steady on.
622
00:30:24,800 --> 00:30:26,710
And why do you think
Val isn't here?
623
00:30:26,740 --> 00:30:28,740
Well, he's too busy
with the horses.
624
00:30:28,770 --> 00:30:30,810
He's ashamed of you.
625
00:30:32,750 --> 00:30:33,950
Now, come on.
626
00:30:33,980 --> 00:30:37,350
The gambling.
627
00:30:37,380 --> 00:30:38,680
The lies.
628
00:30:38,720 --> 00:30:40,390
Never there when we needed you,
629
00:30:40,420 --> 00:30:42,860
and when you were there,
you were drunk and useless.
630
00:30:42,890 --> 00:30:45,020
What kind of father is that
to the children?
631
00:30:45,060 --> 00:30:46,330
What kind of example?
632
00:30:46,360 --> 00:30:48,860
I'm not entirely sure
I know what you mean.
633
00:30:48,890 --> 00:30:51,100
Then think, Monty.
634
00:30:52,730 --> 00:30:53,900
Think...
635
00:30:53,930 --> 00:30:56,300
before it's too late.
636
00:31:04,480 --> 00:31:09,550
( jazz music continues )
637
00:31:09,580 --> 00:31:12,650
( applause )
638
00:31:18,360 --> 00:31:19,630
Come on, everybody,
join in.
639
00:31:28,730 --> 00:31:29,700
Just look at them.
640
00:31:29,740 --> 00:31:30,870
Isn't she terrific?
641
00:31:43,120 --> 00:31:45,550
Your backhand needs
a spot of practice.
642
00:31:45,590 --> 00:31:46,750
Is that
what you call it?
643
00:31:46,790 --> 00:31:47,920
Yeah, I'll pop round.
644
00:31:47,950 --> 00:31:49,590
( chuckles )
645
00:31:51,960 --> 00:31:54,260
Thank you for
a terrific weekend.
646
00:31:57,860 --> 00:32:00,930
Nothing wrong with
your service, though.
647
00:32:02,000 --> 00:32:02,970
( clears throat )
648
00:32:05,970 --> 00:32:07,210
Come along, Dartie.
649
00:32:10,510 --> 00:32:14,210
Should you not be saying
good-bye to your guests?
650
00:32:16,320 --> 00:32:18,920
You're right.
651
00:32:21,220 --> 00:32:23,220
Good-bye, Prosper.
652
00:32:39,040 --> 00:32:40,670
CHERRY:
You're in love.
653
00:32:40,710 --> 00:32:42,310
How can you tell?
654
00:32:42,340 --> 00:32:45,510
The way you look
at each other.
655
00:32:45,540 --> 00:32:47,010
It's Prosper's car.
656
00:32:47,050 --> 00:32:48,780
He's out with maman.
657
00:32:48,810 --> 00:32:49,780
( shushes )
658
00:33:05,330 --> 00:33:07,270
( blows horn )
659
00:33:18,710 --> 00:33:19,710
June!
660
00:33:19,750 --> 00:33:21,010
( laughs )
661
00:33:21,050 --> 00:33:23,350
You scared the living
daylights out of me.
662
00:33:23,380 --> 00:33:24,650
What do you think?
663
00:33:24,680 --> 00:33:26,990
Half an hour
door to door.
664
00:33:27,020 --> 00:33:28,590
I think you'll
break your neck.
665
00:33:28,620 --> 00:33:29,690
( laughs )
666
00:33:29,720 --> 00:33:30,960
( kisses )
667
00:33:33,390 --> 00:33:35,160
( panting ):
Oh, dear.
668
00:33:35,190 --> 00:33:37,230
I think I'll have
a sit-down.
669
00:33:37,260 --> 00:33:38,460
I'm exhausted.
670
00:33:38,500 --> 00:33:40,270
Have you been to see
Dr. Liddle?
671
00:33:40,300 --> 00:33:42,270
Yes, yes,
of course I have.
672
00:33:42,300 --> 00:33:44,170
What did he say?
673
00:33:46,010 --> 00:33:48,510
( groans )
674
00:33:48,540 --> 00:33:51,310
Promise you won't say
a word to Irene or Jon.
675
00:33:51,340 --> 00:33:53,110
I want to tell
them myself.
676
00:33:53,150 --> 00:33:56,680
It's my heart, June.
677
00:33:56,720 --> 00:33:58,980
It's on its last legs.
678
00:33:59,020 --> 00:34:02,690
( panting ):
It's... all that loving.
679
00:34:02,720 --> 00:34:04,090
( pants )
680
00:34:05,790 --> 00:34:06,930
It can't be.
681
00:34:08,530 --> 00:34:13,130
Comes to all of us
sooner or later.
682
00:34:13,170 --> 00:34:14,800
Not you.
683
00:34:14,830 --> 00:34:16,800
You're all I've got.
684
00:34:16,840 --> 00:34:18,200
You can't die.
685
00:34:19,670 --> 00:34:21,210
I don't want to.
686
00:34:23,110 --> 00:34:26,650
I'm happier than I've ever been,
I don't...
687
00:34:26,680 --> 00:34:29,180
It's just that I think
we ought to face it.
688
00:34:29,210 --> 00:34:33,490
Why do I always lose
everyone I love?
689
00:34:33,520 --> 00:34:34,420
You can't die.
690
00:34:34,450 --> 00:34:35,620
You're a Forsyte!
691
00:34:38,420 --> 00:34:41,030
All that talk
of love.
692
00:34:41,060 --> 00:34:43,100
What about my love for you?
693
00:34:46,800 --> 00:34:49,200
No one loves you more than I do.
694
00:34:51,200 --> 00:34:52,340
You're my rock.
695
00:34:52,370 --> 00:34:54,910
Who else can I cling to?
696
00:34:54,940 --> 00:34:58,040
I won't let this happen.
697
00:34:58,080 --> 00:35:05,520
( both crying )
698
00:35:20,930 --> 00:35:24,840
( piano playing )
699
00:35:33,210 --> 00:35:34,150
( honks horn )
700
00:35:38,320 --> 00:35:41,020
( applause )
701
00:35:41,050 --> 00:35:42,820
On the house.
702
00:35:42,860 --> 00:35:45,120
And may I congratulate
mademoiselle
703
00:35:45,160 --> 00:35:46,090
on her playing?
704
00:35:46,130 --> 00:35:47,590
( chuckles )
705
00:35:47,630 --> 00:35:51,760
Mademoiselle thinks maybe
le patron has been sampling
706
00:35:51,800 --> 00:35:55,100
his excellent wine
with too much enthusiasm.
707
00:35:55,130 --> 00:35:55,900
Au contraire.
708
00:35:55,940 --> 00:35:57,340
The wine sharpens the senses.
709
00:35:58,800 --> 00:36:01,110
You play with esprit.
710
00:36:01,140 --> 00:36:03,310
So does monsieur
in his own way.
711
00:36:03,340 --> 00:36:04,880
( imitates horn )
712
00:36:04,910 --> 00:36:06,910
( chuckles insincerely )
713
00:36:06,950 --> 00:36:08,180
My son also plays the piano.
714
00:36:08,210 --> 00:36:10,820
Ah, your son?
715
00:36:10,850 --> 00:36:12,120
Yes.
716
00:36:12,150 --> 00:36:14,420
How long are you in Paris?
717
00:36:14,450 --> 00:36:15,490
( laughs )
718
00:36:15,520 --> 00:36:17,220
That depends on when
719
00:36:17,260 --> 00:36:19,090
we tire of it.
720
00:36:19,120 --> 00:36:22,260
Then I shall make sure
that you stay a long time.
721
00:36:22,290 --> 00:36:24,100
I shall hold you to that.
722
00:36:24,130 --> 00:36:25,260
With the permission
723
00:36:25,300 --> 00:36:26,270
of your son.
724
00:36:26,300 --> 00:36:28,200
He's making a pass at you.
725
00:36:28,230 --> 00:36:32,440
I am old enough
to look after myself.
726
00:36:33,210 --> 00:36:34,970
You were saying, monsieur?
727
00:36:35,010 --> 00:36:37,480
Perhaps you would care to dance?
728
00:36:38,580 --> 00:36:39,850
Why not?
729
00:36:39,880 --> 00:36:41,510
And perhaps monsieur
would care to play?
730
00:36:41,550 --> 00:36:43,120
Yeah.
731
00:36:43,150 --> 00:36:44,150
Yes.
732
00:36:50,390 --> 00:36:52,120
Well, what are
you waiting for?
733
00:36:53,960 --> 00:36:57,460
( plays "Me and My Gal" )
734
00:37:21,620 --> 00:37:23,220
Hello.
735
00:37:27,630 --> 00:37:29,560
You on a hike?
736
00:37:29,590 --> 00:37:30,630
No, just exploring.
737
00:37:30,660 --> 00:37:32,300
I walked from the station.
738
00:37:35,500 --> 00:37:37,700
I've just spotted
the most beautiful house.
739
00:37:40,010 --> 00:37:43,080
( breathes hard )
740
00:37:43,110 --> 00:37:44,040
( panting ):
Oh, dear.
741
00:37:44,080 --> 00:37:46,910
I say,
are you all right?
742
00:37:46,950 --> 00:37:49,580
Have you far to go?
743
00:37:51,150 --> 00:37:53,450
Just across the field there.
744
00:37:53,490 --> 00:37:55,150
Oh!
745
00:37:55,190 --> 00:37:56,490
It's your house.
746
00:37:56,520 --> 00:37:58,060
Oh, how lovely!
747
00:37:58,090 --> 00:37:59,620
( both chuckle )
748
00:38:06,170 --> 00:38:07,430
Ah, there you are.
749
00:38:09,570 --> 00:38:10,870
( chuckles )
750
00:38:10,900 --> 00:38:11,870
Lemonade.
751
00:38:11,900 --> 00:38:12,940
Thank you.
752
00:38:12,970 --> 00:38:14,170
I don't know your name.
753
00:38:16,240 --> 00:38:17,310
Cherry.
754
00:38:17,340 --> 00:38:19,040
Jolyon.
755
00:38:19,080 --> 00:38:20,180
Jolyon Forsyte.
756
00:38:22,010 --> 00:38:26,050
All on his own,
and missing his other half.
757
00:38:26,090 --> 00:38:28,550
Oh, listen to me
going on.
758
00:38:30,790 --> 00:38:32,290
So they're in Paris?
759
00:38:32,320 --> 00:38:33,090
Yes.
760
00:38:33,130 --> 00:38:35,590
They've been gone a month.
761
00:38:37,000 --> 00:38:38,200
And when are they back?
762
00:38:38,230 --> 00:38:40,130
Another month.
763
00:38:40,170 --> 00:38:43,400
Maybe longer.
764
00:38:43,440 --> 00:38:44,900
Take my advice--
765
00:38:44,940 --> 00:38:49,070
when you find someone you love,
never let them go.
766
00:38:50,310 --> 00:38:52,040
( chuckles ):
You should drink up.
767
00:38:52,080 --> 00:38:53,010
You'll miss your train.
768
00:38:53,050 --> 00:38:54,480
There'll be another one.
769
00:38:54,510 --> 00:38:58,880
You're just like my son--
hang the consequences.
770
00:38:58,920 --> 00:39:00,420
( chuckles )
771
00:39:00,450 --> 00:39:01,690
Charming.
772
00:39:03,160 --> 00:39:04,090
Come on.
773
00:39:04,120 --> 00:39:05,390
I'll walk you.
774
00:39:08,560 --> 00:39:10,200
Thank you for the lemonade.
775
00:39:10,230 --> 00:39:11,660
( chuckling ):
My pleasure.
776
00:39:14,200 --> 00:39:25,340
( Chopin's Nocturne in E-flat
major playing on gramophone )
777
00:39:25,380 --> 00:39:26,410
FLEUR:
I'm back!
778
00:39:28,210 --> 00:39:29,480
I'm in here.
779
00:39:32,620 --> 00:39:34,320
Oh, there you are.
780
00:39:36,460 --> 00:39:38,490
You and your old records.
781
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
( music ends )
782
00:39:58,340 --> 00:39:59,480
How was Cherry?
783
00:39:59,510 --> 00:40:02,080
Exhausting.
784
00:40:06,050 --> 00:40:07,190
What did you buy?
785
00:40:07,220 --> 00:40:10,460
Nothing in the end.
786
00:40:10,490 --> 00:40:11,620
Is mama back?
787
00:40:11,660 --> 00:40:14,190
She wasn't on the train?
788
00:40:14,230 --> 00:40:16,330
No.
789
00:40:19,560 --> 00:40:22,100
Well, we'll have dinner
at the usual time,
790
00:40:22,130 --> 00:40:23,070
whether or not.
791
00:40:24,470 --> 00:40:26,410
( door closes )
792
00:40:26,440 --> 00:40:28,070
That'll be her now.
793
00:40:28,110 --> 00:40:29,070
( grunts )
794
00:40:30,910 --> 00:40:31,840
( sharply ):
Annette?
795
00:40:40,620 --> 00:40:42,120
( door closes )
796
00:40:44,390 --> 00:40:47,690
SOAMES ( shouting ):
You promised you'd be home two hours ago.
797
00:41:14,920 --> 00:41:15,850
( door slams )
798
00:41:21,860 --> 00:41:24,700
( door opens and closes )
799
00:41:24,730 --> 00:41:25,700
Jon?
800
00:41:32,540 --> 00:41:34,140
Did you get to the gallery?
801
00:41:34,170 --> 00:41:35,610
Mm-hmm.
802
00:41:35,640 --> 00:41:37,540
Dozens of Impressionists.
803
00:41:37,580 --> 00:41:39,580
I got some postcards.
804
00:41:39,610 --> 00:41:40,550
Ah.
805
00:41:45,650 --> 00:41:46,620
Degas.
806
00:41:46,650 --> 00:41:47,620
Mm-hmm.
807
00:41:47,650 --> 00:41:49,590
Oh.
808
00:41:49,620 --> 00:41:51,920
She has got impish eyes.
809
00:41:53,590 --> 00:41:54,830
Quite beautiful.
810
00:41:59,730 --> 00:42:03,340
Your... boyfriend
was asking after you.
811
00:42:03,370 --> 00:42:04,640
I don't know who you mean.
812
00:42:04,670 --> 00:42:07,110
( with French accent ):
I think you do, mademoiselle.
813
00:42:07,140 --> 00:42:08,770
And I think you enjoyed
dancing with him.
814
00:42:08,810 --> 00:42:10,210
Is that so terrible?
815
00:42:10,240 --> 00:42:11,410
What would Dad say?
816
00:42:11,440 --> 00:42:13,280
He would laugh.
817
00:42:18,520 --> 00:42:20,250
( sighs deeply )
818
00:42:22,290 --> 00:42:23,790
Do you want to go home?
819
00:42:25,920 --> 00:42:27,190
Yes.
820
00:42:27,230 --> 00:42:28,930
Mmm, so do I.
821
00:42:43,610 --> 00:42:44,780
JOLYON:
What a surprise.
822
00:42:49,210 --> 00:42:50,780
Did you get
our telegram?
823
00:42:50,820 --> 00:42:51,950
About an hour ago.
824
00:42:51,980 --> 00:42:53,990
Hello, Dad.
825
00:42:57,860 --> 00:42:59,620
Wait till you see
what I've got you.
826
00:42:59,660 --> 00:43:01,590
( both chuckle )
827
00:43:04,400 --> 00:43:05,560
Hello.
828
00:43:05,600 --> 00:43:07,630
( both laugh happily )
829
00:43:07,670 --> 00:43:08,770
I missed you.
830
00:43:08,800 --> 00:43:11,400
Oh, I missed you
so much.
831
00:43:11,440 --> 00:43:12,700
Oh.
832
00:43:14,440 --> 00:43:17,080
So what changed
your mind?
833
00:43:17,110 --> 00:43:20,010
It was making
things worse.
834
00:43:20,040 --> 00:43:22,180
The longer
we were there
835
00:43:22,210 --> 00:43:24,620
the more
he was missing her.
836
00:43:24,650 --> 00:43:25,650
Hmm.
837
00:43:25,680 --> 00:43:28,590
I'm afraid it failed.
838
00:43:29,850 --> 00:43:31,820
VAL:
There should be a table for us now.
839
00:43:31,860 --> 00:43:33,960
Oh, no,
there's my father.
840
00:43:33,990 --> 00:43:35,330
DARTIE:
Val!
841
00:43:35,360 --> 00:43:37,600
Val, come
and join us.
842
00:43:37,630 --> 00:43:40,530
DARTIE:
That's my son.
843
00:43:44,800 --> 00:43:46,440
VAL:
You remember Jon?
844
00:43:46,470 --> 00:43:47,510
Yes, Jolyon's boy.
845
00:43:47,540 --> 00:43:48,640
Hello.
846
00:43:48,670 --> 00:43:51,610
( exchanging greetings )
847
00:43:51,640 --> 00:43:53,780
We'll start with
the Dover sole.
848
00:43:53,810 --> 00:43:55,680
And the duck to follow.
849
00:43:55,710 --> 00:43:57,750
And two more
places, please.
850
00:43:57,780 --> 00:43:59,950
Please, sit down,
sit down, sit down.
851
00:44:02,990 --> 00:44:04,920
Splendid.
852
00:44:04,960 --> 00:44:06,890
It's good to see you, my boy.
853
00:44:08,460 --> 00:44:10,730
I thought George was joining us.
854
00:44:10,760 --> 00:44:12,400
Committee meeting.
855
00:44:12,430 --> 00:44:15,130
Oh-- probably pushing up
the cost of the grub.
856
00:44:15,170 --> 00:44:17,500
Or the wine.
857
00:44:18,700 --> 00:44:20,410
How's your father?
858
00:44:20,440 --> 00:44:21,610
He's fine, yeah.
859
00:44:21,640 --> 00:44:24,240
I think he missed my mother
while we were away.
860
00:44:24,280 --> 00:44:25,580
He's pleased
we're back.
861
00:44:25,610 --> 00:44:27,510
And how is the lovely Irene?
862
00:44:27,550 --> 00:44:29,510
She's well, thank you.
863
00:44:29,550 --> 00:44:33,020
So... you will not know
Soames Forsyte then?
864
00:44:33,050 --> 00:44:35,650
He and my father
don't seem to get on.
865
00:44:35,690 --> 00:44:38,720
( derisively ):
That's one way of putting it!
866
00:44:38,760 --> 00:44:40,530
JON:
Do you know
867
00:44:40,560 --> 00:44:41,590
what happened?
868
00:44:41,630 --> 00:44:43,060
VAL:
Best not enquire, Jon.
869
00:44:43,090 --> 00:44:43,960
Stable secret.
870
00:44:44,000 --> 00:44:46,930
Mmm... it's a bed of nettles.
871
00:44:50,030 --> 00:44:51,970
How is the filly?
872
00:44:52,000 --> 00:44:54,710
Fine-- I won't breed
from her yet, though.
873
00:44:54,740 --> 00:44:56,640
Rum lot, the Forsytes.
874
00:44:56,680 --> 00:44:59,580
( Profond talking
with Val )
875
00:45:00,950 --> 00:45:03,680
A bit of advice, Jon.
876
00:45:03,720 --> 00:45:06,650
Don't let Soames call the shots.
877
00:45:06,690 --> 00:45:07,990
He tried to put
Winifred off me,
878
00:45:08,020 --> 00:45:09,820
but I married her
all the same.
879
00:45:12,760 --> 00:45:14,760
You're sweet on his daughter.
880
00:45:14,790 --> 00:45:16,030
That's the word.
881
00:45:16,060 --> 00:45:18,400
( clears throat awkwardly )
882
00:45:18,430 --> 00:45:21,800
Well-- you stand up
to the buggers.
883
00:45:21,830 --> 00:45:23,570
Never say die.
884
00:45:23,600 --> 00:45:25,740
Oh, and another thing.
885
00:45:27,210 --> 00:45:28,710
Fleur.
886
00:45:28,740 --> 00:45:30,910
Don't dilly-dally,
you understand me?
887
00:45:30,940 --> 00:45:34,150
Some other chap might
sprint past on the inside.
888
00:45:36,380 --> 00:45:41,490
( men laughing )
889
00:45:41,520 --> 00:45:43,590
GEORGE:
Dashed difficult, this.
890
00:45:43,620 --> 00:45:45,760
Seems I've drawn
the short straw.
891
00:45:45,790 --> 00:45:47,660
What's up, old boy?
892
00:45:47,690 --> 00:45:51,630
( mumbles )
893
00:45:51,660 --> 00:45:54,030
Excuse me, gents.
894
00:46:09,510 --> 00:46:11,780
The fact is, Dartie,
we've had a meeting
895
00:46:11,820 --> 00:46:13,120
about that money
you owe.
896
00:46:13,150 --> 00:46:15,850
Now, we spoke up
for you...
897
00:46:15,890 --> 00:46:17,620
but they
voted you out.
898
00:46:17,660 --> 00:46:19,060
What?
899
00:46:19,090 --> 00:46:20,490
I'm afraid so.
900
00:46:20,530 --> 00:46:22,590
And I'll have to
ask you to leave.
901
00:46:22,630 --> 00:46:23,700
It's a bit sudden.
902
00:46:23,730 --> 00:46:25,600
They've given you
two weeks to settle up.
903
00:46:25,630 --> 00:46:27,030
Then you can reapply.
904
00:46:27,070 --> 00:46:28,830
Mind,
no guarantee.
905
00:46:28,870 --> 00:46:31,700
DARTIE:
Well, there must be some mistake.
906
00:46:31,740 --> 00:46:33,870
No?
907
00:46:45,620 --> 00:46:47,550
Um... don't tell
the old girl,
908
00:46:47,590 --> 00:46:49,050
there's a good chap.
909
00:46:49,090 --> 00:46:50,490
Don't want
to cause her
910
00:46:50,520 --> 00:46:52,660
any more upset
than I have already.
911
00:46:52,690 --> 00:46:55,660
Pity you didn't
think of that before.
912
00:47:14,680 --> 00:47:16,110
( knock at door )
913
00:47:16,150 --> 00:47:17,750
( door opens )
914
00:47:17,780 --> 00:47:21,420
Mr. Soames is here
to see Mrs. Dartie.
915
00:47:22,390 --> 00:47:23,720
Well?
916
00:47:23,760 --> 00:47:25,020
Ma'am's gone
to the florists.
917
00:47:25,060 --> 00:47:27,260
Well, he'll just have
to come back later.
918
00:47:28,290 --> 00:47:29,590
No.
919
00:47:29,630 --> 00:47:31,060
No, show him in.
920
00:47:46,410 --> 00:47:48,050
Ah.
921
00:47:48,080 --> 00:47:49,580
She won't be long.
922
00:47:49,610 --> 00:47:50,980
Mm-hmm.
923
00:47:52,150 --> 00:47:52,920
Snifter?
924
00:47:52,950 --> 00:47:54,620
( sighs impatiently )
925
00:47:54,650 --> 00:47:57,160
No, nor me.
926
00:47:57,190 --> 00:47:59,090
( sighs )
927
00:47:59,120 --> 00:48:00,760
Please.
928
00:48:03,760 --> 00:48:06,030
Jolly-good do
at your place.
929
00:48:06,060 --> 00:48:07,100
Appreciate it.
930
00:48:07,130 --> 00:48:08,870
Family and all that.
931
00:48:10,800 --> 00:48:12,200
I'm glad you've turned up.
932
00:48:12,240 --> 00:48:13,970
( clears throat )
933
00:48:14,010 --> 00:48:16,740
I have a proposition
for you.
934
00:48:16,780 --> 00:48:18,140
It may interest you.
935
00:48:18,180 --> 00:48:20,040
"Interest" being
the operative word.
936
00:48:20,080 --> 00:48:21,150
The thing is...
937
00:48:21,180 --> 00:48:22,250
You're short of cash.
938
00:48:22,280 --> 00:48:24,320
No, I wouldn't put it like that.
939
00:48:24,350 --> 00:48:25,280
Gosh, no.
940
00:48:25,320 --> 00:48:26,750
No.
941
00:48:26,790 --> 00:48:28,650
It's just that
what's coming in...
942
00:48:28,690 --> 00:48:31,690
is coming in slower
than what's going out.
943
00:48:31,720 --> 00:48:32,720
Gone out.
944
00:48:32,760 --> 00:48:33,690
You're in debt.
945
00:48:33,730 --> 00:48:35,030
Giving you the chance
946
00:48:35,060 --> 00:48:36,560
to earn a bit of dosh.
947
00:48:36,600 --> 00:48:39,660
Oh, if it wasn't so pathetic,
I'd find it amusing.
948
00:48:39,700 --> 00:48:41,330
Oh, come on, Soames,
old chap.
949
00:48:41,370 --> 00:48:42,700
No one's so well-heeled
950
00:48:42,730 --> 00:48:45,240
they're not looking
for another opportunity.
951
00:48:45,270 --> 00:48:46,240
Go on.
952
00:48:47,810 --> 00:48:49,740
You see?
953
00:48:55,250 --> 00:48:57,920
Two percent over
the Bank of England.
954
00:48:57,950 --> 00:48:59,920
Two.
955
00:48:59,950 --> 00:49:01,190
And how much do you need?
956
00:49:01,220 --> 00:49:02,650
As much as
you can spare.
957
00:49:02,690 --> 00:49:06,120
Hundred...
and... fifty?
958
00:49:06,160 --> 00:49:07,390
Two hundred?
959
00:49:07,430 --> 00:49:09,060
With what security?
960
00:49:09,090 --> 00:49:11,060
( sighs )
961
00:49:11,100 --> 00:49:12,130
Well...
962
00:49:12,160 --> 00:49:13,560
The house isn't yours.
963
00:49:13,600 --> 00:49:15,330
Yes, I hardly need
reminding.
964
00:49:15,370 --> 00:49:17,300
Um...
965
00:49:17,340 --> 00:49:18,270
Winifred.
966
00:49:18,300 --> 00:49:20,270
She's my security,
if you like.
967
00:49:20,300 --> 00:49:23,010
You are offering your wife
as security for a loan?
968
00:49:23,040 --> 00:49:24,980
Yes, because she's
your sister, old boy.
969
00:49:25,010 --> 00:49:26,240
Look, I'm asking
you for help
970
00:49:26,280 --> 00:49:28,610
to protect the good name
of the family.
971
00:49:28,650 --> 00:49:30,180
The only way
you could have done that
972
00:49:30,210 --> 00:49:32,180
was to have married
someone else.
973
00:49:34,090 --> 00:49:36,350
Yes, well, that's one
thing I don't regret.
974
00:49:36,390 --> 00:49:38,060
Winifred may have
other ideas.
975
00:49:38,090 --> 00:49:39,190
At least I don't
bully her
976
00:49:39,220 --> 00:49:40,560
and treat her
like a dunce.
977
00:49:40,590 --> 00:49:43,860
Pity you don't have
some of her qualities.
978
00:49:43,900 --> 00:49:45,000
Forgiveness for one.
979
00:49:45,030 --> 00:49:46,530
She's had
a lot of practice.
980
00:49:46,560 --> 00:49:48,170
It hasn't all
been one-sided.
981
00:49:48,200 --> 00:49:49,530
We rub along together.
982
00:49:49,570 --> 00:49:52,740
For better, for worse,
and all that.
983
00:49:54,270 --> 00:49:56,040
You've always been
jealous of me,
984
00:49:56,070 --> 00:49:57,410
haven't you?
985
00:49:57,440 --> 00:49:58,740
Unfortunately,
986
00:49:58,780 --> 00:49:59,940
where women are concerned,
987
00:49:59,980 --> 00:50:02,080
it's not just what's in the bank
that counts;
988
00:50:02,110 --> 00:50:03,250
it's in other departments.
989
00:50:03,280 --> 00:50:04,650
Careful, Dartie.
990
00:50:04,680 --> 00:50:09,090
Oh, it's common knowledge,
talk of the town--
991
00:50:09,120 --> 00:50:12,220
Annette... and her
continental appetite.
992
00:50:14,330 --> 00:50:15,630
How dare you?
993
00:50:22,170 --> 00:50:23,940
( door slams )
994
00:50:28,910 --> 00:50:29,870
Jon?
995
00:50:29,910 --> 00:50:30,980
Fleur!
996
00:50:34,050 --> 00:50:37,150
( laughing excitedly )
997
00:50:44,260 --> 00:50:45,220
Guess what.
998
00:50:45,260 --> 00:50:46,120
What?
999
00:50:46,160 --> 00:50:48,130
I found a photograph
in my father's room.
1000
00:50:48,160 --> 00:50:49,290
Hidden, a secret.
1001
00:50:50,900 --> 00:50:51,900
Well?
1002
00:50:51,930 --> 00:50:54,330
It was of your mother,
when she was young.
1003
00:50:54,370 --> 00:50:55,600
Are you sure?
1004
00:50:55,630 --> 00:50:57,170
Yes, they must have
been in love,
1005
00:50:57,200 --> 00:50:58,970
and that's what
the feud is about.
1006
00:50:59,000 --> 00:51:00,940
She married your father
instead of mine.
1007
00:51:00,970 --> 00:51:02,110
That's why they
don't get on.
1008
00:51:02,140 --> 00:51:04,740
Why should that stop us
from being together?
1009
00:51:04,780 --> 00:51:06,780
It's up to us to
make them see sense.
1010
00:51:06,810 --> 00:51:09,210
I'm sure your father
would be on our side.
1011
00:51:09,250 --> 00:51:11,320
In fact,
I know he would.
1012
00:51:11,350 --> 00:51:12,920
I've met him.
1013
00:51:12,950 --> 00:51:14,220
When?
1014
00:51:14,250 --> 00:51:16,120
I've been to Robin Hill.
1015
00:51:17,320 --> 00:51:18,320
What?
1016
00:51:18,360 --> 00:51:20,120
I wanted to see
where you lived.
1017
00:51:20,160 --> 00:51:21,330
I missed you
so terribly;
1018
00:51:21,360 --> 00:51:22,960
it was the next
best thing.
1019
00:51:22,990 --> 00:51:24,430
And you met my father?
1020
00:51:25,130 --> 00:51:26,700
He never mentioned it.
1021
00:51:26,730 --> 00:51:28,870
Because he didn't know
it was me.
1022
00:51:28,900 --> 00:51:30,630
It didn't come up,
and then...
1023
00:51:30,670 --> 00:51:32,540
when it did...
it was too late.
1024
00:51:32,570 --> 00:51:33,540
This is awful!
1025
00:51:33,570 --> 00:51:34,670
No, it isn't.
1026
00:51:34,710 --> 00:51:36,240
We got on!
1027
00:51:36,270 --> 00:51:37,710
He's a sweetie.
1028
00:51:42,480 --> 00:51:44,080
What did you
talk about?
1029
00:51:45,620 --> 00:51:46,720
Not you.
1030
00:51:46,750 --> 00:51:48,650
Your mother, mainly.
1031
00:51:48,690 --> 00:51:52,360
He told me I ought to do
what my heart tells me.
1032
00:51:52,390 --> 00:51:54,460
So you see,
he'll give us his blessing.
1033
00:51:54,490 --> 00:51:55,790
I know he will.
1034
00:51:55,830 --> 00:51:58,130
( dog barking in distance;
man whistles to dog )
61746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.