Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,750 --> 00:00:34,410
Ah-ah-ah-ah-ah-ah.
2
00:00:34,450 --> 00:00:36,680
IRENE:
I am offering you the watch.
3
00:00:36,720 --> 00:00:38,750
The memories are not for sale.
4
00:00:38,790 --> 00:00:39,790
( sighs )
5
00:00:39,820 --> 00:00:41,420
Have they reduced us
to their level
6
00:00:41,450 --> 00:00:42,420
if we sell this?
7
00:00:42,460 --> 00:00:43,720
No.
8
00:00:43,760 --> 00:00:44,790
( sighs )
9
00:00:44,830 --> 00:00:46,330
We're proving
to the Forsytes
10
00:00:46,360 --> 00:00:47,490
that everything
has its price.
11
00:00:47,530 --> 00:00:49,730
We are proving
that sometimes
12
00:00:49,760 --> 00:00:52,000
property can set
one free.
13
00:00:54,130 --> 00:00:57,040
Then we shall
be really free.
14
00:00:57,070 --> 00:00:58,670
That vase should bring
a few shillings...
15
00:01:00,010 --> 00:01:01,010
and that figurine.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,410
You can't
sell everything.
17
00:01:02,440 --> 00:01:03,940
Why not?
18
00:01:03,980 --> 00:01:05,680
We shall live like gypsies.
19
00:01:05,710 --> 00:01:06,950
We'll buy a caravan,
20
00:01:06,980 --> 00:01:09,720
and we shall go wherever
work and whim take us.
21
00:01:09,750 --> 00:01:11,790
From building site
to building site.
22
00:01:11,820 --> 00:01:13,750
You can cook my dinner
on the campfire
23
00:01:13,790 --> 00:01:16,020
and raise a brood
of children in the van.
24
00:01:16,060 --> 00:01:17,860
Six? Seven?
25
00:01:17,890 --> 00:01:20,590
I shall buy another van
and hitch it on the back.
26
00:01:20,630 --> 00:01:21,860
( chuckles )
27
00:01:21,900 --> 00:01:24,530
( chiming )
28
00:01:27,200 --> 00:01:29,600
I must go.
29
00:01:29,640 --> 00:01:31,570
And so must you,
my friend.
30
00:01:31,600 --> 00:01:33,310
No...
31
00:01:33,340 --> 00:01:36,510
we should save it.
32
00:01:36,540 --> 00:01:38,180
It will remind us
of a time
33
00:01:38,210 --> 00:01:40,050
when every second
was precious.
34
00:01:40,080 --> 00:01:41,850
No...
35
00:01:41,880 --> 00:01:42,980
it will remind me
of a time
36
00:01:43,020 --> 00:01:44,320
when I was forced
to share you.
37
00:01:44,350 --> 00:01:46,220
( clock strikes final note )
38
00:02:00,170 --> 00:02:01,500
Good day, sir?
39
00:02:01,530 --> 00:02:04,370
Yes, thank you, Bilson,
very good.
40
00:02:04,400 --> 00:02:06,340
Would you ask
Mrs. Forsyte
41
00:02:06,370 --> 00:02:08,880
if she'll join me
before dinner?
42
00:02:08,910 --> 00:02:10,840
Mrs. Forsyte
is still out, sir.
43
00:02:10,880 --> 00:02:11,850
Since when?
44
00:02:11,880 --> 00:02:13,210
Since after lunch.
45
00:02:13,250 --> 00:02:14,880
Did she say
where she was going?
46
00:02:14,920 --> 00:02:16,250
No, Mr. Forsyte.
47
00:02:16,280 --> 00:02:17,550
Thank you, Bilson.
48
00:02:37,940 --> 00:02:39,310
*
49
00:03:12,770 --> 00:03:14,880
( horses' hooves clomping )
50
00:03:25,720 --> 00:03:26,890
June!
51
00:03:26,920 --> 00:03:27,850
What a lovely
surprise!
52
00:03:27,890 --> 00:03:30,360
Aunt Hester.
53
00:03:30,390 --> 00:03:31,560
Juley.
54
00:03:31,590 --> 00:03:33,430
How lovely to see you.
55
00:03:33,460 --> 00:03:34,560
Couldn't go to Switzerland
56
00:03:34,590 --> 00:03:36,300
without bringing you
some chocolates.
57
00:03:36,330 --> 00:03:38,730
Oh, marvelous.
( laughing )
58
00:03:41,940 --> 00:03:43,870
So...
59
00:03:43,900 --> 00:03:45,370
We received
your card, dear.
60
00:03:45,410 --> 00:03:47,310
Kind of you
to even think of us.
61
00:03:47,340 --> 00:03:51,740
JULEY:
We had a struggle to decipher your script.
62
00:03:51,780 --> 00:03:53,880
Hester said it looked
like a spider
63
00:03:53,910 --> 00:03:55,420
had run through
the inkwell.
64
00:03:55,450 --> 00:03:56,220
( both chuckling )
65
00:03:56,250 --> 00:03:57,020
Oh.
66
00:03:57,050 --> 00:04:00,220
JULEY:
But you had a lovely time.
67
00:04:00,250 --> 00:04:02,690
We worked out that much.
68
00:04:02,720 --> 00:04:05,530
I did.
69
00:04:05,560 --> 00:04:07,260
And what about yourselves?
70
00:04:07,290 --> 00:04:08,290
You look well.
71
00:04:08,330 --> 00:04:09,800
Is everybody else?
72
00:04:09,830 --> 00:04:10,730
Well?
73
00:04:10,760 --> 00:04:12,000
Yes?
74
00:04:12,030 --> 00:04:13,200
HESTER:
Everybody?
75
00:04:13,230 --> 00:04:13,970
Yes.
76
00:04:14,000 --> 00:04:16,400
Yes, very well.
77
00:04:16,440 --> 00:04:18,500
Good.
78
00:04:23,540 --> 00:04:25,250
Soames... and Irene?
79
00:04:26,980 --> 00:04:28,250
Are they ever in town?
80
00:04:28,280 --> 00:04:29,550
Oh, yes.
81
00:04:29,580 --> 00:04:31,050
That business with the house--
82
00:04:31,080 --> 00:04:33,450
they never left.
83
00:04:35,420 --> 00:04:37,220
What business?
84
00:04:39,530 --> 00:04:42,060
Some difficulty.
85
00:04:42,100 --> 00:04:44,930
Hester understands it
better than I.
86
00:04:49,770 --> 00:04:52,110
( softly ):
Aunt Hester?
87
00:04:53,470 --> 00:04:57,310
Mr. Bosinney was careless
once too often with the budget.
88
00:04:57,340 --> 00:04:59,680
Soames is going to sue.
89
00:05:03,020 --> 00:05:04,620
How careless?
90
00:05:04,650 --> 00:05:06,890
ยฃ350.
91
00:05:08,150 --> 00:05:09,420
Is that all?
92
00:05:09,460 --> 00:05:11,490
It's a sizable sum.
93
00:05:11,520 --> 00:05:13,590
Not to a man like Soames.
94
00:05:17,030 --> 00:05:18,400
People will be talking.
95
00:05:18,430 --> 00:05:20,330
We prefer
not to listen.
96
00:05:20,370 --> 00:05:23,300
All the same,
it matters what they say.
97
00:05:27,170 --> 00:05:32,480
You must understand
the delicacy of my position.
98
00:05:32,510 --> 00:05:34,650
I introduced Philip Bosinney
to Soames
99
00:05:34,680 --> 00:05:36,980
to further his career,
not destroy it.
100
00:05:37,020 --> 00:05:37,820
JULEY:
My dear,
101
00:05:37,850 --> 00:05:39,890
you can hardly blame yourself.
102
00:05:39,920 --> 00:05:41,250
HESTER:
You introduced him
103
00:05:41,290 --> 00:05:44,490
as an architect.
104
00:05:46,260 --> 00:05:48,790
You think he has strayed
beyond that role?
105
00:05:51,530 --> 00:05:53,970
I have no idea.
106
00:05:55,440 --> 00:05:58,270
But that is what people say?
107
00:06:03,640 --> 00:06:05,750
JUNE:
And Soames-- stupid, stupid Soames--
108
00:06:05,780 --> 00:06:09,180
has trumped up some charge
to take Phil to court,
109
00:06:09,220 --> 00:06:11,020
knowing he hasn't the money
for the fight,
110
00:06:11,050 --> 00:06:12,050
knowing he has nothing.
111
00:06:12,090 --> 00:06:13,620
Except Irene.
112
00:06:16,990 --> 00:06:20,230
What Soames is doing,
he's throwing them together.
113
00:06:20,260 --> 00:06:22,630
How can Irene's heart
not go out to Phil?
114
00:06:22,660 --> 00:06:24,060
My heart goes out to him!
115
00:06:24,100 --> 00:06:25,570
He doesn't deserve it.
116
00:06:25,600 --> 00:06:28,070
He doesn't deserve
this treatment!
117
00:06:28,100 --> 00:06:30,170
Think what you like about him.
118
00:06:30,200 --> 00:06:32,470
He's a brilliant man,
a visionary,
119
00:06:32,510 --> 00:06:35,940
and all that could be lost.
120
00:06:35,980 --> 00:06:38,480
Damn Soames
with his thousands in the bank
121
00:06:38,510 --> 00:06:39,880
and nothing in his soul.
122
00:06:39,910 --> 00:06:41,050
Damn him to hell!
123
00:06:41,080 --> 00:06:42,180
June...
124
00:06:42,220 --> 00:06:44,550
If this were anyone but Phil,
you would agree.
125
00:06:44,580 --> 00:06:45,790
They'll be the talk of London!
126
00:06:45,820 --> 00:06:46,990
And what if
they are?
127
00:06:47,020 --> 00:06:48,190
Please!
128
00:06:48,220 --> 00:06:52,630
June... let Bosinney go.
129
00:07:02,270 --> 00:07:03,240
Hello.
130
00:07:03,270 --> 00:07:04,470
Hello.
131
00:07:04,500 --> 00:07:07,440
No, Phil,
not here.
132
00:07:43,210 --> 00:07:44,910
IRENE ( to Phil ):
That's wonderful.
133
00:07:44,940 --> 00:07:46,280
It's beautiful.
134
00:07:46,310 --> 00:07:49,580
It's, um...
it has a life.
135
00:07:49,620 --> 00:07:51,520
It's... uh...
136
00:07:51,550 --> 00:07:52,520
Bosinney.
137
00:07:54,190 --> 00:07:55,620
I haven't seen you
at the club
138
00:07:55,660 --> 00:07:56,520
for some time.
139
00:07:56,560 --> 00:07:57,490
No... no.
140
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
How are you?
141
00:07:58,560 --> 00:07:59,530
Well, well.
142
00:07:59,560 --> 00:08:00,530
And you?
143
00:08:00,560 --> 00:08:01,930
The same, thank you.
144
00:08:04,130 --> 00:08:07,130
( birds singing, water rushing )
145
00:08:07,170 --> 00:08:08,930
Mrs. Irene Forsyte.
146
00:08:08,970 --> 00:08:10,570
IRENE:
How do you do?
147
00:08:10,600 --> 00:08:12,410
Mr. Jolyon Forsyte.
148
00:08:12,440 --> 00:08:14,910
How do you do?
149
00:08:14,940 --> 00:08:17,910
Forsyte here is an artist.
150
00:08:17,940 --> 00:08:20,350
No Turner, I'm afraid.
151
00:08:21,780 --> 00:08:23,250
Watercolors mainly.
152
00:08:24,580 --> 00:08:26,390
On a gloomy day,
153
00:08:26,420 --> 00:08:28,290
I find a stroll
through here
154
00:08:28,320 --> 00:08:30,060
really can raise
the spirits
155
00:08:30,090 --> 00:08:31,190
like nothing else.
156
00:08:31,220 --> 00:08:32,390
Don't you agree?
157
00:08:35,660 --> 00:08:37,360
Yes.
158
00:08:39,570 --> 00:08:40,870
Poor Mr. Bosinney,
159
00:08:40,900 --> 00:08:43,370
he... he little realized
160
00:08:43,400 --> 00:08:46,310
when my husband
contracted him
161
00:08:46,340 --> 00:08:48,370
to design us a house,
162
00:08:48,410 --> 00:08:50,610
he'd be called upon
to advise me
163
00:08:50,640 --> 00:08:53,950
on everything from plants
to cushion covers.
164
00:08:53,980 --> 00:08:57,220
( chuckles )
165
00:08:57,250 --> 00:08:59,820
We should leave you
to your art.
166
00:08:59,850 --> 00:09:00,890
Yes.
167
00:09:00,920 --> 00:09:02,020
YOUNG JOLYON:
Good day.
168
00:09:02,050 --> 00:09:03,320
Good day.
( clears throat )
169
00:09:11,960 --> 00:09:12,800
It's June's father.
170
00:09:12,830 --> 00:09:15,140
Who abandoned her
to follow his heart.
171
00:09:15,170 --> 00:09:16,200
You heard him.
172
00:09:16,240 --> 00:09:17,270
He, more than anyone,
173
00:09:17,300 --> 00:09:18,970
would wish to protect
her from talk.
174
00:09:19,000 --> 00:09:20,170
Nor would he
wish upon her
175
00:09:20,210 --> 00:09:21,670
a lifetime of pity
and resentment,
176
00:09:21,710 --> 00:09:25,150
which is what
I would have done had I married June.
177
00:09:25,180 --> 00:09:27,950
What should we have done,
you and I, never met?
178
00:09:27,980 --> 00:09:29,850
Out of our control.
179
00:09:29,880 --> 00:09:31,780
Never fallen in love?
180
00:09:31,820 --> 00:09:33,420
Before we knew it,
it was too late.
181
00:09:33,450 --> 00:09:34,950
We cannot expect
this to be easy.
182
00:09:34,990 --> 00:09:35,990
You do love me?
183
00:09:36,020 --> 00:09:36,920
Love you?!
184
00:09:38,790 --> 00:09:42,660
I'm prepared to lose
everything for you.
185
00:09:42,700 --> 00:09:44,730
I would leave this city,
this country,
186
00:09:44,760 --> 00:09:45,600
at a moment's notice.
187
00:09:45,630 --> 00:09:48,270
I would grub in the dirt
with my fingers,
188
00:09:48,300 --> 00:09:51,170
sell my soul to spend
my life with you.
189
00:09:53,870 --> 00:09:56,540
Respectability will not
keep you warm at night.
190
00:09:56,580 --> 00:09:58,510
You know it.
191
00:09:58,540 --> 00:10:00,380
Jolyon Forsyte knew it.
192
00:10:00,410 --> 00:10:02,780
He had to fight
for his happiness,
193
00:10:02,820 --> 00:10:05,150
which is what we
shall have to do.
194
00:10:07,690 --> 00:10:09,790
But we will do it.
195
00:10:09,820 --> 00:10:11,660
And it will taste
twice as sweet.
196
00:10:13,060 --> 00:10:16,060
Oh, a little courage,
my love.
197
00:10:16,100 --> 00:10:20,330
Letter here proves Bosinney
was quoted a lower figure
198
00:10:20,370 --> 00:10:22,700
on the tiling
by Temple and Son.
199
00:10:22,740 --> 00:10:24,340
Hmm... Good firm?
200
00:10:24,370 --> 00:10:25,510
Good enough
201
00:10:25,540 --> 00:10:27,540
for Lady Charlesworth's
home in Kensington.
202
00:10:27,570 --> 00:10:29,180
Oh, how are you,
Jolyon?
203
00:10:29,210 --> 00:10:31,010
Haven't seen you
for an age.
204
00:10:31,040 --> 00:10:32,510
I've come for my will.
205
00:10:32,550 --> 00:10:33,910
Ah!
206
00:10:33,950 --> 00:10:35,350
Will you...?
207
00:10:35,380 --> 00:10:37,550
You've been
to Switzerland, they tell me.
208
00:10:37,580 --> 00:10:38,650
We have.
209
00:10:38,680 --> 00:10:39,620
Ah...
210
00:10:39,650 --> 00:10:41,890
Uh, this young
Bosinney--
211
00:10:41,920 --> 00:10:44,690
he's got himself
into a mess.
212
00:10:44,720 --> 00:10:46,390
Ah, I knew how
it would be.
213
00:10:46,430 --> 00:10:49,200
Over ยฃ350?
214
00:10:49,230 --> 00:10:50,830
You know?
215
00:10:52,270 --> 00:10:55,670
Is it...
common knowledge?
216
00:10:55,700 --> 00:10:57,970
I thought Soames
was a man of property.
217
00:10:58,000 --> 00:10:58,970
Oh, it isn't the money.
218
00:10:59,000 --> 00:10:59,770
What, then?
219
00:10:59,810 --> 00:11:01,170
The principle?
220
00:11:01,210 --> 00:11:05,040
I doubt if Soames
could even spell the word.
221
00:11:06,310 --> 00:11:08,850
You'll be wanting to make
an alteration?
222
00:11:09,820 --> 00:11:10,780
I'm taking my business
223
00:11:10,820 --> 00:11:12,050
to Herring and Pullbred's.
224
00:11:14,620 --> 00:11:16,660
JOLYON:
Good day to you, sir.
225
00:11:18,060 --> 00:11:19,260
( slams door )
226
00:11:19,290 --> 00:11:21,560
There's something
I need to tell you.
227
00:11:21,590 --> 00:11:24,130
I'm settling
a thousand a year on you.
228
00:11:24,160 --> 00:11:26,000
June will have 50,000
at my death,
229
00:11:26,030 --> 00:11:27,370
and the rest is for you.
230
00:11:27,400 --> 00:11:28,670
Dad, Dad...
231
00:11:28,700 --> 00:11:31,500
No, no-- I'm telling you this
merely for your information.
232
00:11:31,540 --> 00:11:33,540
I've been looking back.
233
00:11:33,570 --> 00:11:34,540
I've been taking stock.
234
00:11:34,570 --> 00:11:35,810
I think this London life
235
00:11:35,840 --> 00:11:37,910
is responsible
for half our troubles, hmm?
236
00:11:37,940 --> 00:11:39,210
Dad, we...
237
00:11:39,250 --> 00:11:42,420
I want us to be a family again,
while we still have the chance.
238
00:11:42,450 --> 00:11:46,320
I want us to make a fresh start,
away from London,
239
00:11:46,350 --> 00:11:49,690
where we can introduce ourselves
as Forsytes without flinching.
240
00:11:52,630 --> 00:11:53,990
Think about it, hmm?
241
00:11:54,030 --> 00:11:56,230
Fresh air
instead of fog,
242
00:11:56,260 --> 00:11:58,600
plenty of room
for the children to run wild.
243
00:11:58,630 --> 00:12:01,970
Space... light... landscapes.
244
00:12:02,000 --> 00:12:04,740
You mean, everything
we don't have now.
245
00:12:04,770 --> 00:12:06,540
Exactly, yes.
246
00:12:07,870 --> 00:12:09,880
Have you somewhere
in mind?
247
00:12:11,510 --> 00:12:13,480
Not yet.
248
00:12:17,380 --> 00:12:19,490
How do you feel
about that, Helene?
249
00:12:19,520 --> 00:12:22,690
JOLYON ( chuckling ):
What is there to feel?
250
00:12:22,720 --> 00:12:25,260
What can one feel,
except relief?
251
00:12:25,290 --> 00:12:26,830
Except...
252
00:12:26,860 --> 00:12:27,830
What?
253
00:12:27,860 --> 00:12:28,790
Gratitude?
254
00:12:30,930 --> 00:12:33,130
Why now?
255
00:12:33,170 --> 00:12:34,830
Because now is the right time.
256
00:12:39,000 --> 00:12:41,210
I think we're happy
where we are.
257
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
Really?
258
00:12:46,510 --> 00:12:48,180
Can one be happy
in St. John's Wood?
259
00:12:48,210 --> 00:12:50,020
( laughing )
260
00:12:50,050 --> 00:12:52,280
Yes.
261
00:12:52,320 --> 00:12:53,320
One can be
262
00:12:53,350 --> 00:12:54,990
very, very happy.
263
00:13:06,330 --> 00:13:09,570
That wasn't quite how you
pictured it, was it, Dad?
264
00:13:13,010 --> 00:13:16,280
You're even less of a Forsyte
than I thought.
265
00:13:19,310 --> 00:13:21,650
I suppose I should be grateful
for that.
266
00:13:29,220 --> 00:13:31,960
YOUNG JOLYON:
You'll be able to ride again
267
00:13:31,990 --> 00:13:33,430
and teach the children.
268
00:13:33,460 --> 00:13:34,990
It depends on
where we end up.
269
00:13:35,030 --> 00:13:38,830
Well... somewhere
with stables, I suppose.
270
00:13:38,860 --> 00:13:42,700
He invited us to...
come and live,
271
00:13:42,740 --> 00:13:45,040
but it will be
your father's house.
272
00:13:45,070 --> 00:13:46,610
His choice.
273
00:13:46,640 --> 00:13:50,010
And June will
have her say, I suppose.
274
00:13:50,040 --> 00:13:52,180
Helene, if you have
any doubt, then...
275
00:13:52,210 --> 00:13:55,050
I want my children
to belong.
276
00:13:55,080 --> 00:13:58,720
It's what
I always wanted.
277
00:13:58,750 --> 00:14:02,760
Is this what
you always wanted?
278
00:14:02,790 --> 00:14:08,890
I was... sure
it would never happen.
279
00:14:08,930 --> 00:14:11,560
All those years...
280
00:14:11,600 --> 00:14:14,300
you missed him
very much, didn't you?
281
00:14:16,270 --> 00:14:18,270
He's my father.
282
00:14:23,040 --> 00:14:25,610
Helene, those years
made us what we are.
283
00:14:25,650 --> 00:14:27,850
It's given us
Jolyon and Holly.
284
00:14:27,880 --> 00:14:29,620
( laughs gently )
285
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
I know...
286
00:14:32,950 --> 00:14:35,690
I'm just frightened.
287
00:14:35,720 --> 00:14:37,290
It will be so different.
288
00:14:40,630 --> 00:14:43,830
But if you had
to choose again?
289
00:14:43,860 --> 00:14:46,800
It would be you--
always be you.
290
00:14:47,600 --> 00:14:49,230
I love you.
291
00:14:50,540 --> 00:14:59,480
( clock chiming )
292
00:14:59,510 --> 00:15:00,350
I must go.
293
00:15:00,380 --> 00:15:01,780
Don't go.
294
00:15:02,820 --> 00:15:04,320
I must.
295
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
Will you miss
this place?
296
00:15:15,090 --> 00:15:16,930
Truth? Not a bit.
297
00:15:16,960 --> 00:15:17,930
Two days, Phil.
298
00:15:17,960 --> 00:15:19,260
Then we shall be free.
299
00:15:19,300 --> 00:15:20,370
You are sure?
300
00:15:20,400 --> 00:15:21,670
The hotel is booked.
301
00:15:21,700 --> 00:15:22,940
Everything's
in place.
302
00:15:22,970 --> 00:15:24,470
As the judge
is announcing his verdict,
303
00:15:24,500 --> 00:15:26,670
we'll be starting
our new life together.
304
00:15:26,710 --> 00:15:27,740
Two more days, Phil.
305
00:15:27,770 --> 00:15:29,140
Two more than I'd like.
306
00:16:24,300 --> 00:16:26,330
*
307
00:17:14,210 --> 00:17:15,750
*
308
00:17:59,160 --> 00:18:01,330
*
309
00:18:22,180 --> 00:18:23,280
Soames.
310
00:18:23,320 --> 00:18:26,390
Yes, your husband.
311
00:18:26,420 --> 00:18:27,790
No.
312
00:18:29,590 --> 00:18:30,920
No.
313
00:18:30,960 --> 00:18:32,160
You've had too much
to drink.
314
00:18:32,190 --> 00:18:33,130
I've waited too long.
315
00:18:33,160 --> 00:18:34,790
No.
316
00:18:34,830 --> 00:18:35,800
No.
317
00:18:35,830 --> 00:18:37,330
No!
318
00:18:39,130 --> 00:18:40,530
No!
319
00:18:40,570 --> 00:18:41,530
No...
320
00:18:42,700 --> 00:18:44,140
No, please... please,
don't do this.
321
00:18:44,170 --> 00:18:46,010
I've told you.
I've waited too long!
322
00:18:46,040 --> 00:18:47,010
( thump )
323
00:18:47,040 --> 00:18:48,010
( groans )
324
00:18:48,040 --> 00:18:49,070
Oh.
325
00:18:51,240 --> 00:18:52,210
( cloth rips )
326
00:18:52,240 --> 00:18:53,210
( gasps )
327
00:18:53,250 --> 00:18:54,210
( shrieks )
328
00:18:54,250 --> 00:18:55,110
Come on!
329
00:18:55,150 --> 00:18:56,080
( both grunt )
330
00:18:56,120 --> 00:18:59,080
I want you to be
nice to me for once.
331
00:18:59,120 --> 00:19:01,220
No... no.
332
00:19:01,250 --> 00:19:02,760
( cloth ripping )
333
00:19:02,790 --> 00:19:04,660
No!
334
00:19:04,690 --> 00:19:05,660
( whimpering )
335
00:19:05,690 --> 00:19:06,660
No!
( panting )
336
00:19:06,690 --> 00:19:08,290
Lie still, I say.
337
00:19:08,330 --> 00:19:09,290
No!
338
00:19:09,330 --> 00:19:10,400
( shushing )
339
00:19:10,430 --> 00:19:11,400
Be quiet.
340
00:19:11,430 --> 00:19:12,500
Lie back.
341
00:19:12,530 --> 00:19:13,630
It's dark.
342
00:19:13,670 --> 00:19:16,100
Think it's him.
343
00:19:16,140 --> 00:19:19,740
( grunting )
344
00:19:23,910 --> 00:19:25,980
No... no!
345
00:19:26,010 --> 00:19:30,450
No... no... no!
346
00:19:30,480 --> 00:19:32,080
Oh, don't!
347
00:19:33,590 --> 00:19:36,160
( grunting )
348
00:19:36,190 --> 00:19:38,890
No... no!
349
00:19:38,920 --> 00:19:41,090
No...
350
00:19:41,130 --> 00:19:43,460
( crying ):
No! No!
351
00:19:43,500 --> 00:19:46,300
( Soames grunts loudly )
352
00:19:47,970 --> 00:19:56,210
( sighing, panting )
353
00:20:07,990 --> 00:20:10,460
( breathing heavily )
354
00:20:10,490 --> 00:20:14,330
See-- why can't it
always be like this?
355
00:20:25,670 --> 00:20:35,650
( breathing heavily )
356
00:20:36,280 --> 00:20:39,220
( whimpering, sobbing)
Shh...
357
00:20:39,250 --> 00:20:44,460
( breathing heavily )
358
00:21:04,680 --> 00:21:09,180
( clock chiming )
359
00:21:09,210 --> 00:21:11,580
SOAMES:
Will you put the lamps on, Bilson?
360
00:21:11,620 --> 00:21:13,150
It's gloomy this morning.
361
00:21:13,190 --> 00:21:14,750
BILSON:
It's the fog, sir.
362
00:21:16,360 --> 00:21:17,620
If Mrs. Forsyte goes
out today,
363
00:21:17,660 --> 00:21:19,460
will you be sure
to get her a carriage?
364
00:21:19,490 --> 00:21:20,630
Yes.
365
00:21:20,660 --> 00:21:23,260
BILSON:
Can I get you a tincture for that scratch, sir?
366
00:21:23,300 --> 00:21:25,360
SOAMES:
It's a cut; I did it shaving.
367
00:21:53,630 --> 00:21:56,160
VENDOR:
Hot potatoes...
368
00:21:56,200 --> 00:21:58,360
hot potatoes.
369
00:22:17,720 --> 00:22:21,450
( bell ringing )
370
00:22:26,530 --> 00:22:27,430
Irene.
371
00:22:27,460 --> 00:22:31,000
I came to wish you luck.
372
00:22:31,030 --> 00:22:32,560
You've only
just caught me.
373
00:22:32,600 --> 00:22:35,100
I was off to see
Chankery this morning.
374
00:22:35,130 --> 00:22:36,240
( sighs )
375
00:22:36,270 --> 00:22:37,440
Final instructions.
376
00:22:37,470 --> 00:22:38,540
Oh.
377
00:22:41,110 --> 00:22:44,010
Tell a fellow to get a haircut
and wear a clean shirt,
378
00:22:44,040 --> 00:22:46,510
and charge three guineas
for the privilege.
379
00:22:46,550 --> 00:22:48,180
I'm in the wrong business.
380
00:22:51,420 --> 00:22:53,490
Irene, are you all right?
381
00:22:53,990 --> 00:22:55,090
Um...
382
00:22:56,420 --> 00:22:57,860
I didn't sleep.
383
00:22:59,760 --> 00:23:02,130
What's the matter?
384
00:23:02,160 --> 00:23:04,100
Is something
the matter?
385
00:23:08,900 --> 00:23:09,940
You've come
to tell me
386
00:23:09,970 --> 00:23:11,340
you've changed
your mind.
387
00:23:11,370 --> 00:23:12,300
No!
388
00:23:12,340 --> 00:23:13,640
That you haven't
the courage
389
00:23:13,670 --> 00:23:14,910
to leave Soames
after all.
390
00:23:14,940 --> 00:23:15,840
No!
391
00:23:15,870 --> 00:23:16,780
Well, then what?
392
00:23:16,810 --> 00:23:18,240
Irene, please don't
do this to me.
393
00:23:18,280 --> 00:23:19,910
( groans )
What's that?
394
00:23:19,950 --> 00:23:21,050
Nothing.
395
00:23:21,080 --> 00:23:22,750
Well, show me.
396
00:23:22,780 --> 00:23:24,720
I'm sorry... sorry.
397
00:23:24,750 --> 00:23:25,850
Let me see.
398
00:23:25,880 --> 00:23:27,820
Shh...
399
00:23:34,730 --> 00:23:37,930
Did he do this?
400
00:23:37,960 --> 00:23:39,630
Last night?
401
00:23:42,030 --> 00:23:44,500
Has he ever hurt
you before?
402
00:23:44,540 --> 00:23:46,040
No.
403
00:23:46,070 --> 00:23:47,040
What happened?
404
00:23:47,070 --> 00:23:50,010
If we can just
get through tomorrow.
405
00:23:50,040 --> 00:23:51,080
Tell me.
406
00:23:51,110 --> 00:23:52,240
You must.
I cannot.
407
00:23:52,280 --> 00:23:53,410
Irene...
408
00:23:54,880 --> 00:23:56,350
I will pack my things tonight.
409
00:23:56,380 --> 00:23:57,280
He will never know.
410
00:23:57,320 --> 00:23:58,750
You're not going home.
411
00:23:58,780 --> 00:23:59,880
If he did this
last night,
412
00:23:59,920 --> 00:24:02,420
God knows what
he might do tonight.
413
00:24:02,450 --> 00:24:03,860
I will bolt the door, I...
414
00:24:03,890 --> 00:24:07,060
( choking up ):
I won't forget this time.
415
00:24:10,060 --> 00:24:12,530
He, uh, came to your room?
416
00:24:17,900 --> 00:24:19,840
What did he do?
417
00:24:19,870 --> 00:24:23,080
You will kill him.
418
00:24:23,110 --> 00:24:24,280
Irene...
419
00:24:24,310 --> 00:24:27,310
I was sleeping.
420
00:24:27,350 --> 00:24:29,310
He climbed into bed.
421
00:24:29,350 --> 00:24:34,190
He said I should be
nice to him.
422
00:24:34,220 --> 00:24:37,860
He said he was my husband.
423
00:24:37,890 --> 00:24:39,390
He...
424
00:24:40,630 --> 00:24:41,660
He...
425
00:24:47,600 --> 00:24:48,630
( crying ):
I...
426
00:24:48,670 --> 00:24:51,100
I begged him to stop.
427
00:24:51,140 --> 00:24:53,270
You must believe me.
428
00:24:55,670 --> 00:24:57,480
Why did we wait?
429
00:25:00,210 --> 00:25:02,850
We could have left
weeks ago.
430
00:25:02,880 --> 00:25:05,220
Why did I listen to you?
431
00:25:07,250 --> 00:25:08,550
Where is he?
432
00:25:08,590 --> 00:25:09,820
He's at his office?
433
00:25:09,850 --> 00:25:11,720
You must not go there.
434
00:25:11,760 --> 00:25:13,330
Phil, you will not
go there!
435
00:25:13,360 --> 00:25:15,290
He can't get away
with this!
436
00:25:15,330 --> 00:25:17,460
We'll have our justice
in court!
437
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
I'm coming with you.
438
00:25:18,530 --> 00:25:20,170
No. Haven't you
been through enough?
439
00:25:20,200 --> 00:25:21,800
Then stay.
440
00:25:21,830 --> 00:25:23,370
Don't leave me.
441
00:25:23,400 --> 00:25:24,740
Oh, I beg your
pardon, Miss.
442
00:25:24,770 --> 00:25:25,800
I'm so sorry.
443
00:25:25,840 --> 00:25:26,940
MAN:
Are you all right?
444
00:25:26,970 --> 00:25:27,940
IRENE:
Yes.
445
00:25:27,970 --> 00:25:28,810
Are you sure, Miss?
446
00:25:28,840 --> 00:25:30,440
Yes, I'm all right.
447
00:25:33,450 --> 00:25:34,410
Phil!
448
00:25:37,080 --> 00:25:38,180
Phil!
449
00:25:56,200 --> 00:25:57,370
Phil?
450
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
PHIL:
Forsyte!
451
00:25:58,440 --> 00:25:59,570
Where is he?
Excuse me, sir,
452
00:25:59,600 --> 00:26:00,640
can I help you?
453
00:26:00,670 --> 00:26:01,910
Where is the pillar
of society?
454
00:26:01,940 --> 00:26:03,410
Forsyte, I know you're
in there.
455
00:26:03,440 --> 00:26:05,440
Don't think you can hide
behind your pen-pushers.
456
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
MAN:
Send for Mr. James.
457
00:26:06,510 --> 00:26:07,650
JAMES:
What is going on?
458
00:26:07,680 --> 00:26:08,410
Wrong Forsyte.
459
00:26:08,450 --> 00:26:09,410
What are you
doing here, Bosinney?
460
00:26:09,450 --> 00:26:10,780
The case is heard tomorrow.
461
00:26:10,820 --> 00:26:11,880
I am here
with good reason.
462
00:26:11,920 --> 00:26:12,920
Where is your son?
463
00:26:12,950 --> 00:26:13,890
He isn't here--
464
00:26:13,920 --> 00:26:15,350
fortunately for you.
465
00:26:15,390 --> 00:26:16,420
I'll wait.
466
00:26:16,460 --> 00:26:18,790
If you have something to say,
save it for the court.
467
00:26:18,820 --> 00:26:19,890
No, I'll wait.
468
00:26:19,920 --> 00:26:20,860
No, sir,
you will leave
469
00:26:20,890 --> 00:26:22,190
before I have
you thrown out.
470
00:26:22,230 --> 00:26:24,030
You think
I don't know where he lives?
471
00:26:24,060 --> 00:26:24,960
Steady.
472
00:26:25,000 --> 00:26:25,760
Is that a threat?
473
00:26:25,800 --> 00:26:27,430
You think I don't know
his club?
474
00:26:27,470 --> 00:26:28,700
I'll find him.
475
00:26:28,730 --> 00:26:30,200
Do and you'll wake up
in the Bridewell.
476
00:26:30,240 --> 00:26:31,100
It'll be worth it.
477
00:26:31,140 --> 00:26:32,700
Believe me.
478
00:26:34,510 --> 00:26:36,580
See that fellow out the door.
479
00:26:47,490 --> 00:26:49,450
MAN:
Hey, look where you're going!
480
00:26:55,090 --> 00:26:56,300
Mr. Philip Bosinney here
481
00:26:56,330 --> 00:26:57,760
to see
Mr. Soames Forsyte.
482
00:26:57,800 --> 00:26:59,060
It is of
an urgent nature.
483
00:26:59,100 --> 00:27:00,970
Very good, sir, if you
will kindly wait.
484
00:27:03,030 --> 00:27:06,540
( men conversing quietly )
485
00:27:25,490 --> 00:27:29,030
Mr. Soames Forsyte is
not here today, sir.
486
00:27:29,060 --> 00:27:30,960
Well, you're a liar.
487
00:27:31,000 --> 00:27:32,660
I do not like
your tone, sir.
488
00:27:32,700 --> 00:27:33,830
You're a liar!
489
00:27:33,870 --> 00:27:35,830
And you would not be
so quick to protect him
490
00:27:35,870 --> 00:27:36,940
if you knew what I know.
491
00:27:36,970 --> 00:27:38,570
Sir, will you
kindly leave?
492
00:27:38,600 --> 00:27:39,870
Don't call me "sir"
493
00:27:39,900 --> 00:27:42,070
and then treat me
like a piece of dirt!
494
00:27:42,110 --> 00:27:43,540
Forsyte! Forsyte!
495
00:27:43,580 --> 00:27:46,210
Come out here and be a man!
496
00:27:46,250 --> 00:27:47,350
Forsyte!
497
00:27:47,380 --> 00:27:49,880
Be a man
for once in your life!
498
00:27:49,910 --> 00:27:51,220
Forsyte!
499
00:27:51,250 --> 00:27:53,550
Before I tell the members
what you've really done!
500
00:27:53,590 --> 00:27:54,950
Forsyte!
501
00:27:56,020 --> 00:28:01,860
( Phil continues yelling )
502
00:28:24,680 --> 00:28:27,420
COACHMAN:
Out of the way, you damn fool!
503
00:28:27,450 --> 00:28:28,990
( yells )
504
00:28:29,020 --> 00:28:30,050
( screams )
505
00:28:30,090 --> 00:28:31,860
( Phil screaming )
506
00:29:07,760 --> 00:29:09,230
I bought you this.
507
00:29:21,910 --> 00:29:23,410
Do you like it?
508
00:29:26,480 --> 00:29:29,710
You deserve the best
of everything, Irene.
509
00:29:35,090 --> 00:29:36,050
You look pale.
510
00:29:36,090 --> 00:29:37,020
You should rest.
511
00:29:37,060 --> 00:29:37,920
Excuse me, madam.
512
00:29:37,960 --> 00:29:40,160
Would you like me
to serve dinner now?
513
00:29:40,190 --> 00:29:42,190
No, thank you.
514
00:29:47,170 --> 00:29:49,130
BILSON:
You haven't eaten anything, sir.
515
00:29:49,170 --> 00:29:50,500
Was something wrong?
516
00:29:50,540 --> 00:29:51,370
No.
517
00:29:51,400 --> 00:29:53,610
Anxiety about
this case, I suppose.
518
00:29:53,640 --> 00:29:56,110
I'm sure you have
nothing to fear.
519
00:29:56,140 --> 00:30:00,210
Let us hope
Mr. Justice Bentham shares your view.
520
00:30:02,650 --> 00:30:05,580
Let Mrs. Forsyte sleep
this morning, Bilson.
521
00:30:05,620 --> 00:30:07,820
She has already
wished me luck.
522
00:30:10,560 --> 00:30:13,960
JAMES:
I suppose it'll be on directly.
523
00:30:13,990 --> 00:30:15,360
It's bound to be.
524
00:30:15,390 --> 00:30:18,460
You're sure Boulter
was the right man for the job?
525
00:30:18,500 --> 00:30:19,730
SOAMES:
I must hope so.
526
00:30:19,760 --> 00:30:21,830
The consolation is,
it's no reflection
527
00:30:21,870 --> 00:30:23,670
on Forsyte, Bustard
and Forsyte
528
00:30:23,700 --> 00:30:25,300
if it doesn't go
your way.
529
00:30:25,340 --> 00:30:26,710
Not that it won't.
530
00:30:26,740 --> 00:30:29,740
It's down to
the barristers now anyway.
531
00:30:29,770 --> 00:30:31,110
Yours or his?
532
00:30:31,140 --> 00:30:32,510
Mine.
533
00:30:32,540 --> 00:30:33,980
Good morning, Chankery.
534
00:30:34,010 --> 00:30:35,380
Good morning,
Mr. Waterbuck.
535
00:30:35,410 --> 00:30:38,250
Suppose the other fellow
is Bosinney's.
536
00:30:38,280 --> 00:30:40,050
Yeah, he looks
like a child
537
00:30:40,080 --> 00:30:42,290
let loose in
a dressing-up box.
538
00:30:42,320 --> 00:30:43,590
( chuckles
derisively )
539
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
Morning, Boulter.
540
00:30:44,660 --> 00:30:45,660
Morning.
541
00:30:45,690 --> 00:30:46,730
Have you briefed
Forsyte?
542
00:30:46,760 --> 00:30:48,890
God, what's she
doing here?
543
00:30:48,930 --> 00:30:50,430
How'd it go?
Smooth enough.
544
00:30:50,460 --> 00:30:51,800
Told him
Justice Bentham
545
00:30:51,830 --> 00:30:52,960
was a commonsense
sort of judge.
546
00:30:53,000 --> 00:30:54,070
Good, good.
547
00:30:54,100 --> 00:30:55,370
Good of you to come.
548
00:30:55,400 --> 00:30:57,470
Goodness had nothing
to do with it, Uncle.
549
00:30:57,500 --> 00:30:59,900
These small battles
must be rigorously fought.
550
00:30:59,940 --> 00:31:01,010
Hear, hear.
551
00:31:01,040 --> 00:31:03,210
Good architecture
requires discipline--
552
00:31:03,240 --> 00:31:06,280
a balance
between one's heart and one's head.
553
00:31:06,310 --> 00:31:07,110
Amen to that.
554
00:31:07,150 --> 00:31:09,610
That Soames
cannot separate the two
555
00:31:09,650 --> 00:31:10,880
is his tragedy.
556
00:31:10,920 --> 00:31:13,420
You're here
to support the other fellow?
557
00:31:13,450 --> 00:31:15,120
Yes, I am.
558
00:31:17,490 --> 00:31:19,820
What happened
to family loyalty?
559
00:31:19,860 --> 00:31:20,860
Morning, sir.
560
00:31:20,890 --> 00:31:21,790
A good morning,
Uncle.
561
00:31:21,830 --> 00:31:23,190
What's good about it?
562
00:31:23,230 --> 00:31:24,700
I'll have a word
with Boulter.
563
00:31:24,730 --> 00:31:25,500
Boulter...
564
00:31:25,530 --> 00:31:27,100
MONTY:
Feeling nervous, Soames?
565
00:31:27,130 --> 00:31:29,300
Other side
of the fence and all that.
566
00:31:29,330 --> 00:31:31,500
You'll be wanting to rub
his nose in it, I bet.
567
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
The old buccaneer.
568
00:31:32,570 --> 00:31:33,540
Not at all.
569
00:31:33,570 --> 00:31:34,740
The principle's
at stake.
570
00:31:34,770 --> 00:31:36,440
When a man starts
talking about principles,
571
00:31:36,480 --> 00:31:38,540
he knows he's
on a sticky wicket.
572
00:31:38,580 --> 00:31:39,640
Don't worry,
old boy.
573
00:31:39,680 --> 00:31:41,050
You could always
lay it off.
574
00:31:41,080 --> 00:31:42,080
Lay it off?
575
00:31:42,110 --> 00:31:43,680
Yes, I'll have
a quick word
576
00:31:43,720 --> 00:31:46,180
with Bosinney's
opposite, um, fellow.
577
00:31:46,220 --> 00:31:47,390
What do you say,
250 apiece?
578
00:31:47,420 --> 00:31:48,720
You'll be laughing.
579
00:31:48,750 --> 00:31:49,790
Bribe him?
580
00:31:49,820 --> 00:31:50,960
Bet him, man.
581
00:31:50,990 --> 00:31:52,760
Winner pays
the loser.
582
00:31:52,790 --> 00:31:54,990
That makes sense,
Soames.
583
00:31:55,030 --> 00:31:56,330
Don't be absurd.
584
00:31:56,360 --> 00:31:57,160
It's good
business,
585
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
whichever way
you look at it--
586
00:31:59,230 --> 00:32:00,530
tricky case
like yours.
587
00:32:00,570 --> 00:32:01,570
Good luck,
old boy.
588
00:32:01,600 --> 00:32:02,800
All the best.
589
00:32:03,800 --> 00:32:06,440
MAN:
Call Philip Baynes Bosinney.
590
00:32:06,470 --> 00:32:08,910
Call Philip Baynes Bosinney.
591
00:32:34,030 --> 00:32:35,470
*
592
00:33:07,100 --> 00:33:09,070
( knock on door )
593
00:33:12,500 --> 00:33:14,240
Yes?
594
00:33:15,910 --> 00:33:17,540
Your champagne,
Mrs. Bosinney.
595
00:33:17,580 --> 00:33:19,480
I didn't order any.
596
00:33:19,510 --> 00:33:20,910
Your husband did.
597
00:33:20,950 --> 00:33:22,110
Oh.
598
00:33:22,150 --> 00:33:23,150
When?
599
00:33:23,180 --> 00:33:25,350
When he reserved
the room, madam.
600
00:33:25,380 --> 00:33:26,250
Oh.
601
00:33:26,280 --> 00:33:27,750
Shall I open
the champagne?
602
00:33:27,790 --> 00:33:29,590
Oh, no.
603
00:33:29,620 --> 00:33:30,520
Thank you.
604
00:33:30,560 --> 00:33:31,490
I'll wait.
605
00:33:31,520 --> 00:33:33,220
Very good, madam.
606
00:34:12,200 --> 00:34:14,570
( rings bell )
607
00:34:52,270 --> 00:34:54,610
( footsteps )
608
00:34:57,310 --> 00:34:58,540
JUNE:
Phil.
609
00:35:08,420 --> 00:35:09,450
I was in court.
610
00:35:09,490 --> 00:35:12,990
I've come to tell him
that he lost the case.
611
00:35:15,090 --> 00:35:16,490
Come to tell him?
612
00:35:16,530 --> 00:35:18,630
He didn't turn up.
613
00:35:22,600 --> 00:35:25,540
Don't just stand there
as if you were made of stone!
614
00:35:28,270 --> 00:35:30,070
I wish to God I were.
615
00:35:30,110 --> 00:35:32,310
I was here first.
616
00:35:33,680 --> 00:35:35,280
What?
617
00:35:35,310 --> 00:35:38,020
You have no right
to come!
618
00:35:41,920 --> 00:35:44,160
I have left Soames
619
00:35:44,190 --> 00:35:47,430
just as you
always wanted.
620
00:35:49,130 --> 00:35:51,860
Presumably before you knew
he'd won the case.
621
00:35:51,900 --> 00:35:53,900
I do not care
about the case.
622
00:35:53,930 --> 00:35:55,600
You have that luxury.
623
00:35:55,630 --> 00:35:56,940
Phil does not.
624
00:35:56,970 --> 00:35:58,240
He has a talent.
625
00:35:58,270 --> 00:35:59,540
He can start again.
626
00:35:59,570 --> 00:36:01,140
Where? How?
627
00:36:01,170 --> 00:36:03,010
We will find a way.
628
00:36:05,140 --> 00:36:07,880
"We."
629
00:36:07,910 --> 00:36:10,950
You have been
a false friend to me.
630
00:36:10,980 --> 00:36:15,120
What did you used to tell me?
631
00:36:15,150 --> 00:36:21,160
"You cannot force love
where there is none."
632
00:36:21,190 --> 00:36:24,100
You said Soames tried to buy me,
body and soul.
633
00:36:24,130 --> 00:36:27,600
Had you stayed with Phil, you
would be guilty of the same.
634
00:36:27,630 --> 00:36:30,670
Don't you dare
compare me to Soames.
635
00:36:30,700 --> 00:36:33,540
Then why are you here?
636
00:36:33,570 --> 00:36:34,710
Hmm?
637
00:36:37,080 --> 00:36:38,740
Why now if not to offer help
638
00:36:38,780 --> 00:36:42,010
when you know he'd find it
hardest to refuse?
639
00:36:42,050 --> 00:36:50,620
Oh, look at you--
so composed, so gentle.
640
00:36:50,650 --> 00:36:54,360
You have
the softest voice,
641
00:36:54,390 --> 00:36:59,330
and yet you say
the cruelest things.
642
00:36:59,360 --> 00:37:02,230
I don't mean to be cruel.
643
00:37:02,270 --> 00:37:04,170
Your friendship...
644
00:37:04,200 --> 00:37:06,040
Don't talk to me of friendship.
645
00:37:06,070 --> 00:37:08,140
Your friendship saved me, June.
646
00:37:08,170 --> 00:37:10,940
And yours has ruined my life.
647
00:37:13,680 --> 00:37:16,180
It will ruin his, too.
648
00:37:19,420 --> 00:37:20,350
I love him.
649
00:37:20,380 --> 00:37:24,290
You know nothing
about love.
650
00:37:24,320 --> 00:37:28,130
You have no passion,
no feeling.
651
00:37:28,160 --> 00:37:30,260
I want to slap you,
shake some life into you
652
00:37:30,290 --> 00:37:32,360
and into Phil
for being taken in by you.
653
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
June...
654
00:37:33,430 --> 00:37:34,370
You are a leech.
655
00:37:34,400 --> 00:37:35,400
Stop it.
656
00:37:35,430 --> 00:37:36,840
You've no life
about yourself,
657
00:37:36,870 --> 00:37:39,370
so you suck it out
of everybody else!
658
00:37:46,280 --> 00:37:48,450
Perhaps he's wiser
than we think.
659
00:37:48,480 --> 00:37:50,680
Perhaps that's
why he's gone.
660
00:37:52,220 --> 00:37:53,450
Well, he wasn't
in court.
661
00:37:53,480 --> 00:37:54,890
He's not here.
662
00:37:54,920 --> 00:37:59,260
Tell me, Irene,
where is your lover now?
663
00:38:11,040 --> 00:38:13,400
Good afternoon,
Miss June.
664
00:38:13,440 --> 00:38:16,170
Thank you.
665
00:38:20,580 --> 00:38:25,880
Ah, come here, my dear.
666
00:38:28,690 --> 00:38:30,790
We haven't seen
any of your pals since our trip.
667
00:38:30,820 --> 00:38:32,460
There used to be
so many of you.
668
00:38:32,490 --> 00:38:34,190
You should be living.
669
00:38:34,230 --> 00:38:36,090
You need
a family around.
670
00:38:36,130 --> 00:38:37,200
You need life,
671
00:38:37,230 --> 00:38:39,300
not rubbing along
all alone
672
00:38:39,330 --> 00:38:41,130
with an old man
like me.
673
00:38:41,170 --> 00:38:45,400
So I have decided
to retire from London.
674
00:38:45,440 --> 00:38:51,280
Your father and his family
have consented to join me.
675
00:38:51,310 --> 00:38:53,180
It would be my dearest wish
676
00:38:53,210 --> 00:38:57,150
if you should find it
in your heart to come, too.
677
00:38:57,180 --> 00:38:59,180
I want to put things right.
678
00:38:59,220 --> 00:39:00,520
Mm-hmm.
679
00:39:00,550 --> 00:39:05,420
When I cut Jo off,
it was as if he'd died.
680
00:39:05,460 --> 00:39:09,730
It's a terrible thing
to lose a child.
681
00:39:09,760 --> 00:39:10,830
You'll understand that
682
00:39:10,860 --> 00:39:14,700
when you have children
of your own.
683
00:39:14,730 --> 00:39:17,670
Do you have somewhere
in mind?
684
00:39:17,700 --> 00:39:19,540
There is always
Soames' place.
685
00:39:19,570 --> 00:39:21,140
What,
Montpelier Square?
686
00:39:21,170 --> 00:39:22,410
Robin Hill.
687
00:39:22,440 --> 00:39:24,210
It's exquisitely done.
688
00:39:24,240 --> 00:39:26,010
It stands there empty.
689
00:39:26,040 --> 00:39:27,680
Perfect family home.
690
00:39:27,710 --> 00:39:29,680
For the man
of property.
691
00:39:29,710 --> 00:39:31,720
He'll never
live there now.
692
00:39:31,750 --> 00:39:33,580
Oh?
693
00:39:33,620 --> 00:39:35,990
The case went
in his favor,
694
00:39:36,020 --> 00:39:38,890
but Irene's
left Soames at last.
695
00:39:42,030 --> 00:39:46,400
If you bought it, you could
settle his claim against Phil.
696
00:39:46,430 --> 00:39:48,200
Have you been seeing
Bosinney again?
697
00:39:48,230 --> 00:39:49,500
After all that I said?
698
00:39:49,530 --> 00:39:50,770
No!
699
00:39:50,800 --> 00:39:53,170
But I have been to his rooms.
700
00:39:53,200 --> 00:39:54,070
June!
701
00:39:54,110 --> 00:39:55,410
I want
to help Phil.
702
00:39:55,440 --> 00:39:56,770
You want me to help him!
703
00:39:56,810 --> 00:39:57,910
It's the same thing.
704
00:39:57,940 --> 00:39:59,240
Let Irene help him.
705
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
Gran.
706
00:40:00,310 --> 00:40:01,680
I told you
to let him go!
707
00:40:01,710 --> 00:40:02,780
I begged you!
708
00:40:02,810 --> 00:40:04,320
I could have
begged you
709
00:40:04,350 --> 00:40:06,650
to let my father go,
but I didn't.
710
00:40:08,550 --> 00:40:10,250
It is a wonderful house.
711
00:40:10,290 --> 00:40:11,720
Everybody says so.
712
00:40:11,760 --> 00:40:13,290
Ideal for what you want.
713
00:40:13,320 --> 00:40:14,890
We could be happy there.
714
00:40:14,930 --> 00:40:16,290
Do you think
you could be?
715
00:40:16,330 --> 00:40:19,330
We would bring
the place alive, make it our own.
716
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
No.
717
00:40:20,400 --> 00:40:21,300
Trust me.
No.
718
00:40:21,330 --> 00:40:23,670
One day you will forget
what Phil has done
719
00:40:23,700 --> 00:40:25,440
and see only
what he has created.
720
00:40:25,470 --> 00:40:26,440
No.
Gran.
721
00:40:27,440 --> 00:40:29,370
Evening, Bilson.
722
00:40:29,410 --> 00:40:31,080
Evening, sir.
723
00:40:31,110 --> 00:40:32,540
Would you ask Henry
724
00:40:32,580 --> 00:40:35,250
if he'd go down
into the cellar,
725
00:40:35,280 --> 00:40:37,080
pick out
the Steinberg?
726
00:40:37,120 --> 00:40:38,380
'52, I think.
727
00:40:38,420 --> 00:40:39,080
Sir.
728
00:40:39,120 --> 00:40:41,590
Celebratory drinks
in order.
729
00:40:41,620 --> 00:40:42,690
Sir.
730
00:40:42,720 --> 00:40:44,460
Is Mrs. Forsyte
feeling any better?
731
00:40:44,490 --> 00:40:45,420
Yes, sir.
732
00:40:45,460 --> 00:40:46,390
Good.
Perhaps you'd ask her
733
00:40:46,420 --> 00:40:48,560
if she'd like to join me
in the drawing room.
734
00:40:48,590 --> 00:40:49,660
Mrs. Forsyte went out
735
00:40:49,690 --> 00:40:51,900
about noon,
sir.
736
00:40:51,930 --> 00:40:54,230
She took two bags with her.
737
00:40:56,130 --> 00:40:57,740
Did she leave a message?
738
00:40:57,770 --> 00:40:59,300
No message.
739
00:40:59,340 --> 00:41:04,010
I made sure to get her
a carriage, sir.
740
00:41:09,810 --> 00:41:11,250
Thank you,
Bilson.
741
00:42:13,740 --> 00:42:14,850
(breath trembling)
742
00:42:30,960 --> 00:42:32,830
Don't do anything rash.
743
00:42:32,860 --> 00:42:34,060
Go to Stainers.
744
00:42:34,100 --> 00:42:37,240
If they can't find her,
no one will.
745
00:42:37,270 --> 00:42:40,440
She won't blend easily
into the mass,
746
00:42:40,470 --> 00:42:41,870
not with her face.
747
00:42:41,910 --> 00:42:43,440
She won't come back.
748
00:42:43,470 --> 00:42:44,780
I know her.
749
00:42:44,810 --> 00:42:46,810
We can still
avoid a scandal.
750
00:42:46,840 --> 00:42:48,480
Mr. Jolyon Forsyte
to see you, sir.
751
00:42:48,510 --> 00:42:49,650
What the devil does he want?
752
00:42:49,680 --> 00:42:51,580
SOAMES:
What can we do for you, Uncle?
753
00:42:51,620 --> 00:42:54,020
I gather the new house
is a white elephant.
754
00:42:54,050 --> 00:42:54,890
I beg your pardon.
755
00:42:54,920 --> 00:42:56,350
Now, what I was
thinking was this.
756
00:42:56,390 --> 00:42:58,520
If you're not going
to live there yourself...
757
00:42:58,560 --> 00:42:59,660
Who's told
you that?
758
00:42:59,690 --> 00:43:01,130
( chuckles )
759
00:43:01,160 --> 00:43:03,090
Well, I'm thinking
of a place in the country,
760
00:43:03,130 --> 00:43:05,030
and I don't say I mightn't
look at it myself,
761
00:43:05,060 --> 00:43:06,230
at the right sort of price.
762
00:43:06,260 --> 00:43:07,300
( knock on door )
763
00:43:07,330 --> 00:43:08,400
Yes, Gradman?
764
00:43:08,430 --> 00:43:10,800
GRADMAN:
I'm sorry to interrupt, Mr. James, sir.
765
00:43:10,830 --> 00:43:14,210
Mr. Soames, sir, there's
a policeman here to see you.
766
00:43:42,430 --> 00:43:45,140
INSPECTOR:
Do you identify the body, sir?
767
00:43:50,410 --> 00:43:53,780
That is Philip Baynes Bosinney.
768
00:43:53,810 --> 00:43:56,250
JOLYON:
The poor buccaneer.
769
00:44:01,050 --> 00:44:02,920
She'll be waiting for him.
770
00:44:05,160 --> 00:44:06,260
June.
771
00:44:23,010 --> 00:44:25,940
INSPECTOR:
He's lain here since last night.
772
00:44:25,980 --> 00:44:28,350
There was nothing
to identify him
773
00:44:28,380 --> 00:44:30,250
apart from
the court papers.
774
00:44:30,280 --> 00:44:31,880
No possessions
of any value.
775
00:44:31,920 --> 00:44:33,620
INSPECTOR 2:
The Tim mentioned a man dead.
776
00:44:33,650 --> 00:44:34,990
It's a wonder
more weren't killed.
777
00:44:35,020 --> 00:44:37,790
The driver says the fog was
not so thick just there, sir.
778
00:44:37,820 --> 00:44:39,620
So Bosinney could have seen
his approach?
779
00:44:39,660 --> 00:44:43,730
He would've had more time
to see what he was about.
780
00:44:43,760 --> 00:44:45,900
Unless his mind was elsewhere.
781
00:44:45,930 --> 00:44:47,600
It was that, all right.
782
00:44:47,630 --> 00:44:52,970
He tipped up at the office,
ranting and raving like a loon.
783
00:44:53,000 --> 00:44:54,070
When was this?
784
00:44:54,100 --> 00:44:55,170
Yesterday afternoon.
785
00:44:56,670 --> 00:44:58,840
Sir?
786
00:44:58,880 --> 00:44:59,710
I wasn't there.
787
00:44:59,740 --> 00:45:02,150
He was a tempestuous
fellow, certainly.
788
00:45:02,180 --> 00:45:05,380
What you might call a...
an artistic temperament.
789
00:45:06,720 --> 00:45:09,250
We found some pawn tickets
at Mr. Bosinney's rooms,
790
00:45:09,290 --> 00:45:14,120
and his account at the bank
is overdrawn.
791
00:45:14,160 --> 00:45:16,590
Legal defense
doesn't come cheap.
792
00:45:16,630 --> 00:45:19,100
It was common knowledge
defeat would have ruined him.
793
00:45:21,630 --> 00:45:23,230
INSPECTOR:
Anxiety about the verdict,
794
00:45:23,270 --> 00:45:25,370
financial pressures,
795
00:45:25,400 --> 00:45:28,640
fears for his future
and so on.
796
00:45:28,670 --> 00:45:30,070
It seems quite likely
797
00:45:30,110 --> 00:45:32,540
the balance of his mind
was upset.
798
00:45:32,580 --> 00:45:34,240
Suicide.
799
00:45:37,720 --> 00:45:40,380
Well, he was
a tempestuous fellow.
800
00:45:40,420 --> 00:45:42,350
JOLYON:
He was passionate,
801
00:45:42,390 --> 00:45:43,420
talented,
802
00:45:43,450 --> 00:45:46,590
a man with everything
to live for.
803
00:45:49,930 --> 00:45:51,190
Is that all?
804
00:45:52,560 --> 00:45:53,600
Thank you, sir.
805
00:46:22,830 --> 00:46:24,660
Can I come in, June?
806
00:46:24,700 --> 00:46:27,000
JUNE:
Yes, Gran, come in.
807
00:46:41,910 --> 00:46:42,880
I'm sorry, madam.
808
00:46:42,910 --> 00:46:44,010
You can't come
in here.
809
00:46:44,050 --> 00:46:46,450
Oh, is Mr. Bosinney here?
810
00:46:46,480 --> 00:46:48,490
Mr. Philip Bosinney?
811
00:46:48,520 --> 00:46:52,490
He's a member here,
I know.
812
00:46:52,520 --> 00:46:54,320
If you'd care to wait
there, madam.
813
00:47:11,740 --> 00:47:13,280
Madam!
814
00:47:13,310 --> 00:47:14,550
Excuse me!
815
00:47:14,580 --> 00:47:16,410
Madam!
816
00:47:18,020 --> 00:47:18,980
MAN:
Good Lord!
817
00:47:19,020 --> 00:47:19,780
What's going on?
818
00:47:19,820 --> 00:47:21,920
I'm looking for Mr. Bosinney...
819
00:47:21,950 --> 00:47:23,490
Mr. Philip Bosinney.
820
00:47:23,520 --> 00:47:25,420
MAN:
Madam, you should not be here.
821
00:47:25,460 --> 00:47:26,460
Madam!
822
00:47:26,490 --> 00:47:28,490
What the devil
is she doing here?
823
00:47:28,530 --> 00:47:30,290
Madam!
824
00:47:30,330 --> 00:47:32,800
Madam, I asked you
to wait in the foyer.
825
00:47:32,830 --> 00:47:35,000
Ladies are expressly
forbidden entry.
826
00:47:35,030 --> 00:47:36,570
The lady is distressed.
827
00:47:36,600 --> 00:47:38,440
There's no need for this tone.
828
00:47:38,470 --> 00:47:40,600
Jolyon... Jolyon,
they won't tell me
829
00:47:40,640 --> 00:47:42,070
if Phil is here
or not.
830
00:47:42,110 --> 00:47:43,170
Mr. Bosinney,
sir.
831
00:47:43,210 --> 00:47:44,370
Uh, get her a brandy.
832
00:47:44,410 --> 00:47:47,110
Oh, I don't... I don't
wish to have a brandy.
833
00:47:47,140 --> 00:47:48,410
I simply wish to find...
834
00:47:48,450 --> 00:47:49,910
Sir, the rules
clearly state...
835
00:47:49,950 --> 00:47:51,250
Get her
a brandy!
836
00:47:51,280 --> 00:47:53,020
Come and sit down,
Irene.
837
00:47:53,050 --> 00:47:54,180
( men murmuring )
838
00:47:54,220 --> 00:47:57,690
Gentlemen, would you
mind leaving us?
839
00:47:57,720 --> 00:47:59,320
Please!
840
00:48:08,800 --> 00:48:12,040
There was, um, an accident
last night.
841
00:48:15,310 --> 00:48:16,370
It was... Bosinney.
842
00:48:16,410 --> 00:48:21,450
He was knocked over
in the fog
843
00:48:21,480 --> 00:48:22,710
and killed outright.
844
00:48:22,750 --> 00:48:23,680
( gasps )
845
00:48:23,710 --> 00:48:25,280
I'm so sorry.
846
00:48:42,600 --> 00:48:45,200
Irene, sit down.
847
00:49:20,800 --> 00:49:24,110
( sobbing )
848
00:49:38,960 --> 00:49:41,390
( somberly ):
Soames is to blame.
849
00:49:41,420 --> 00:49:43,260
It was an accident.
850
00:49:43,290 --> 00:49:50,170
He... Phil was looking
for him.
851
00:49:50,200 --> 00:49:52,940
He would have killed him
if he had found him.
852
00:49:56,940 --> 00:49:58,480
I'll see you home.
853
00:50:00,680 --> 00:50:03,680
I have no home.
854
00:50:03,710 --> 00:50:08,520
I'll, um, take you back to...
855
00:50:08,550 --> 00:50:10,350
I'll... I'll take you back
with me
856
00:50:10,390 --> 00:50:12,090
if... if that's what you want.
857
00:50:12,120 --> 00:50:15,890
No, it's not what June
would want.
858
00:50:17,190 --> 00:50:18,530
Or your father.
859
00:50:20,030 --> 00:50:22,230
A hotel, then.
860
00:50:22,270 --> 00:50:23,900
No.
861
00:50:32,510 --> 00:50:34,710
We never set out to hurt June.
862
00:50:34,750 --> 00:50:36,410
I know.
863
00:50:36,450 --> 00:50:39,480
She... she
was my friend.
864
00:50:42,990 --> 00:50:45,490
You have been kinder
than I deserve.
865
00:50:47,860 --> 00:50:49,190
Where will you go?
866
00:50:53,700 --> 00:50:55,330
Montpelier Square.
867
00:50:57,300 --> 00:50:59,570
I have no choice.
868
00:51:18,290 --> 00:51:20,890
You look exhausted.
869
00:51:22,690 --> 00:51:25,130
You need to get
some sleep.
870
00:51:25,160 --> 00:51:26,730
Yes...
871
00:51:26,760 --> 00:51:28,370
To think.
872
00:51:30,930 --> 00:51:34,770
Don't do anything
you might regret.
873
00:51:34,810 --> 00:51:37,440
I regret
every new breath.
874
00:51:55,160 --> 00:51:56,660
You'd better come in.
875
00:52:09,610 --> 00:52:11,540
My wife is back
where she belongs.
876
00:52:11,570 --> 00:52:13,080
Your duty is discharged.
877
00:52:13,110 --> 00:52:14,040
I should explain.
878
00:52:14,080 --> 00:52:15,110
I've been
expecting you.
879
00:52:15,150 --> 00:52:16,480
She's still
distressed.
880
00:52:16,510 --> 00:52:19,920
Then she will talk
to me, her husband.
881
00:52:19,950 --> 00:52:22,620
I'll bid you
good night.
882
00:52:23,720 --> 00:52:25,420
Irene...
883
00:52:41,870 --> 00:52:44,540
This has happened
for a reason.
884
00:52:51,110 --> 00:52:53,980
We were meant
to salvage something...
885
00:52:56,090 --> 00:52:57,590
start again.
886
00:53:00,490 --> 00:53:02,690
In time, you will see it
as I do.
887
00:53:04,560 --> 00:53:06,030
We have a new life--
888
00:53:06,060 --> 00:53:08,030
a new house
in Robin Hill,
889
00:53:08,070 --> 00:53:10,430
should we choose
to take it.
890
00:53:12,500 --> 00:53:15,110
We can put all this behind us.
891
00:53:16,140 --> 00:53:19,080
All this.
892
00:53:20,480 --> 00:53:22,510
In time, you will see.
893
00:53:47,670 --> 00:53:52,080
* Life is a dance
we must learn *
894
00:53:52,110 --> 00:53:55,910
* Into the night, we will turn
895
00:53:55,950 --> 00:54:00,580
* Time holds the secrets
of our song *
896
00:54:00,620 --> 00:54:04,820
* Moments are given,
then gone *
897
00:54:04,860 --> 00:54:08,860
* Come have this dance
with me, darling *
898
00:54:08,890 --> 00:54:13,060
* I'll hold you tight
till the dawn *
899
00:54:13,100 --> 00:54:17,430
* Let the night see
how I love you *
900
00:54:17,470 --> 00:54:21,840
* So the moon can tell the sun
901
00:54:21,870 --> 00:54:26,340
* So the moon
can tell the sun. *
53785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.