Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
JUNE:
Phil is the most extraordinary talent,
2
00:00:34,530 --> 00:00:35,870
and so committed...
3
00:00:35,900 --> 00:00:37,330
to the exclusion
of all else.
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,900
IRENE:
Soames says his career will prosper
5
00:00:38,940 --> 00:00:40,500
through the Robin
Hill house.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,410
Which I must
always remember,
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,140
and, of course,
it means we can marry.
8
00:00:44,170 --> 00:00:48,310
But there's never a chance
to even talk about a date.
9
00:00:48,350 --> 00:00:50,550
I have a plan.
10
00:00:50,580 --> 00:00:53,120
One day next week,
we'll arrange for Baynes
11
00:00:53,150 --> 00:00:55,150
to take us both
to Robin Hill.
12
00:00:55,190 --> 00:00:56,850
You could see
how the house is coming,
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,620
and I can see Phil,
perhaps surprise him.
14
00:00:58,660 --> 00:00:59,820
I don't wish
to go there.
15
00:00:59,860 --> 00:01:01,060
Why not?
16
00:01:02,460 --> 00:01:05,730
I'm sorry, June,
I simply don't.
17
00:01:05,760 --> 00:01:08,070
So I continue to wait?
18
00:01:15,270 --> 00:01:17,440
Does he come here much?
19
00:01:19,940 --> 00:01:21,080
Not very much.
20
00:01:21,110 --> 00:01:23,880
Not to talk about the house?
21
00:01:23,910 --> 00:01:28,290
I think sometimes with Soames.
22
00:01:28,320 --> 00:01:30,390
Then you don't see him?
23
00:01:32,190 --> 00:01:33,560
No.
24
00:01:33,590 --> 00:01:35,960
Why can't he call
once in a while?
25
00:01:35,990 --> 00:01:39,930
I do feel for you, June,
but this time will pass.
26
00:01:42,130 --> 00:01:44,870
But of course it will pass.
27
00:01:44,900 --> 00:01:46,100
How trite you are.
28
00:01:46,140 --> 00:01:49,010
Are we quarreling?
29
00:01:51,580 --> 00:01:53,040
I don't know why we should be.
30
00:01:53,080 --> 00:01:54,580
No.
31
00:01:54,610 --> 00:01:57,350
No, nor do I.
32
00:01:58,520 --> 00:02:01,590
I think I should be going.
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,630
( horse snorts )
34
00:02:10,660 --> 00:02:11,860
Gran!
35
00:02:11,900 --> 00:02:14,230
I've just been
beastly to Irene.
36
00:02:14,260 --> 00:02:17,270
I'll send Baynes with
a note to make it up.
37
00:02:17,300 --> 00:02:18,400
Lunch, Parfitt.
38
00:02:18,440 --> 00:02:19,570
Yes, sir.
39
00:02:19,600 --> 00:02:22,570
What was your row
about, with Irene?
40
00:02:22,610 --> 00:02:25,110
I think it was really
about Phil, not her.
41
00:02:25,140 --> 00:02:27,710
Not attentive
enough, hmm?
42
00:02:27,740 --> 00:02:29,150
Not his fault.
43
00:02:29,180 --> 00:02:31,350
Remarkable house,
I hear.
44
00:02:31,380 --> 00:02:33,880
Word is you've picked
a man of rare talent.
45
00:02:47,930 --> 00:02:49,630
SOAMES:
Thank you, Dockwood, this will do.
46
00:02:49,670 --> 00:02:50,930
Yes, sir.
47
00:02:50,970 --> 00:02:52,940
Whoa there.
48
00:02:52,970 --> 00:02:54,270
Whoa there.
49
00:03:07,250 --> 00:03:08,520
Okay, Dockwood, go on.
50
00:03:08,550 --> 00:03:09,690
Walk on, boy.
51
00:03:09,720 --> 00:03:10,820
Walk on.
52
00:03:33,940 --> 00:03:36,710
BOSINNEY ( in distance ):
I'm not interested in the work being good;
53
00:03:36,750 --> 00:03:38,720
it has to be perfect
in every detail.
54
00:03:38,750 --> 00:03:40,580
I want you to get on
with it right away.
55
00:03:40,620 --> 00:03:41,750
MAN ( in distance ):
Yes, governor.
56
00:03:41,790 --> 00:03:43,190
Someone to see you.
57
00:03:54,730 --> 00:03:57,730
Well, what do you think?
58
00:03:58,700 --> 00:04:00,140
( taps floor with cane )
59
00:04:00,170 --> 00:04:02,740
Hmm, seems
solid enough.
60
00:04:02,770 --> 00:04:06,080
( hammer pounding,
saw scraping wood )
61
00:04:06,110 --> 00:04:08,110
But you can feel
the mood of it.
62
00:04:08,150 --> 00:04:11,950
These rooms will have
space and lightness.
63
00:04:11,980 --> 00:04:14,550
There's no sense
of confinement,
64
00:04:14,580 --> 00:04:16,890
one's spirit can live.
65
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
SOAMES:
Which is exactly
66
00:04:18,960 --> 00:04:20,360
what she wants,
isn't it?
67
00:04:20,390 --> 00:04:21,490
BOSINNEY:
Believe me,
68
00:04:21,530 --> 00:04:23,530
it's what you will
want when you see it.
69
00:04:24,760 --> 00:04:26,900
You find her artistic,
don't you?
70
00:04:26,930 --> 00:04:28,630
Yes. Yes, I do.
71
00:04:30,530 --> 00:04:31,940
BOSINNEY:
Here are the accounts.
72
00:04:37,810 --> 00:04:39,240
Well, I don't understand.
73
00:04:39,280 --> 00:04:42,580
It's now £9,200;
it's £700 more than we said.
74
00:04:42,610 --> 00:04:44,750
I've told you a dozen times
there'd be extras.
75
00:04:44,780 --> 00:04:46,450
I assumed
a ten-pound note.
76
00:04:46,480 --> 00:04:48,390
Can £700 be called an extra?
77
00:04:48,420 --> 00:04:51,090
Can I tell you something,
Forsyte?
78
00:04:51,120 --> 00:04:53,460
You're getting
a house
79
00:04:53,490 --> 00:04:55,590
that isn't to be bettered
in the county,
80
00:04:55,630 --> 00:04:57,660
but it seems
you don't want to pay for it.
81
00:04:57,690 --> 00:05:00,200
You want a first-rate man
for a fourth-rate fee,
82
00:05:00,230 --> 00:05:01,530
and that's exactly
what you've got!
83
00:05:01,570 --> 00:05:02,700
I'm dammed if I'm going to do
84
00:05:02,730 --> 00:05:04,100
another stroke
of work for you!
85
00:05:04,130 --> 00:05:06,370
When I agree a price,
it's what I expect to pay!
86
00:05:24,490 --> 00:05:25,920
We'll go over
the figures
87
00:05:25,960 --> 00:05:27,460
and see how
the money's gone.
88
00:05:32,800 --> 00:05:35,600
You know... in
the early evening light,
89
00:05:35,630 --> 00:05:37,930
it looks
even more beautiful.
90
00:05:44,370 --> 00:05:45,480
Yes.
91
00:06:05,760 --> 00:06:07,030
Good evening,
Bilson.
92
00:06:07,060 --> 00:06:08,500
Good evening,
Miss June.
93
00:06:08,530 --> 00:06:09,530
Mr. Bosinney's here.
94
00:06:09,570 --> 00:06:10,370
He's in the garden.
95
00:06:10,400 --> 00:06:11,770
Oh, good,
I'll just go through.
96
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
Don't hurry
Mrs. Forsyte.
97
00:06:13,440 --> 00:06:16,410
BOSINNEY ( in distance ):
You can see what it's going to look like.
98
00:06:16,440 --> 00:06:19,480
( sounding closer ):
My own ideas are becoming bricks and mortar
99
00:06:19,510 --> 00:06:20,910
for the very first time.
100
00:06:20,940 --> 00:06:24,210
IRENE:
I'm so excited for you, Phil-- I really am.
101
00:06:24,250 --> 00:06:26,620
BOSINNEY:
Soames doesn't understand what I'm trying to do,
102
00:06:26,650 --> 00:06:27,950
but I know you will.
103
00:06:27,980 --> 00:06:30,290
Come down to the house
on Sunday.
104
00:06:30,320 --> 00:06:32,220
Uncle Swithin
is taking me to Richmond Park.
105
00:06:32,260 --> 00:06:34,520
Well, that's very
near Robin Hill.
106
00:06:38,130 --> 00:06:39,760
Were you talking
about the house?
107
00:06:39,800 --> 00:06:41,670
Yes. Yes, we were.
108
00:06:41,700 --> 00:06:43,030
I still haven't seen it.
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,770
Shall we all go down on Sunday?
110
00:06:44,800 --> 00:06:48,200
Swithin is taking me
for a drive on Sunday.
111
00:06:48,240 --> 00:06:51,010
You can throw him over.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,910
June, I'm not
in the habit
113
00:06:52,940 --> 00:06:54,680
of throwing
people over.
114
00:06:59,020 --> 00:07:00,650
Shall we go in
to supper?
115
00:07:00,680 --> 00:07:01,990
Yes. Yes.
116
00:07:05,560 --> 00:07:06,860
Madam?
117
00:07:06,890 --> 00:07:08,790
Wasn't it
wonderful today?
118
00:07:08,830 --> 00:07:09,960
It was the first day of summer.
119
00:07:09,990 --> 00:07:11,090
BILSON ( quietly ):
Serve the wine now.
120
00:07:11,130 --> 00:07:12,230
BUTLER:
Madam?
121
00:07:12,260 --> 00:07:14,160
IRENE:
Yes, thank you.
122
00:07:14,200 --> 00:07:16,000
Thank you.
123
00:07:17,600 --> 00:07:18,900
SOAMES:
This is a little sauterne
124
00:07:18,940 --> 00:07:20,100
I've picked out, Bosinney.
125
00:07:20,140 --> 00:07:21,440
I think you'll
rather enjoy it.
126
00:07:21,470 --> 00:07:23,840
It's a particular
favorite of mine.
127
00:07:23,870 --> 00:07:25,540
These lilies
are wonderful.
128
00:07:25,580 --> 00:07:26,710
Yes. Yes.
129
00:07:26,740 --> 00:07:28,450
The scent is
extraordinary.
130
00:07:28,480 --> 00:07:29,410
SOAMES:
The Charlotte looks good.
131
00:07:29,450 --> 00:07:30,910
How can you like the scent?
132
00:07:30,950 --> 00:07:32,180
BILSON ( softly ):
Serve Mr. Bosinney next.
133
00:07:33,650 --> 00:07:37,790
Bilson, take out the lilies.
134
00:07:37,820 --> 00:07:39,120
No, let them stay.
135
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
Bilson.
136
00:07:42,690 --> 00:07:43,790
Let them stay.
137
00:07:57,040 --> 00:07:59,140
Well...
138
00:08:01,040 --> 00:08:02,150
Sir?
139
00:08:10,120 --> 00:08:11,190
Thank you.
140
00:08:11,220 --> 00:08:12,790
JUNE:
Bring me some water, please, Bilson.
141
00:08:12,820 --> 00:08:14,120
BILSON:
Yes, Miss June.
142
00:08:18,430 --> 00:08:21,370
There were those women
in the park as I came through.
143
00:08:21,400 --> 00:08:22,930
What women?
144
00:08:22,970 --> 00:08:24,100
You know.
145
00:08:24,130 --> 00:08:26,700
There seem to be more and more
of them these days.
146
00:08:26,740 --> 00:08:28,910
SOAMES:
I don't think we need to talk about them now.
147
00:08:28,940 --> 00:08:30,370
Don't you?
148
00:08:32,180 --> 00:08:33,510
When should one talk of them?
149
00:08:33,540 --> 00:08:35,140
There's no necessity
to talk of them.
150
00:08:35,180 --> 00:08:35,980
Well, someone should.
151
00:08:36,010 --> 00:08:37,510
Magistrates.
152
00:08:37,550 --> 00:08:39,080
I can't think who else.
153
00:08:39,120 --> 00:08:41,050
Oh, round them up, I suppose,
and lock them away
154
00:08:41,080 --> 00:08:43,290
but don't, whatever you do,
mention them at dinner.
155
00:08:50,830 --> 00:08:52,130
Bosinney,
have some brandy.
156
00:08:52,160 --> 00:08:53,600
Thank you.
157
00:08:53,630 --> 00:08:55,030
You're drinking nothing, June.
158
00:08:55,060 --> 00:08:57,300
No.
159
00:09:14,680 --> 00:09:17,690
I think we should leave now.
160
00:09:20,620 --> 00:09:22,130
So soon?
161
00:09:22,160 --> 00:09:23,590
It's been most pleasant,
thank you.
162
00:09:23,630 --> 00:09:25,160
Come, Phil.
163
00:09:25,190 --> 00:09:26,960
BOSINNEY:
June, aren't you being rude?
164
00:09:27,000 --> 00:09:28,430
Then stay. I'll go alone.
165
00:09:28,470 --> 00:09:29,730
IRENE:
Please... don't.
166
00:09:29,770 --> 00:09:30,530
Really I must.
167
00:09:31,740 --> 00:09:33,240
Good night.
168
00:09:34,670 --> 00:09:35,970
Thank you for dinner.
169
00:09:36,010 --> 00:09:37,110
Excuse me.
170
00:09:39,240 --> 00:09:41,110
IRENE:
Good night.
171
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
And good luck.
172
00:10:00,530 --> 00:10:02,770
You found me appalling,
I suppose.
173
00:10:04,030 --> 00:10:06,170
Yes.
174
00:10:06,200 --> 00:10:08,140
It's just that I never see you.
175
00:10:08,170 --> 00:10:10,140
I know you're desperately busy,
176
00:10:10,170 --> 00:10:15,650
but... we were finally together
and you only seemed...
177
00:10:15,680 --> 00:10:18,180
you seemed never to look at me.
178
00:10:20,380 --> 00:10:21,520
I'm sorry, my dear,
179
00:10:21,550 --> 00:10:23,250
if that's
how it appeared.
180
00:10:23,290 --> 00:10:25,290
You hardly seemed to notice me.
181
00:10:25,320 --> 00:10:27,760
I was merely being polite.
182
00:10:33,030 --> 00:10:36,100
Phil...
183
00:10:36,130 --> 00:10:38,400
I want to say
something to you.
184
00:10:38,430 --> 00:10:41,470
You don't give me a chance
to be nice to you.
185
00:10:41,510 --> 00:10:42,840
You haven't for ages.
186
00:10:44,770 --> 00:10:46,840
I want to mean everything to you
187
00:10:46,880 --> 00:10:50,850
and I want to do everything
for you.
188
00:10:59,120 --> 00:11:01,690
We could if you took me
to your rooms on Sunday.
189
00:11:09,530 --> 00:11:11,100
Perhaps another day.
190
00:11:11,130 --> 00:11:12,900
Not Sunday.
191
00:11:12,940 --> 00:11:13,670
Why not Sunday?
192
00:11:13,700 --> 00:11:15,200
I have
an engagement.
193
00:11:15,240 --> 00:11:16,540
With whom?
194
00:11:16,570 --> 00:11:21,480
An engagement which will prevent
my taking you to my rooms.
195
00:11:21,510 --> 00:11:23,480
Work.
196
00:11:24,410 --> 00:11:26,150
I'm sorry.
197
00:11:51,910 --> 00:11:53,780
Who are you writing to?
198
00:11:53,810 --> 00:11:55,550
Uncle Swithin.
199
00:11:55,580 --> 00:11:57,250
Why?
200
00:11:57,280 --> 00:12:01,420
Because I don't think
I should go anywhere on Sunday.
201
00:12:01,450 --> 00:12:03,190
You're not putting
him off, are you?
202
00:12:03,220 --> 00:12:05,090
I am, as a matter
of fact.
203
00:12:08,120 --> 00:12:09,860
I think you should go.
204
00:12:12,000 --> 00:12:13,600
Does it really matter to you?
205
00:12:13,630 --> 00:12:15,260
He's my uncle,
206
00:12:15,300 --> 00:12:17,530
and I happen to know he's
rather looking forward to it.
207
00:12:17,570 --> 00:12:20,400
It's one wifely duty
you could manage to fulfill.
208
00:12:27,680 --> 00:12:28,780
Very well.
209
00:12:31,950 --> 00:12:36,190
And I say,
I like your hat.
210
00:12:36,220 --> 00:12:40,890
And that frock
fits you like a skin.
211
00:12:40,920 --> 00:12:44,490
Yes, tight as a drum.
212
00:12:44,530 --> 00:12:48,400
Now, are you still on
for Richmond Park?
213
00:12:48,430 --> 00:12:49,700
A look at the deer
214
00:12:49,730 --> 00:12:52,240
and the chestnut
trees?
215
00:12:52,270 --> 00:12:54,300
Richmond is close to Robin Hill,
isn't it?
216
00:12:54,340 --> 00:12:57,670
Similar neck
of the woods, my dear.
217
00:12:57,710 --> 00:12:59,510
Uncle Swithin...
218
00:12:59,540 --> 00:13:02,010
would you be a dear,
219
00:13:02,050 --> 00:13:03,780
and drive me
to Robin Hill?
220
00:13:03,810 --> 00:13:06,150
I haven't yet seen
the house, you see.
221
00:13:06,180 --> 00:13:07,750
Certainly.
222
00:13:07,780 --> 00:13:09,650
Certainly, my dear.
223
00:13:09,690 --> 00:13:11,190
Get on, Sonny,
get on.
224
00:13:55,630 --> 00:13:56,830
Ah, welcome.
225
00:13:56,870 --> 00:13:58,400
Welcome to Robin Hill.
226
00:13:58,430 --> 00:13:59,740
SWITHIN:
Good afternoon, young man.
227
00:13:59,770 --> 00:14:01,140
Good afternoon, sir.
228
00:14:01,170 --> 00:14:02,740
I'm so glad
you could come!
229
00:14:02,770 --> 00:14:03,910
Thank you.
230
00:14:03,940 --> 00:14:06,210
Good Lord.
231
00:14:06,240 --> 00:14:08,210
Extraordinary.
232
00:14:08,240 --> 00:14:09,910
Come, let me
show you around.
233
00:14:10,710 --> 00:14:11,820
SWITHIN:
Handsome!
234
00:14:11,850 --> 00:14:14,580
You'll be wanting statues.
235
00:14:14,620 --> 00:14:16,520
Bust of a Roman god?
236
00:14:16,550 --> 00:14:19,190
Can't beat a Roman god.
237
00:14:19,220 --> 00:14:25,490
Ah, that's more like it,
granite columns.
238
00:14:25,530 --> 00:14:28,800
Excellent space for
a billiards room.
239
00:14:28,830 --> 00:14:31,100
Oh, no, it's to be
an open courtyard
240
00:14:31,130 --> 00:14:33,240
with a glass ceiling.
241
00:14:33,270 --> 00:14:35,200
Glass ceiling?
242
00:14:35,240 --> 00:14:36,870
People will
look through.
243
00:14:36,910 --> 00:14:39,010
What, people on
the roof, you mean?
244
00:14:39,040 --> 00:14:40,810
( Irene chuckles )
245
00:14:40,840 --> 00:14:43,580
You take
my advice, Irene.
246
00:14:43,610 --> 00:14:45,310
Get yourself
a billiards table.
247
00:14:45,350 --> 00:14:48,420
I'd gladly play you
a frame or two for a fiver--
248
00:14:48,450 --> 00:14:50,690
but you'll lose!
249
00:14:50,720 --> 00:14:55,160
Ah, there's a good view
from here.
250
00:14:55,190 --> 00:14:58,930
SWITHIN:
Who needs to go down there for the view?
251
00:14:58,960 --> 00:15:01,600
Monarch of all
he surveys.
252
00:15:01,630 --> 00:15:04,700
IRENE ( chuckles ):
Oh, I don't think he's surveying much.
253
00:15:04,730 --> 00:15:06,700
He slept for
the last two miles.
254
00:15:06,740 --> 00:15:07,840
What do
you think?
255
00:15:07,870 --> 00:15:12,240
I think it will
be beautiful.
256
00:15:44,170 --> 00:15:45,470
Irene...
257
00:15:48,410 --> 00:15:50,380
You must know
I love you.
258
00:16:14,070 --> 00:16:15,770
I don't believe
Soames Forsyte cares for you,
259
00:16:15,810 --> 00:16:16,940
except as
a possession.
260
00:16:16,970 --> 00:16:19,980
I'm not thinking
about Soames Forsyte.
261
00:16:32,020 --> 00:16:33,120
Uncle Swithin...
262
00:16:33,160 --> 00:16:34,490
Is asleep.
263
00:16:34,520 --> 00:16:35,620
Is waiting.
264
00:16:39,130 --> 00:16:41,500
As is June, for you.
265
00:16:51,010 --> 00:16:52,680
( sighs )
266
00:16:52,710 --> 00:16:55,280
You'll never make anything
of that house, young fellow.
267
00:16:55,310 --> 00:16:57,180
Too newfangled.
268
00:16:57,210 --> 00:17:02,490
The only good thing
is the wine cellar--
269
00:17:02,520 --> 00:17:09,730
you'll have room
for some 600 or 700 dozen.
270
00:17:09,760 --> 00:17:11,760
A very pooty
little cellar.
271
00:17:11,790 --> 00:17:13,760
Get on, Sonny,
get on!
272
00:17:20,600 --> 00:17:21,840
Go on, now!
273
00:17:21,870 --> 00:17:22,970
Get on!
274
00:17:25,170 --> 00:17:26,480
SWITHIN:
All you got!
275
00:17:34,620 --> 00:17:36,390
Good morning,
Mr. Forsyte.
276
00:17:36,420 --> 00:17:38,690
You seeing
your young man today?
277
00:17:42,090 --> 00:17:43,790
You ask me that every day.
278
00:17:45,030 --> 00:17:46,260
Oh.
279
00:17:46,300 --> 00:17:48,230
Won't ask it again, then.
280
00:18:01,310 --> 00:18:03,050
Is he taking you to the ball?
281
00:18:06,020 --> 00:18:07,450
Of course.
282
00:18:07,480 --> 00:18:09,720
You will be seeing
him again, then.
283
00:18:32,040 --> 00:18:33,440
JOLYON:
How's that?
284
00:18:33,480 --> 00:18:34,880
YOUNG JOLYON:
I'll get it.
285
00:18:37,450 --> 00:18:39,520
Dad?
Oop!
286
00:18:48,460 --> 00:18:50,290
( cheering )
287
00:18:50,330 --> 00:18:51,630
Jolly, come over here.
288
00:18:56,670 --> 00:18:58,000
You want something
to drink?
289
00:18:58,030 --> 00:18:58,970
No, thanks.
290
00:18:59,000 --> 00:19:00,400
JOLYON:
Your wife seems well.
291
00:19:00,440 --> 00:19:03,070
Yes, she is.
292
00:19:03,110 --> 00:19:05,140
She is well.
293
00:19:05,170 --> 00:19:07,380
I can't say
so much for June.
294
00:19:07,410 --> 00:19:08,740
No?
295
00:19:08,780 --> 00:19:12,480
Anything I say, she
bites my head off.
296
00:19:15,420 --> 00:19:18,050
I'd like to punch
the fellow's head!
297
00:19:18,090 --> 00:19:19,860
It's this Bosinney?
298
00:19:19,890 --> 00:19:21,020
He never sees her.
299
00:19:21,060 --> 00:19:24,260
And when he does,
she comes home crying her eyes out.
300
00:19:24,290 --> 00:19:28,200
Perhaps it's better if
it should come to an end.
301
00:19:28,230 --> 00:19:31,970
Well...
302
00:19:32,000 --> 00:19:33,770
I dare say
your sympathy's with him.
303
00:19:33,800 --> 00:19:34,940
Both of them.
304
00:19:34,970 --> 00:19:38,010
Has he fallen for
some other woman?
305
00:19:40,210 --> 00:19:41,310
They say so.
306
00:19:41,340 --> 00:19:44,650
And I suppose they've
told you who it is?
307
00:19:47,620 --> 00:19:48,680
Soames's wife.
308
00:19:48,720 --> 00:19:52,160
So Swithin
tells me.
309
00:19:52,190 --> 00:19:56,830
She and June were
bosom friends.
310
00:19:56,860 --> 00:19:59,100
( exhales ):
Poor little June.
311
00:19:59,130 --> 00:20:02,230
We need to know
what his intentions are.
312
00:20:02,270 --> 00:20:04,430
I can't do it, I'd...
313
00:20:04,470 --> 00:20:06,200
But...
314
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
well, he goes to your club,
315
00:20:07,670 --> 00:20:08,840
doesn't he?
316
00:20:08,870 --> 00:20:09,940
Dad!
317
00:20:09,970 --> 00:20:11,310
Well, what's the matter?
318
00:20:11,340 --> 00:20:12,680
Dad, it's not
been many years
319
00:20:12,710 --> 00:20:14,710
since the family
closed ranks against me--
320
00:20:14,740 --> 00:20:19,150
for doing precisely, it seems,
what Bosinney is about to do.
321
00:20:22,450 --> 00:20:24,050
I'm sorry, Dad.
322
00:20:29,530 --> 00:20:31,730
And if my son
has failings,
323
00:20:31,760 --> 00:20:34,830
could he not
improve upon them...
324
00:20:34,860 --> 00:20:36,930
with your help?
325
00:20:36,970 --> 00:20:42,140
It is not
his failings; it is him.
326
00:20:46,810 --> 00:20:49,910
Are there not matters
that you yourself might alter?
327
00:20:49,950 --> 00:20:54,120
It would be a matter
of wishing to.
328
00:20:58,450 --> 00:21:01,020
When you speak together,
for example...
329
00:21:01,060 --> 00:21:02,930
We don't speak
to any consequence;
330
00:21:02,960 --> 00:21:07,130
he is for the most part silent,
and I find that agreeable.
331
00:21:07,160 --> 00:21:09,870
Yes, he's unlike James
in that respect.
332
00:21:09,900 --> 00:21:12,000
James has always spoken
333
00:21:12,030 --> 00:21:13,900
rather more
than he needed.
334
00:21:20,440 --> 00:21:22,480
To outward appearances,
335
00:21:22,510 --> 00:21:24,910
Soames would seem to be
a very good husband.
336
00:21:24,950 --> 00:21:27,720
You are not married to him.
337
00:21:34,360 --> 00:21:35,460
I'm sorry.
338
00:21:38,130 --> 00:21:39,200
Is it...
339
00:21:39,230 --> 00:21:44,130
Is it to do with a certain
close area within marriage?
340
00:21:47,800 --> 00:21:48,970
It's not that alone.
341
00:21:49,000 --> 00:21:50,110
You see,
342
00:21:50,140 --> 00:21:53,310
I always rather
dreaded the occurrence,
343
00:21:53,340 --> 00:21:57,910
though I have on the whole
enjoyed its results;
344
00:21:57,950 --> 00:22:00,320
my children have
afforded me much pleasure
345
00:22:00,350 --> 00:22:02,520
and have
distracted me
346
00:22:02,550 --> 00:22:05,290
from the relentlessness
of marriage.
347
00:22:09,630 --> 00:22:12,500
I wondered if the house
in Robin Hill
348
00:22:12,530 --> 00:22:15,530
might not prove congenial
in that respect.
349
00:22:21,570 --> 00:22:24,670
Forgive me, my dear,
350
00:22:24,710 --> 00:22:29,040
but you seem so... cold.
351
00:22:29,080 --> 00:22:30,510
I know.
352
00:22:30,550 --> 00:22:33,480
I know I do,
and I'm not a cold person.
353
00:22:34,250 --> 00:22:36,650
I am not, Emily.
354
00:22:36,690 --> 00:22:37,850
I know I am not.
355
00:22:37,890 --> 00:22:39,560
This is not me
sitting here;
356
00:22:39,590 --> 00:22:45,690
this is... some... wife.
357
00:22:51,470 --> 00:22:53,270
What can I do?
358
00:22:57,370 --> 00:22:59,880
I do not love him.
359
00:22:59,910 --> 00:23:03,180
I cannot love him.
360
00:23:03,210 --> 00:23:05,780
I do not want to love him.
361
00:23:08,820 --> 00:23:10,120
Sorry.
362
00:23:13,020 --> 00:23:14,620
Sorry.
363
00:23:14,660 --> 00:23:16,260
And you do not think
that children...
364
00:23:16,290 --> 00:23:17,190
No.
365
00:23:18,360 --> 00:23:20,060
Never.
366
00:23:24,100 --> 00:23:25,470
Down.
367
00:23:33,610 --> 00:23:35,040
SOAMES:
This'll do, just here.
368
00:23:35,080 --> 00:23:36,610
DOCKWOOD:
Very good, sir.
369
00:23:36,650 --> 00:23:37,950
Whoa, there!
370
00:23:43,320 --> 00:23:44,650
Thank you, Dockwood, onward.
371
00:23:44,690 --> 00:23:46,960
( clicking tongue ):
Walk on, boy.
372
00:23:52,760 --> 00:23:54,630
SOAMES:
Morning, Bosinney.
373
00:23:54,660 --> 00:23:56,030
Are you taking
a break?
374
00:23:56,060 --> 00:23:58,070
I'm giving you notice
to terminate my employment,
375
00:23:58,100 --> 00:23:59,770
as the house is almost finished.
376
00:23:59,800 --> 00:24:01,100
You undertook
to decorate;
377
00:24:01,140 --> 00:24:02,240
we have a contract.
378
00:24:02,270 --> 00:24:03,240
( sighs )
379
00:24:03,270 --> 00:24:04,740
You've never
once come down
380
00:24:04,770 --> 00:24:07,440
without suggesting something
that runs counter to my scheme.
381
00:24:07,480 --> 00:24:09,850
If I am to decorate,
then I must have a free hand.
382
00:24:09,880 --> 00:24:11,850
I'd say you've had
a free hand all along.
383
00:24:11,880 --> 00:24:13,880
I haven't been able
to make a single suggestion
384
00:24:13,920 --> 00:24:14,680
that you've agreed with.
385
00:24:16,990 --> 00:24:19,960
Just keep it below £12,000,
that's all.
386
00:24:19,990 --> 00:24:21,990
How am I expected to predict
to the pound?
387
00:24:22,020 --> 00:24:25,030
If you go over
by, say, £50 or so,
388
00:24:25,060 --> 00:24:26,330
there'll be no difficulty
between us--
389
00:24:26,360 --> 00:24:28,400
and in those terms,
you may have a free hand.
390
00:24:28,430 --> 00:24:29,900
Will you put it in writing?
391
00:24:29,930 --> 00:24:31,770
Yes, I will put it in writing.
392
00:24:31,800 --> 00:24:32,740
Very well.
393
00:24:32,770 --> 00:24:33,570
Drive on.
394
00:24:33,600 --> 00:24:35,240
( horse whinnies )
395
00:24:35,270 --> 00:24:37,170
Bosinney...
396
00:24:37,210 --> 00:24:39,110
( louder ):
Bosinney!
397
00:24:39,140 --> 00:24:40,440
( horse's clopping fades )
398
00:24:44,610 --> 00:24:47,120
Dockwood, back to London.
399
00:24:47,150 --> 00:24:50,220
MERCHANT:
Hot potatoes-- come and get your hot potatoes!
400
00:25:23,150 --> 00:25:24,520
Phil?
401
00:25:30,730 --> 00:25:32,560
( bell rings )
402
00:25:38,870 --> 00:25:39,970
Phil?
403
00:25:56,690 --> 00:25:58,120
Phil?
404
00:26:30,750 --> 00:26:32,390
Hasn't she eaten
anything?
405
00:26:32,420 --> 00:26:33,890
I'm afraid not,
sir.
406
00:26:37,090 --> 00:26:38,230
Ah.
407
00:26:38,260 --> 00:26:39,630
I was thinking,
408
00:26:39,660 --> 00:26:42,800
if you still haven't
heard from young...
409
00:26:42,830 --> 00:26:45,970
from young Bosinney...
410
00:26:46,000 --> 00:26:48,400
maybe one of the aunts
could take you?
411
00:26:48,440 --> 00:26:51,040
I'm not going.
412
00:26:51,070 --> 00:26:52,370
You're tired?
413
00:26:52,410 --> 00:26:53,840
I'm not well.
414
00:26:53,880 --> 00:26:55,880
Well, perhaps
I should send...
415
00:26:55,910 --> 00:26:57,110
I need to rest.
416
00:27:24,510 --> 00:27:26,680
I want you to take me.
417
00:27:26,710 --> 00:27:27,880
What?
418
00:27:27,910 --> 00:27:29,480
To the ball.
419
00:27:29,510 --> 00:27:32,380
My dear girl,
I'm about to go to bed.
420
00:27:32,410 --> 00:27:35,050
I'm sorry, Gran,
but I want to go.
421
00:27:35,080 --> 00:27:36,650
I'm all right, now.
422
00:27:36,690 --> 00:27:37,750
No, dear, no.
423
00:27:37,790 --> 00:27:39,090
This is quite foolish.
424
00:27:40,420 --> 00:27:41,660
Then I shall go on my own.
425
00:27:41,690 --> 00:27:43,230
But you can't poss...
426
00:27:43,260 --> 00:27:44,630
Don't be a silly girl!
427
00:27:44,660 --> 00:27:47,060
Parfitt, have
the carriage ready.
428
00:27:48,430 --> 00:27:50,370
I thought you were unwell.
429
00:27:52,670 --> 00:27:54,440
Get me some hot water.
430
00:27:54,470 --> 00:27:55,740
I'll have
to wash.
431
00:27:55,770 --> 00:27:56,670
Yes, sir.
432
00:27:57,840 --> 00:27:59,070
JOLYON:
It's nearly 11:00!
433
00:27:59,110 --> 00:28:00,410
( orchestra playing a waltz )
434
00:28:07,820 --> 00:28:09,750
( murmuring, laughing )
435
00:28:19,800 --> 00:28:20,930
Seen someone
you know?
436
00:28:20,960 --> 00:28:22,600
I see we've got
the buccaneer.
437
00:28:22,630 --> 00:28:24,430
So what do
we all think?
438
00:28:24,470 --> 00:28:26,100
Is he sweet
on Mrs. Forsyte?
439
00:28:26,130 --> 00:28:27,770
Oh, George,
don't be so silly!
440
00:28:27,800 --> 00:28:30,910
Rumor is she's
interested in him.
441
00:28:30,940 --> 00:28:33,940
Why shouldn't she
amuse herself?
442
00:28:33,980 --> 00:28:36,550
Soames is so tiring,
443
00:28:36,580 --> 00:28:38,450
and Mr. Bosinney's
rather chic.
444
00:28:39,480 --> 00:28:41,980
But as to doing anything,
of course she wouldn't.
445
00:28:42,020 --> 00:28:44,250
Where is June?
446
00:28:51,490 --> 00:28:52,900
I'll see you later.
447
00:28:52,930 --> 00:28:54,530
DARTIE:
Old Soames looks put out.
448
00:28:54,560 --> 00:28:56,130
Why's that?
449
00:28:56,160 --> 00:28:57,430
I don't know.
450
00:28:57,470 --> 00:28:59,370
( snickering ):
Could he be jealous?
451
00:28:59,400 --> 00:29:01,140
Be all right if he had
some cause, eh?
452
00:29:04,310 --> 00:29:05,340
IRENE:
Please--
453
00:29:05,370 --> 00:29:06,980
you're holding me
too close.
454
00:29:07,010 --> 00:29:08,010
DARTIE:
Come on--
455
00:29:08,040 --> 00:29:09,440
seems to me you like
a bit of close work.
456
00:29:09,480 --> 00:29:12,720
Why should the buccaneer
have it all to himself?
457
00:29:19,090 --> 00:29:21,590
Cousin Soames!
458
00:29:21,620 --> 00:29:23,890
( people chattering )
459
00:29:23,930 --> 00:29:25,360
( women laughing )
460
00:29:35,240 --> 00:29:36,270
Phil?
461
00:29:36,300 --> 00:29:38,140
( waltz ends )
462
00:29:38,170 --> 00:29:39,880
There you are!
463
00:29:39,910 --> 00:29:41,240
Now, come
back inside.
464
00:29:41,280 --> 00:29:42,540
They're wondering
where you are.
465
00:29:42,580 --> 00:29:44,010
Dartie, please.
466
00:29:44,050 --> 00:29:44,780
Leave her alone!
467
00:29:44,810 --> 00:29:46,580
I say, what's this,
a tryst?
468
00:29:46,620 --> 00:29:48,280
I said leave
her alone!
469
00:29:48,320 --> 00:29:49,550
Now look here,
Mr. Buccaneer...
470
00:29:49,580 --> 00:29:51,250
I saw the way you were dancing
with her just now--
471
00:29:51,290 --> 00:29:53,590
just leave her alone.
472
00:29:53,620 --> 00:29:54,420
Defending her honor, eh?
473
00:29:54,460 --> 00:29:56,060
Isn't that what
a husband should do?
474
00:29:56,090 --> 00:29:57,390
Get out of here,
just get out!
475
00:29:57,430 --> 00:29:59,230
Get out of here
before I kill you!
476
00:30:00,460 --> 00:30:03,200
Right. Steady on, old chap.
477
00:30:03,230 --> 00:30:05,270
Steady on.
478
00:30:19,350 --> 00:30:21,820
IRENE:
Why did you not bring June?
479
00:30:21,850 --> 00:30:23,150
I didn't want her.
480
00:30:23,190 --> 00:30:25,290
You are engaged to her,
Mr. Bosinney.
481
00:30:25,320 --> 00:30:29,420
But I shan't marry her,
Mrs. Forsyte.
482
00:30:32,090 --> 00:30:33,260
Then you should tell her.
483
00:30:33,300 --> 00:30:35,030
And I will.
484
00:30:35,060 --> 00:30:36,360
( sighs )
485
00:30:37,500 --> 00:30:39,300
Why shan't you marry her?
486
00:30:42,170 --> 00:30:44,040
Can't you see
what I feel for you?
487
00:30:44,070 --> 00:30:45,570
Are you blind?
488
00:30:47,080 --> 00:30:49,510
I believe you feel
the same way.
489
00:30:51,150 --> 00:30:53,180
I'm sure you do not
love your husband.
490
00:30:54,250 --> 00:30:55,350
Do you?
491
00:30:58,520 --> 00:31:00,360
I loathe him.
492
00:31:00,390 --> 00:31:02,960
Then come to me.
493
00:31:02,990 --> 00:31:04,130
I am married.
494
00:31:04,160 --> 00:31:05,460
What does that matter?
495
00:31:05,490 --> 00:31:07,760
It matters.
496
00:31:07,800 --> 00:31:09,730
Do you love me?
497
00:31:10,900 --> 00:31:13,870
Please don't ask that.
498
00:31:13,900 --> 00:31:16,140
Could you love me?
499
00:31:16,170 --> 00:31:17,310
June...
500
00:31:17,340 --> 00:31:18,440
Don't say June.
501
00:31:18,470 --> 00:31:20,280
Say no if that's
what you mean!
502
00:31:23,150 --> 00:31:24,880
Then... no.
503
00:31:27,720 --> 00:31:29,820
I do not love you.
504
00:31:35,260 --> 00:31:36,390
Phil?
505
00:31:36,420 --> 00:31:37,890
Phil.
506
00:31:46,270 --> 00:31:48,070
Don't make me say it.
507
00:31:57,550 --> 00:32:01,320
( orchestra playing
lively piece )
508
00:32:01,350 --> 00:32:03,150
You should give an eye
to your wife, old boy.
509
00:32:03,190 --> 00:32:04,050
What?
510
00:32:04,090 --> 00:32:05,690
Might see more than
you bargained for.
511
00:32:05,720 --> 00:32:07,420
( music ends, people chatter)
512
00:32:23,440 --> 00:32:26,170
( orchestra begins playing
a Strauss waltz )
513
00:32:55,600 --> 00:32:59,670
( Strauss waltz continues )
514
00:33:54,900 --> 00:33:56,260
JOLYON:
June!
515
00:33:59,230 --> 00:34:00,740
June!
516
00:34:00,770 --> 00:34:02,370
( Strauss waltz continues )
517
00:34:36,270 --> 00:34:37,570
Will you let me go?
518
00:34:37,610 --> 00:34:40,040
What?
519
00:34:40,080 --> 00:34:42,910
You promised you would let me go
520
00:34:42,950 --> 00:34:44,850
if our marriage
was not a success.
521
00:34:47,050 --> 00:34:48,150
Is it a success?
522
00:34:48,180 --> 00:34:49,580
Behave yourself and it would be!
523
00:34:54,260 --> 00:34:55,490
Will you let me go?
524
00:34:55,520 --> 00:34:57,190
Of course I won't!
525
00:34:59,490 --> 00:35:02,060
Why do you never look at me
like you look at him?
526
00:35:07,000 --> 00:35:08,340
What is wrong with me?
527
00:35:13,610 --> 00:35:16,010
I believe you're made of stone.
528
00:35:19,750 --> 00:35:23,120
A damned good beating
to bring you to your senses
529
00:35:23,150 --> 00:35:24,890
is what you need!
530
00:35:26,820 --> 00:35:28,020
No. No!
531
00:35:28,060 --> 00:35:29,090
( door shuts )
532
00:35:29,120 --> 00:35:30,590
Oh, I'm sorry.
533
00:35:30,630 --> 00:35:31,730
I'm truly sorry.
534
00:35:31,760 --> 00:35:32,890
Let go of me.
535
00:35:32,930 --> 00:35:34,030
( whispers ):
I'm sorry.
536
00:35:34,060 --> 00:35:35,360
Let go of me!
537
00:35:40,200 --> 00:35:41,300
Forgive me.
538
00:35:45,370 --> 00:35:46,670
Forgive me.
539
00:36:26,080 --> 00:36:27,180
Irene.
540
00:36:29,380 --> 00:36:31,350
Irene, unlock the door.
541
00:36:32,550 --> 00:36:35,090
Irene.
542
00:36:35,120 --> 00:36:36,720
( knocks on door )
543
00:36:38,830 --> 00:36:40,530
Unlock the door, Irene.
544
00:36:46,430 --> 00:36:49,470
( begins breathing heavily )
545
00:36:58,210 --> 00:36:59,110
( grunts )
546
00:36:59,150 --> 00:37:00,450
Let me in, Irene!
547
00:37:00,480 --> 00:37:02,050
Let me in!
548
00:37:02,080 --> 00:37:04,020
I demand you open this door!
549
00:37:05,750 --> 00:37:06,990
Will you!
550
00:37:07,020 --> 00:37:08,760
( grunting )
551
00:37:08,790 --> 00:37:10,460
( panting )
552
00:37:17,300 --> 00:37:18,230
( knocking lightly )
553
00:37:18,270 --> 00:37:20,340
( calmly ):
Irene?
554
00:37:20,370 --> 00:37:22,940
Unlock the door, Irene.
555
00:37:26,010 --> 00:37:27,380
( quietly ):
Irene.
556
00:38:24,070 --> 00:38:26,000
( music playing;
children giggling )
557
00:38:33,810 --> 00:38:35,710
WOMAN:
Thank you, ma'am.
558
00:39:21,760 --> 00:39:23,060
Ah, good afternoon,
Bilson.
559
00:39:23,090 --> 00:39:24,190
Madam.
560
00:39:29,160 --> 00:39:30,530
Thank you, Bilson.
561
00:39:48,380 --> 00:39:51,220
( waltz playing )
562
00:40:14,580 --> 00:40:16,140
I heard from Father
563
00:40:16,180 --> 00:40:18,850
that Old Jolyon took June off
to the Alps this morning.
564
00:40:18,880 --> 00:40:22,050
Recuperation from
her recent disappointment.
565
00:40:22,080 --> 00:40:23,620
Did you go along
and say good-bye?
566
00:40:23,650 --> 00:40:25,190
No.
567
00:40:25,220 --> 00:40:27,220
No, I rather thought not.
568
00:40:27,260 --> 00:40:28,890
Excuse me.
569
00:40:28,920 --> 00:40:30,260
Bilson tells me you've
been out all day.
570
00:40:30,290 --> 00:40:31,390
Yes.
571
00:40:31,430 --> 00:40:32,560
Where did you go?
572
00:40:32,590 --> 00:40:33,900
Robin Hill.
573
00:40:33,930 --> 00:40:34,860
Oh.
574
00:40:34,900 --> 00:40:37,030
Why would you have gone there?
575
00:40:37,060 --> 00:40:38,630
The house is finished.
576
00:40:38,670 --> 00:40:39,930
Yes, I'm aware of that.
577
00:40:39,970 --> 00:40:43,540
And a house needs furnishing
before one can live in it.
578
00:40:43,570 --> 00:40:45,370
I went to see what might suit.
579
00:40:50,110 --> 00:40:54,380
Does that mean you may be
reconciled to living there?
580
00:40:57,590 --> 00:40:58,890
Wait.
581
00:41:12,270 --> 00:41:13,770
There.
582
00:41:13,800 --> 00:41:15,100
Thank you.
583
00:41:16,800 --> 00:41:20,410
My mother says Florence
is enchanting
584
00:41:20,440 --> 00:41:22,780
at this time of the year.
585
00:41:22,810 --> 00:41:25,910
Would it not be refreshing
to holiday there?
586
00:41:29,520 --> 00:41:31,450
You cannot
leave now, surely.
587
00:41:31,490 --> 00:41:32,420
Why not?
588
00:41:32,450 --> 00:41:35,160
The house needs
your attention.
589
00:41:35,190 --> 00:41:37,160
You've spent
all this money.
590
00:41:37,190 --> 00:41:39,190
It wouldn't
be prudent.
591
00:41:43,630 --> 00:41:44,900
EMILY:
Soames!
592
00:41:44,930 --> 00:41:50,570
It's much more imposing
than I'd imagined.
593
00:41:50,610 --> 00:41:52,410
The country will give
a new perspective.
594
00:41:52,440 --> 00:41:53,840
And it will prove, I think,
595
00:41:53,880 --> 00:41:56,540
that life does not begin
and end in London.
596
00:41:56,580 --> 00:41:57,710
Thank you.
597
00:41:57,750 --> 00:41:58,950
Dockwood, on.
598
00:41:58,980 --> 00:42:00,210
DOCKWOOD:
Come on, boy.
599
00:42:00,250 --> 00:42:01,680
Yes, we're counting the days
till the end of the week,
600
00:42:01,720 --> 00:42:04,150
when the architect moves out,
and Irene and I move in.
601
00:42:04,190 --> 00:42:06,150
JAMES:
How long is the walk from the station?
602
00:42:06,190 --> 00:42:07,820
You'll be in
a carriage, I suppose.
603
00:42:07,860 --> 00:42:08,920
Just here,
Dockwood.
604
00:42:08,960 --> 00:42:10,460
JAMES:
What will the train fare set you back?
605
00:42:10,490 --> 00:42:12,360
Much less
than you'd think.
606
00:42:12,390 --> 00:42:13,600
People forget
about these things.
607
00:42:13,630 --> 00:42:15,860
Now, if you'll all
just wait here.
608
00:42:15,900 --> 00:42:17,470
I did send word ahead,
609
00:42:17,500 --> 00:42:20,500
but we don't want you tripping
over buckets and the like.
610
00:42:20,540 --> 00:42:22,100
I thought
it was finished.
611
00:42:22,140 --> 00:42:23,840
All but...
all but.
612
00:42:23,870 --> 00:42:25,640
Wait here.
613
00:42:25,670 --> 00:42:27,480
He's like a child
with a new toy.
614
00:42:27,510 --> 00:42:28,980
Welcome.
615
00:42:29,010 --> 00:42:30,450
Welcome to Robin Hill.
616
00:42:30,480 --> 00:42:31,780
SOAMES:
Mother, mind the steps.
617
00:42:31,810 --> 00:42:34,250
EMILY:
Are you pleased with your new home, Irene?
618
00:42:34,280 --> 00:42:35,720
IRENE:
It's a work of art.
619
00:42:35,750 --> 00:42:37,750
EMILY:
Soames has always had good taste.
620
00:42:37,790 --> 00:42:40,350
I am quite envious,
Mr. Bosinney.
621
00:42:40,390 --> 00:42:42,390
BOSINNEY:
You look alarmed at the prospect, sir.
622
00:42:42,420 --> 00:42:44,890
JAMES:
She wouldn't last five minutes in the country.
623
00:42:44,930 --> 00:42:46,530
Emily, look at this-- look.
624
00:42:48,360 --> 00:42:49,430
Inspired.
625
00:42:49,460 --> 00:42:51,730
Room for your entire
art collection.
626
00:42:51,770 --> 00:42:53,170
Yes, and more
besides.
627
00:42:53,200 --> 00:42:54,470
And the light!
628
00:42:54,500 --> 00:42:56,470
The best view is
from the verandah.
629
00:42:56,500 --> 00:42:57,810
Come and see.
630
00:42:59,110 --> 00:43:01,080
EMILY:
I should worry about the cold.
631
00:43:01,110 --> 00:43:04,080
JAMES:
I should worry about the bills-- hot water pipes everywhere.
632
00:43:04,110 --> 00:43:07,720
SOAMES:
On a good day, one can see right across to Epsom.
633
00:43:07,750 --> 00:43:10,620
( whispers ):
They are entranced by it.
634
00:43:10,650 --> 00:43:11,820
Despite themselves.
635
00:43:11,850 --> 00:43:12,920
Exactly.
636
00:43:12,950 --> 00:43:14,420
And this is
just the beginning.
637
00:43:14,460 --> 00:43:17,630
You're going to be
the toast of every drawing room in town.
638
00:43:17,660 --> 00:43:19,490
Come away with me
forever.
639
00:43:19,530 --> 00:43:20,900
( footsteps approaching )
640
00:43:22,960 --> 00:43:26,430
Mr. Bosinney, won't you
be my guide?
641
00:43:26,470 --> 00:43:27,840
Of course.
642
00:43:27,870 --> 00:43:29,000
Forgive me.
643
00:43:29,040 --> 00:43:30,140
Excuse me.
644
00:43:30,170 --> 00:43:31,440
Come through.
645
00:43:31,470 --> 00:43:35,110
EMILY:
I'm rather intrigued about this central part.
646
00:43:35,140 --> 00:43:36,680
You will not make
the effort,
647
00:43:36,710 --> 00:43:37,850
not even
for my parents.
648
00:43:37,880 --> 00:43:39,050
I am here, aren't I?
649
00:43:39,080 --> 00:43:40,850
Yes, why is that?
650
00:43:40,880 --> 00:43:42,520
The truth is you care nothing
651
00:43:42,550 --> 00:43:43,950
for this house.
652
00:43:43,990 --> 00:43:45,890
You couldn't be more wrong.
653
00:43:45,920 --> 00:43:49,190
( all conversing in next room)
654
00:43:52,860 --> 00:43:55,260
IRENE:
Uncle Swithin suggested a billiard table.
655
00:43:55,300 --> 00:43:56,660
JAMES:
There's something to be said for that.
656
00:43:56,700 --> 00:43:58,430
BOSINNEY:
Had Soames requested a games room...
657
00:43:58,470 --> 00:44:00,070
He would have built me
a table of ebony
658
00:44:00,100 --> 00:44:01,670
and had the pockets
lined with gold.
659
00:44:01,700 --> 00:44:04,870
The queen herself might
request that to no avail.
660
00:44:04,910 --> 00:44:07,580
Gold stands for everything
I despise in decoration.
661
00:44:07,610 --> 00:44:11,080
£12,400, Bosinney, against an
agreed starting figure of 8,000.
662
00:44:11,110 --> 00:44:14,920
Just remind me how we arrived
at that figure.
663
00:44:14,950 --> 00:44:17,120
BOSINNEY:
I'm rather tired of that conversation.
664
00:44:17,150 --> 00:44:18,490
We revised that sum.
665
00:44:18,520 --> 00:44:19,520
SOAMES:
Yes, three times.
666
00:44:19,550 --> 00:44:20,760
Usually after
the fact.
667
00:44:20,790 --> 00:44:22,090
You confirmed it in writing.
668
00:44:22,120 --> 00:44:23,220
£12,000,
669
00:44:23,260 --> 00:44:24,890
with a leeway
of up to £50
670
00:44:24,930 --> 00:44:27,160
for accidents and
your fastidiousness.
671
00:44:27,190 --> 00:44:28,160
Soames...
672
00:44:28,200 --> 00:44:31,130
There's nothing accidental
about £400.
673
00:44:31,170 --> 00:44:33,970
There is stained glass
instead of clear.
674
00:44:34,000 --> 00:44:36,800
There is ebony
instead of pitch pine,
675
00:44:36,840 --> 00:44:39,040
granite instead of sandstone.
676
00:44:39,070 --> 00:44:40,540
There is breach of contract.
677
00:44:40,580 --> 00:44:42,610
There is invention
instead of imitation.
678
00:44:42,640 --> 00:44:44,210
At whose behest?
It's my name on the deeds.
679
00:44:44,250 --> 00:44:46,510
And mine for which
the house will be remembered.
680
00:44:46,550 --> 00:44:49,150
Your name, sir, is
as worthless as your word.
681
00:44:50,520 --> 00:44:53,560
Look, I am here to design,
not to listen to your insults.
682
00:44:53,590 --> 00:44:54,890
You have broken
your contract.
683
00:44:54,920 --> 00:44:56,360
I have the right
to recover my money.
684
00:44:56,390 --> 00:44:57,590
BOSINNEY:
You have here a house
685
00:44:57,630 --> 00:44:59,190
which will be the envy
of your friends,
686
00:44:59,230 --> 00:45:01,860
and at a rate which will
never be repeated.
687
00:45:01,900 --> 00:45:04,100
Now, good afternoon
to you, sir.
688
00:45:05,430 --> 00:45:06,970
Don't walk away from me.
689
00:45:07,000 --> 00:45:09,070
I have said my piece.
690
00:45:09,100 --> 00:45:11,070
You force my hand
if you do.
691
00:45:11,110 --> 00:45:12,410
To do what?
692
00:45:15,880 --> 00:45:17,210
To resort
to the law.
693
00:45:17,240 --> 00:45:18,350
Soames.
694
00:45:19,980 --> 00:45:21,820
It would cost you more
to bring the case
695
00:45:21,850 --> 00:45:23,320
than you could ever
hope to win.
696
00:45:23,350 --> 00:45:24,890
I am arguing about
the principle.
697
00:45:24,920 --> 00:45:26,350
Principle?
698
00:45:26,390 --> 00:45:28,720
There isn't a single
person in this room
699
00:45:28,760 --> 00:45:30,360
who believes
that is your motive,
700
00:45:30,390 --> 00:45:32,930
least of all yourself.
701
00:45:56,620 --> 00:45:58,850
Three hundred and fifty pounds.
702
00:45:58,890 --> 00:46:00,690
It's a mere trifle, it's
quite beneath your contempt.
703
00:46:00,720 --> 00:46:02,720
No!
704
00:46:02,760 --> 00:46:04,060
No, you are beneath my contempt,
705
00:46:04,090 --> 00:46:05,730
if you persist
with this
706
00:46:05,760 --> 00:46:07,160
when you know
Phil has nothing.
707
00:46:07,190 --> 00:46:08,430
Phil!
708
00:46:08,460 --> 00:46:11,100
How long have you been saying
you want him out of your life?
709
00:46:11,130 --> 00:46:13,770
This binds you together
for months.
710
00:46:13,800 --> 00:46:16,800
I will not see that man
make a fool of me.
711
00:46:18,470 --> 00:46:22,940
No, you're quite capable
of doing it by yourself.
712
00:46:24,910 --> 00:46:26,780
WOMAN:
Will it really get to court?
713
00:46:26,810 --> 00:46:28,380
WINIFRED:
Soames is adamant it will.
714
00:46:28,420 --> 00:46:29,780
DARTIE:
Brush your best togs off.
715
00:46:29,820 --> 00:46:31,650
Be standing room only
in the gallery.
716
00:46:31,690 --> 00:46:32,890
I doubt it.
717
00:46:32,920 --> 00:46:34,790
Quite the joey where
your brother's concerned.
718
00:46:34,820 --> 00:46:36,620
Anyone else--
quid to a bloater,
719
00:46:36,660 --> 00:46:37,990
she'd be hanging
off the grapevine.
720
00:46:38,030 --> 00:46:40,800
WINIFRED:
It's a dull contractual wrangle, Monty,
721
00:46:40,830 --> 00:46:43,100
not Norton versus
Lord Melbourne.
722
00:46:43,130 --> 00:46:45,300
There've been wars
fought over less.
723
00:46:45,330 --> 00:46:47,030
Less than the hand
of a woman?
724
00:46:47,070 --> 00:46:48,100
JULEY:
No, dear, keep up.
725
00:46:48,140 --> 00:46:50,640
It was Bosinney's sunken
bath that did it.
726
00:46:50,670 --> 00:46:53,610
It was a marble flower tub,
Juley, amongst other things.
727
00:46:53,640 --> 00:46:54,680
It was a woman!
728
00:46:54,710 --> 00:46:57,010
A marble woman?!
729
00:46:58,280 --> 00:46:59,480
Irene Forsyte.
730
00:47:02,750 --> 00:47:04,490
( whispering ):
No!
731
00:47:04,520 --> 00:47:07,120
What's 350 to a man like Soames?
732
00:47:07,150 --> 00:47:09,120
He's marking
the buccaneer's card--
733
00:47:09,160 --> 00:47:11,760
"trespassers will
be prosecuted."
734
00:47:13,330 --> 00:47:14,900
Well, you must've heard
the whispers.
735
00:47:14,930 --> 00:47:19,600
When you said they danced
at Swithin's ball...
736
00:47:19,630 --> 00:47:21,070
You thought she meant a waltz.
737
00:47:21,100 --> 00:47:23,070
JULEY:
But Soames is the perfect husband.
738
00:47:23,100 --> 00:47:24,040
I can't believe it.
739
00:47:24,070 --> 00:47:25,070
Oh, you want to,
740
00:47:25,110 --> 00:47:26,110
both of you, admit it.
741
00:47:26,140 --> 00:47:27,140
Oh, please.
742
00:47:27,170 --> 00:47:30,850
One can see how men
might find Irene charming.
743
00:47:30,880 --> 00:47:32,950
Though Monty's always failed
to see the attraction.
744
00:47:32,980 --> 00:47:36,420
WOMAN:
But quiet-- if anything, a shrinking violet.
745
00:47:38,020 --> 00:47:41,060
I rather fear
she's been plucked.
746
00:47:47,030 --> 00:47:49,100
And I rather fear
we're going to be late.
747
00:47:49,130 --> 00:47:49,930
Come, dear.
748
00:47:49,960 --> 00:47:50,970
Late?
749
00:47:51,000 --> 00:47:52,070
Bye, dear.
750
00:47:52,100 --> 00:47:54,800
We have another call
this afternoon, chum of Monty's.
751
00:47:54,840 --> 00:47:55,870
Good-bye, dear.
752
00:47:55,900 --> 00:47:56,940
Do forgive us.
753
00:47:58,870 --> 00:48:00,170
Ladies.
754
00:48:01,880 --> 00:48:03,850
Freddie, they love
all the tattle.
755
00:48:03,880 --> 00:48:05,210
Well, I don't.
756
00:48:08,980 --> 00:48:11,520
I wish Winifred
would leave that man at home.
757
00:48:11,550 --> 00:48:12,690
Dartie?
758
00:48:12,720 --> 00:48:15,090
Implying that I enjoy
his tittle-tattle.
759
00:48:15,120 --> 00:48:16,520
Enjoy it?
760
00:48:16,560 --> 00:48:18,330
I could barely
understand it.
761
00:48:18,360 --> 00:48:21,600
The Queen's English
is a foreign language to him.
762
00:48:21,630 --> 00:48:23,830
Mm-hmm.
763
00:48:23,870 --> 00:48:26,500
Whatever shall we
say to Soames?
764
00:48:26,530 --> 00:48:27,840
Nothing.
765
00:48:27,870 --> 00:48:29,670
How on earth
should we say it?
766
00:48:29,700 --> 00:48:32,110
No, we shall simply
pass it over.
767
00:48:32,140 --> 00:48:35,540
We might,
but will the likes of Montague Dartie?
768
00:48:35,580 --> 00:48:39,310
"Quite the joey," indeed.
769
00:48:39,350 --> 00:48:41,080
And what did
the solicitor say?
770
00:48:41,120 --> 00:48:43,380
He told me
exactly what I knew-- I have a case,
771
00:48:43,420 --> 00:48:45,050
every bit as strong
as Soames'.
772
00:48:45,090 --> 00:48:46,250
Now people will see him
773
00:48:46,290 --> 00:48:47,450
for what he is.
774
00:48:47,490 --> 00:48:50,220
He is a solicitor,
the son of a solicitor.
775
00:48:50,260 --> 00:48:52,990
He knows how
to construct a case.
776
00:48:53,030 --> 00:48:55,300
Oh, as does
my own fellow.
777
00:48:55,330 --> 00:48:57,500
He's instructed
Jobling and Boulter,
778
00:48:57,530 --> 00:48:58,630
one of the best
in their field.
779
00:48:58,670 --> 00:48:59,770
And I might
be intimidated,
780
00:48:59,800 --> 00:49:01,100
if I didn't have
right on my side.
781
00:49:03,870 --> 00:49:05,910
You do believe that,
don't you?
782
00:49:05,940 --> 00:49:08,410
Of course I do, Phil.
783
00:49:08,440 --> 00:49:11,250
But money speaks,
even in a court of law.
784
00:49:11,280 --> 00:49:12,710
I have money.
785
00:49:12,750 --> 00:49:14,980
Or will have.
786
00:49:15,020 --> 00:49:16,180
There's the house
for Wilson,
787
00:49:16,220 --> 00:49:17,620
and there'll be more
work after that.
788
00:49:17,650 --> 00:49:18,950
My reputation's growing.
789
00:49:22,560 --> 00:49:24,360
What, then?
790
00:49:24,390 --> 00:49:26,490
What should I do?
791
00:49:26,530 --> 00:49:28,300
Not fight,
just flee?
792
00:49:28,330 --> 00:49:29,460
We could do that.
793
00:49:29,500 --> 00:49:30,600
We could not!
794
00:49:30,630 --> 00:49:33,300
I could set up in Liverpool
or Glasgow
795
00:49:33,330 --> 00:49:35,040
or Paris if I wanted to.
796
00:49:35,070 --> 00:49:36,540
I'm a free man.
797
00:49:36,570 --> 00:49:37,870
Soames cannot stop me
from working.
798
00:49:37,910 --> 00:49:39,070
He could try.
799
00:49:39,110 --> 00:49:42,180
If I were with you,
he woul try.
800
00:49:42,210 --> 00:49:45,050
I don't think
you should leave.
801
00:49:45,080 --> 00:49:47,920
You've done nothing wrong.
802
00:50:33,360 --> 00:50:35,660
Welcome home.
803
00:50:35,700 --> 00:50:36,830
Welcome home, sir.
804
00:50:36,860 --> 00:50:38,370
What lovely weather
you're having, Parfitt.
805
00:50:38,400 --> 00:50:39,470
Yes, sir.
806
00:50:39,500 --> 00:50:40,600
A pleasant journey,
sir?
807
00:50:40,630 --> 00:50:42,100
If truth to tell,
I need another holiday
808
00:50:42,140 --> 00:50:43,270
to recover
from the holiday.
809
00:50:43,300 --> 00:50:44,270
Hello, Parfitt.
810
00:50:44,310 --> 00:50:45,340
Miss June.
811
00:50:45,370 --> 00:50:46,840
I see you have
been busy.
812
00:50:46,870 --> 00:50:48,380
We took a detour to Paris.
813
00:50:48,410 --> 00:50:50,240
Gran indulged me
with a little shopping.
814
00:50:50,280 --> 00:50:52,150
Tell me how
I lived so long
815
00:50:52,180 --> 00:50:55,150
without knowing
the difference between bouclé and chenille.
816
00:50:55,180 --> 00:50:56,920
Don't start all
that again, Gran.
817
00:50:56,950 --> 00:50:59,550
So Miss June is
returning home refreshed?
818
00:50:59,590 --> 00:51:01,120
Like a new woman,
Parfitt.
819
00:51:01,160 --> 00:51:03,690
MAN:
A pile of packages and the like inside the carriage, Mary.
820
00:51:03,720 --> 00:51:05,430
MARY:
Right you are, John.
821
00:51:05,460 --> 00:51:07,260
Give me some tea
in the study, Parfitt.
822
00:51:07,290 --> 00:51:09,000
Right away, sir.
823
00:51:09,030 --> 00:51:11,930
BOSINNEY:
The convention would be to close this off--
824
00:51:11,970 --> 00:51:14,300
a wall here, a door here.
825
00:51:14,340 --> 00:51:17,670
I propose a hinged partition--
826
00:51:17,700 --> 00:51:20,340
a huge folding door,
if you like.
827
00:51:20,370 --> 00:51:22,710
Privacy and intimacy
when you need it,
828
00:51:22,740 --> 00:51:25,580
but the etched glass panels
829
00:51:25,610 --> 00:51:28,050
means you lose
none of the light.
830
00:51:28,080 --> 00:51:29,620
This, I like.
831
00:51:29,650 --> 00:51:31,850
But I am
still unconvinced
832
00:51:31,890 --> 00:51:33,420
about the verandah.
833
00:51:33,450 --> 00:51:35,360
You did
something similar
834
00:51:35,390 --> 00:51:37,020
in the house
at Robin Hill?
835
00:51:37,060 --> 00:51:38,930
Similar, not the same.
836
00:51:38,960 --> 00:51:40,930
I should like
to see it for myself.
837
00:51:40,960 --> 00:51:42,500
It's clearer on here.
838
00:51:42,530 --> 00:51:43,660
Constructed.
839
00:51:43,700 --> 00:51:45,530
I need a better sense
of the proportions.
840
00:51:45,570 --> 00:51:48,440
I... no longer
have access.
841
00:51:48,470 --> 00:51:50,640
You can speak
to the owner, surely.
842
00:51:50,670 --> 00:51:52,010
I am in dispute with the owner.
843
00:51:52,040 --> 00:51:53,570
A small matter,
soon to be resolved.
844
00:51:53,610 --> 00:51:55,610
But I can show you an example
845
00:51:55,640 --> 00:51:57,980
of this type of thing,
and if you are agreeable,
846
00:51:58,010 --> 00:52:00,210
I can have contracts
drawn up by the end of the week.
847
00:52:00,250 --> 00:52:01,680
What kind of dispute?
848
00:52:01,720 --> 00:52:03,520
Oh, it's nothing--
a few hundred pounds.
849
00:52:03,550 --> 00:52:05,120
You are owed?
850
00:52:08,220 --> 00:52:09,360
You owe?
851
00:52:09,390 --> 00:52:10,590
He says.
852
00:52:10,620 --> 00:52:13,530
I wish I had known
of this earlier.
853
00:52:13,560 --> 00:52:14,700
It has no bearing
on the job.
854
00:52:14,730 --> 00:52:15,660
You have my word.
855
00:52:15,700 --> 00:52:17,360
Really, Mr. Wilson,
856
00:52:17,400 --> 00:52:19,630
I do assure you
it's nothing.
857
00:52:19,670 --> 00:52:23,500
I suggest you come back to me
when the matter is resolved.
858
00:52:23,540 --> 00:52:25,840
If it's characters
you require,
859
00:52:25,870 --> 00:52:27,610
I can provide them.
860
00:52:27,640 --> 00:52:30,180
When you are in a position
to proceed, come back to me.
861
00:52:30,210 --> 00:52:31,310
Good day.
862
00:52:36,650 --> 00:52:37,780
BOSINNEY:
He thinks I'm a thief.
863
00:52:37,820 --> 00:52:40,290
IRENE:
He wants to commission you.
864
00:52:40,320 --> 00:52:41,690
After the court case,
865
00:52:41,720 --> 00:52:43,390
once he knows
I can be trusted.
866
00:52:43,420 --> 00:52:46,260
Any client I approach now
will feel the same.
867
00:52:46,290 --> 00:52:48,030
If he had only
signed the contract!
868
00:52:48,060 --> 00:52:49,660
I'd have borrowed
against it.
869
00:52:49,700 --> 00:52:51,470
I could have withstood
a loss in court.
870
00:52:51,500 --> 00:52:52,600
You won't lose.
871
00:52:52,630 --> 00:52:54,900
But if I do,
I lose everything.
872
00:52:54,940 --> 00:52:56,170
Not everything.
873
00:52:56,200 --> 00:52:59,440
Home, business--
it would bankrupt me, Irene.
874
00:52:59,470 --> 00:53:00,770
Not everything.
875
00:53:01,940 --> 00:53:03,040
Here.
876
00:53:06,350 --> 00:53:07,750
My father's.
877
00:53:09,880 --> 00:53:11,020
I cannot take this.
878
00:53:11,050 --> 00:53:12,050
You must.
879
00:53:12,090 --> 00:53:14,460
We have to take
our lead from Soames--
880
00:53:14,490 --> 00:53:17,220
play this purely
as a legal matter.
881
00:53:17,260 --> 00:53:20,690
We shall act the dutiful wife
and the wronged architect.
882
00:53:20,730 --> 00:53:23,860
They shall know nothing
of our plans.
883
00:53:23,900 --> 00:53:26,970
Even a hint of scandal
could turn the judge against you.
884
00:53:27,000 --> 00:53:29,700
We shall behave
like hypocrites.
885
00:53:29,740 --> 00:53:32,040
We shall behave
discreetly--
886
00:53:32,070 --> 00:53:34,610
just a few more weeks.
887
00:53:34,640 --> 00:53:36,980
It will be worth it
in the end.
888
00:53:37,010 --> 00:53:41,780
But you doted
on your father.
889
00:53:41,820 --> 00:53:43,920
I am offering you
the watch.
890
00:53:43,950 --> 00:53:46,120
The memories
are not for sale.
55819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.