All language subtitles for the forsyte saga 2002 S1E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,400 --> 00:00:34,500 JUNE: Phil is the most extraordinary talent, 2 00:00:34,530 --> 00:00:35,870 and so committed... 3 00:00:35,900 --> 00:00:37,330 to the exclusion of all else. 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,900 IRENE: Soames says his career will prosper 5 00:00:38,940 --> 00:00:40,500 through the Robin Hill house. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,410 Which I must always remember, 7 00:00:42,440 --> 00:00:44,140 and, of course, it means we can marry. 8 00:00:44,170 --> 00:00:48,310 But there's never a chance to even talk about a date. 9 00:00:48,350 --> 00:00:50,550 I have a plan. 10 00:00:50,580 --> 00:00:53,120 One day next week, we'll arrange for Baynes 11 00:00:53,150 --> 00:00:55,150 to take us both to Robin Hill. 12 00:00:55,190 --> 00:00:56,850 You could see how the house is coming, 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,620 and I can see Phil, perhaps surprise him. 14 00:00:58,660 --> 00:00:59,820 I don't wish to go there. 15 00:00:59,860 --> 00:01:01,060 Why not? 16 00:01:02,460 --> 00:01:05,730 I'm sorry, June, I simply don't. 17 00:01:05,760 --> 00:01:08,070 So I continue to wait? 18 00:01:15,270 --> 00:01:17,440 Does he come here much? 19 00:01:19,940 --> 00:01:21,080 Not very much. 20 00:01:21,110 --> 00:01:23,880 Not to talk about the house? 21 00:01:23,910 --> 00:01:28,290 I think sometimes with Soames. 22 00:01:28,320 --> 00:01:30,390 Then you don't see him? 23 00:01:32,190 --> 00:01:33,560 No. 24 00:01:33,590 --> 00:01:35,960 Why can't he call once in a while? 25 00:01:35,990 --> 00:01:39,930 I do feel for you, June, but this time will pass. 26 00:01:42,130 --> 00:01:44,870 But of course it will pass. 27 00:01:44,900 --> 00:01:46,100 How trite you are. 28 00:01:46,140 --> 00:01:49,010 Are we quarreling? 29 00:01:51,580 --> 00:01:53,040 I don't know why we should be. 30 00:01:53,080 --> 00:01:54,580 No. 31 00:01:54,610 --> 00:01:57,350 No, nor do I. 32 00:01:58,520 --> 00:02:01,590 I think I should be going. 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,630 ( horse snorts ) 34 00:02:10,660 --> 00:02:11,860 Gran! 35 00:02:11,900 --> 00:02:14,230 I've just been beastly to Irene. 36 00:02:14,260 --> 00:02:17,270 I'll send Baynes with a note to make it up. 37 00:02:17,300 --> 00:02:18,400 Lunch, Parfitt. 38 00:02:18,440 --> 00:02:19,570 Yes, sir. 39 00:02:19,600 --> 00:02:22,570 What was your row about, with Irene? 40 00:02:22,610 --> 00:02:25,110 I think it was really about Phil, not her. 41 00:02:25,140 --> 00:02:27,710 Not attentive enough, hmm? 42 00:02:27,740 --> 00:02:29,150 Not his fault. 43 00:02:29,180 --> 00:02:31,350 Remarkable house, I hear. 44 00:02:31,380 --> 00:02:33,880 Word is you've picked a man of rare talent. 45 00:02:47,930 --> 00:02:49,630 SOAMES: Thank you, Dockwood, this will do. 46 00:02:49,670 --> 00:02:50,930 Yes, sir. 47 00:02:50,970 --> 00:02:52,940 Whoa there. 48 00:02:52,970 --> 00:02:54,270 Whoa there. 49 00:03:07,250 --> 00:03:08,520 Okay, Dockwood, go on. 50 00:03:08,550 --> 00:03:09,690 Walk on, boy. 51 00:03:09,720 --> 00:03:10,820 Walk on. 52 00:03:33,940 --> 00:03:36,710 BOSINNEY ( in distance ): I'm not interested in the work being good; 53 00:03:36,750 --> 00:03:38,720 it has to be perfect in every detail. 54 00:03:38,750 --> 00:03:40,580 I want you to get on with it right away. 55 00:03:40,620 --> 00:03:41,750 MAN ( in distance ): Yes, governor. 56 00:03:41,790 --> 00:03:43,190 Someone to see you. 57 00:03:54,730 --> 00:03:57,730 Well, what do you think? 58 00:03:58,700 --> 00:04:00,140 ( taps floor with cane ) 59 00:04:00,170 --> 00:04:02,740 Hmm, seems solid enough. 60 00:04:02,770 --> 00:04:06,080 ( hammer pounding, saw scraping wood ) 61 00:04:06,110 --> 00:04:08,110 But you can feel the mood of it. 62 00:04:08,150 --> 00:04:11,950 These rooms will have space and lightness. 63 00:04:11,980 --> 00:04:14,550 There's no sense of confinement, 64 00:04:14,580 --> 00:04:16,890 one's spirit can live. 65 00:04:16,920 --> 00:04:18,920 SOAMES: Which is exactly 66 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 what she wants, isn't it? 67 00:04:20,390 --> 00:04:21,490 BOSINNEY: Believe me, 68 00:04:21,530 --> 00:04:23,530 it's what you will want when you see it. 69 00:04:24,760 --> 00:04:26,900 You find her artistic, don't you? 70 00:04:26,930 --> 00:04:28,630 Yes. Yes, I do. 71 00:04:30,530 --> 00:04:31,940 BOSINNEY: Here are the accounts. 72 00:04:37,810 --> 00:04:39,240 Well, I don't understand. 73 00:04:39,280 --> 00:04:42,580 It's now £9,200; it's £700 more than we said. 74 00:04:42,610 --> 00:04:44,750 I've told you a dozen times there'd be extras. 75 00:04:44,780 --> 00:04:46,450 I assumed a ten-pound note. 76 00:04:46,480 --> 00:04:48,390 Can £700 be called an extra? 77 00:04:48,420 --> 00:04:51,090 Can I tell you something, Forsyte? 78 00:04:51,120 --> 00:04:53,460 You're getting a house 79 00:04:53,490 --> 00:04:55,590 that isn't to be bettered in the county, 80 00:04:55,630 --> 00:04:57,660 but it seems you don't want to pay for it. 81 00:04:57,690 --> 00:05:00,200 You want a first-rate man for a fourth-rate fee, 82 00:05:00,230 --> 00:05:01,530 and that's exactly what you've got! 83 00:05:01,570 --> 00:05:02,700 I'm dammed if I'm going to do 84 00:05:02,730 --> 00:05:04,100 another stroke of work for you! 85 00:05:04,130 --> 00:05:06,370 When I agree a price, it's what I expect to pay! 86 00:05:24,490 --> 00:05:25,920 We'll go over the figures 87 00:05:25,960 --> 00:05:27,460 and see how the money's gone. 88 00:05:32,800 --> 00:05:35,600 You know... in the early evening light, 89 00:05:35,630 --> 00:05:37,930 it looks even more beautiful. 90 00:05:44,370 --> 00:05:45,480 Yes. 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,030 Good evening, Bilson. 92 00:06:07,060 --> 00:06:08,500 Good evening, Miss June. 93 00:06:08,530 --> 00:06:09,530 Mr. Bosinney's here. 94 00:06:09,570 --> 00:06:10,370 He's in the garden. 95 00:06:10,400 --> 00:06:11,770 Oh, good, I'll just go through. 96 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 Don't hurry Mrs. Forsyte. 97 00:06:13,440 --> 00:06:16,410 BOSINNEY ( in distance ): You can see what it's going to look like. 98 00:06:16,440 --> 00:06:19,480 ( sounding closer ): My own ideas are becoming bricks and mortar 99 00:06:19,510 --> 00:06:20,910 for the very first time. 100 00:06:20,940 --> 00:06:24,210 IRENE: I'm so excited for you, Phil-- I really am. 101 00:06:24,250 --> 00:06:26,620 BOSINNEY: Soames doesn't understand what I'm trying to do, 102 00:06:26,650 --> 00:06:27,950 but I know you will. 103 00:06:27,980 --> 00:06:30,290 Come down to the house on Sunday. 104 00:06:30,320 --> 00:06:32,220 Uncle Swithin is taking me to Richmond Park. 105 00:06:32,260 --> 00:06:34,520 Well, that's very near Robin Hill. 106 00:06:38,130 --> 00:06:39,760 Were you talking about the house? 107 00:06:39,800 --> 00:06:41,670 Yes. Yes, we were. 108 00:06:41,700 --> 00:06:43,030 I still haven't seen it. 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,770 Shall we all go down on Sunday? 110 00:06:44,800 --> 00:06:48,200 Swithin is taking me for a drive on Sunday. 111 00:06:48,240 --> 00:06:51,010 You can throw him over. 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,910 June, I'm not in the habit 113 00:06:52,940 --> 00:06:54,680 of throwing people over. 114 00:06:59,020 --> 00:07:00,650 Shall we go in to supper? 115 00:07:00,680 --> 00:07:01,990 Yes. Yes. 116 00:07:05,560 --> 00:07:06,860 Madam? 117 00:07:06,890 --> 00:07:08,790 Wasn't it wonderful today? 118 00:07:08,830 --> 00:07:09,960 It was the first day of summer. 119 00:07:09,990 --> 00:07:11,090 BILSON ( quietly ): Serve the wine now. 120 00:07:11,130 --> 00:07:12,230 BUTLER: Madam? 121 00:07:12,260 --> 00:07:14,160 IRENE: Yes, thank you. 122 00:07:14,200 --> 00:07:16,000 Thank you. 123 00:07:17,600 --> 00:07:18,900 SOAMES: This is a little sauterne 124 00:07:18,940 --> 00:07:20,100 I've picked out, Bosinney. 125 00:07:20,140 --> 00:07:21,440 I think you'll rather enjoy it. 126 00:07:21,470 --> 00:07:23,840 It's a particular favorite of mine. 127 00:07:23,870 --> 00:07:25,540 These lilies are wonderful. 128 00:07:25,580 --> 00:07:26,710 Yes. Yes. 129 00:07:26,740 --> 00:07:28,450 The scent is extraordinary. 130 00:07:28,480 --> 00:07:29,410 SOAMES: The Charlotte looks good. 131 00:07:29,450 --> 00:07:30,910 How can you like the scent? 132 00:07:30,950 --> 00:07:32,180 BILSON ( softly ): Serve Mr. Bosinney next. 133 00:07:33,650 --> 00:07:37,790 Bilson, take out the lilies. 134 00:07:37,820 --> 00:07:39,120 No, let them stay. 135 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 Bilson. 136 00:07:42,690 --> 00:07:43,790 Let them stay. 137 00:07:57,040 --> 00:07:59,140 Well... 138 00:08:01,040 --> 00:08:02,150 Sir? 139 00:08:10,120 --> 00:08:11,190 Thank you. 140 00:08:11,220 --> 00:08:12,790 JUNE: Bring me some water, please, Bilson. 141 00:08:12,820 --> 00:08:14,120 BILSON: Yes, Miss June. 142 00:08:18,430 --> 00:08:21,370 There were those women in the park as I came through. 143 00:08:21,400 --> 00:08:22,930 What women? 144 00:08:22,970 --> 00:08:24,100 You know. 145 00:08:24,130 --> 00:08:26,700 There seem to be more and more of them these days. 146 00:08:26,740 --> 00:08:28,910 SOAMES: I don't think we need to talk about them now. 147 00:08:28,940 --> 00:08:30,370 Don't you? 148 00:08:32,180 --> 00:08:33,510 When should one talk of them? 149 00:08:33,540 --> 00:08:35,140 There's no necessity to talk of them. 150 00:08:35,180 --> 00:08:35,980 Well, someone should. 151 00:08:36,010 --> 00:08:37,510 Magistrates. 152 00:08:37,550 --> 00:08:39,080 I can't think who else. 153 00:08:39,120 --> 00:08:41,050 Oh, round them up, I suppose, and lock them away 154 00:08:41,080 --> 00:08:43,290 but don't, whatever you do, mention them at dinner. 155 00:08:50,830 --> 00:08:52,130 Bosinney, have some brandy. 156 00:08:52,160 --> 00:08:53,600 Thank you. 157 00:08:53,630 --> 00:08:55,030 You're drinking nothing, June. 158 00:08:55,060 --> 00:08:57,300 No. 159 00:09:14,680 --> 00:09:17,690 I think we should leave now. 160 00:09:20,620 --> 00:09:22,130 So soon? 161 00:09:22,160 --> 00:09:23,590 It's been most pleasant, thank you. 162 00:09:23,630 --> 00:09:25,160 Come, Phil. 163 00:09:25,190 --> 00:09:26,960 BOSINNEY: June, aren't you being rude? 164 00:09:27,000 --> 00:09:28,430 Then stay. I'll go alone. 165 00:09:28,470 --> 00:09:29,730 IRENE: Please... don't. 166 00:09:29,770 --> 00:09:30,530 Really I must. 167 00:09:31,740 --> 00:09:33,240 Good night. 168 00:09:34,670 --> 00:09:35,970 Thank you for dinner. 169 00:09:36,010 --> 00:09:37,110 Excuse me. 170 00:09:39,240 --> 00:09:41,110 IRENE: Good night. 171 00:09:45,250 --> 00:09:47,250 And good luck. 172 00:10:00,530 --> 00:10:02,770 You found me appalling, I suppose. 173 00:10:04,030 --> 00:10:06,170 Yes. 174 00:10:06,200 --> 00:10:08,140 It's just that I never see you. 175 00:10:08,170 --> 00:10:10,140 I know you're desperately busy, 176 00:10:10,170 --> 00:10:15,650 but... we were finally together and you only seemed... 177 00:10:15,680 --> 00:10:18,180 you seemed never to look at me. 178 00:10:20,380 --> 00:10:21,520 I'm sorry, my dear, 179 00:10:21,550 --> 00:10:23,250 if that's how it appeared. 180 00:10:23,290 --> 00:10:25,290 You hardly seemed to notice me. 181 00:10:25,320 --> 00:10:27,760 I was merely being polite. 182 00:10:33,030 --> 00:10:36,100 Phil... 183 00:10:36,130 --> 00:10:38,400 I want to say something to you. 184 00:10:38,430 --> 00:10:41,470 You don't give me a chance to be nice to you. 185 00:10:41,510 --> 00:10:42,840 You haven't for ages. 186 00:10:44,770 --> 00:10:46,840 I want to mean everything to you 187 00:10:46,880 --> 00:10:50,850 and I want to do everything for you. 188 00:10:59,120 --> 00:11:01,690 We could if you took me to your rooms on Sunday. 189 00:11:09,530 --> 00:11:11,100 Perhaps another day. 190 00:11:11,130 --> 00:11:12,900 Not Sunday. 191 00:11:12,940 --> 00:11:13,670 Why not Sunday? 192 00:11:13,700 --> 00:11:15,200 I have an engagement. 193 00:11:15,240 --> 00:11:16,540 With whom? 194 00:11:16,570 --> 00:11:21,480 An engagement which will prevent my taking you to my rooms. 195 00:11:21,510 --> 00:11:23,480 Work. 196 00:11:24,410 --> 00:11:26,150 I'm sorry. 197 00:11:51,910 --> 00:11:53,780 Who are you writing to? 198 00:11:53,810 --> 00:11:55,550 Uncle Swithin. 199 00:11:55,580 --> 00:11:57,250 Why? 200 00:11:57,280 --> 00:12:01,420 Because I don't think I should go anywhere on Sunday. 201 00:12:01,450 --> 00:12:03,190 You're not putting him off, are you? 202 00:12:03,220 --> 00:12:05,090 I am, as a matter of fact. 203 00:12:08,120 --> 00:12:09,860 I think you should go. 204 00:12:12,000 --> 00:12:13,600 Does it really matter to you? 205 00:12:13,630 --> 00:12:15,260 He's my uncle, 206 00:12:15,300 --> 00:12:17,530 and I happen to know he's rather looking forward to it. 207 00:12:17,570 --> 00:12:20,400 It's one wifely duty you could manage to fulfill. 208 00:12:27,680 --> 00:12:28,780 Very well. 209 00:12:31,950 --> 00:12:36,190 And I say, I like your hat. 210 00:12:36,220 --> 00:12:40,890 And that frock fits you like a skin. 211 00:12:40,920 --> 00:12:44,490 Yes, tight as a drum. 212 00:12:44,530 --> 00:12:48,400 Now, are you still on for Richmond Park? 213 00:12:48,430 --> 00:12:49,700 A look at the deer 214 00:12:49,730 --> 00:12:52,240 and the chestnut trees? 215 00:12:52,270 --> 00:12:54,300 Richmond is close to Robin Hill, isn't it? 216 00:12:54,340 --> 00:12:57,670 Similar neck of the woods, my dear. 217 00:12:57,710 --> 00:12:59,510 Uncle Swithin... 218 00:12:59,540 --> 00:13:02,010 would you be a dear, 219 00:13:02,050 --> 00:13:03,780 and drive me to Robin Hill? 220 00:13:03,810 --> 00:13:06,150 I haven't yet seen the house, you see. 221 00:13:06,180 --> 00:13:07,750 Certainly. 222 00:13:07,780 --> 00:13:09,650 Certainly, my dear. 223 00:13:09,690 --> 00:13:11,190 Get on, Sonny, get on. 224 00:13:55,630 --> 00:13:56,830 Ah, welcome. 225 00:13:56,870 --> 00:13:58,400 Welcome to Robin Hill. 226 00:13:58,430 --> 00:13:59,740 SWITHIN: Good afternoon, young man. 227 00:13:59,770 --> 00:14:01,140 Good afternoon, sir. 228 00:14:01,170 --> 00:14:02,740 I'm so glad you could come! 229 00:14:02,770 --> 00:14:03,910 Thank you. 230 00:14:03,940 --> 00:14:06,210 Good Lord. 231 00:14:06,240 --> 00:14:08,210 Extraordinary. 232 00:14:08,240 --> 00:14:09,910 Come, let me show you around. 233 00:14:10,710 --> 00:14:11,820 SWITHIN: Handsome! 234 00:14:11,850 --> 00:14:14,580 You'll be wanting statues. 235 00:14:14,620 --> 00:14:16,520 Bust of a Roman god? 236 00:14:16,550 --> 00:14:19,190 Can't beat a Roman god. 237 00:14:19,220 --> 00:14:25,490 Ah, that's more like it, granite columns. 238 00:14:25,530 --> 00:14:28,800 Excellent space for a billiards room. 239 00:14:28,830 --> 00:14:31,100 Oh, no, it's to be an open courtyard 240 00:14:31,130 --> 00:14:33,240 with a glass ceiling. 241 00:14:33,270 --> 00:14:35,200 Glass ceiling? 242 00:14:35,240 --> 00:14:36,870 People will look through. 243 00:14:36,910 --> 00:14:39,010 What, people on the roof, you mean? 244 00:14:39,040 --> 00:14:40,810 ( Irene chuckles ) 245 00:14:40,840 --> 00:14:43,580 You take my advice, Irene. 246 00:14:43,610 --> 00:14:45,310 Get yourself a billiards table. 247 00:14:45,350 --> 00:14:48,420 I'd gladly play you a frame or two for a fiver-- 248 00:14:48,450 --> 00:14:50,690 but you'll lose! 249 00:14:50,720 --> 00:14:55,160 Ah, there's a good view from here. 250 00:14:55,190 --> 00:14:58,930 SWITHIN: Who needs to go down there for the view? 251 00:14:58,960 --> 00:15:01,600 Monarch of all he surveys. 252 00:15:01,630 --> 00:15:04,700 IRENE ( chuckles ): Oh, I don't think he's surveying much. 253 00:15:04,730 --> 00:15:06,700 He slept for the last two miles. 254 00:15:06,740 --> 00:15:07,840 What do you think? 255 00:15:07,870 --> 00:15:12,240 I think it will be beautiful. 256 00:15:44,170 --> 00:15:45,470 Irene... 257 00:15:48,410 --> 00:15:50,380 You must know I love you. 258 00:16:14,070 --> 00:16:15,770 I don't believe Soames Forsyte cares for you, 259 00:16:15,810 --> 00:16:16,940 except as a possession. 260 00:16:16,970 --> 00:16:19,980 I'm not thinking about Soames Forsyte. 261 00:16:32,020 --> 00:16:33,120 Uncle Swithin... 262 00:16:33,160 --> 00:16:34,490 Is asleep. 263 00:16:34,520 --> 00:16:35,620 Is waiting. 264 00:16:39,130 --> 00:16:41,500 As is June, for you. 265 00:16:51,010 --> 00:16:52,680 ( sighs ) 266 00:16:52,710 --> 00:16:55,280 You'll never make anything of that house, young fellow. 267 00:16:55,310 --> 00:16:57,180 Too newfangled. 268 00:16:57,210 --> 00:17:02,490 The only good thing is the wine cellar-- 269 00:17:02,520 --> 00:17:09,730 you'll have room for some 600 or 700 dozen. 270 00:17:09,760 --> 00:17:11,760 A very pooty little cellar. 271 00:17:11,790 --> 00:17:13,760 Get on, Sonny, get on! 272 00:17:20,600 --> 00:17:21,840 Go on, now! 273 00:17:21,870 --> 00:17:22,970 Get on! 274 00:17:25,170 --> 00:17:26,480 SWITHIN: All you got! 275 00:17:34,620 --> 00:17:36,390 Good morning, Mr. Forsyte. 276 00:17:36,420 --> 00:17:38,690 You seeing your young man today? 277 00:17:42,090 --> 00:17:43,790 You ask me that every day. 278 00:17:45,030 --> 00:17:46,260 Oh. 279 00:17:46,300 --> 00:17:48,230 Won't ask it again, then. 280 00:18:01,310 --> 00:18:03,050 Is he taking you to the ball? 281 00:18:06,020 --> 00:18:07,450 Of course. 282 00:18:07,480 --> 00:18:09,720 You will be seeing him again, then. 283 00:18:32,040 --> 00:18:33,440 JOLYON: How's that? 284 00:18:33,480 --> 00:18:34,880 YOUNG JOLYON: I'll get it. 285 00:18:37,450 --> 00:18:39,520 Dad? Oop! 286 00:18:48,460 --> 00:18:50,290 ( cheering ) 287 00:18:50,330 --> 00:18:51,630 Jolly, come over here. 288 00:18:56,670 --> 00:18:58,000 You want something to drink? 289 00:18:58,030 --> 00:18:58,970 No, thanks. 290 00:18:59,000 --> 00:19:00,400 JOLYON: Your wife seems well. 291 00:19:00,440 --> 00:19:03,070 Yes, she is. 292 00:19:03,110 --> 00:19:05,140 She is well. 293 00:19:05,170 --> 00:19:07,380 I can't say so much for June. 294 00:19:07,410 --> 00:19:08,740 No? 295 00:19:08,780 --> 00:19:12,480 Anything I say, she bites my head off. 296 00:19:15,420 --> 00:19:18,050 I'd like to punch the fellow's head! 297 00:19:18,090 --> 00:19:19,860 It's this Bosinney? 298 00:19:19,890 --> 00:19:21,020 He never sees her. 299 00:19:21,060 --> 00:19:24,260 And when he does, she comes home crying her eyes out. 300 00:19:24,290 --> 00:19:28,200 Perhaps it's better if it should come to an end. 301 00:19:28,230 --> 00:19:31,970 Well... 302 00:19:32,000 --> 00:19:33,770 I dare say your sympathy's with him. 303 00:19:33,800 --> 00:19:34,940 Both of them. 304 00:19:34,970 --> 00:19:38,010 Has he fallen for some other woman? 305 00:19:40,210 --> 00:19:41,310 They say so. 306 00:19:41,340 --> 00:19:44,650 And I suppose they've told you who it is? 307 00:19:47,620 --> 00:19:48,680 Soames's wife. 308 00:19:48,720 --> 00:19:52,160 So Swithin tells me. 309 00:19:52,190 --> 00:19:56,830 She and June were bosom friends. 310 00:19:56,860 --> 00:19:59,100 ( exhales ): Poor little June. 311 00:19:59,130 --> 00:20:02,230 We need to know what his intentions are. 312 00:20:02,270 --> 00:20:04,430 I can't do it, I'd... 313 00:20:04,470 --> 00:20:06,200 But... 314 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 well, he goes to your club, 315 00:20:07,670 --> 00:20:08,840 doesn't he? 316 00:20:08,870 --> 00:20:09,940 Dad! 317 00:20:09,970 --> 00:20:11,310 Well, what's the matter? 318 00:20:11,340 --> 00:20:12,680 Dad, it's not been many years 319 00:20:12,710 --> 00:20:14,710 since the family closed ranks against me-- 320 00:20:14,740 --> 00:20:19,150 for doing precisely, it seems, what Bosinney is about to do. 321 00:20:22,450 --> 00:20:24,050 I'm sorry, Dad. 322 00:20:29,530 --> 00:20:31,730 And if my son has failings, 323 00:20:31,760 --> 00:20:34,830 could he not improve upon them... 324 00:20:34,860 --> 00:20:36,930 with your help? 325 00:20:36,970 --> 00:20:42,140 It is not his failings; it is him. 326 00:20:46,810 --> 00:20:49,910 Are there not matters that you yourself might alter? 327 00:20:49,950 --> 00:20:54,120 It would be a matter of wishing to. 328 00:20:58,450 --> 00:21:01,020 When you speak together, for example... 329 00:21:01,060 --> 00:21:02,930 We don't speak to any consequence; 330 00:21:02,960 --> 00:21:07,130 he is for the most part silent, and I find that agreeable. 331 00:21:07,160 --> 00:21:09,870 Yes, he's unlike James in that respect. 332 00:21:09,900 --> 00:21:12,000 James has always spoken 333 00:21:12,030 --> 00:21:13,900 rather more than he needed. 334 00:21:20,440 --> 00:21:22,480 To outward appearances, 335 00:21:22,510 --> 00:21:24,910 Soames would seem to be a very good husband. 336 00:21:24,950 --> 00:21:27,720 You are not married to him. 337 00:21:34,360 --> 00:21:35,460 I'm sorry. 338 00:21:38,130 --> 00:21:39,200 Is it... 339 00:21:39,230 --> 00:21:44,130 Is it to do with a certain close area within marriage? 340 00:21:47,800 --> 00:21:48,970 It's not that alone. 341 00:21:49,000 --> 00:21:50,110 You see, 342 00:21:50,140 --> 00:21:53,310 I always rather dreaded the occurrence, 343 00:21:53,340 --> 00:21:57,910 though I have on the whole enjoyed its results; 344 00:21:57,950 --> 00:22:00,320 my children have afforded me much pleasure 345 00:22:00,350 --> 00:22:02,520 and have distracted me 346 00:22:02,550 --> 00:22:05,290 from the relentlessness of marriage. 347 00:22:09,630 --> 00:22:12,500 I wondered if the house in Robin Hill 348 00:22:12,530 --> 00:22:15,530 might not prove congenial in that respect. 349 00:22:21,570 --> 00:22:24,670 Forgive me, my dear, 350 00:22:24,710 --> 00:22:29,040 but you seem so... cold. 351 00:22:29,080 --> 00:22:30,510 I know. 352 00:22:30,550 --> 00:22:33,480 I know I do, and I'm not a cold person. 353 00:22:34,250 --> 00:22:36,650 I am not, Emily. 354 00:22:36,690 --> 00:22:37,850 I know I am not. 355 00:22:37,890 --> 00:22:39,560 This is not me sitting here; 356 00:22:39,590 --> 00:22:45,690 this is... some... wife. 357 00:22:51,470 --> 00:22:53,270 What can I do? 358 00:22:57,370 --> 00:22:59,880 I do not love him. 359 00:22:59,910 --> 00:23:03,180 I cannot love him. 360 00:23:03,210 --> 00:23:05,780 I do not want to love him. 361 00:23:08,820 --> 00:23:10,120 Sorry. 362 00:23:13,020 --> 00:23:14,620 Sorry. 363 00:23:14,660 --> 00:23:16,260 And you do not think that children... 364 00:23:16,290 --> 00:23:17,190 No. 365 00:23:18,360 --> 00:23:20,060 Never. 366 00:23:24,100 --> 00:23:25,470 Down. 367 00:23:33,610 --> 00:23:35,040 SOAMES: This'll do, just here. 368 00:23:35,080 --> 00:23:36,610 DOCKWOOD: Very good, sir. 369 00:23:36,650 --> 00:23:37,950 Whoa, there! 370 00:23:43,320 --> 00:23:44,650 Thank you, Dockwood, onward. 371 00:23:44,690 --> 00:23:46,960 ( clicking tongue ): Walk on, boy. 372 00:23:52,760 --> 00:23:54,630 SOAMES: Morning, Bosinney. 373 00:23:54,660 --> 00:23:56,030 Are you taking a break? 374 00:23:56,060 --> 00:23:58,070 I'm giving you notice to terminate my employment, 375 00:23:58,100 --> 00:23:59,770 as the house is almost finished. 376 00:23:59,800 --> 00:24:01,100 You undertook to decorate; 377 00:24:01,140 --> 00:24:02,240 we have a contract. 378 00:24:02,270 --> 00:24:03,240 ( sighs ) 379 00:24:03,270 --> 00:24:04,740 You've never once come down 380 00:24:04,770 --> 00:24:07,440 without suggesting something that runs counter to my scheme. 381 00:24:07,480 --> 00:24:09,850 If I am to decorate, then I must have a free hand. 382 00:24:09,880 --> 00:24:11,850 I'd say you've had a free hand all along. 383 00:24:11,880 --> 00:24:13,880 I haven't been able to make a single suggestion 384 00:24:13,920 --> 00:24:14,680 that you've agreed with. 385 00:24:16,990 --> 00:24:19,960 Just keep it below £12,000, that's all. 386 00:24:19,990 --> 00:24:21,990 How am I expected to predict to the pound? 387 00:24:22,020 --> 00:24:25,030 If you go over by, say, £50 or so, 388 00:24:25,060 --> 00:24:26,330 there'll be no difficulty between us-- 389 00:24:26,360 --> 00:24:28,400 and in those terms, you may have a free hand. 390 00:24:28,430 --> 00:24:29,900 Will you put it in writing? 391 00:24:29,930 --> 00:24:31,770 Yes, I will put it in writing. 392 00:24:31,800 --> 00:24:32,740 Very well. 393 00:24:32,770 --> 00:24:33,570 Drive on. 394 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 ( horse whinnies ) 395 00:24:35,270 --> 00:24:37,170 Bosinney... 396 00:24:37,210 --> 00:24:39,110 ( louder ): Bosinney! 397 00:24:39,140 --> 00:24:40,440 ( horse's clopping fades ) 398 00:24:44,610 --> 00:24:47,120 Dockwood, back to London. 399 00:24:47,150 --> 00:24:50,220 MERCHANT: Hot potatoes-- come and get your hot potatoes! 400 00:25:23,150 --> 00:25:24,520 Phil? 401 00:25:30,730 --> 00:25:32,560 ( bell rings ) 402 00:25:38,870 --> 00:25:39,970 Phil? 403 00:25:56,690 --> 00:25:58,120 Phil? 404 00:26:30,750 --> 00:26:32,390 Hasn't she eaten anything? 405 00:26:32,420 --> 00:26:33,890 I'm afraid not, sir. 406 00:26:37,090 --> 00:26:38,230 Ah. 407 00:26:38,260 --> 00:26:39,630 I was thinking, 408 00:26:39,660 --> 00:26:42,800 if you still haven't heard from young... 409 00:26:42,830 --> 00:26:45,970 from young Bosinney... 410 00:26:46,000 --> 00:26:48,400 maybe one of the aunts could take you? 411 00:26:48,440 --> 00:26:51,040 I'm not going. 412 00:26:51,070 --> 00:26:52,370 You're tired? 413 00:26:52,410 --> 00:26:53,840 I'm not well. 414 00:26:53,880 --> 00:26:55,880 Well, perhaps I should send... 415 00:26:55,910 --> 00:26:57,110 I need to rest. 416 00:27:24,510 --> 00:27:26,680 I want you to take me. 417 00:27:26,710 --> 00:27:27,880 What? 418 00:27:27,910 --> 00:27:29,480 To the ball. 419 00:27:29,510 --> 00:27:32,380 My dear girl, I'm about to go to bed. 420 00:27:32,410 --> 00:27:35,050 I'm sorry, Gran, but I want to go. 421 00:27:35,080 --> 00:27:36,650 I'm all right, now. 422 00:27:36,690 --> 00:27:37,750 No, dear, no. 423 00:27:37,790 --> 00:27:39,090 This is quite foolish. 424 00:27:40,420 --> 00:27:41,660 Then I shall go on my own. 425 00:27:41,690 --> 00:27:43,230 But you can't poss... 426 00:27:43,260 --> 00:27:44,630 Don't be a silly girl! 427 00:27:44,660 --> 00:27:47,060 Parfitt, have the carriage ready. 428 00:27:48,430 --> 00:27:50,370 I thought you were unwell. 429 00:27:52,670 --> 00:27:54,440 Get me some hot water. 430 00:27:54,470 --> 00:27:55,740 I'll have to wash. 431 00:27:55,770 --> 00:27:56,670 Yes, sir. 432 00:27:57,840 --> 00:27:59,070 JOLYON: It's nearly 11:00! 433 00:27:59,110 --> 00:28:00,410 ( orchestra playing a waltz ) 434 00:28:07,820 --> 00:28:09,750 ( murmuring, laughing ) 435 00:28:19,800 --> 00:28:20,930 Seen someone you know? 436 00:28:20,960 --> 00:28:22,600 I see we've got the buccaneer. 437 00:28:22,630 --> 00:28:24,430 So what do we all think? 438 00:28:24,470 --> 00:28:26,100 Is he sweet on Mrs. Forsyte? 439 00:28:26,130 --> 00:28:27,770 Oh, George, don't be so silly! 440 00:28:27,800 --> 00:28:30,910 Rumor is she's interested in him. 441 00:28:30,940 --> 00:28:33,940 Why shouldn't she amuse herself? 442 00:28:33,980 --> 00:28:36,550 Soames is so tiring, 443 00:28:36,580 --> 00:28:38,450 and Mr. Bosinney's rather chic. 444 00:28:39,480 --> 00:28:41,980 But as to doing anything, of course she wouldn't. 445 00:28:42,020 --> 00:28:44,250 Where is June? 446 00:28:51,490 --> 00:28:52,900 I'll see you later. 447 00:28:52,930 --> 00:28:54,530 DARTIE: Old Soames looks put out. 448 00:28:54,560 --> 00:28:56,130 Why's that? 449 00:28:56,160 --> 00:28:57,430 I don't know. 450 00:28:57,470 --> 00:28:59,370 ( snickering ): Could he be jealous? 451 00:28:59,400 --> 00:29:01,140 Be all right if he had some cause, eh? 452 00:29:04,310 --> 00:29:05,340 IRENE: Please-- 453 00:29:05,370 --> 00:29:06,980 you're holding me too close. 454 00:29:07,010 --> 00:29:08,010 DARTIE: Come on-- 455 00:29:08,040 --> 00:29:09,440 seems to me you like a bit of close work. 456 00:29:09,480 --> 00:29:12,720 Why should the buccaneer have it all to himself? 457 00:29:19,090 --> 00:29:21,590 Cousin Soames! 458 00:29:21,620 --> 00:29:23,890 ( people chattering ) 459 00:29:23,930 --> 00:29:25,360 ( women laughing ) 460 00:29:35,240 --> 00:29:36,270 Phil? 461 00:29:36,300 --> 00:29:38,140 ( waltz ends ) 462 00:29:38,170 --> 00:29:39,880 There you are! 463 00:29:39,910 --> 00:29:41,240 Now, come back inside. 464 00:29:41,280 --> 00:29:42,540 They're wondering where you are. 465 00:29:42,580 --> 00:29:44,010 Dartie, please. 466 00:29:44,050 --> 00:29:44,780 Leave her alone! 467 00:29:44,810 --> 00:29:46,580 I say, what's this, a tryst? 468 00:29:46,620 --> 00:29:48,280 I said leave her alone! 469 00:29:48,320 --> 00:29:49,550 Now look here, Mr. Buccaneer... 470 00:29:49,580 --> 00:29:51,250 I saw the way you were dancing with her just now-- 471 00:29:51,290 --> 00:29:53,590 just leave her alone. 472 00:29:53,620 --> 00:29:54,420 Defending her honor, eh? 473 00:29:54,460 --> 00:29:56,060 Isn't that what a husband should do? 474 00:29:56,090 --> 00:29:57,390 Get out of here, just get out! 475 00:29:57,430 --> 00:29:59,230 Get out of here before I kill you! 476 00:30:00,460 --> 00:30:03,200 Right. Steady on, old chap. 477 00:30:03,230 --> 00:30:05,270 Steady on. 478 00:30:19,350 --> 00:30:21,820 IRENE: Why did you not bring June? 479 00:30:21,850 --> 00:30:23,150 I didn't want her. 480 00:30:23,190 --> 00:30:25,290 You are engaged to her, Mr. Bosinney. 481 00:30:25,320 --> 00:30:29,420 But I shan't marry her, Mrs. Forsyte. 482 00:30:32,090 --> 00:30:33,260 Then you should tell her. 483 00:30:33,300 --> 00:30:35,030 And I will. 484 00:30:35,060 --> 00:30:36,360 ( sighs ) 485 00:30:37,500 --> 00:30:39,300 Why shan't you marry her? 486 00:30:42,170 --> 00:30:44,040 Can't you see what I feel for you? 487 00:30:44,070 --> 00:30:45,570 Are you blind? 488 00:30:47,080 --> 00:30:49,510 I believe you feel the same way. 489 00:30:51,150 --> 00:30:53,180 I'm sure you do not love your husband. 490 00:30:54,250 --> 00:30:55,350 Do you? 491 00:30:58,520 --> 00:31:00,360 I loathe him. 492 00:31:00,390 --> 00:31:02,960 Then come to me. 493 00:31:02,990 --> 00:31:04,130 I am married. 494 00:31:04,160 --> 00:31:05,460 What does that matter? 495 00:31:05,490 --> 00:31:07,760 It matters. 496 00:31:07,800 --> 00:31:09,730 Do you love me? 497 00:31:10,900 --> 00:31:13,870 Please don't ask that. 498 00:31:13,900 --> 00:31:16,140 Could you love me? 499 00:31:16,170 --> 00:31:17,310 June... 500 00:31:17,340 --> 00:31:18,440 Don't say June. 501 00:31:18,470 --> 00:31:20,280 Say no if that's what you mean! 502 00:31:23,150 --> 00:31:24,880 Then... no. 503 00:31:27,720 --> 00:31:29,820 I do not love you. 504 00:31:35,260 --> 00:31:36,390 Phil? 505 00:31:36,420 --> 00:31:37,890 Phil. 506 00:31:46,270 --> 00:31:48,070 Don't make me say it. 507 00:31:57,550 --> 00:32:01,320 ( orchestra playing lively piece ) 508 00:32:01,350 --> 00:32:03,150 You should give an eye to your wife, old boy. 509 00:32:03,190 --> 00:32:04,050 What? 510 00:32:04,090 --> 00:32:05,690 Might see more than you bargained for. 511 00:32:05,720 --> 00:32:07,420 ( music ends, people chatter) 512 00:32:23,440 --> 00:32:26,170 ( orchestra begins playing a Strauss waltz ) 513 00:32:55,600 --> 00:32:59,670 ( Strauss waltz continues ) 514 00:33:54,900 --> 00:33:56,260 JOLYON: June! 515 00:33:59,230 --> 00:34:00,740 June! 516 00:34:00,770 --> 00:34:02,370 ( Strauss waltz continues ) 517 00:34:36,270 --> 00:34:37,570 Will you let me go? 518 00:34:37,610 --> 00:34:40,040 What? 519 00:34:40,080 --> 00:34:42,910 You promised you would let me go 520 00:34:42,950 --> 00:34:44,850 if our marriage was not a success. 521 00:34:47,050 --> 00:34:48,150 Is it a success? 522 00:34:48,180 --> 00:34:49,580 Behave yourself and it would be! 523 00:34:54,260 --> 00:34:55,490 Will you let me go? 524 00:34:55,520 --> 00:34:57,190 Of course I won't! 525 00:34:59,490 --> 00:35:02,060 Why do you never look at me like you look at him? 526 00:35:07,000 --> 00:35:08,340 What is wrong with me? 527 00:35:13,610 --> 00:35:16,010 I believe you're made of stone. 528 00:35:19,750 --> 00:35:23,120 A damned good beating to bring you to your senses 529 00:35:23,150 --> 00:35:24,890 is what you need! 530 00:35:26,820 --> 00:35:28,020 No. No! 531 00:35:28,060 --> 00:35:29,090 ( door shuts ) 532 00:35:29,120 --> 00:35:30,590 Oh, I'm sorry. 533 00:35:30,630 --> 00:35:31,730 I'm truly sorry. 534 00:35:31,760 --> 00:35:32,890 Let go of me. 535 00:35:32,930 --> 00:35:34,030 ( whispers ): I'm sorry. 536 00:35:34,060 --> 00:35:35,360 Let go of me! 537 00:35:40,200 --> 00:35:41,300 Forgive me. 538 00:35:45,370 --> 00:35:46,670 Forgive me. 539 00:36:26,080 --> 00:36:27,180 Irene. 540 00:36:29,380 --> 00:36:31,350 Irene, unlock the door. 541 00:36:32,550 --> 00:36:35,090 Irene. 542 00:36:35,120 --> 00:36:36,720 ( knocks on door ) 543 00:36:38,830 --> 00:36:40,530 Unlock the door, Irene. 544 00:36:46,430 --> 00:36:49,470 ( begins breathing heavily ) 545 00:36:58,210 --> 00:36:59,110 ( grunts ) 546 00:36:59,150 --> 00:37:00,450 Let me in, Irene! 547 00:37:00,480 --> 00:37:02,050 Let me in! 548 00:37:02,080 --> 00:37:04,020 I demand you open this door! 549 00:37:05,750 --> 00:37:06,990 Will you! 550 00:37:07,020 --> 00:37:08,760 ( grunting ) 551 00:37:08,790 --> 00:37:10,460 ( panting ) 552 00:37:17,300 --> 00:37:18,230 ( knocking lightly ) 553 00:37:18,270 --> 00:37:20,340 ( calmly ): Irene? 554 00:37:20,370 --> 00:37:22,940 Unlock the door, Irene. 555 00:37:26,010 --> 00:37:27,380 ( quietly ): Irene. 556 00:38:24,070 --> 00:38:26,000 ( music playing; children giggling ) 557 00:38:33,810 --> 00:38:35,710 WOMAN: Thank you, ma'am. 558 00:39:21,760 --> 00:39:23,060 Ah, good afternoon, Bilson. 559 00:39:23,090 --> 00:39:24,190 Madam. 560 00:39:29,160 --> 00:39:30,530 Thank you, Bilson. 561 00:39:48,380 --> 00:39:51,220 ( waltz playing ) 562 00:40:14,580 --> 00:40:16,140 I heard from Father 563 00:40:16,180 --> 00:40:18,850 that Old Jolyon took June off to the Alps this morning. 564 00:40:18,880 --> 00:40:22,050 Recuperation from her recent disappointment. 565 00:40:22,080 --> 00:40:23,620 Did you go along and say good-bye? 566 00:40:23,650 --> 00:40:25,190 No. 567 00:40:25,220 --> 00:40:27,220 No, I rather thought not. 568 00:40:27,260 --> 00:40:28,890 Excuse me. 569 00:40:28,920 --> 00:40:30,260 Bilson tells me you've been out all day. 570 00:40:30,290 --> 00:40:31,390 Yes. 571 00:40:31,430 --> 00:40:32,560 Where did you go? 572 00:40:32,590 --> 00:40:33,900 Robin Hill. 573 00:40:33,930 --> 00:40:34,860 Oh. 574 00:40:34,900 --> 00:40:37,030 Why would you have gone there? 575 00:40:37,060 --> 00:40:38,630 The house is finished. 576 00:40:38,670 --> 00:40:39,930 Yes, I'm aware of that. 577 00:40:39,970 --> 00:40:43,540 And a house needs furnishing before one can live in it. 578 00:40:43,570 --> 00:40:45,370 I went to see what might suit. 579 00:40:50,110 --> 00:40:54,380 Does that mean you may be reconciled to living there? 580 00:40:57,590 --> 00:40:58,890 Wait. 581 00:41:12,270 --> 00:41:13,770 There. 582 00:41:13,800 --> 00:41:15,100 Thank you. 583 00:41:16,800 --> 00:41:20,410 My mother says Florence is enchanting 584 00:41:20,440 --> 00:41:22,780 at this time of the year. 585 00:41:22,810 --> 00:41:25,910 Would it not be refreshing to holiday there? 586 00:41:29,520 --> 00:41:31,450 You cannot leave now, surely. 587 00:41:31,490 --> 00:41:32,420 Why not? 588 00:41:32,450 --> 00:41:35,160 The house needs your attention. 589 00:41:35,190 --> 00:41:37,160 You've spent all this money. 590 00:41:37,190 --> 00:41:39,190 It wouldn't be prudent. 591 00:41:43,630 --> 00:41:44,900 EMILY: Soames! 592 00:41:44,930 --> 00:41:50,570 It's much more imposing than I'd imagined. 593 00:41:50,610 --> 00:41:52,410 The country will give a new perspective. 594 00:41:52,440 --> 00:41:53,840 And it will prove, I think, 595 00:41:53,880 --> 00:41:56,540 that life does not begin and end in London. 596 00:41:56,580 --> 00:41:57,710 Thank you. 597 00:41:57,750 --> 00:41:58,950 Dockwood, on. 598 00:41:58,980 --> 00:42:00,210 DOCKWOOD: Come on, boy. 599 00:42:00,250 --> 00:42:01,680 Yes, we're counting the days till the end of the week, 600 00:42:01,720 --> 00:42:04,150 when the architect moves out, and Irene and I move in. 601 00:42:04,190 --> 00:42:06,150 JAMES: How long is the walk from the station? 602 00:42:06,190 --> 00:42:07,820 You'll be in a carriage, I suppose. 603 00:42:07,860 --> 00:42:08,920 Just here, Dockwood. 604 00:42:08,960 --> 00:42:10,460 JAMES: What will the train fare set you back? 605 00:42:10,490 --> 00:42:12,360 Much less than you'd think. 606 00:42:12,390 --> 00:42:13,600 People forget about these things. 607 00:42:13,630 --> 00:42:15,860 Now, if you'll all just wait here. 608 00:42:15,900 --> 00:42:17,470 I did send word ahead, 609 00:42:17,500 --> 00:42:20,500 but we don't want you tripping over buckets and the like. 610 00:42:20,540 --> 00:42:22,100 I thought it was finished. 611 00:42:22,140 --> 00:42:23,840 All but... all but. 612 00:42:23,870 --> 00:42:25,640 Wait here. 613 00:42:25,670 --> 00:42:27,480 He's like a child with a new toy. 614 00:42:27,510 --> 00:42:28,980 Welcome. 615 00:42:29,010 --> 00:42:30,450 Welcome to Robin Hill. 616 00:42:30,480 --> 00:42:31,780 SOAMES: Mother, mind the steps. 617 00:42:31,810 --> 00:42:34,250 EMILY: Are you pleased with your new home, Irene? 618 00:42:34,280 --> 00:42:35,720 IRENE: It's a work of art. 619 00:42:35,750 --> 00:42:37,750 EMILY: Soames has always had good taste. 620 00:42:37,790 --> 00:42:40,350 I am quite envious, Mr. Bosinney. 621 00:42:40,390 --> 00:42:42,390 BOSINNEY: You look alarmed at the prospect, sir. 622 00:42:42,420 --> 00:42:44,890 JAMES: She wouldn't last five minutes in the country. 623 00:42:44,930 --> 00:42:46,530 Emily, look at this-- look. 624 00:42:48,360 --> 00:42:49,430 Inspired. 625 00:42:49,460 --> 00:42:51,730 Room for your entire art collection. 626 00:42:51,770 --> 00:42:53,170 Yes, and more besides. 627 00:42:53,200 --> 00:42:54,470 And the light! 628 00:42:54,500 --> 00:42:56,470 The best view is from the verandah. 629 00:42:56,500 --> 00:42:57,810 Come and see. 630 00:42:59,110 --> 00:43:01,080 EMILY: I should worry about the cold. 631 00:43:01,110 --> 00:43:04,080 JAMES: I should worry about the bills-- hot water pipes everywhere. 632 00:43:04,110 --> 00:43:07,720 SOAMES: On a good day, one can see right across to Epsom. 633 00:43:07,750 --> 00:43:10,620 ( whispers ): They are entranced by it. 634 00:43:10,650 --> 00:43:11,820 Despite themselves. 635 00:43:11,850 --> 00:43:12,920 Exactly. 636 00:43:12,950 --> 00:43:14,420 And this is just the beginning. 637 00:43:14,460 --> 00:43:17,630 You're going to be the toast of every drawing room in town. 638 00:43:17,660 --> 00:43:19,490 Come away with me forever. 639 00:43:19,530 --> 00:43:20,900 ( footsteps approaching ) 640 00:43:22,960 --> 00:43:26,430 Mr. Bosinney, won't you be my guide? 641 00:43:26,470 --> 00:43:27,840 Of course. 642 00:43:27,870 --> 00:43:29,000 Forgive me. 643 00:43:29,040 --> 00:43:30,140 Excuse me. 644 00:43:30,170 --> 00:43:31,440 Come through. 645 00:43:31,470 --> 00:43:35,110 EMILY: I'm rather intrigued about this central part. 646 00:43:35,140 --> 00:43:36,680 You will not make the effort, 647 00:43:36,710 --> 00:43:37,850 not even for my parents. 648 00:43:37,880 --> 00:43:39,050 I am here, aren't I? 649 00:43:39,080 --> 00:43:40,850 Yes, why is that? 650 00:43:40,880 --> 00:43:42,520 The truth is you care nothing 651 00:43:42,550 --> 00:43:43,950 for this house. 652 00:43:43,990 --> 00:43:45,890 You couldn't be more wrong. 653 00:43:45,920 --> 00:43:49,190 ( all conversing in next room) 654 00:43:52,860 --> 00:43:55,260 IRENE: Uncle Swithin suggested a billiard table. 655 00:43:55,300 --> 00:43:56,660 JAMES: There's something to be said for that. 656 00:43:56,700 --> 00:43:58,430 BOSINNEY: Had Soames requested a games room... 657 00:43:58,470 --> 00:44:00,070 He would have built me a table of ebony 658 00:44:00,100 --> 00:44:01,670 and had the pockets lined with gold. 659 00:44:01,700 --> 00:44:04,870 The queen herself might request that to no avail. 660 00:44:04,910 --> 00:44:07,580 Gold stands for everything I despise in decoration. 661 00:44:07,610 --> 00:44:11,080 £12,400, Bosinney, against an agreed starting figure of 8,000. 662 00:44:11,110 --> 00:44:14,920 Just remind me how we arrived at that figure. 663 00:44:14,950 --> 00:44:17,120 BOSINNEY: I'm rather tired of that conversation. 664 00:44:17,150 --> 00:44:18,490 We revised that sum. 665 00:44:18,520 --> 00:44:19,520 SOAMES: Yes, three times. 666 00:44:19,550 --> 00:44:20,760 Usually after the fact. 667 00:44:20,790 --> 00:44:22,090 You confirmed it in writing. 668 00:44:22,120 --> 00:44:23,220 £12,000, 669 00:44:23,260 --> 00:44:24,890 with a leeway of up to £50 670 00:44:24,930 --> 00:44:27,160 for accidents and your fastidiousness. 671 00:44:27,190 --> 00:44:28,160 Soames... 672 00:44:28,200 --> 00:44:31,130 There's nothing accidental about £400. 673 00:44:31,170 --> 00:44:33,970 There is stained glass instead of clear. 674 00:44:34,000 --> 00:44:36,800 There is ebony instead of pitch pine, 675 00:44:36,840 --> 00:44:39,040 granite instead of sandstone. 676 00:44:39,070 --> 00:44:40,540 There is breach of contract. 677 00:44:40,580 --> 00:44:42,610 There is invention instead of imitation. 678 00:44:42,640 --> 00:44:44,210 At whose behest? It's my name on the deeds. 679 00:44:44,250 --> 00:44:46,510 And mine for which the house will be remembered. 680 00:44:46,550 --> 00:44:49,150 Your name, sir, is as worthless as your word. 681 00:44:50,520 --> 00:44:53,560 Look, I am here to design, not to listen to your insults. 682 00:44:53,590 --> 00:44:54,890 You have broken your contract. 683 00:44:54,920 --> 00:44:56,360 I have the right to recover my money. 684 00:44:56,390 --> 00:44:57,590 BOSINNEY: You have here a house 685 00:44:57,630 --> 00:44:59,190 which will be the envy of your friends, 686 00:44:59,230 --> 00:45:01,860 and at a rate which will never be repeated. 687 00:45:01,900 --> 00:45:04,100 Now, good afternoon to you, sir. 688 00:45:05,430 --> 00:45:06,970 Don't walk away from me. 689 00:45:07,000 --> 00:45:09,070 I have said my piece. 690 00:45:09,100 --> 00:45:11,070 You force my hand if you do. 691 00:45:11,110 --> 00:45:12,410 To do what? 692 00:45:15,880 --> 00:45:17,210 To resort to the law. 693 00:45:17,240 --> 00:45:18,350 Soames. 694 00:45:19,980 --> 00:45:21,820 It would cost you more to bring the case 695 00:45:21,850 --> 00:45:23,320 than you could ever hope to win. 696 00:45:23,350 --> 00:45:24,890 I am arguing about the principle. 697 00:45:24,920 --> 00:45:26,350 Principle? 698 00:45:26,390 --> 00:45:28,720 There isn't a single person in this room 699 00:45:28,760 --> 00:45:30,360 who believes that is your motive, 700 00:45:30,390 --> 00:45:32,930 least of all yourself. 701 00:45:56,620 --> 00:45:58,850 Three hundred and fifty pounds. 702 00:45:58,890 --> 00:46:00,690 It's a mere trifle, it's quite beneath your contempt. 703 00:46:00,720 --> 00:46:02,720 No! 704 00:46:02,760 --> 00:46:04,060 No, you are beneath my contempt, 705 00:46:04,090 --> 00:46:05,730 if you persist with this 706 00:46:05,760 --> 00:46:07,160 when you know Phil has nothing. 707 00:46:07,190 --> 00:46:08,430 Phil! 708 00:46:08,460 --> 00:46:11,100 How long have you been saying you want him out of your life? 709 00:46:11,130 --> 00:46:13,770 This binds you together for months. 710 00:46:13,800 --> 00:46:16,800 I will not see that man make a fool of me. 711 00:46:18,470 --> 00:46:22,940 No, you're quite capable of doing it by yourself. 712 00:46:24,910 --> 00:46:26,780 WOMAN: Will it really get to court? 713 00:46:26,810 --> 00:46:28,380 WINIFRED: Soames is adamant it will. 714 00:46:28,420 --> 00:46:29,780 DARTIE: Brush your best togs off. 715 00:46:29,820 --> 00:46:31,650 Be standing room only in the gallery. 716 00:46:31,690 --> 00:46:32,890 I doubt it. 717 00:46:32,920 --> 00:46:34,790 Quite the joey where your brother's concerned. 718 00:46:34,820 --> 00:46:36,620 Anyone else-- quid to a bloater, 719 00:46:36,660 --> 00:46:37,990 she'd be hanging off the grapevine. 720 00:46:38,030 --> 00:46:40,800 WINIFRED: It's a dull contractual wrangle, Monty, 721 00:46:40,830 --> 00:46:43,100 not Norton versus Lord Melbourne. 722 00:46:43,130 --> 00:46:45,300 There've been wars fought over less. 723 00:46:45,330 --> 00:46:47,030 Less than the hand of a woman? 724 00:46:47,070 --> 00:46:48,100 JULEY: No, dear, keep up. 725 00:46:48,140 --> 00:46:50,640 It was Bosinney's sunken bath that did it. 726 00:46:50,670 --> 00:46:53,610 It was a marble flower tub, Juley, amongst other things. 727 00:46:53,640 --> 00:46:54,680 It was a woman! 728 00:46:54,710 --> 00:46:57,010 A marble woman?! 729 00:46:58,280 --> 00:46:59,480 Irene Forsyte. 730 00:47:02,750 --> 00:47:04,490 ( whispering ): No! 731 00:47:04,520 --> 00:47:07,120 What's 350 to a man like Soames? 732 00:47:07,150 --> 00:47:09,120 He's marking the buccaneer's card-- 733 00:47:09,160 --> 00:47:11,760 "trespassers will be prosecuted." 734 00:47:13,330 --> 00:47:14,900 Well, you must've heard the whispers. 735 00:47:14,930 --> 00:47:19,600 When you said they danced at Swithin's ball... 736 00:47:19,630 --> 00:47:21,070 You thought she meant a waltz. 737 00:47:21,100 --> 00:47:23,070 JULEY: But Soames is the perfect husband. 738 00:47:23,100 --> 00:47:24,040 I can't believe it. 739 00:47:24,070 --> 00:47:25,070 Oh, you want to, 740 00:47:25,110 --> 00:47:26,110 both of you, admit it. 741 00:47:26,140 --> 00:47:27,140 Oh, please. 742 00:47:27,170 --> 00:47:30,850 One can see how men might find Irene charming. 743 00:47:30,880 --> 00:47:32,950 Though Monty's always failed to see the attraction. 744 00:47:32,980 --> 00:47:36,420 WOMAN: But quiet-- if anything, a shrinking violet. 745 00:47:38,020 --> 00:47:41,060 I rather fear she's been plucked. 746 00:47:47,030 --> 00:47:49,100 And I rather fear we're going to be late. 747 00:47:49,130 --> 00:47:49,930 Come, dear. 748 00:47:49,960 --> 00:47:50,970 Late? 749 00:47:51,000 --> 00:47:52,070 Bye, dear. 750 00:47:52,100 --> 00:47:54,800 We have another call this afternoon, chum of Monty's. 751 00:47:54,840 --> 00:47:55,870 Good-bye, dear. 752 00:47:55,900 --> 00:47:56,940 Do forgive us. 753 00:47:58,870 --> 00:48:00,170 Ladies. 754 00:48:01,880 --> 00:48:03,850 Freddie, they love all the tattle. 755 00:48:03,880 --> 00:48:05,210 Well, I don't. 756 00:48:08,980 --> 00:48:11,520 I wish Winifred would leave that man at home. 757 00:48:11,550 --> 00:48:12,690 Dartie? 758 00:48:12,720 --> 00:48:15,090 Implying that I enjoy his tittle-tattle. 759 00:48:15,120 --> 00:48:16,520 Enjoy it? 760 00:48:16,560 --> 00:48:18,330 I could barely understand it. 761 00:48:18,360 --> 00:48:21,600 The Queen's English is a foreign language to him. 762 00:48:21,630 --> 00:48:23,830 Mm-hmm. 763 00:48:23,870 --> 00:48:26,500 Whatever shall we say to Soames? 764 00:48:26,530 --> 00:48:27,840 Nothing. 765 00:48:27,870 --> 00:48:29,670 How on earth should we say it? 766 00:48:29,700 --> 00:48:32,110 No, we shall simply pass it over. 767 00:48:32,140 --> 00:48:35,540 We might, but will the likes of Montague Dartie? 768 00:48:35,580 --> 00:48:39,310 "Quite the joey," indeed. 769 00:48:39,350 --> 00:48:41,080 And what did the solicitor say? 770 00:48:41,120 --> 00:48:43,380 He told me exactly what I knew-- I have a case, 771 00:48:43,420 --> 00:48:45,050 every bit as strong as Soames'. 772 00:48:45,090 --> 00:48:46,250 Now people will see him 773 00:48:46,290 --> 00:48:47,450 for what he is. 774 00:48:47,490 --> 00:48:50,220 He is a solicitor, the son of a solicitor. 775 00:48:50,260 --> 00:48:52,990 He knows how to construct a case. 776 00:48:53,030 --> 00:48:55,300 Oh, as does my own fellow. 777 00:48:55,330 --> 00:48:57,500 He's instructed Jobling and Boulter, 778 00:48:57,530 --> 00:48:58,630 one of the best in their field. 779 00:48:58,670 --> 00:48:59,770 And I might be intimidated, 780 00:48:59,800 --> 00:49:01,100 if I didn't have right on my side. 781 00:49:03,870 --> 00:49:05,910 You do believe that, don't you? 782 00:49:05,940 --> 00:49:08,410 Of course I do, Phil. 783 00:49:08,440 --> 00:49:11,250 But money speaks, even in a court of law. 784 00:49:11,280 --> 00:49:12,710 I have money. 785 00:49:12,750 --> 00:49:14,980 Or will have. 786 00:49:15,020 --> 00:49:16,180 There's the house for Wilson, 787 00:49:16,220 --> 00:49:17,620 and there'll be more work after that. 788 00:49:17,650 --> 00:49:18,950 My reputation's growing. 789 00:49:22,560 --> 00:49:24,360 What, then? 790 00:49:24,390 --> 00:49:26,490 What should I do? 791 00:49:26,530 --> 00:49:28,300 Not fight, just flee? 792 00:49:28,330 --> 00:49:29,460 We could do that. 793 00:49:29,500 --> 00:49:30,600 We could not! 794 00:49:30,630 --> 00:49:33,300 I could set up in Liverpool or Glasgow 795 00:49:33,330 --> 00:49:35,040 or Paris if I wanted to. 796 00:49:35,070 --> 00:49:36,540 I'm a free man. 797 00:49:36,570 --> 00:49:37,870 Soames cannot stop me from working. 798 00:49:37,910 --> 00:49:39,070 He could try. 799 00:49:39,110 --> 00:49:42,180 If I were with you, he woul try. 800 00:49:42,210 --> 00:49:45,050 I don't think you should leave. 801 00:49:45,080 --> 00:49:47,920 You've done nothing wrong. 802 00:50:33,360 --> 00:50:35,660 Welcome home. 803 00:50:35,700 --> 00:50:36,830 Welcome home, sir. 804 00:50:36,860 --> 00:50:38,370 What lovely weather you're having, Parfitt. 805 00:50:38,400 --> 00:50:39,470 Yes, sir. 806 00:50:39,500 --> 00:50:40,600 A pleasant journey, sir? 807 00:50:40,630 --> 00:50:42,100 If truth to tell, I need another holiday 808 00:50:42,140 --> 00:50:43,270 to recover from the holiday. 809 00:50:43,300 --> 00:50:44,270 Hello, Parfitt. 810 00:50:44,310 --> 00:50:45,340 Miss June. 811 00:50:45,370 --> 00:50:46,840 I see you have been busy. 812 00:50:46,870 --> 00:50:48,380 We took a detour to Paris. 813 00:50:48,410 --> 00:50:50,240 Gran indulged me with a little shopping. 814 00:50:50,280 --> 00:50:52,150 Tell me how I lived so long 815 00:50:52,180 --> 00:50:55,150 without knowing the difference between bouclé and chenille. 816 00:50:55,180 --> 00:50:56,920 Don't start all that again, Gran. 817 00:50:56,950 --> 00:50:59,550 So Miss June is returning home refreshed? 818 00:50:59,590 --> 00:51:01,120 Like a new woman, Parfitt. 819 00:51:01,160 --> 00:51:03,690 MAN: A pile of packages and the like inside the carriage, Mary. 820 00:51:03,720 --> 00:51:05,430 MARY: Right you are, John. 821 00:51:05,460 --> 00:51:07,260 Give me some tea in the study, Parfitt. 822 00:51:07,290 --> 00:51:09,000 Right away, sir. 823 00:51:09,030 --> 00:51:11,930 BOSINNEY: The convention would be to close this off-- 824 00:51:11,970 --> 00:51:14,300 a wall here, a door here. 825 00:51:14,340 --> 00:51:17,670 I propose a hinged partition-- 826 00:51:17,700 --> 00:51:20,340 a huge folding door, if you like. 827 00:51:20,370 --> 00:51:22,710 Privacy and intimacy when you need it, 828 00:51:22,740 --> 00:51:25,580 but the etched glass panels 829 00:51:25,610 --> 00:51:28,050 means you lose none of the light. 830 00:51:28,080 --> 00:51:29,620 This, I like. 831 00:51:29,650 --> 00:51:31,850 But I am still unconvinced 832 00:51:31,890 --> 00:51:33,420 about the verandah. 833 00:51:33,450 --> 00:51:35,360 You did something similar 834 00:51:35,390 --> 00:51:37,020 in the house at Robin Hill? 835 00:51:37,060 --> 00:51:38,930 Similar, not the same. 836 00:51:38,960 --> 00:51:40,930 I should like to see it for myself. 837 00:51:40,960 --> 00:51:42,500 It's clearer on here. 838 00:51:42,530 --> 00:51:43,660 Constructed. 839 00:51:43,700 --> 00:51:45,530 I need a better sense of the proportions. 840 00:51:45,570 --> 00:51:48,440 I... no longer have access. 841 00:51:48,470 --> 00:51:50,640 You can speak to the owner, surely. 842 00:51:50,670 --> 00:51:52,010 I am in dispute with the owner. 843 00:51:52,040 --> 00:51:53,570 A small matter, soon to be resolved. 844 00:51:53,610 --> 00:51:55,610 But I can show you an example 845 00:51:55,640 --> 00:51:57,980 of this type of thing, and if you are agreeable, 846 00:51:58,010 --> 00:52:00,210 I can have contracts drawn up by the end of the week. 847 00:52:00,250 --> 00:52:01,680 What kind of dispute? 848 00:52:01,720 --> 00:52:03,520 Oh, it's nothing-- a few hundred pounds. 849 00:52:03,550 --> 00:52:05,120 You are owed? 850 00:52:08,220 --> 00:52:09,360 You owe? 851 00:52:09,390 --> 00:52:10,590 He says. 852 00:52:10,620 --> 00:52:13,530 I wish I had known of this earlier. 853 00:52:13,560 --> 00:52:14,700 It has no bearing on the job. 854 00:52:14,730 --> 00:52:15,660 You have my word. 855 00:52:15,700 --> 00:52:17,360 Really, Mr. Wilson, 856 00:52:17,400 --> 00:52:19,630 I do assure you it's nothing. 857 00:52:19,670 --> 00:52:23,500 I suggest you come back to me when the matter is resolved. 858 00:52:23,540 --> 00:52:25,840 If it's characters you require, 859 00:52:25,870 --> 00:52:27,610 I can provide them. 860 00:52:27,640 --> 00:52:30,180 When you are in a position to proceed, come back to me. 861 00:52:30,210 --> 00:52:31,310 Good day. 862 00:52:36,650 --> 00:52:37,780 BOSINNEY: He thinks I'm a thief. 863 00:52:37,820 --> 00:52:40,290 IRENE: He wants to commission you. 864 00:52:40,320 --> 00:52:41,690 After the court case, 865 00:52:41,720 --> 00:52:43,390 once he knows I can be trusted. 866 00:52:43,420 --> 00:52:46,260 Any client I approach now will feel the same. 867 00:52:46,290 --> 00:52:48,030 If he had only signed the contract! 868 00:52:48,060 --> 00:52:49,660 I'd have borrowed against it. 869 00:52:49,700 --> 00:52:51,470 I could have withstood a loss in court. 870 00:52:51,500 --> 00:52:52,600 You won't lose. 871 00:52:52,630 --> 00:52:54,900 But if I do, I lose everything. 872 00:52:54,940 --> 00:52:56,170 Not everything. 873 00:52:56,200 --> 00:52:59,440 Home, business-- it would bankrupt me, Irene. 874 00:52:59,470 --> 00:53:00,770 Not everything. 875 00:53:01,940 --> 00:53:03,040 Here. 876 00:53:06,350 --> 00:53:07,750 My father's. 877 00:53:09,880 --> 00:53:11,020 I cannot take this. 878 00:53:11,050 --> 00:53:12,050 You must. 879 00:53:12,090 --> 00:53:14,460 We have to take our lead from Soames-- 880 00:53:14,490 --> 00:53:17,220 play this purely as a legal matter. 881 00:53:17,260 --> 00:53:20,690 We shall act the dutiful wife and the wronged architect. 882 00:53:20,730 --> 00:53:23,860 They shall know nothing of our plans. 883 00:53:23,900 --> 00:53:26,970 Even a hint of scandal could turn the judge against you. 884 00:53:27,000 --> 00:53:29,700 We shall behave like hypocrites. 885 00:53:29,740 --> 00:53:32,040 We shall behave discreetly-- 886 00:53:32,070 --> 00:53:34,610 just a few more weeks. 887 00:53:34,640 --> 00:53:36,980 It will be worth it in the end. 888 00:53:37,010 --> 00:53:41,780 But you doted on your father. 889 00:53:41,820 --> 00:53:43,920 I am offering you the watch. 890 00:53:43,950 --> 00:53:46,120 The memories are not for sale. 55819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.