All language subtitles for War.Blade.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,877 --> 00:00:52,535 [gentle music] 2 00:01:09,483 --> 00:01:12,210 [birds chirping] 3 00:01:37,787 --> 00:01:38,787 Stop. 4 00:01:42,516 --> 00:01:43,516 Stop. 5 00:01:52,767 --> 00:01:54,666 [speaking foreign language] 6 00:02:00,982 --> 00:02:02,674 [gun cocking] 7 00:02:03,985 --> 00:02:08,162 [suspenseful music continues] 8 00:02:30,598 --> 00:02:31,598 Who are you? 9 00:02:32,980 --> 00:02:36,156 [suspenseful music continues] 10 00:02:56,245 --> 00:02:58,730 [gentle music] 11 00:03:16,851 --> 00:03:17,887 It isn't time. 12 00:03:20,717 --> 00:03:21,717 No. 13 00:03:27,068 --> 00:03:29,278 Promise me you'll get to safety. 14 00:03:30,348 --> 00:03:33,489 [gentle music continues] 15 00:03:34,973 --> 00:03:36,664 [door knocking] 16 00:03:41,773 --> 00:03:43,257 I'm so sorry. 17 00:03:45,466 --> 00:03:46,640 You're needed elsewhere. 18 00:03:49,367 --> 00:03:50,367 It would appear so. 19 00:04:01,102 --> 00:04:05,486 [gentle music continues] 20 00:04:09,732 --> 00:04:11,596 [door knocking] 21 00:04:15,531 --> 00:04:16,739 [door opens] 22 00:04:16,773 --> 00:04:17,773 Sir. 23 00:04:21,502 --> 00:04:23,470 [door slams] 24 00:04:23,504 --> 00:04:24,609 If you wanna follow me. 25 00:04:28,958 --> 00:04:32,341 [airplane engine roars] 26 00:04:33,376 --> 00:04:35,585 I know the way. Thank you. 27 00:04:35,620 --> 00:04:38,485 [suspenseful music] 28 00:04:50,462 --> 00:04:51,462 Thanks. 29 00:04:54,639 --> 00:04:56,641 I'll get straight to it. 30 00:04:56,675 --> 00:04:57,675 Sir. 31 00:04:59,091 --> 00:05:00,472 Ivy Levine, 32 00:05:04,476 --> 00:05:05,891 I understand you know her? 33 00:05:10,620 --> 00:05:12,829 I grew up with an Ivy Levine. 34 00:05:14,555 --> 00:05:16,833 So she would know that you are in the forces. 35 00:05:16,868 --> 00:05:17,868 I'm sure of it. 36 00:05:21,907 --> 00:05:24,634 It seems the poor girl married a Frenchman 37 00:05:27,637 --> 00:05:29,052 who was missing, presumed dead. 38 00:05:30,813 --> 00:05:31,813 Until now. 39 00:05:36,474 --> 00:05:38,061 This arrived earlier this morning. 40 00:05:38,959 --> 00:05:40,029 Via Phileas. 41 00:05:42,065 --> 00:05:43,065 Phileas? 42 00:05:43,860 --> 00:05:44,861 Carrier, pigeon. 43 00:05:47,001 --> 00:05:48,762 Poor bugger, lost a foot delivering that. 44 00:05:54,595 --> 00:05:56,804 Ivy is now part of the resistance movement 45 00:05:57,840 --> 00:05:59,393 but she's requesting our help 46 00:06:00,187 --> 00:06:01,533 in the absence of her husband, 47 00:06:01,568 --> 00:06:03,673 she's assuming command of their cell. 48 00:06:06,055 --> 00:06:08,713 They have found a Nazi bunker 49 00:06:09,714 --> 00:06:12,682 that could be holding munitions, 50 00:06:12,717 --> 00:06:14,684 important prisoners, God knows what else. 51 00:06:18,205 --> 00:06:21,657 I doubt we can trust this information, sir. 52 00:06:21,691 --> 00:06:25,764 No, but if we can disturb the enemy, we must, 53 00:06:29,181 --> 00:06:32,737 we'd heard whispers of a weapons cachet, 54 00:06:32,771 --> 00:06:36,879 with this information, it would be easier for us to find it. 55 00:06:42,160 --> 00:06:43,541 I want you to go over to France 56 00:06:43,575 --> 00:06:45,059 and make a nuisance of yourself. 57 00:06:47,234 --> 00:06:48,787 I know you're rather good at that. 58 00:06:50,996 --> 00:06:52,653 She mentions a broken radio. 59 00:06:54,897 --> 00:06:55,897 Yes. 60 00:06:57,244 --> 00:06:58,694 Unfortunate that, 61 00:07:00,143 --> 00:07:03,423 but at least she's noted a drop off point. 62 00:07:04,631 --> 00:07:06,633 It's not much to go on, sir. 63 00:07:08,807 --> 00:07:12,846 If you find this bunker, I want you to blow it up. 64 00:07:12,880 --> 00:07:15,227 And if along the way you find this poor girl's husband, 65 00:07:15,262 --> 00:07:17,057 that's one of life's bonuses. 66 00:07:20,578 --> 00:07:24,167 You're going to need an explosives expert. 67 00:07:24,202 --> 00:07:25,686 This is the only man I can spare. 68 00:07:27,274 --> 00:07:29,138 Quite frankly. He's become a liability. 69 00:07:31,036 --> 00:07:32,244 I'm sure he'll cope. 70 00:07:35,109 --> 00:07:36,109 You leave at dusk. 71 00:07:38,009 --> 00:07:39,666 Report to the 138 as usual. 72 00:07:41,909 --> 00:07:43,704 Eli Sanna will pick you up in two days. 73 00:07:46,189 --> 00:07:47,467 You better get a move on. 74 00:07:49,192 --> 00:07:51,263 Otherwise you'll have to find your own way back. 75 00:07:52,782 --> 00:07:54,059 Any other provisions, sir? 76 00:07:56,303 --> 00:07:58,478 And I think you can fit into a briefcase. 77 00:08:06,209 --> 00:08:07,003 You can take that with you. 78 00:08:07,038 --> 00:08:08,522 Thank you, sir. 79 00:08:11,663 --> 00:08:13,527 Good luck Banks. 80 00:08:13,562 --> 00:08:14,562 Sir. 81 00:08:15,667 --> 00:08:18,290 [suspenseful music] 82 00:08:46,698 --> 00:08:50,219 [suspenseful music continues] 83 00:09:31,709 --> 00:09:36,576 Come on. [speaking foreign language] 84 00:09:37,369 --> 00:09:40,821 [suspenseful music continues] 85 00:10:26,004 --> 00:10:26,971 [speaking foreign language] 86 00:10:27,005 --> 00:10:28,800 Not now. 87 00:10:34,288 --> 00:10:36,290 [speaking foreign language] 88 00:10:43,159 --> 00:10:46,300 [footsteps thumping] 89 00:10:57,208 --> 00:10:58,208 Up. 90 00:11:30,551 --> 00:11:31,551 Paul. 91 00:11:35,108 --> 00:11:36,350 Where is he? 92 00:11:39,388 --> 00:11:40,941 [speaking foreign language] 93 00:11:45,394 --> 00:11:48,466 Where is he? 94 00:11:55,024 --> 00:11:56,025 [loud thumping] 95 00:11:56,060 --> 00:11:58,165 [coughing] 96 00:12:00,409 --> 00:12:01,410 Jesus. 97 00:12:05,207 --> 00:12:07,381 [sobbing] 98 00:12:13,905 --> 00:12:16,459 [dramatic music] 99 00:12:24,088 --> 00:12:26,538 [combatants groaning] 100 00:12:34,167 --> 00:12:38,067 [combatants groaning] 101 00:13:03,334 --> 00:13:07,787 [tense music] 102 00:13:12,481 --> 00:13:16,588 [combatants groaning] 103 00:13:23,941 --> 00:13:24,942 Charles Somerton. 104 00:13:26,875 --> 00:13:27,875 Yes sir. 105 00:13:30,361 --> 00:13:31,361 Come with me. 106 00:13:39,059 --> 00:13:40,485 Wouldn't let anyone else touch him. 107 00:13:40,509 --> 00:13:41,613 Understandable. 108 00:13:43,339 --> 00:13:45,583 Told him to be careful, but he wouldn't listen. 109 00:13:45,617 --> 00:13:46,964 And now look. 110 00:13:46,998 --> 00:13:48,310 I can lip read. 111 00:13:48,344 --> 00:13:49,344 Barely. 112 00:13:50,622 --> 00:13:53,039 Tell the army they won't be needing him. 113 00:13:53,073 --> 00:13:55,351 Not in this state. He's no good to anyone, I suppose. 114 00:13:55,386 --> 00:13:56,628 I don't know about that. 115 00:13:56,663 --> 00:13:58,389 He has been given a new assignment. 116 00:14:00,943 --> 00:14:01,910 I won't ask. 117 00:14:01,944 --> 00:14:03,290 Good. 118 00:14:03,325 --> 00:14:04,360 I can't tell. 119 00:14:05,672 --> 00:14:07,501 Do you hear that? 120 00:14:07,536 --> 00:14:08,951 They're shipping you off, 121 00:14:08,986 --> 00:14:11,160 making use of your talents elsewhere. 122 00:14:11,195 --> 00:14:12,472 No joke? 123 00:14:12,506 --> 00:14:16,338 I need an explosives and a munitions expert. 124 00:14:16,372 --> 00:14:18,202 So try not to blow yourself up again. 125 00:14:19,720 --> 00:14:21,284 He blew a hole in the garden when he was about 10. 126 00:14:21,308 --> 00:14:23,483 Mom was furious. Just before my time. 127 00:14:23,517 --> 00:14:25,174 We have a car outside. 128 00:14:25,209 --> 00:14:27,487 A car waiting to take us to Tempsford 129 00:14:27,521 --> 00:14:28,937 be as quick as you can. 130 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Go and get dressed. 131 00:14:40,534 --> 00:14:41,915 He'll get the job done. 132 00:14:43,123 --> 00:14:44,123 I'm counting on it. 133 00:14:46,989 --> 00:14:49,302 Looks like you have your hands full here. 134 00:14:51,200 --> 00:14:52,200 We do what we can. 135 00:14:54,272 --> 00:14:55,272 Indeed. 136 00:14:57,172 --> 00:14:58,932 What's it like over there? 137 00:15:04,110 --> 00:15:06,353 Hard to describe, I'm afraid. 138 00:15:10,599 --> 00:15:12,221 I'll, I'll wait outside. 139 00:15:14,361 --> 00:15:15,707 [door closes] 140 00:15:26,442 --> 00:15:27,442 Be careful. 141 00:15:30,343 --> 00:15:31,689 I thought I was going home. 142 00:15:33,277 --> 00:15:35,589 Turns out life's got other plans for me. Eh? 143 00:15:38,385 --> 00:15:41,630 He seems important, so try to impress him, yes? 144 00:15:42,562 --> 00:15:43,562 Yes. 145 00:15:45,530 --> 00:15:46,530 Take care, Sammy. 146 00:15:54,298 --> 00:15:56,610 [door thuds] 147 00:16:08,450 --> 00:16:11,004 You all right with flying Charlie? 148 00:16:11,039 --> 00:16:12,488 Not really, sir. 149 00:16:12,523 --> 00:16:14,111 Call me Banks. 150 00:16:14,145 --> 00:16:15,226 I've had all the necessary training. 151 00:16:15,250 --> 00:16:17,183 I'm just not a fan of airplanes. 152 00:16:17,217 --> 00:16:18,425 You'll be fine. 153 00:16:18,460 --> 00:16:20,669 Take this, I want you to write me a list, 154 00:16:20,703 --> 00:16:24,155 a short list of everything you definitely need. 155 00:16:24,190 --> 00:16:26,157 We'll see what we can get for you. 156 00:16:26,192 --> 00:16:28,746 First, we need a more suitable set of clothing. 157 00:16:30,403 --> 00:16:31,403 Thank you. 158 00:16:34,510 --> 00:16:36,098 [door slams] 159 00:16:36,133 --> 00:16:38,618 Sir, is this going to be dangerous? 160 00:16:40,861 --> 00:16:42,173 Sorry. 161 00:16:42,208 --> 00:16:43,485 Stupid bloody question. 162 00:16:43,519 --> 00:16:46,143 [hand banging door] 163 00:16:46,177 --> 00:16:51,044 [car engine revving] [gentle music] 164 00:17:02,262 --> 00:17:05,127 [suspenseful music] 165 00:17:08,268 --> 00:17:11,823 [speaking foreign language] 166 00:17:41,612 --> 00:17:42,854 What have we got? 167 00:17:42,889 --> 00:17:44,546 Plastics. 168 00:17:44,580 --> 00:17:45,788 Will that survive the trip? 169 00:17:45,823 --> 00:17:47,721 It's the only choice. 170 00:17:47,756 --> 00:17:49,654 It's a lot less volatile than dynamite. 171 00:17:49,689 --> 00:17:52,140 It's less susceptible to vibrations. 172 00:17:52,174 --> 00:17:54,349 It won't go pop without an electrical charge. 173 00:17:54,383 --> 00:17:56,558 Preferably from a detonator. 174 00:17:56,592 --> 00:17:58,525 Would you like our clothes to fit? 175 00:17:58,560 --> 00:18:00,734 - Usually helps. - Then try them on. 176 00:18:00,769 --> 00:18:02,633 We'll take a radio with us. 177 00:18:02,667 --> 00:18:04,738 As if we haven't got enough to carry. 178 00:18:04,773 --> 00:18:06,188 I'll need some more fabric. 179 00:18:06,223 --> 00:18:07,879 Don't go anywhere until you've tried on 180 00:18:07,914 --> 00:18:10,779 the rest of the clothing, please. 181 00:18:10,813 --> 00:18:12,367 I think he's talking to you. 182 00:18:13,920 --> 00:18:15,760 So are you going to tell me what we're doing? 183 00:18:16,716 --> 00:18:18,236 I'll fill you in once we're airborne. 184 00:18:19,512 --> 00:18:21,686 May I at least know where we're going? 185 00:18:31,800 --> 00:18:34,354 [owl hooting] 186 00:18:38,910 --> 00:18:41,568 [speaking foreign language] 187 00:18:59,724 --> 00:19:02,934 [airplane engine roars] 188 00:19:17,777 --> 00:19:19,192 [speaking foreign language] 189 00:19:35,312 --> 00:19:37,866 [both groaning] 190 00:19:42,042 --> 00:19:43,423 I'm English. No, no. 191 00:19:43,458 --> 00:19:45,011 I'm Charles. My name is Charlie. 192 00:19:45,045 --> 00:19:46,426 I'm Charlie. 193 00:19:46,461 --> 00:19:48,463 I saw two of you drop. Where's the other one? 194 00:19:48,497 --> 00:19:50,327 My name is Charlie. I'm Charles. 195 00:19:50,361 --> 00:19:52,605 What are you doing here? 196 00:19:52,639 --> 00:19:53,639 He's with me. 197 00:19:54,917 --> 00:19:57,230 Perhaps you could ask your boy to lower his weapon. 198 00:19:58,645 --> 00:20:00,958 [speaking foreign language]. 199 00:20:08,759 --> 00:20:09,759 Hello, Ivy. 200 00:20:11,486 --> 00:20:12,935 Sorry about that. 201 00:20:12,970 --> 00:20:15,317 Couldn't be sure it was you till I heard your voice. 202 00:20:15,352 --> 00:20:16,284 That's it. Just the two of you? 203 00:20:16,318 --> 00:20:17,940 Yes, just the two of us. 204 00:20:17,975 --> 00:20:20,840 And radio. Some explosives, some weapons. 205 00:20:22,013 --> 00:20:23,843 All we could spare, I'm afraid. 206 00:20:23,877 --> 00:20:24,877 Shall we? 207 00:20:27,709 --> 00:20:30,332 [dramatic music] 208 00:20:52,975 --> 00:20:54,563 Will you be able to control him? 209 00:20:54,598 --> 00:20:55,598 He'll be fine. 210 00:20:56,393 --> 00:20:58,015 How well do you know him? 211 00:20:58,049 --> 00:21:00,293 He's been with us two years, maybe more. 212 00:21:01,674 --> 00:21:03,538 He's a good man. 213 00:21:03,572 --> 00:21:06,334 Young. Yes, but capable. 214 00:21:06,368 --> 00:21:08,474 Well, I need to know that he can follow orders. 215 00:21:08,508 --> 00:21:11,062 Act. I need to know that you can follow orders. 216 00:21:11,097 --> 00:21:13,030 Now, what's that supposed to mean? 217 00:21:13,064 --> 00:21:14,307 Well, since Paul disappeared, 218 00:21:14,342 --> 00:21:15,929 I've been the one to guide them. 219 00:21:17,137 --> 00:21:19,036 Just because we used to know each other 220 00:21:19,070 --> 00:21:21,383 doesn't mean I'm a soft touch. 221 00:21:21,418 --> 00:21:23,005 I know what's at stake, Robert. 222 00:21:23,040 --> 00:21:24,593 Don't talk to me like I'm a child. 223 00:21:25,905 --> 00:21:27,562 You have no idea what it's been like here. 224 00:21:29,426 --> 00:21:30,530 That's where you're wrong. 225 00:21:32,532 --> 00:21:34,132 Don't assume I'm the person you remember. 226 00:21:36,536 --> 00:21:37,951 I won't. 227 00:21:37,986 --> 00:21:40,678 I'm the only one with military rank, I'm in charge. 228 00:21:40,713 --> 00:21:41,713 Do you understand? 229 00:21:45,683 --> 00:21:46,684 Do you understand? 230 00:21:48,755 --> 00:21:50,516 I understand. 231 00:21:50,550 --> 00:21:52,380 Good. Ready? 232 00:21:55,900 --> 00:21:59,041 [footsteps thumping] 233 00:21:59,076 --> 00:22:02,631 [dramatic music continues] 234 00:22:06,566 --> 00:22:09,120 [upbeat music] 235 00:22:28,519 --> 00:22:29,519 It's safe. 236 00:22:33,006 --> 00:22:35,975 [footsteps thumping] 237 00:22:38,080 --> 00:22:40,117 Jean, Banks. Banks, Jean. 238 00:22:43,638 --> 00:22:44,718 [speaking foreign language] 239 00:22:45,778 --> 00:22:47,020 Photographs. 240 00:22:47,055 --> 00:22:47,952 Jean. 241 00:22:47,987 --> 00:22:49,816 [speaking foreign language] 242 00:22:49,851 --> 00:22:50,851 Follow us. 243 00:23:04,728 --> 00:23:06,430 What have you done to her? She looks petrified. 244 00:23:06,454 --> 00:23:07,707 Just asked her a few questions. 245 00:23:07,731 --> 00:23:08,973 Leave. 246 00:23:09,008 --> 00:23:10,423 I'm not going anywhere. 247 00:23:10,458 --> 00:23:12,183 Leave now or the whole thing is off. 248 00:23:12,218 --> 00:23:13,668 I get on the radio. 249 00:23:13,702 --> 00:23:15,582 I take Charlie and our supplies and we are gone. 250 00:23:16,533 --> 00:23:17,533 Do as I say. 251 00:23:20,019 --> 00:23:21,019 Now. 252 00:23:27,578 --> 00:23:30,512 [footsteps thumping] 253 00:23:44,561 --> 00:23:46,770 All right, look, look, look. 254 00:23:51,637 --> 00:23:52,637 It's okay. 255 00:23:58,022 --> 00:23:59,610 [sighs] 256 00:24:15,695 --> 00:24:20,700 As I understand it, you've come from a bunker. 257 00:24:20,735 --> 00:24:23,876 You've provided us with photographs of the interior. 258 00:24:23,910 --> 00:24:26,292 You know the inner layout of the place, 259 00:24:26,326 --> 00:24:27,890 and you might be able to help us get there. 260 00:24:27,914 --> 00:24:29,157 Is that correct? 261 00:24:29,191 --> 00:24:30,710 Yes. 262 00:24:30,745 --> 00:24:32,574 Are you willing to help us? 263 00:24:32,609 --> 00:24:34,300 Yes. 264 00:24:34,334 --> 00:24:36,267 And you think you can find the way there? 265 00:24:36,302 --> 00:24:37,302 I hope so. 266 00:24:38,200 --> 00:24:39,616 Why should I believe you? 267 00:24:43,102 --> 00:24:45,829 I risked my life to get here. 268 00:24:45,863 --> 00:24:48,038 I saw what was happening and I had to get out. 269 00:24:49,211 --> 00:24:50,730 Is Paul there? 270 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 Yes. 271 00:24:54,147 --> 00:24:55,147 He's alive. 272 00:24:55,942 --> 00:24:57,219 I tended to him myself. 273 00:24:58,704 --> 00:25:02,086 If any part of what you've told me 274 00:25:02,121 --> 00:25:03,536 turns out to be untrue, 275 00:25:06,781 --> 00:25:08,955 there will be consequences. 276 00:25:08,990 --> 00:25:09,990 You understand? 277 00:25:13,753 --> 00:25:14,754 Yes. 278 00:25:14,789 --> 00:25:16,618 Good. 279 00:25:16,653 --> 00:25:17,653 Tell me about Paul. 280 00:25:26,110 --> 00:25:29,631 [speaking foreign language] 281 00:25:59,799 --> 00:26:01,145 Did you get your photos? 282 00:26:02,388 --> 00:26:02,906 - Yes. - Did you take your photos? 283 00:26:02,940 --> 00:26:03,940 Yes. 284 00:26:08,118 --> 00:26:12,985 And my things? [breaths heavily] 285 00:26:20,440 --> 00:26:22,788 And the map, the map? 286 00:26:31,106 --> 00:26:33,177 This is where you must go. 287 00:26:33,212 --> 00:26:34,593 You can help me. 288 00:26:36,422 --> 00:26:37,699 I can help you. 289 00:26:39,425 --> 00:26:40,425 My wife. 290 00:26:41,841 --> 00:26:45,224 You must speak to my wife, please. 291 00:26:45,258 --> 00:26:46,190 I can't do this. 292 00:26:46,225 --> 00:26:47,778 You can. 293 00:26:47,813 --> 00:26:48,813 You can. 294 00:26:49,987 --> 00:26:50,987 Please. 295 00:26:53,059 --> 00:26:54,059 Please. 296 00:26:58,478 --> 00:27:01,309 [dramatic music] 297 00:27:16,807 --> 00:27:18,706 [groans] 298 00:27:24,435 --> 00:27:25,920 [speaking foreign language] 299 00:27:40,486 --> 00:27:44,421 [dramatic music continues] 300 00:28:23,184 --> 00:28:25,911 [door cranking] 301 00:28:28,914 --> 00:28:31,399 [wind howling] 302 00:28:38,993 --> 00:28:41,167 [groans] 303 00:29:04,259 --> 00:29:07,124 [crickets chirping] 304 00:29:08,367 --> 00:29:13,061 [dramatic music continues] 305 00:29:21,138 --> 00:29:25,315 [panting] 306 00:29:40,364 --> 00:29:43,091 You have no idea what they're doing in there. 307 00:29:46,301 --> 00:29:48,545 Beyond keeping those men alive on unknown drugs? 308 00:29:49,615 --> 00:29:51,479 No. I'm sorry. 309 00:29:51,513 --> 00:29:53,170 Why not dig themselves? 310 00:29:54,551 --> 00:29:57,174 They only have a handful of soldiers. 311 00:29:57,209 --> 00:29:58,866 Why use up your own manpower? 312 00:29:58,900 --> 00:30:01,385 When there's prisoners to do the heavy lifting for you? 313 00:30:05,355 --> 00:30:06,528 What will they do to me? 314 00:30:10,912 --> 00:30:14,467 Just keep cooperating for the time being, okay? 315 00:30:17,125 --> 00:30:18,609 All right. First things first. 316 00:30:18,644 --> 00:30:21,440 We need to get you cleaned up. Come, come with me. 317 00:30:25,340 --> 00:30:28,171 [birds chirping] 318 00:30:47,328 --> 00:30:48,398 Not for your eyes. 319 00:30:49,261 --> 00:30:50,538 [door slams] 320 00:30:53,575 --> 00:30:54,575 Hold still. 321 00:31:07,003 --> 00:31:08,083 [speaking foreign language] 322 00:31:13,423 --> 00:31:15,701 I don't see any images of missions as we talked about. 323 00:31:15,735 --> 00:31:16,460 So what are they doing down there? 324 00:31:16,495 --> 00:31:18,255 Why do they need so many workers? 325 00:31:18,290 --> 00:31:21,396 This is architectural plans. 326 00:31:21,431 --> 00:31:24,503 Okay, so it could be a cachet, just not for weapons. 327 00:31:24,537 --> 00:31:25,652 They're digging for something, sir. 328 00:31:25,676 --> 00:31:27,540 But I need a closer look. 329 00:31:27,575 --> 00:31:29,611 What I can tell you is this, 330 00:31:29,646 --> 00:31:32,028 if what they're doing is a few feet under concrete, 331 00:31:33,339 --> 00:31:35,479 we don't have enough explosives, sir. 332 00:31:35,514 --> 00:31:36,514 Even make a dent. 333 00:31:37,516 --> 00:31:39,138 Saskia said they're using hand tools. 334 00:31:39,173 --> 00:31:40,553 Been at it for months. 335 00:31:42,107 --> 00:31:43,660 What can you tell us about any of this? 336 00:31:43,694 --> 00:31:45,489 I wasn't told anything. 337 00:31:45,524 --> 00:31:46,628 Of course not. 338 00:31:48,458 --> 00:31:52,911 My orders were to keep those men alive as long as possible 339 00:31:53,704 --> 00:31:55,983 by any means necessary. 340 00:31:56,017 --> 00:31:58,157 What about defenses? 341 00:31:58,192 --> 00:31:59,918 I can only tell you what I've seen, 342 00:32:01,402 --> 00:32:02,748 but what will happen to me? 343 00:32:02,782 --> 00:32:04,715 I'm not sure I follow. 344 00:32:04,750 --> 00:32:06,614 As in what do we do with her? 345 00:32:10,307 --> 00:32:14,070 Oh, she's coming with us. 346 00:32:14,104 --> 00:32:15,381 [speaks foreign language] 347 00:32:16,693 --> 00:32:18,315 No, I don't wanna go back there. 348 00:32:18,350 --> 00:32:19,568 If you don't want to go back there, 349 00:32:19,592 --> 00:32:20,872 you cease to be of any use to us. 350 00:32:22,009 --> 00:32:23,424 You understand what that means? 351 00:32:23,458 --> 00:32:24,711 She's right. You can't stay here. 352 00:32:24,735 --> 00:32:26,461 No, I. I'll leave. 353 00:32:26,496 --> 00:32:28,405 I'll just run whichever direction you point me. Please. 354 00:32:28,429 --> 00:32:30,086 I, I can't go back. 355 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 We can't let you go. You are either with us or- 356 00:32:32,674 --> 00:32:33,675 Or dead. 357 00:32:37,369 --> 00:32:38,715 How kind of you. 358 00:32:38,749 --> 00:32:39,749 Shut up. 359 00:32:44,583 --> 00:32:46,481 Are you sure about this? 360 00:32:46,516 --> 00:32:48,725 She's the only one who can possibly get us back there. 361 00:32:50,071 --> 00:32:51,245 Can you get us back there? 362 00:32:52,211 --> 00:32:53,488 - But- - No. 363 00:32:53,523 --> 00:32:55,697 Do you have any better suggestions? 364 00:32:58,286 --> 00:33:00,530 Perhaps you'd like to kill her in cold blood. 365 00:33:03,705 --> 00:33:04,705 No. 366 00:33:06,053 --> 00:33:07,053 Good. 367 00:33:09,849 --> 00:33:10,849 We need rest. 368 00:33:12,059 --> 00:33:13,198 Four hours. 369 00:33:13,232 --> 00:33:15,786 Sleep, then we leave. 370 00:33:15,821 --> 00:33:17,236 [Ivy speaking foreign language] 371 00:33:24,209 --> 00:33:25,209 Here. 372 00:33:28,489 --> 00:33:29,731 Prefer tea anyway. 373 00:33:43,193 --> 00:33:44,367 You can't be sure about her. 374 00:33:44,401 --> 00:33:45,851 You can't be sure about anyone. 375 00:33:45,885 --> 00:33:48,105 They could have tortured him. So he told them where to go. 376 00:33:48,129 --> 00:33:49,786 Sent her to lead us straight into a trap. 377 00:33:49,820 --> 00:33:51,167 That'd be stretching things. 378 00:33:51,201 --> 00:33:52,523 She'll hand us over to the Germans 379 00:33:52,547 --> 00:33:53,721 the first chance she gets. 380 00:33:53,755 --> 00:33:55,274 Do you really believe that? 381 00:33:55,309 --> 00:33:56,734 She could have disappeared from that bunker 382 00:33:56,758 --> 00:33:58,346 and been halfway to Switzerland by now. 383 00:33:58,381 --> 00:34:00,693 She wants to help. She came here to help. 384 00:34:00,728 --> 00:34:03,351 She's given us no reason not to trust what she says. 385 00:34:04,904 --> 00:34:06,296 And if you wake up with a knife in your back? 386 00:34:06,320 --> 00:34:07,600 I'll check it wasn't you first. 387 00:34:11,394 --> 00:34:13,879 Why have you always been so argumentative? 388 00:34:13,913 --> 00:34:15,087 I'm not. 389 00:34:21,162 --> 00:34:24,441 Paul and I weren't exactly on good terms 390 00:34:24,476 --> 00:34:25,546 when he was captured. 391 00:34:27,272 --> 00:34:30,620 I can't help but think our arguments clouded his judgment 392 00:34:30,654 --> 00:34:32,898 got him caught in the first place. 393 00:34:32,932 --> 00:34:34,348 He made his own choices. 394 00:34:36,212 --> 00:34:37,765 He wanted to end things between us. 395 00:34:44,634 --> 00:34:47,499 If there's a chance that we can save Paul. 396 00:34:47,533 --> 00:34:49,121 We have to take it, yes? 397 00:34:50,260 --> 00:34:51,675 Absolutely. 398 00:34:51,710 --> 00:34:53,539 This is that chance. 399 00:34:53,574 --> 00:34:54,574 This is it. 400 00:34:57,302 --> 00:34:58,855 Someone needs to stay here. 401 00:34:58,889 --> 00:35:00,408 Look after this place. 402 00:35:00,443 --> 00:35:02,134 Jean. 403 00:35:02,169 --> 00:35:03,525 He's our most experienced soldier. 404 00:35:03,549 --> 00:35:05,379 He's too old. 405 00:35:05,413 --> 00:35:07,288 And from what I've seen, this place is on its last legs. 406 00:35:07,312 --> 00:35:08,692 You've got one hot head, one child. 407 00:35:08,727 --> 00:35:11,419 - She's 19. - One very stubborn leader. 408 00:35:14,871 --> 00:35:17,494 If this is a trap, I'll kill myself. 409 00:35:19,358 --> 00:35:20,784 Well, we're outnumbered, under resourced. 410 00:35:20,808 --> 00:35:22,396 Lacking key personnel. 411 00:35:22,430 --> 00:35:24,570 If we even get to the bunker, it'll be a miracle. 412 00:35:26,434 --> 00:35:27,434 What? 413 00:35:29,610 --> 00:35:30,610 We'll be fine. 414 00:35:32,302 --> 00:35:33,302 Trust me. 415 00:35:34,580 --> 00:35:35,580 Take these. 416 00:35:36,444 --> 00:35:37,444 Get some rest. 417 00:35:40,241 --> 00:35:41,242 Rest, Ivy. 418 00:35:46,765 --> 00:35:49,526 [breathing deeply] 419 00:36:05,991 --> 00:36:07,372 It isn't time. 420 00:36:14,586 --> 00:36:17,382 [birds chirping] 421 00:36:32,259 --> 00:36:34,813 [loud rattling] 422 00:36:38,472 --> 00:36:41,406 [indistinct chatter] 423 00:36:41,440 --> 00:36:43,649 Stop. Give me a hand. 424 00:36:46,514 --> 00:36:47,619 Calm, calm. 425 00:36:47,653 --> 00:36:49,690 [speaking foreign language] 426 00:36:49,724 --> 00:36:50,863 She says she's sorry. 427 00:36:50,898 --> 00:36:54,695 [speaking foreign language] 428 00:36:57,422 --> 00:36:58,606 I didn't expect it. She came out of nowhere. 429 00:36:58,630 --> 00:36:59,941 All right. Alright. 430 00:36:59,976 --> 00:37:00,987 - I didn't- - Calm, calm, calm. 431 00:37:01,011 --> 00:37:01,978 What happened? 432 00:37:02,012 --> 00:37:03,393 What happened? 433 00:37:03,428 --> 00:37:06,983 [speaking foreign language] 434 00:37:11,539 --> 00:37:13,058 She brought him a coffee. 435 00:37:13,092 --> 00:37:14,956 He didn't see it. She surprised him. 436 00:37:14,991 --> 00:37:17,062 He reacted, it's as misunderstanding. 437 00:37:17,096 --> 00:37:18,788 [speaking foreign language] 438 00:37:20,617 --> 00:37:21,515 Calm, calm, calm. 439 00:37:21,549 --> 00:37:24,449 Listen. He can't, he can't hear. 440 00:37:24,483 --> 00:37:26,416 Okay. He can't hear properly now. 441 00:37:26,451 --> 00:37:27,842 I think you just, you frightened him. 442 00:37:27,866 --> 00:37:29,039 That's all. That's all. 443 00:37:29,074 --> 00:37:30,765 I'm sorry. 444 00:37:30,800 --> 00:37:32,940 I didn't mean to to hurt you. 445 00:37:32,974 --> 00:37:36,323 Or, or, or, or, or touch you. I was-[groans] 446 00:37:40,741 --> 00:37:42,363 You quite finished? 447 00:37:43,640 --> 00:37:44,917 [speaks in a foreign language] 448 00:37:46,988 --> 00:37:49,784 You get a hold of yourself, Charlie. 449 00:37:49,819 --> 00:37:53,754 Everybody calm down and get ready. We leave in 10. 450 00:37:53,788 --> 00:37:54,824 Saskia. 451 00:37:55,894 --> 00:37:56,894 Saskia. 452 00:37:58,034 --> 00:38:01,831 I need this one moving in 10 minutes. 453 00:38:01,865 --> 00:38:05,006 [footsteps thumping] 454 00:38:07,388 --> 00:38:10,943 [speaking foreign language] 455 00:38:12,945 --> 00:38:13,945 Good luck, huh? 456 00:38:18,744 --> 00:38:19,744 Onwards. 457 00:38:21,713 --> 00:38:24,302 [dramatic music] 458 00:39:14,559 --> 00:39:15,559 One of ours? 459 00:39:16,871 --> 00:39:18,459 Lancaster. 460 00:39:18,494 --> 00:39:19,494 Bristol. 461 00:39:21,497 --> 00:39:22,912 That's not a guess, is it? 462 00:39:22,946 --> 00:39:23,946 I'm afraid not. 463 00:39:29,539 --> 00:39:31,783 Troops patrol much of this land. 464 00:39:31,817 --> 00:39:34,130 They're killing survivors and stopping transports. 465 00:39:35,131 --> 00:39:36,408 We need to be on guard. 466 00:39:37,996 --> 00:39:40,378 We'll stay off the beaten track as much as possible. 467 00:39:41,551 --> 00:39:45,003 [dramatic music continues] 468 00:39:55,220 --> 00:39:58,879 [dramatic music continues] 469 00:39:58,913 --> 00:40:03,124 [tense music] 470 00:40:17,242 --> 00:40:21,626 [tense music continues] 471 00:40:56,281 --> 00:40:59,111 [laughing] [speaking foreign language] 472 00:40:59,146 --> 00:41:01,873 [loud banging] 473 00:41:08,224 --> 00:41:10,053 Was this you? 474 00:41:10,088 --> 00:41:11,641 - Was this you? - No. 475 00:41:11,676 --> 00:41:12,815 No. 476 00:41:12,849 --> 00:41:14,264 - How could she know? - No, let go. 477 00:41:14,299 --> 00:41:15,231 She didn't know. 478 00:41:15,265 --> 00:41:19,131 They set traps. Enemy set traps. 479 00:41:19,166 --> 00:41:20,754 It's what they do. 480 00:41:20,788 --> 00:41:21,962 It's what we do. 481 00:41:22,859 --> 00:41:23,859 She didn't know. 482 00:41:26,967 --> 00:41:27,967 She didn't know. 483 00:41:28,658 --> 00:41:30,142 Charlie, check ahead. 484 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 Okay. 485 00:41:36,908 --> 00:41:38,323 I'm going on ahead. 486 00:41:38,357 --> 00:41:40,739 You wait one minute. Bring the others, okay? 487 00:41:55,271 --> 00:41:58,101 [trees rattling] 488 00:42:50,740 --> 00:42:51,740 Go. Go. 489 00:43:12,451 --> 00:43:15,696 [footsteps thumping] 490 00:43:22,013 --> 00:43:23,670 We need to find somewhere to rest. 491 00:43:25,119 --> 00:43:26,949 How far did you travel? 492 00:43:26,983 --> 00:43:28,675 It was day and night. 493 00:43:28,709 --> 00:43:31,401 And you're sure we're headed in the right direction? 494 00:43:31,436 --> 00:43:34,197 That road, snakes in and out of the woods. 495 00:43:34,232 --> 00:43:35,716 Paul made me memorize it. 496 00:43:35,751 --> 00:43:38,823 He knew it would lead me back to the farmhouse. 497 00:43:38,857 --> 00:43:41,446 We went over it studying the maps. 498 00:43:41,480 --> 00:43:43,344 He knew everything about this land. 499 00:43:44,449 --> 00:43:45,449 That's Paul. 500 00:43:47,245 --> 00:43:48,315 We'll find some cover. 501 00:43:49,834 --> 00:43:52,768 [footsteps thumping] 502 00:43:59,982 --> 00:44:01,328 [speaks in a foreign language] 503 00:44:01,362 --> 00:44:02,985 Charlie. 504 00:44:03,019 --> 00:44:03,986 Charlie. 505 00:44:04,020 --> 00:44:05,020 Go round. 506 00:44:08,197 --> 00:44:11,269 [suspenseful music] 507 00:44:13,236 --> 00:44:14,386 Shouldn't you send someone else? 508 00:44:14,410 --> 00:44:16,446 Charlie knows what he's looking for. 509 00:44:16,481 --> 00:44:18,414 He's our best chance of survival. 510 00:44:18,448 --> 00:44:20,347 You just concentrate on Vincent. 511 00:44:20,381 --> 00:44:23,074 Get him to obey orders before I intervene. 512 00:44:23,108 --> 00:44:26,111 He's gonna get us all killed if he doesn't change his ways. 513 00:44:26,146 --> 00:44:28,124 Believe me, I would love to punch his lights out. 514 00:44:28,148 --> 00:44:30,081 Maybe you should. 515 00:44:30,115 --> 00:44:32,773 That's what we have. Bigger problems. 516 00:44:32,808 --> 00:44:34,499 You could be right. 517 00:44:34,533 --> 00:44:36,708 Lastly, I had to talk to him. 518 00:44:36,743 --> 00:44:38,296 I think he's got a soft spot for her. 519 00:44:39,400 --> 00:44:43,094 [suspenseful music continues] 520 00:45:35,940 --> 00:45:38,770 [breaths deeply] 521 00:45:58,031 --> 00:46:00,999 [footsteps thumping] 522 00:46:04,831 --> 00:46:07,074 Don't go too far. 523 00:46:07,109 --> 00:46:08,109 I won't. 524 00:46:22,883 --> 00:46:24,989 When did you get so tough, Ivy? 525 00:46:26,991 --> 00:46:29,545 10 Years on a farm, husband who's a fighter. 526 00:46:30,546 --> 00:46:31,546 Rubs off. 527 00:46:35,447 --> 00:46:36,932 I haven't seen you rest. 528 00:46:36,966 --> 00:46:38,519 Oh, someone needs to keep watch. 529 00:46:38,554 --> 00:46:39,554 Let me. 530 00:46:40,211 --> 00:46:41,212 I'm fine. 531 00:46:41,246 --> 00:46:43,870 [gentle music] 532 00:46:49,910 --> 00:46:51,325 Good? 533 00:46:51,360 --> 00:46:52,360 It's perfect. 534 00:47:04,304 --> 00:47:05,304 Thank you. 535 00:47:15,936 --> 00:47:18,490 She's lost four older brothers. 536 00:47:19,353 --> 00:47:21,942 How could she bear it? 537 00:47:21,977 --> 00:47:23,875 Charlie seems to have taken a shine to her. 538 00:47:27,430 --> 00:47:29,122 How long have you known him? 539 00:47:29,156 --> 00:47:30,433 Not long. 540 00:47:30,468 --> 00:47:31,952 What do you think of him? 541 00:47:31,987 --> 00:47:33,609 Doesn't matter what I think of him. 542 00:47:34,403 --> 00:47:35,542 He can do the job. 543 00:47:35,576 --> 00:47:36,923 Despite the obvious? 544 00:47:38,131 --> 00:47:40,098 I read the Army incident report, 545 00:47:40,133 --> 00:47:42,963 what happened wasn't his fault. 546 00:47:42,998 --> 00:47:44,896 Somebody set up a test explosives run. 547 00:47:44,931 --> 00:47:46,415 Didn't use the proper protocols. 548 00:47:46,449 --> 00:47:48,279 Charlie stepped in to save lives. 549 00:47:50,005 --> 00:47:53,422 From what I've heard, he also took the blame. 550 00:47:53,456 --> 00:47:54,640 Lost any chance of hearing again? 551 00:47:54,664 --> 00:47:56,597 Oh, we've all lost something. 552 00:48:01,154 --> 00:48:05,365 I'm sorry about you and Paul, it's not easy. 553 00:48:06,607 --> 00:48:08,195 I'm coming to terms with that. 554 00:48:14,063 --> 00:48:15,168 Can we do this? 555 00:48:19,655 --> 00:48:21,519 Have you ever killed anyone? 556 00:48:21,553 --> 00:48:22,553 Get some rest. 557 00:48:32,461 --> 00:48:36,672 [gentle music] 558 00:48:54,655 --> 00:48:58,038 [airplane engine roars] 559 00:49:03,492 --> 00:49:06,012 [distant gunfire] 560 00:49:26,687 --> 00:49:30,001 [distant gunfire] 561 00:49:45,396 --> 00:49:48,261 There is a man named Steiner. 562 00:49:48,295 --> 00:49:51,471 [suspenseful music] 563 00:49:51,505 --> 00:49:53,231 He's the head of operations. 564 00:49:57,753 --> 00:49:59,272 He tortures the prisoners. 565 00:50:01,308 --> 00:50:05,795 [suspenseful music continues] 566 00:50:09,489 --> 00:50:12,595 He forced us to keep the men alive. 567 00:50:12,630 --> 00:50:14,011 Forced us to drug them. 568 00:50:16,323 --> 00:50:19,257 Me and Lena, the other nurse, 569 00:50:19,292 --> 00:50:22,088 we used all our strengths to hold them down. 570 00:50:23,296 --> 00:50:26,402 We were fed and they were so weak. 571 00:50:26,437 --> 00:50:28,094 I could see the fear in their eyes. 572 00:50:30,889 --> 00:50:32,408 I just kept calling. 573 00:50:32,443 --> 00:50:35,273 [dramatic music] 574 00:50:46,767 --> 00:50:48,735 [speaking foreign language] 575 00:51:02,128 --> 00:51:05,786 [groaning] 576 00:51:15,279 --> 00:51:19,731 [dramatic music continues] 577 00:51:29,224 --> 00:51:32,158 [speaking foreign language] 578 00:51:49,209 --> 00:51:51,246 [sobbing] 579 00:51:59,978 --> 00:52:03,327 If they wouldn't follow the orders, they would beat us. 580 00:52:03,361 --> 00:52:06,709 Anybody who tried to run away, they just used them 581 00:52:06,744 --> 00:52:08,194 as a punching bag. 582 00:52:08,228 --> 00:52:11,231 The men, I mean, what was I supposed to? 583 00:52:21,448 --> 00:52:23,726 When I was burying the bodies, 584 00:52:25,728 --> 00:52:28,421 I realized that that was my way out. 585 00:52:29,905 --> 00:52:31,907 I had no concept of time. 586 00:52:31,941 --> 00:52:34,979 I just saw more beam of the sunlight 587 00:52:35,013 --> 00:52:37,395 and on the bottom of the furnace. 588 00:52:37,430 --> 00:52:41,503 And I could crawl inside and I could see daylight. 589 00:52:47,025 --> 00:52:48,406 Then I met Paul. 590 00:52:51,237 --> 00:52:55,172 I just knew it, I had to leave. 591 00:52:56,242 --> 00:52:58,382 I couldn't take it anymore. 592 00:52:59,969 --> 00:53:02,627 Bastard, ruling by fear. 593 00:53:06,838 --> 00:53:08,944 He's not to be underestimated. 594 00:53:09,910 --> 00:53:12,396 I'll bear that in mind. 595 00:53:12,430 --> 00:53:13,430 Thank you. 596 00:53:15,571 --> 00:53:16,814 Get some sleep. 597 00:53:27,618 --> 00:53:30,897 [dramatic music continues] 598 00:53:39,802 --> 00:53:43,012 [airplane engine roars] 599 00:53:45,083 --> 00:53:48,811 [speaking foreign language] 600 00:54:14,423 --> 00:54:15,735 Why did Paul trust you? 601 00:54:17,668 --> 00:54:18,668 I kept him alive. 602 00:54:19,566 --> 00:54:21,016 I tried to keep everybody alive. 603 00:54:21,050 --> 00:54:22,431 Keep them enslaved. 604 00:54:23,639 --> 00:54:25,434 It was my job. 605 00:54:25,469 --> 00:54:28,679 [airplane engine roars] 606 00:54:30,059 --> 00:54:33,580 [speaking foreign language] 607 00:54:43,694 --> 00:54:46,317 [wind howling] 608 00:54:55,878 --> 00:54:56,879 Slow down. 609 00:54:56,914 --> 00:55:00,642 [speaking foreign language] 610 00:55:09,029 --> 00:55:11,584 [guns firing] 611 00:55:19,385 --> 00:55:24,079 [dramatic music] [gun firing continues] 612 00:56:01,841 --> 00:56:02,842 Press here. 613 00:56:02,876 --> 00:56:06,017 [gun firing continues] 614 00:56:41,605 --> 00:56:43,641 [gasping] 615 00:56:47,818 --> 00:56:48,922 Help me. 616 00:56:48,957 --> 00:56:51,408 [gentle music] 617 00:57:19,919 --> 00:57:21,507 What do we do now? 618 00:57:21,541 --> 00:57:22,473 We carry on. 619 00:57:22,508 --> 00:57:24,164 How? 620 00:57:24,199 --> 00:57:26,788 You didn't expect this to be easy, did you? 621 00:57:26,822 --> 00:57:28,514 I didn't know what to do. 622 00:57:28,548 --> 00:57:31,275 Well, when the shooting starts, it's always chaos. 623 00:57:31,309 --> 00:57:32,897 There are five of us. 624 00:57:32,932 --> 00:57:34,727 We're always outnumbered. 625 00:57:34,761 --> 00:57:36,004 Always the underdogs. 626 00:57:37,005 --> 00:57:38,903 Pay your respects and carry on. 627 00:57:41,561 --> 00:57:43,021 - Paul's dead, isn't he? - We don't know that. 628 00:57:43,045 --> 00:57:44,668 Are we just gonna leave them here? 629 00:57:44,702 --> 00:57:45,990 There's nothing we can do for them. 630 00:57:46,014 --> 00:57:48,257 Just take what you can and get moving. 631 00:57:48,292 --> 00:57:50,087 Sir, we're not burying? 632 00:57:50,121 --> 00:57:51,260 No, we are not burying them. 633 00:57:51,295 --> 00:57:52,710 We are moving on. 634 00:57:52,745 --> 00:57:54,988 Saskia, Charlie with me. 635 00:58:01,339 --> 00:58:04,653 [gentle music continues] 636 00:58:42,622 --> 00:58:44,106 Charlie. Charlie. 637 00:58:45,349 --> 00:58:46,799 Set the whole thing on fire. 638 00:58:48,766 --> 00:58:49,766 Burn it. 639 00:59:03,056 --> 00:59:05,265 [speaks foreign language]. 640 00:59:09,097 --> 00:59:11,548 [gentle music] 641 00:59:14,792 --> 00:59:16,138 [coughing] 642 00:59:16,173 --> 00:59:17,968 Do not breath this in. 643 00:59:18,002 --> 00:59:18,900 Poison. 644 00:59:18,934 --> 00:59:19,970 - No. - What? 645 00:59:21,972 --> 00:59:23,283 It's from the bunker. 646 00:59:23,318 --> 00:59:24,778 They must have been using the furnace. 647 00:59:24,802 --> 00:59:25,802 Meaning? 648 00:59:27,322 --> 00:59:28,599 It's human ash. 649 00:59:31,015 --> 00:59:32,120 Jesus Christ. 650 00:59:34,916 --> 00:59:37,366 [gentle music] 651 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 What are they doing? 652 01:00:00,424 --> 01:00:03,013 They had the men digging for as long as I was there. 653 01:00:03,047 --> 01:00:04,911 So this is just a dumping ground? 654 01:00:04,946 --> 01:00:06,292 Yes. 655 01:00:06,326 --> 01:00:07,224 You ready for this? 656 01:00:07,258 --> 01:00:09,709 What for? What's the plan? 657 01:00:09,744 --> 01:00:11,090 How far to the furnace chimneys? 658 01:00:12,229 --> 01:00:13,195 It's just minutes. 659 01:00:13,230 --> 01:00:14,230 Which direction? 660 01:00:16,371 --> 01:00:17,752 A straight line. 661 01:00:17,786 --> 01:00:19,270 And Ivy, I want you and butcher 662 01:00:19,305 --> 01:00:20,858 to take everything with you. 663 01:00:20,893 --> 01:00:23,102 Get to the fence. Make sure it's clear. 664 01:00:23,136 --> 01:00:24,172 - And wait- - What for? 665 01:00:24,206 --> 01:00:26,070 As soon as it's safe, 666 01:00:26,105 --> 01:00:28,935 we'll send a signal, lower the equipment down and join us. 667 01:00:28,970 --> 01:00:31,144 - I can't do this. - Come on. We've got this far. 668 01:00:32,283 --> 01:00:34,458 I didn't expect to be here. 669 01:00:34,492 --> 01:00:36,287 I thought I escaped this place. 670 01:00:41,051 --> 01:00:43,674 [dramatic music] 671 01:00:45,400 --> 01:00:46,643 Take this. 672 01:00:47,333 --> 01:00:48,333 Take it. 673 01:00:52,476 --> 01:00:54,754 One of us now, you understand? 674 01:00:56,342 --> 01:00:57,895 Yes. 675 01:00:57,930 --> 01:00:58,930 Good. 676 01:01:01,036 --> 01:01:02,762 If we're going in through the chimney, 677 01:01:02,797 --> 01:01:04,177 how are you getting in? 678 01:01:06,386 --> 01:01:08,457 I thought we'd try the front door. 679 01:01:09,527 --> 01:01:10,528 Follow my lead. 680 01:01:10,563 --> 01:01:12,299 I've done some stupid things in my time, sir. 681 01:01:12,323 --> 01:01:14,325 Just go with it. Do you understand? 682 01:01:14,360 --> 01:01:16,017 And if this doesn't bloody work. 683 01:01:16,051 --> 01:01:17,328 We're all dead. 684 01:01:19,123 --> 01:01:21,125 Hey. Hey Mark. 685 01:01:21,160 --> 01:01:24,059 [guard whistling] 686 01:01:28,546 --> 01:01:32,274 [speaking foreign language] 687 01:02:08,552 --> 01:02:11,348 [guards howling] 688 01:02:15,559 --> 01:02:18,458 [suspenseful music] 689 01:02:37,339 --> 01:02:38,858 Sorry about that. 690 01:02:38,893 --> 01:02:40,333 It worked. That's all that matters. 691 01:02:41,102 --> 01:02:42,102 Good. 692 01:02:51,975 --> 01:02:54,253 Straight into the lion's den. Eh? 693 01:02:54,287 --> 01:02:55,287 Which way? 694 01:02:56,255 --> 01:02:57,325 This way to the furnace. 695 01:02:57,359 --> 01:02:59,016 You don't look sure. 696 01:02:59,051 --> 01:03:00,328 I don't know. 697 01:03:00,362 --> 01:03:02,157 Everything was restricted access. 698 01:03:02,192 --> 01:03:03,296 Charlie. 699 01:03:03,331 --> 01:03:05,057 I saw pictures of a radio room. 700 01:03:05,091 --> 01:03:07,300 Beds, empty cells. 701 01:03:07,335 --> 01:03:08,612 How about we split up? 702 01:03:08,646 --> 01:03:10,210 I'll meet with the furnace as soon as I've seen 703 01:03:10,234 --> 01:03:12,271 what's up here, go. 704 01:03:12,305 --> 01:03:15,999 [suspenseful music continues] 705 01:03:16,033 --> 01:03:16,965 Go. 706 01:03:17,000 --> 01:03:20,797 [suspenseful music continues] 707 01:03:28,597 --> 01:03:31,428 [dramatic music] 708 01:04:03,909 --> 01:04:05,393 The bag is stuck. 709 01:04:35,492 --> 01:04:36,692 [speaks in a foreign language] 710 01:04:44,432 --> 01:04:49,299 [both groaning] [upbeat dramatic music] 711 01:05:23,609 --> 01:05:28,234 [suspenseful music continues] 712 01:05:41,454 --> 01:05:44,078 [guard groaning] 713 01:06:08,481 --> 01:06:11,312 [guard groaning] 714 01:06:29,192 --> 01:06:33,403 [gentle music] 715 01:06:44,586 --> 01:06:45,725 It's in here. 716 01:06:52,560 --> 01:06:55,080 [door crackles] 717 01:06:58,669 --> 01:07:02,673 [tense music] 718 01:07:22,624 --> 01:07:26,145 [speaking foreign language] 719 01:08:20,510 --> 01:08:23,720 [upbeat dramatic music] 720 01:09:02,483 --> 01:09:07,212 [dramatic music continues] 721 01:09:27,404 --> 01:09:30,959 [speaking foreign language] 722 01:09:37,034 --> 01:09:38,415 [groans] 723 01:09:38,450 --> 01:09:39,382 Are you okay? 724 01:09:39,416 --> 01:09:40,416 I think so. 725 01:09:41,694 --> 01:09:42,488 Where's Banks? 726 01:09:42,523 --> 01:09:43,731 Gone to investigate. 727 01:09:43,765 --> 01:09:44,870 Have you seen Paul? 728 01:09:44,904 --> 01:09:45,940 No, not yet. 729 01:09:45,974 --> 01:09:46,974 Okay. 730 01:09:49,737 --> 01:09:50,772 On your own? 731 01:09:55,605 --> 01:09:58,953 [speaking foreign language] 732 01:10:00,748 --> 01:10:05,615 [guards groaning] [dramatic music] 733 01:10:11,897 --> 01:10:13,726 [gun firing] 734 01:10:13,761 --> 01:10:15,383 Gunshot. 735 01:10:15,418 --> 01:10:16,418 Gunshot. 736 01:10:17,351 --> 01:10:18,904 I'm gonna find Paul. 737 01:10:30,536 --> 01:10:32,538 - [triggers clicks] - Shit. 738 01:10:35,472 --> 01:10:38,268 [guard groaning] 739 01:10:39,338 --> 01:10:42,928 [dramatic music] 740 01:10:43,825 --> 01:10:46,759 [combatants groaning] 741 01:10:50,004 --> 01:10:53,041 [dramatic music continues] 742 01:11:10,680 --> 01:11:13,372 [combatants groaning] 743 01:11:42,677 --> 01:11:44,403 [gun cocks] 744 01:11:50,513 --> 01:11:54,068 [speaking foreign language] 745 01:12:11,741 --> 01:12:12,741 Wait. 746 01:12:14,778 --> 01:12:15,778 What? 747 01:12:16,677 --> 01:12:18,092 15. 748 01:12:18,126 --> 01:12:19,749 I can't hear you. 749 01:12:22,614 --> 01:12:23,615 15. 750 01:12:23,649 --> 01:12:24,995 15? 751 01:12:25,030 --> 01:12:27,998 - Minutes. - In 15 minutes. 752 01:12:28,033 --> 01:12:29,897 Yes what? 753 01:12:29,931 --> 01:12:31,381 Show me. Show me. 754 01:12:34,626 --> 01:12:35,626 Soldiers. 755 01:12:36,213 --> 01:12:37,111 More? 756 01:12:37,145 --> 01:12:38,733 In 15, more? We have to go. 757 01:12:38,768 --> 01:12:40,114 We have to go. 758 01:12:40,148 --> 01:12:42,841 [dramatic music] 759 01:12:42,875 --> 01:12:43,635 Come on, come on. 760 01:12:43,669 --> 01:12:44,669 Come on. 761 01:12:46,154 --> 01:12:49,157 [tense music] 762 01:12:53,230 --> 01:12:55,094 Hey, hey, hey. 763 01:12:55,129 --> 01:12:57,614 [both groaning] 764 01:12:57,649 --> 01:12:59,167 Stop, stop it, stop. 765 01:13:00,617 --> 01:13:01,617 Stop. 766 01:13:19,705 --> 01:13:20,706 [gun firing] 767 01:13:25,159 --> 01:13:28,473 [speaking foreign language] 768 01:13:33,961 --> 01:13:35,411 [gun firing] 769 01:13:39,242 --> 01:13:42,970 [speaking foreign language] 770 01:13:46,491 --> 01:13:49,183 [suspenseful music] 771 01:14:17,245 --> 01:14:21,077 [blows landing] 772 01:14:32,260 --> 01:14:33,260 Take her. 773 01:14:40,717 --> 01:14:42,857 [groaning] 774 01:14:46,205 --> 01:14:49,899 [dramatic music] 775 01:14:52,764 --> 01:14:56,630 [blows landing] 776 01:15:12,991 --> 01:15:14,579 It isn't time. 777 01:15:17,133 --> 01:15:18,133 No. 778 01:15:23,277 --> 01:15:24,761 Promise me you'll get to safety. 779 01:15:26,142 --> 01:15:30,042 [gentle music] 780 01:15:31,043 --> 01:15:32,804 [door knocking] 781 01:15:38,326 --> 01:15:39,326 I'm so sorry. 782 01:15:41,226 --> 01:15:42,917 You are needed elsewhere. 783 01:15:45,195 --> 01:15:46,576 It would appear so. 784 01:15:51,995 --> 01:15:55,274 Promise me, second you hear that Air rain siren. 785 01:15:55,309 --> 01:15:58,381 The second you hear it, you'll get to the shelter. 786 01:15:58,415 --> 01:15:59,415 I will. 787 01:16:00,935 --> 01:16:02,074 Promise me. 788 01:16:06,354 --> 01:16:07,597 I promise. 789 01:16:11,739 --> 01:16:13,327 What if I don't... 790 01:16:16,848 --> 01:16:21,611 What if I don't want to fight anymore? 791 01:16:26,202 --> 01:16:30,171 I know you don't want to, but you will. 792 01:16:32,035 --> 01:16:33,381 To keep others safe. 793 01:16:37,178 --> 01:16:38,732 To keep me safe. 794 01:16:49,225 --> 01:16:51,641 [door knocking] 795 01:16:51,676 --> 01:16:55,231 [gentle music continues] 796 01:17:32,337 --> 01:17:34,028 It isn't time. 797 01:17:55,809 --> 01:17:56,809 To keep safe. 798 01:18:14,482 --> 01:18:15,725 It isn't time. 799 01:18:27,047 --> 01:18:29,463 [guard groaning] 800 01:18:56,214 --> 01:18:59,182 [footsteps thumping] 801 01:19:38,083 --> 01:19:39,947 [sobbing] 802 01:19:39,982 --> 01:19:40,982 Ivy. 803 01:19:42,570 --> 01:19:45,539 [footsteps thumping] 804 01:19:45,573 --> 01:19:46,851 What happened to you? 805 01:19:46,885 --> 01:19:48,197 Big bastard downstairs. 806 01:19:48,231 --> 01:19:49,336 Steiner. 807 01:19:49,370 --> 01:19:51,234 I think that's the chap. 808 01:19:51,269 --> 01:19:53,167 They called for reinforcement. 809 01:19:53,202 --> 01:19:54,065 How long have we got? 810 01:19:54,099 --> 01:19:55,238 10 minutes max. 811 01:19:55,273 --> 01:19:56,826 Charlie, you're up. 812 01:19:59,104 --> 01:20:00,424 So what did you find down there? 813 01:20:00,450 --> 01:20:01,969 Gold. Tons of it. 814 01:20:02,004 --> 01:20:03,937 - What? - Quite the war chest. 815 01:20:03,971 --> 01:20:04,869 Well, can't we take it? 816 01:20:04,903 --> 01:20:06,387 That's out of the question. 817 01:20:06,422 --> 01:20:08,193 I'm afraid we'd never, we'd never get it out in time. 818 01:20:08,217 --> 01:20:10,022 Presumably, that's why they put it all down there 819 01:20:10,046 --> 01:20:11,289 in the first place. 820 01:20:11,323 --> 01:20:13,049 Best we can do is stop the Germans using it. 821 01:20:13,084 --> 01:20:14,602 That's where Charlie comes in. 822 01:20:14,637 --> 01:20:16,121 They'll just dig it up again. 823 01:20:16,156 --> 01:20:17,605 Maybe. Maybe. 824 01:20:17,640 --> 01:20:19,331 It's a lot of manpower and resources. 825 01:20:21,609 --> 01:20:23,508 This is our best chance. 10 minutes? 826 01:20:23,542 --> 01:20:25,165 Not less by now. 827 01:20:25,199 --> 01:20:26,556 Right, we need to plan those charges. Charlie, come on. 828 01:20:26,580 --> 01:20:28,478 There's an emergency exit. 829 01:20:28,513 --> 01:20:30,101 Right, we'll take that if we can. 830 01:20:30,135 --> 01:20:31,067 That's presuming that they've come in from the front. 831 01:20:31,102 --> 01:20:33,138 No, those stairs won't do you any favors. 832 01:20:33,173 --> 01:20:34,864 You need to stay there. 833 01:20:34,899 --> 01:20:36,452 Just stay here. 834 01:20:36,486 --> 01:20:38,464 You've got five minutes to try and get her back on her feet. 835 01:20:38,488 --> 01:20:39,593 Okay? 836 01:20:39,627 --> 01:20:40,905 Meet us at the stairwell. 837 01:20:42,009 --> 01:20:46,255 [dramatic music] 838 01:20:47,394 --> 01:20:48,567 [Charlie] Banks. 839 01:20:49,637 --> 01:20:52,226 [dramatic music continues] 840 01:20:55,920 --> 01:20:57,197 Poison? 841 01:20:57,231 --> 01:20:58,543 More like the jackpot 842 01:21:02,961 --> 01:21:04,445 Now we're talking. 843 01:21:06,551 --> 01:21:09,519 [suspenseful music] 844 01:21:27,986 --> 01:21:32,680 Don't mind if I do sir. [coughs] 845 01:21:34,648 --> 01:21:36,201 Keep it for now. 846 01:21:49,352 --> 01:21:51,907 [Ivy screams] 847 01:21:56,704 --> 01:21:57,704 Sorry. 848 01:21:59,328 --> 01:22:01,364 No, it's okay. 849 01:22:01,399 --> 01:22:04,333 No, I'm sorry for what I did. 850 01:22:04,367 --> 01:22:05,472 For what I said. 851 01:22:07,784 --> 01:22:09,717 I thought you, you were... 852 01:22:11,547 --> 01:22:13,376 One of them? 853 01:22:13,411 --> 01:22:14,584 I am. 854 01:22:14,619 --> 01:22:17,035 No, you are here, 855 01:22:17,070 --> 01:22:18,519 you are, you are helping us. 856 01:22:18,554 --> 01:22:19,727 You didn't have to. 857 01:22:21,384 --> 01:22:24,180 Thank you. [breaths heavily] 858 01:22:28,736 --> 01:22:32,395 What? What did Paul say to you to, to get you to leave? 859 01:22:37,642 --> 01:22:39,506 He said that you would know what to do 860 01:22:40,507 --> 01:22:41,707 and that you would find a way. 861 01:22:46,444 --> 01:22:47,686 I failed. 862 01:22:49,447 --> 01:22:52,001 No, we're here, we're making a difference. 863 01:22:54,383 --> 01:22:55,383 Okay. 864 01:22:57,179 --> 01:22:58,663 I've done what I could. We gotta go. 865 01:23:12,401 --> 01:23:15,714 [Ivy screams] [dramatic music] 866 01:23:21,755 --> 01:23:24,102 Back upstairs. Quick as you can. 867 01:23:26,691 --> 01:23:29,763 [breathing heavily] 868 01:23:39,807 --> 01:23:42,534 [speaking foreign language] 869 01:23:42,569 --> 01:23:44,329 [gun firing] 870 01:23:44,364 --> 01:23:47,712 [dramatic music continues] 871 01:24:01,277 --> 01:24:02,589 Charlie. 872 01:24:02,623 --> 01:24:04,418 Banks? No, no. 873 01:24:05,523 --> 01:24:06,523 There's no time. 874 01:24:07,559 --> 01:24:09,492 Someone needs to stay here. 875 01:24:09,527 --> 01:24:10,838 Make sure this place goes up. 876 01:24:11,839 --> 01:24:13,496 Get the others. Get out of here. 877 01:24:14,704 --> 01:24:15,809 For King and country. 878 01:24:19,295 --> 01:24:20,089 [gun firing] 879 01:24:20,124 --> 01:24:21,332 Go. 880 01:24:21,366 --> 01:24:22,366 Go. 881 01:24:26,820 --> 01:24:28,132 That's it. Come on. 882 01:24:29,133 --> 01:24:30,824 I know. I know, just lean on me. 883 01:24:30,858 --> 01:24:32,584 Let's go. Let's, go. 884 01:24:36,588 --> 01:24:37,520 [gun firing] 885 01:24:37,555 --> 01:24:38,556 They're here. 886 01:24:38,590 --> 01:24:39,384 Shut the door. 887 01:24:39,419 --> 01:24:40,661 Shut the door. Come on. 888 01:24:40,696 --> 01:24:41,800 Come on Ivy. Here. 889 01:24:41,835 --> 01:24:42,767 - Come on. - No, stop. 890 01:24:42,801 --> 01:24:44,320 Come on. Don't do this. 891 01:24:44,355 --> 01:24:47,151 Don't do this now. Don't stop. 892 01:24:47,185 --> 01:24:49,429 - Just I'm not letting- - Stop it. 893 01:24:54,503 --> 01:24:55,676 There's no time. 894 01:24:59,163 --> 01:25:00,681 Get out. 895 01:25:00,716 --> 01:25:02,521 Bring back enough explosives to blow a hole in the world. 896 01:25:02,545 --> 01:25:03,857 You promise me. 897 01:25:05,755 --> 01:25:07,378 All right, promise. 898 01:25:09,621 --> 01:25:12,866 Hey, hey. It's for the pain. 899 01:25:23,463 --> 01:25:26,431 [footsteps thumping] 900 01:25:44,656 --> 01:25:46,624 [Ivy screams] 901 01:25:51,594 --> 01:25:53,458 [speaks foreign language] 902 01:25:56,289 --> 01:25:59,568 [gun firing] [guards screaming] 903 01:26:03,227 --> 01:26:05,298 [gun firing] 904 01:26:20,416 --> 01:26:23,247 [Steiner growling] 905 01:26:25,973 --> 01:26:26,940 [door creaks] 906 01:26:26,974 --> 01:26:27,975 Go, go, go. 907 01:26:33,360 --> 01:26:36,260 [engine revving] 908 01:26:36,294 --> 01:26:38,193 We need to head back the way we came. 909 01:26:41,679 --> 01:26:44,268 [engine revving] 910 01:26:46,580 --> 01:26:47,374 Come on, come on, come on. 911 01:26:47,409 --> 01:26:49,894 [loud bombing] 912 01:26:51,585 --> 01:26:54,001 [engine revving] 913 01:27:08,775 --> 01:27:11,605 [Steiner growling] 914 01:27:15,609 --> 01:27:17,991 [engine revving] 915 01:27:22,098 --> 01:27:22,961 Pop. 916 01:27:22,996 --> 01:27:25,447 [gun firing] 917 01:27:26,655 --> 01:27:29,382 [loud rumbling] 918 01:27:42,049 --> 01:27:45,294 [suspenseful music] 919 01:27:57,824 --> 01:28:00,999 [footsteps thumping] 920 01:28:02,104 --> 01:28:03,104 Go, go. 921 01:28:08,904 --> 01:28:11,700 [engine revving] 922 01:28:25,783 --> 01:28:27,094 Here, here. 923 01:28:28,441 --> 01:28:30,857 [indistinct chatter] 924 01:28:31,961 --> 01:28:35,689 [suspenseful music] 925 01:28:53,086 --> 01:28:55,088 [gun firing] 926 01:29:00,576 --> 01:29:03,027 [guard laughing] 927 01:29:07,514 --> 01:29:10,034 [guard screaming] 928 01:29:13,175 --> 01:29:14,175 Banks. 929 01:29:14,970 --> 01:29:18,836 Banks, Banks. 930 01:29:18,870 --> 01:29:22,978 Mm. [groans] 931 01:29:32,470 --> 01:29:34,921 Seemed a shame to leave them all behind. 932 01:29:40,202 --> 01:29:43,516 Ssh! Look lively. 933 01:29:43,550 --> 01:29:46,173 [engine revving] 934 01:29:47,830 --> 01:29:50,626 [dramatic music] 935 01:29:54,458 --> 01:29:56,149 [speaking foreign language] 936 01:29:56,183 --> 01:29:57,668 Yeah. [gun firing] 937 01:29:59,186 --> 01:30:00,186 Saskia. 938 01:30:01,672 --> 01:30:02,569 Come on. 939 01:30:02,604 --> 01:30:04,468 There's transport coming for me. 940 01:30:04,502 --> 01:30:06,815 I think I can make the pickup. 941 01:30:06,849 --> 01:30:08,092 It'll be a bumpy ride. 942 01:30:08,126 --> 01:30:09,093 [engine revving] 943 01:30:09,127 --> 01:30:10,197 I'll cope. 944 01:30:11,578 --> 01:30:15,996 [engine revving] 945 01:30:18,689 --> 01:30:21,174 [upbeat music] 946 01:30:25,799 --> 01:30:29,009 [airplane engine roars] 947 01:30:37,570 --> 01:30:40,124 [engine revving] 948 01:30:51,963 --> 01:30:52,963 This is it. 949 01:30:53,724 --> 01:30:54,724 This is it. 950 01:31:04,286 --> 01:31:07,841 Take these, head to the Swiss border. 951 01:31:07,876 --> 01:31:09,118 I can still fight. 952 01:31:09,153 --> 01:31:10,164 I know you can. I know you can. 953 01:31:10,188 --> 01:31:11,535 But for now, just seek shelter. 954 01:31:11,569 --> 01:31:13,985 Regroup. The fight's not over yet. 955 01:31:14,020 --> 01:31:15,504 When you get to the border. 956 01:31:15,539 --> 01:31:16,298 I don't have any papers. 957 01:31:16,332 --> 01:31:17,610 When you get to the border, 958 01:31:17,644 --> 01:31:19,173 just explain what happened and tell them 959 01:31:19,197 --> 01:31:22,511 your commander in England was Nichols, Air Marshall Nichols. 960 01:31:22,546 --> 01:31:23,892 Remember that. 961 01:31:23,926 --> 01:31:24,962 What if it doesn't work? 962 01:31:24,996 --> 01:31:25,996 It will, trust me. 963 01:31:27,620 --> 01:31:30,588 Just remember Nichols, me of course. 964 01:31:33,936 --> 01:31:34,936 I will. 965 01:31:37,733 --> 01:31:40,943 [airplane engine roars] 966 01:31:53,784 --> 01:31:54,784 Be careful. 967 01:31:56,821 --> 01:31:57,891 I will. 968 01:31:57,926 --> 01:32:02,655 [gentle music] [airplane engine roars] 969 01:32:24,021 --> 01:32:26,264 [upbeat music] 970 01:33:24,322 --> 01:33:27,809 [upbeat music continues]61934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.