All language subtitles for Vie.privee.1962.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-FiST.English-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:04,088 Restoration and digitilization was carried out in 2023 2 00:00:04,297 --> 00:00:05,713 with the support of the CNC 3 00:00:32,505 --> 00:00:36,463 There was once a young French woman in Geneva. 4 00:01:14,505 --> 00:01:16,422 - And Fabio? - He's leaving tomorrow. 5 00:01:16,588 --> 00:01:18,505 - Is he going for long? - For three days. 6 00:01:20,172 --> 00:01:21,380 Where is he going? 7 00:01:21,547 --> 00:01:23,338 To England. 8 00:02:02,172 --> 00:02:03,297 You make me laugh. 9 00:02:44,588 --> 00:02:47,880 A VERY PRIVATE AFFAIR 10 00:03:15,380 --> 00:03:17,130 Hello, Gricha. 11 00:03:17,630 --> 00:03:19,130 Hello, Jill. 12 00:03:19,297 --> 00:03:21,255 - Is your mother well? -Yes. 13 00:03:22,630 --> 00:03:24,838 Does she think about me? 14 00:03:25,172 --> 00:03:26,880 No! 15 00:04:09,255 --> 00:04:10,797 Hello, goat. 16 00:05:25,172 --> 00:05:27,338 You'll spoil your lunch. 17 00:05:28,130 --> 00:05:30,088 - What's for lunch? - Gnocchi. 18 00:05:30,255 --> 00:05:31,547 Again? 19 00:05:32,963 --> 00:05:34,963 - Mum! -Yes. 20 00:05:49,547 --> 00:05:51,255 I'm exhausted. 21 00:05:52,380 --> 00:05:53,963 Take a bath. 22 00:05:54,755 --> 00:05:57,172 - I saw your lover boy. - Oh! 23 00:05:57,338 --> 00:05:58,380 Him again! 24 00:06:05,255 --> 00:06:07,255 The company Swissair 25 00:06:07,422 --> 00:06:09,047 informs that passengers 26 00:06:09,255 --> 00:06:11,922 for flight 145 to Zurich, 27 00:06:12,088 --> 00:06:14,922 that the departure is delayed for approximately 20 minutes 28 00:06:15,088 --> 00:06:17,463 due to a late departure of the aeroplane. 29 00:06:24,672 --> 00:06:26,297 Hey, lovebirds. 30 00:06:40,130 --> 00:06:41,838 I can see a woman. 31 00:06:42,297 --> 00:06:43,922 And a guy. 32 00:06:45,338 --> 00:06:47,797 They're looking at us through binoculars. 33 00:06:49,255 --> 00:06:50,713 They are old 34 00:06:51,213 --> 00:06:52,797 and ugly. 35 00:06:58,172 --> 00:07:00,547 Paris, Paris... 36 00:07:01,422 --> 00:07:03,255 I don't want you to go. 37 00:07:10,797 --> 00:07:12,630 I'll come and see you often. 38 00:07:12,797 --> 00:07:14,713 That's what they always say. 39 00:07:17,255 --> 00:07:18,963 Why don't you spend winter here 40 00:07:19,130 --> 00:07:20,755 and leave in the spring? 41 00:07:34,505 --> 00:07:37,422 - Good evening. - Good evening, Mrs Rinaldi. 42 00:07:38,505 --> 00:07:40,922 Come in, come and see. 43 00:07:41,963 --> 00:07:43,380 This is the next issue? 44 00:07:43,880 --> 00:07:45,297 Yes. Expressionism. 45 00:07:45,463 --> 00:07:48,047 Where's the expressionism? I can't see it. 46 00:07:48,463 --> 00:07:51,588 It could be Chinese theatre or something. 47 00:07:52,672 --> 00:07:55,088 It has to be out in four days. 48 00:07:55,672 --> 00:07:57,755 - The page is fine. -Yes. 49 00:07:57,922 --> 00:07:59,422 You're never happy. 50 00:08:00,213 --> 00:08:02,130 Oh, listen to this. 51 00:08:02,922 --> 00:08:05,630 "Intermittent chords, powerful drama 52 00:08:05,797 --> 00:08:08,505 "and dialogues leap as if interrupted by street noise." 53 00:08:09,630 --> 00:08:11,755 That's not so good. Who wrote it? 54 00:08:11,922 --> 00:08:13,380 I did, my friends. 55 00:08:15,672 --> 00:08:18,172 What are you doing? Come on, we're leaving. 56 00:08:21,130 --> 00:08:23,880 - What's that? - That's my homeland. 57 00:08:45,172 --> 00:08:47,588 How about getting cakes for dessert? 58 00:08:49,213 --> 00:08:51,338 No cakes. 59 00:08:56,380 --> 00:08:58,422 Your wife told me you're leaving for Paris. 60 00:08:58,588 --> 00:09:00,922 Yes. In a few months' time. 61 00:09:01,380 --> 00:09:03,505 You can't do anything worthwhile here. 62 00:09:03,880 --> 00:09:05,422 I don't want to cook. 63 00:09:05,880 --> 00:09:08,463 - Why don't we go to a restaurant? - That's absurd. 64 00:09:40,547 --> 00:09:43,755 For goodness sake, Albert, we need two more cups. 65 00:09:46,880 --> 00:09:48,088 Charming! 66 00:09:48,838 --> 00:09:51,047 That boy knows nothing about serving. 67 00:09:51,547 --> 00:09:54,005 And his mother knows nothing about cooking. 68 00:09:54,297 --> 00:09:55,755 Albert is incredible! 69 00:09:55,922 --> 00:09:57,922 Is your husband in Geneva, Carla? 70 00:09:58,088 --> 00:09:59,755 No. He's at the Berlin festival. 71 00:10:08,297 --> 00:10:11,172 - Madam, Mr Bornhauser is arriving. - I don't want to see him. 72 00:10:11,755 --> 00:10:13,672 - Why? - He bores me. 73 00:10:14,922 --> 00:10:16,588 Madam is not home. 74 00:10:19,672 --> 00:10:21,422 Never mind. I'll come back. 75 00:10:24,047 --> 00:10:26,047 - Hello, Gricha. - Hello, Jill. 76 00:10:36,755 --> 00:10:38,630 He's always in a dinner jacket. 77 00:10:38,797 --> 00:10:40,672 A kind of club manager. 78 00:10:40,838 --> 00:10:42,297 - Who, Julius Caesar? -Yes. 79 00:10:42,463 --> 00:10:45,880 And Mark Antony is a slot-machine expert. 80 00:10:47,005 --> 00:10:48,422 Wonderful! 81 00:10:48,922 --> 00:10:50,922 You know what they said about the play? 82 00:10:51,088 --> 00:10:52,755 We adapted Julius Caesar 83 00:10:52,922 --> 00:10:55,172 but we didn't change the intention of the author. 84 00:10:55,338 --> 00:10:56,797 Yes! 85 00:10:56,963 --> 00:10:58,963 If Shakespeare had seen it! 86 00:11:11,880 --> 00:11:15,088 There's not enough contrast. We need to enhance it. 87 00:11:16,380 --> 00:11:18,880 - Increase the yellow and black. -Yes. 88 00:11:19,213 --> 00:11:21,797 If we increase the black it'll be for everything. 89 00:11:21,963 --> 00:11:24,213 - It's safe to increase the yellow. - Okay. 90 00:11:24,380 --> 00:11:27,172 Jean, increase the yellow on everything. 91 00:11:27,338 --> 00:11:29,172 On the whole reel? 92 00:11:32,005 --> 00:11:33,297 Hello, Fabio. 93 00:11:34,213 --> 00:11:35,380 Hello, Jill. 94 00:11:35,547 --> 00:11:37,505 I've increased the yellow a little. 95 00:11:37,797 --> 00:11:40,213 - Yes. That's good. - I've come to see Carla. 96 00:11:40,380 --> 00:11:42,297 What? No, she's not here. 97 00:11:42,547 --> 00:11:44,047 You can print like that. 98 00:11:51,505 --> 00:11:53,130 Can I wait for her? 99 00:11:53,297 --> 00:11:54,463 If you want. 100 00:11:58,922 --> 00:12:00,047 Yes, that's it. 101 00:12:00,672 --> 00:12:01,713 That's solved it. 102 00:12:14,088 --> 00:12:16,005 There's one sheet left to print. 103 00:12:16,172 --> 00:12:17,797 We'll finish tomorrow morning. 104 00:12:19,005 --> 00:12:21,797 Don't forget the English issue must be in New York for half-past. 105 00:12:21,963 --> 00:12:23,755 - Yes, okay. - Good night. 106 00:12:23,922 --> 00:12:25,505 - Good night. - Good night. 107 00:12:27,047 --> 00:12:28,422 See you tomorrow. 108 00:12:35,338 --> 00:12:38,338 - You think it will be ready? -Yes. 109 00:12:38,505 --> 00:12:40,338 And the stage production and the report? 110 00:12:41,047 --> 00:12:44,005 - Oh, that... - It would be a good opportunity 111 00:12:44,172 --> 00:12:47,755 to denounce all the errors committed in the name of stage production. 112 00:13:02,130 --> 00:13:03,838 Jill, what's wrong? 113 00:13:04,005 --> 00:13:05,922 Nothing. Leave me alone. 114 00:13:06,797 --> 00:13:09,213 Come and join us. Everyone is asking for you. 115 00:13:10,213 --> 00:13:11,547 Leave me alone. 116 00:13:22,797 --> 00:13:23,963 Hello. 117 00:13:24,422 --> 00:13:26,255 - Hello. - Hello. 118 00:13:27,713 --> 00:13:29,672 Let me introduce you to Estelle. 119 00:13:45,047 --> 00:13:47,255 Oh! You don't keep your promises. 120 00:13:58,880 --> 00:14:00,130 Gilbert. 121 00:14:05,838 --> 00:14:08,088 Your mother thinks I'm a drunk. 122 00:14:08,255 --> 00:14:10,505 She always hates people at first. 123 00:14:12,047 --> 00:14:14,047 Then she loves them. 124 00:14:15,588 --> 00:14:17,588 I'm a patient man. 125 00:14:19,172 --> 00:14:20,963 You look sad, Jill. 126 00:14:22,797 --> 00:14:23,880 Yes. 127 00:14:24,880 --> 00:14:27,130 Is it because of a man? 128 00:14:27,838 --> 00:14:29,297 - Yes. - Don't worry. 129 00:14:29,505 --> 00:14:31,255 Be patient. 130 00:14:31,422 --> 00:14:33,047 Everything always works out. 131 00:14:33,213 --> 00:14:34,213 Not for me. 132 00:14:34,380 --> 00:14:36,338 - Never? - Never. 133 00:14:37,088 --> 00:14:39,588 Then you will have to do something. 134 00:14:39,755 --> 00:14:40,963 What? 135 00:14:41,130 --> 00:14:43,463 I don't know. You will have to move. 136 00:14:48,547 --> 00:14:50,588 Miss Jill! Miss Jill! 137 00:14:50,755 --> 00:14:53,505 Wake up! Mr Dick is here! 138 00:15:11,463 --> 00:15:12,838 Good morning, sweetheart. 139 00:15:13,213 --> 00:15:14,505 Good morning. 140 00:15:14,672 --> 00:15:15,797 Did you sleep well? 141 00:15:16,213 --> 00:15:17,755 So-so. 142 00:15:19,922 --> 00:15:22,838 Do you know how many bottles of whiskey they drank? 143 00:15:23,755 --> 00:15:25,255 Fourteen! 144 00:15:27,588 --> 00:15:29,672 - Mum. - Hmm? 145 00:15:29,838 --> 00:15:33,047 Dick is leaving tomorrow. I want to leave Geneva and go with him. 146 00:15:34,088 --> 00:15:36,088 - To Paris? -Yes. 147 00:15:36,255 --> 00:15:37,463 Why? 148 00:15:40,255 --> 00:15:42,338 - Jill! - Come up! 149 00:15:43,005 --> 00:15:44,463 But why? 150 00:15:44,880 --> 00:15:46,338 Are you in love with this boy? 151 00:15:46,505 --> 00:15:47,672 No. 152 00:15:50,213 --> 00:15:53,172 So, you're bored here, with me. 153 00:15:53,338 --> 00:15:55,005 Not at all. 154 00:15:55,172 --> 00:15:58,005 Well then, why? Tell me. 155 00:15:58,797 --> 00:16:01,630 Listen, Mum, it's complicated. I have to leave. 156 00:16:02,047 --> 00:16:03,172 What will you do? 157 00:16:03,338 --> 00:16:05,838 - What will you live on? - I'll find something. 158 00:16:06,047 --> 00:16:07,380 Good morning, madam. 159 00:16:07,547 --> 00:16:10,213 - Did you put this idea in her head? - What idea? 160 00:16:12,422 --> 00:16:14,880 I've decided to leave tomorrow with you. 161 00:16:20,672 --> 00:16:22,130 Don't do it, Jill. 162 00:16:22,588 --> 00:16:24,088 We will fall out. 163 00:16:24,255 --> 00:16:25,547 I'm getting dressed. 164 00:16:55,297 --> 00:16:56,505 Are you my friend? 165 00:16:58,297 --> 00:16:59,547 Yes, I'm your friend. 166 00:17:12,255 --> 00:17:13,713 For several months, 167 00:17:13,880 --> 00:17:16,380 Jill lived in Paris, accompanying Dick, 168 00:17:16,547 --> 00:17:19,755 leading the carefree life of a young dancer. 169 00:17:23,297 --> 00:17:27,505 However, she loved neither Dick nor dance enough 170 00:17:27,672 --> 00:17:29,297 for it to last for very long. 171 00:17:36,838 --> 00:17:38,297 Jill, come back. 172 00:18:02,213 --> 00:18:03,547 - Stay... - Get lost! 173 00:18:22,922 --> 00:18:25,422 And one, two, 174 00:18:25,880 --> 00:18:27,672 three, four, 175 00:18:28,338 --> 00:18:31,088 five, six, seven. 176 00:18:33,297 --> 00:18:34,505 One. 177 00:18:35,130 --> 00:18:37,380 No, Jill. No, no, no, no! 178 00:18:37,922 --> 00:18:40,005 You're in the boys' line and you're doubling the tempo. 179 00:18:40,172 --> 00:18:42,547 The boys go one, and two. 180 00:18:42,713 --> 00:18:43,880 And you double the tempo. 181 00:18:44,047 --> 00:18:46,630 You're late. You don't work. You do nothing! 182 00:19:00,422 --> 00:19:02,380 And one... 183 00:19:05,880 --> 00:19:07,755 One and two 184 00:19:07,922 --> 00:19:10,713 and three and four. 185 00:19:10,880 --> 00:19:14,130 And one, and two and... 186 00:19:14,297 --> 00:19:16,838 Stop the music. At the front. 187 00:19:17,005 --> 00:19:18,505 One and two. 188 00:19:20,422 --> 00:19:23,172 Jill was on her own. 189 00:19:23,338 --> 00:19:25,463 Too proud to return to Geneva, 190 00:19:25,630 --> 00:19:28,213 she made a living for a while as a photo model. 191 00:19:30,130 --> 00:19:33,422 From photography to cinema, there is only one small step 192 00:19:35,047 --> 00:19:38,130 and one day, she took it without conviction. 193 00:19:38,297 --> 00:19:39,547 Prepare the clapperboard. 194 00:19:39,713 --> 00:19:41,213 Everything is ready. 195 00:19:42,005 --> 00:19:43,505 Over here. 196 00:19:44,047 --> 00:19:45,713 We're preparing a scene. 197 00:19:46,547 --> 00:19:48,297 It's about time! 198 00:19:48,505 --> 00:19:50,797 That's a great way to start your career! 199 00:19:50,963 --> 00:19:52,297 Stand here. 200 00:19:54,630 --> 00:19:56,838 Just there. It's not difficult. 201 00:19:57,005 --> 00:19:59,713 You know what a camera is? That is the camera. 202 00:20:01,838 --> 00:20:04,297 And make it better than in rehearsal. 203 00:20:04,463 --> 00:20:06,130 There are plenty other actresses. 204 00:20:06,297 --> 00:20:08,630 Hey, you came to me! 205 00:20:08,797 --> 00:20:10,255 Camera. 206 00:20:10,588 --> 00:20:11,797 Rolling. Clapper. 207 00:20:11,963 --> 00:20:13,172 Screen test. Jill. One. 208 00:20:28,922 --> 00:20:32,838 Something special happened with Jill and the camera. 209 00:20:33,422 --> 00:20:36,505 An unexpected encounter. A mysterious bond 210 00:20:36,713 --> 00:20:39,088 that would inadvertently make Jill 211 00:20:39,255 --> 00:20:41,422 a star, a phenomenon, 212 00:20:41,588 --> 00:20:42,755 a monster. 213 00:20:42,963 --> 00:20:45,755 THREE YEARS LATER... 214 00:21:01,255 --> 00:21:04,755 THE JOY OF BEING A STAR... 215 00:21:19,630 --> 00:21:21,297 An ashtray, please. 216 00:21:22,547 --> 00:21:23,630 Thank you. 217 00:21:26,755 --> 00:21:27,838 No. 218 00:21:28,505 --> 00:21:31,255 Leave me. Please. Please. 219 00:21:33,922 --> 00:21:35,047 Please! 220 00:21:35,713 --> 00:21:36,630 No. 221 00:21:37,213 --> 00:21:38,797 Okay, it's fine. 222 00:21:39,255 --> 00:21:41,130 - We'll do it again. - Let's hurry up. 223 00:21:41,338 --> 00:21:42,963 - It's good for Jill. - Got it. 224 00:21:44,963 --> 00:21:46,713 Yes, I can see her. She's beautiful. 225 00:21:48,338 --> 00:21:49,297 Excuse me. 226 00:21:49,922 --> 00:21:51,088 This is not a good time. 227 00:21:52,755 --> 00:21:55,213 A BODY WORTH MILLIONS 228 00:21:55,422 --> 00:21:57,005 NEW YORK 6TH MONTH OF EXCLUSIVITY 229 00:21:57,213 --> 00:21:58,713 SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD 230 00:21:58,922 --> 00:22:00,713 COUNCIL REFUSES FILM SHOWING 231 00:22:00,922 --> 00:22:02,047 A BILLION-DOLLAR FILM 232 00:22:02,255 --> 00:22:03,422 FORBIDDEN BY THE VATICAN 233 00:22:07,547 --> 00:22:08,880 Okay, let's do it. 234 00:22:09,338 --> 00:22:11,422 - Wait a minute! - What do you mean? 235 00:22:11,630 --> 00:22:14,213 - There's a problem. - Guys, this is no good. 236 00:22:14,380 --> 00:22:17,422 Three months of dubbing while you learn how it works. 237 00:22:17,588 --> 00:22:19,005 The mic cut out. It happens. 238 00:22:19,172 --> 00:22:21,422 No it doesn't, only to you. 239 00:22:26,130 --> 00:22:27,755 What have I done now? 240 00:22:27,922 --> 00:22:29,338 I don't like that guy. 241 00:22:29,505 --> 00:22:30,922 You are so annoying. 242 00:22:42,213 --> 00:22:44,047 It's repaired. We can go. 243 00:22:44,713 --> 00:22:46,005 Michou! 244 00:22:46,213 --> 00:22:47,547 SHE'LL DRIVE HIM CRAZY 245 00:22:47,755 --> 00:22:49,588 SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH! 246 00:22:49,797 --> 00:22:51,172 DOES SHE HAVE A HEART? 247 00:22:51,380 --> 00:22:53,047 I won't go to London. 248 00:22:53,338 --> 00:22:55,172 That's enough for today. 249 00:22:55,338 --> 00:22:57,672 If they want to see me, they'll have to come to Paris 250 00:22:58,005 --> 00:22:59,797 And for the house? 251 00:23:00,255 --> 00:23:01,422 Another day. 252 00:23:01,588 --> 00:23:03,422 - Let's go! - Ready? 253 00:23:03,630 --> 00:23:05,838 No. Leave me. 254 00:23:06,422 --> 00:23:09,172 - Please! Please! - Are you afraid? 255 00:23:11,005 --> 00:23:13,713 Please. No. 256 00:23:14,797 --> 00:23:15,922 RECKLESS OR PERVERSE? 257 00:23:16,130 --> 00:23:17,297 JILL GOES TOO FAR 258 00:23:17,505 --> 00:23:19,963 Jill, I'm not talking to you as a producer, 259 00:23:20,380 --> 00:23:21,630 but as a friend. 260 00:23:22,422 --> 00:23:26,672 You've always loved who you wanted, you have had lovers and left them. 261 00:23:26,880 --> 00:23:28,255 It's not a criticism. 262 00:23:28,422 --> 00:23:30,880 You are a scandalous women in the eyes of others. 263 00:23:31,047 --> 00:23:32,672 But I know 264 00:23:32,838 --> 00:23:35,713 that you are a liberated woman, an amazon. 265 00:23:36,213 --> 00:23:38,838 - The first amazon. - What rubbish! 266 00:23:39,005 --> 00:23:40,797 You decide, you choose. 267 00:23:41,005 --> 00:23:42,755 You leave them. You're the man. 268 00:23:43,547 --> 00:23:45,047 Be careful! 269 00:23:46,338 --> 00:23:48,297 I've thought long and hard about it. 270 00:23:48,463 --> 00:23:50,380 Let me give you some advice. 271 00:23:56,005 --> 00:23:57,255 - It's her! - Hey! 272 00:23:57,422 --> 00:23:59,338 - It's her, guys! - Jill! 273 00:23:59,547 --> 00:24:01,880 - Are you looking for a fiancé? - Jill! 274 00:24:02,755 --> 00:24:04,755 You won't find another like me, eh? 275 00:24:04,922 --> 00:24:06,880 Once a scout, always a scout. 276 00:24:07,047 --> 00:24:09,338 - Let's move. - Drive on! 277 00:24:09,547 --> 00:24:11,088 I don't want to run one over. 278 00:24:45,255 --> 00:24:46,588 SEX SYMBOL 279 00:24:46,797 --> 00:24:48,505 TOO RICH TOO BEAUTIFUL 280 00:24:48,713 --> 00:24:50,005 A PICTURE OF SIN 281 00:24:50,213 --> 00:24:51,463 PARENTS ACCUSE 282 00:24:51,672 --> 00:24:52,755 NAKED 283 00:24:52,963 --> 00:24:53,963 CENSORED 284 00:24:54,172 --> 00:24:55,213 DESPICABLE 285 00:24:55,422 --> 00:24:56,713 ENOUGH! 286 00:25:34,255 --> 00:25:36,005 - Which floor? - Sixth. 287 00:25:36,172 --> 00:25:37,880 I'm getting out before. 288 00:25:49,463 --> 00:25:51,463 Oh! Forgive me. 289 00:25:51,630 --> 00:25:53,172 I didn't recognise you. 290 00:25:53,338 --> 00:25:55,130 I knew you lived here. 291 00:25:55,297 --> 00:25:57,505 I'd heard. But to see you here... 292 00:25:57,922 --> 00:25:59,797 It's quite a surprise. 293 00:26:00,172 --> 00:26:01,505 I've only seen photos. 294 00:26:01,713 --> 00:26:03,963 I don't watch your films. 295 00:26:04,172 --> 00:26:05,713 No way. 296 00:26:05,880 --> 00:26:07,088 But I read the papers 297 00:26:07,255 --> 00:26:09,672 and, well, there's a lot to say. 298 00:26:11,588 --> 00:26:12,880 But personally, 299 00:26:13,047 --> 00:26:15,588 I'm tired of seeing your face everywhere. 300 00:26:15,755 --> 00:26:17,338 I'm tired of all your stories. 301 00:26:17,755 --> 00:26:20,922 When will you leave these poor boys alone? 302 00:26:21,088 --> 00:26:23,172 They've done nothing to you. Let them be. 303 00:26:23,338 --> 00:26:25,422 Are you going to sleep with the whole world? 304 00:26:25,588 --> 00:26:27,297 What are you? 305 00:26:27,713 --> 00:26:28,880 A slut? 306 00:26:29,047 --> 00:26:30,797 Yes, that's what you are. A slut. 307 00:26:30,963 --> 00:26:33,172 A bitch with no respect, no shame. 308 00:26:33,338 --> 00:26:35,463 You earn millions for stripping off 309 00:26:35,630 --> 00:26:37,630 while my brother is fighting in Algeria. 310 00:26:37,797 --> 00:26:39,547 Those things come at a price. 311 00:26:39,713 --> 00:26:41,713 There are still good people in this world, 312 00:26:41,880 --> 00:26:43,547 one day they'll kill you, 313 00:26:43,713 --> 00:26:45,297 and you won't be missed. 314 00:26:45,463 --> 00:26:46,672 We don't like hussies. 315 00:26:46,838 --> 00:26:48,172 You hear me? Hussy! 316 00:26:48,338 --> 00:26:50,047 You can run, but we'll find you! 317 00:28:00,130 --> 00:28:02,630 Miss, what is the subject? 318 00:28:06,588 --> 00:28:08,255 Come on, snap out of it. 319 00:28:12,047 --> 00:28:13,130 Listen, Jill... 320 00:28:13,880 --> 00:28:15,838 I can give a message, yes. 321 00:28:17,005 --> 00:28:19,422 No, no, no. Absolutely not. 322 00:28:19,630 --> 00:28:21,130 That's nothing but a joke. 323 00:28:21,297 --> 00:28:23,713 No, it's not. I read it in France Soir. 324 00:28:24,088 --> 00:28:27,088 It's out of the question. You have to come. 325 00:28:27,255 --> 00:28:29,755 Listen to Maxime, Jill. 326 00:28:29,963 --> 00:28:31,005 Leave me alone. 327 00:28:31,172 --> 00:28:34,297 I'm sorry, but there is no other way. 328 00:28:34,463 --> 00:28:36,005 I'm not going. 329 00:28:36,463 --> 00:28:39,255 - Jill, I'm asking as a favour... - Leave me in peace. 330 00:28:41,297 --> 00:28:43,130 - How long to dress her? - Half an hour. 331 00:28:45,547 --> 00:28:47,255 Ah! I thought so! 332 00:28:47,963 --> 00:28:49,422 - You've taken some. - What is it? 333 00:28:49,630 --> 00:28:51,005 Sleeping pills. 334 00:28:51,172 --> 00:28:53,088 I'll make her some hot coffee. 335 00:28:53,922 --> 00:28:54,672 Here's the dress. 336 00:29:06,880 --> 00:29:07,630 Leave me alone. 337 00:29:09,213 --> 00:29:11,088 Please. Leave me alone. 338 00:29:11,380 --> 00:29:12,630 I can't take any more. 339 00:29:13,130 --> 00:29:14,547 I'm sick of everything. 340 00:29:15,713 --> 00:29:17,588 Get out of here! 341 00:29:34,713 --> 00:29:37,838 Jillt Jillt Jili? 342 00:29:38,005 --> 00:29:40,963 Jillt Jillt Jili? 343 00:31:47,130 --> 00:31:49,047 Maybe she doesn't live here anymore. 344 00:31:49,547 --> 00:31:51,005 What shall we do? 345 00:31:52,630 --> 00:31:54,047 I don't know. 346 00:31:54,213 --> 00:31:55,755 Go back to Paris? 347 00:31:56,922 --> 00:31:58,630 Where are you going? 348 00:32:16,213 --> 00:32:19,297 Jill, honey, listen to Juliette, you're sick. 349 00:32:19,463 --> 00:32:20,963 Come back to the car. 350 00:32:21,130 --> 00:32:22,672 There's a good girl. 351 00:32:49,047 --> 00:32:51,130 Where can we find your friend? 352 00:32:51,713 --> 00:32:53,505 I don't know this city. 353 00:32:54,922 --> 00:32:56,588 What a state of affairs. 354 00:32:57,255 --> 00:32:59,047 I should never have taken you. 355 00:33:01,213 --> 00:33:03,255 And all these cars and people. 356 00:33:03,422 --> 00:33:06,047 They are going to recognise you sooner or later. 357 00:33:07,922 --> 00:33:11,422 I don't see the connection with Katie of Heilbronn. 358 00:33:11,588 --> 00:33:14,755 - That's not bad. - Yes, for the court scene. 359 00:33:14,963 --> 00:33:17,130 - No. It's only an operetta. - True. 360 00:33:26,797 --> 00:33:29,922 NO NEWS OF JILL SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC 361 00:33:36,797 --> 00:33:38,088 Jill? 362 00:33:40,713 --> 00:33:41,963 Jill? 363 00:33:42,547 --> 00:33:43,297 Jill? 364 00:33:53,547 --> 00:33:55,963 Anyway, we shouldn't overdo it with the flags. 365 00:33:56,130 --> 00:33:57,297 - Good night. - Good night. 366 00:33:57,463 --> 00:33:58,630 Good night. 367 00:34:00,380 --> 00:34:01,630 What's that? 368 00:34:01,797 --> 00:34:03,755 Dom Juan in hell. 369 00:34:04,213 --> 00:34:05,422 Thomas, be serious. 370 00:34:06,130 --> 00:34:08,922 You would build all that in a square in Spoleto? 371 00:34:09,922 --> 00:34:13,297 - That's for The Merchant of Venice. - No. Too modern. 372 00:34:13,880 --> 00:34:14,963 What's that one? 373 00:34:15,255 --> 00:34:16,588 Dom Juan and Death. 374 00:34:17,547 --> 00:34:19,255 That's more what we are looking for. 375 00:34:19,422 --> 00:34:22,630 - Yes, if we take out the... - What's left? 376 00:34:22,797 --> 00:34:24,005 The stairs? 377 00:34:25,088 --> 00:34:27,838 No problem. Franco is an excellent set designer. 378 00:34:28,630 --> 00:34:31,005 Just explain well and everything will be fine. 379 00:34:39,338 --> 00:34:40,838 Where is Carla? 380 00:34:41,088 --> 00:34:42,922 She left, madam. 381 00:34:43,088 --> 00:34:44,797 She lives in Rome now. 382 00:34:44,963 --> 00:34:46,088 In Rome? 383 00:34:46,338 --> 00:34:48,255 Yes. I can give you her address. 384 00:34:49,338 --> 00:34:51,963 You let her leave? Why? 385 00:34:53,630 --> 00:34:54,797 Jill! 386 00:35:15,630 --> 00:35:16,672 Jill! 387 00:35:18,547 --> 00:35:19,588 Jill. 388 00:35:23,755 --> 00:35:25,213 What's the matter? 389 00:35:26,213 --> 00:35:28,880 If your mother is away, the staff will be there. 390 00:35:29,547 --> 00:35:31,463 If they have gone out, they will be back. 391 00:35:33,838 --> 00:35:35,630 Why did Carla leave? 392 00:35:41,797 --> 00:35:43,088 No lights. 393 00:35:43,922 --> 00:35:45,380 The door bell doesn't work. 394 00:35:46,755 --> 00:35:48,213 It's all closed up. 395 00:35:51,922 --> 00:35:53,130 Hold on. 396 00:35:54,797 --> 00:35:56,005 Here it is. 397 00:35:57,422 --> 00:35:58,922 In the same place. 398 00:36:00,213 --> 00:36:02,255 That year, Carla went on holiday alone. 399 00:36:02,422 --> 00:36:03,963 I stayed here. 400 00:36:04,130 --> 00:36:06,005 We thought it would be for the best. 401 00:36:11,255 --> 00:36:12,797 Tell me more. 402 00:36:13,797 --> 00:36:15,505 There's nothing else to say. 403 00:36:15,880 --> 00:36:17,297 There is. Tell me. 404 00:36:20,588 --> 00:36:22,755 After that, we tried to live like before, 405 00:36:22,922 --> 00:36:24,255 but it was no good. 406 00:36:24,422 --> 00:36:25,713 It was already over. 407 00:36:26,380 --> 00:36:29,588 Carla stopped dancing. She was bored, didn't like the city. 408 00:36:29,755 --> 00:36:32,172 Maybe I didn't behave correctly. 409 00:36:32,338 --> 00:36:34,005 I wanted to be alone. 410 00:36:34,713 --> 00:36:36,422 She is in a ballet troupe now. 411 00:36:36,588 --> 00:36:38,338 An excellent Italian troupe. 412 00:36:38,505 --> 00:36:40,297 She tells me she's happy. 413 00:36:40,463 --> 00:36:41,130 That's it. 414 00:36:43,463 --> 00:36:45,713 Here. Some letters for your mother. 415 00:36:45,880 --> 00:36:47,922 See? She's coming back. 416 00:36:48,797 --> 00:36:49,880 Jill? 417 00:36:50,047 --> 00:36:51,463 Where are you? 418 00:36:53,630 --> 00:36:55,463 Jill. Come down, please. 419 00:37:01,713 --> 00:37:02,755 Jill. 420 00:37:03,047 --> 00:37:04,422 We can't stay here. 421 00:37:05,297 --> 00:37:06,588 This is my room. 422 00:37:08,963 --> 00:37:10,130 We must leave. 423 00:37:10,588 --> 00:37:11,713 This is my room! 424 00:37:11,880 --> 00:37:13,213 Leave me now. 425 00:37:13,380 --> 00:37:14,588 Carla was my friend. 426 00:37:14,755 --> 00:37:17,047 I thought you loved her, that you were happy together. 427 00:37:17,213 --> 00:37:19,130 I believed in you! I was such an idiot! 428 00:37:19,297 --> 00:37:21,130 Idiot! Idiot! 429 00:37:29,838 --> 00:37:30,963 Someone's turned a light off. 430 00:37:31,130 --> 00:37:32,672 The entrance is here. 431 00:37:33,547 --> 00:37:35,172 It's locked. Do we break a window? 432 00:37:35,338 --> 00:37:36,880 Easy, guys. Calm down. 433 00:37:38,005 --> 00:37:39,922 - They'll see us. - Be quiet. Don't move. 434 00:37:43,588 --> 00:37:45,588 Go and see if she's in the house. 435 00:37:45,797 --> 00:37:47,463 - What's the Fiat doing here? - Look. 436 00:37:47,672 --> 00:37:48,922 Whose car is that? 437 00:37:49,088 --> 00:37:50,505 Has it been there long? 438 00:37:50,755 --> 00:37:52,338 I don't know. It was raining too much. 439 00:37:52,505 --> 00:37:53,880 She's not there, anyway. 440 00:37:54,047 --> 00:37:56,213 You're talking rubbish again. 441 00:37:56,380 --> 00:37:58,588 Take photos of the house. 442 00:37:58,755 --> 00:38:00,422 You'd be the first. 443 00:38:00,838 --> 00:38:03,380 The bitch! The bitch! 444 00:38:03,797 --> 00:38:05,130 Oh that bitch! 445 00:38:06,838 --> 00:38:08,755 No. No. 446 00:38:56,088 --> 00:38:57,672 It's almost dawn. 447 00:38:57,838 --> 00:38:59,213 We have to leave. 448 00:39:00,380 --> 00:39:01,463 Leave. 449 00:39:02,172 --> 00:39:03,838 They'll be back. Come on. 450 00:39:04,005 --> 00:39:05,588 You can sleep at my house. 451 00:39:06,297 --> 00:39:07,672 Leave me here. 452 00:39:07,922 --> 00:39:10,338 - I want to stay here. - Listen, Jill. 453 00:39:10,505 --> 00:39:12,838 Go. And don't come back. 454 00:39:13,797 --> 00:39:15,547 Everything's gone wrong. 455 00:39:15,963 --> 00:39:17,880 I hate you. You hate me. 456 00:39:18,047 --> 00:39:21,047 Whose fault is that? Mine? You wanted to come. 457 00:39:31,005 --> 00:39:33,755 They're still there. We'll go by the lake. 458 00:39:33,922 --> 00:39:34,880 Come on. 459 00:40:32,338 --> 00:40:36,172 - The love scene. - Easy. It begins in the middle. 460 00:40:36,713 --> 00:40:38,172 When he has his dream, 461 00:40:38,338 --> 00:40:39,672 Katie and Stan separate. 462 00:40:39,838 --> 00:40:41,172 One goes to the courtyard, the other, to the garden. 463 00:40:41,380 --> 00:40:43,547 - Towards the castle. - That's right. 464 00:40:44,047 --> 00:40:47,213 They don't know the people in their dreams yet. 465 00:40:58,838 --> 00:41:00,922 - Your telephone. - Thank you. Miss? 466 00:41:01,380 --> 00:41:03,047 - Bring me the papers. - Which ones? 467 00:41:03,213 --> 00:41:05,547 - The morning papers. - Very well, Fabio. 468 00:41:06,213 --> 00:41:07,422 Hello? 469 00:41:32,588 --> 00:41:35,255 - Are you going with Edmond? - No. I can't. 470 00:41:35,422 --> 00:41:38,213 You don't need to come before Saturday. 471 00:41:39,922 --> 00:41:41,505 What about the risers? 472 00:43:21,922 --> 00:43:25,213 SORRY 473 00:43:53,422 --> 00:43:57,547 For the sound, I called Silveni and Arthuro 474 00:43:57,713 --> 00:44:00,672 and we agreed on the... 475 00:45:28,047 --> 00:45:29,297 No. 476 00:45:36,672 --> 00:45:38,047 I'm thirsty. 477 00:46:11,505 --> 00:46:12,588 I'm here. 478 00:46:17,963 --> 00:46:18,922 Fabio! 479 00:46:20,338 --> 00:46:22,213 You were gone. You left. 480 00:46:22,797 --> 00:46:24,755 - Don't leave me! - Calm down. 481 00:46:25,047 --> 00:46:27,213 I'm right here. I won't leave you. 482 00:46:55,797 --> 00:46:56,922 Fabio? 483 00:46:58,963 --> 00:47:00,088 Who is it? Who is it? 484 00:47:00,255 --> 00:47:01,547 It was nobody. 485 00:47:06,422 --> 00:47:07,588 I feel awful. 486 00:47:08,297 --> 00:47:09,505 I'm not well. 487 00:47:10,838 --> 00:47:12,213 My head hurts. 488 00:47:14,838 --> 00:47:15,880 Come. 489 00:47:21,255 --> 00:47:22,297 Come. 490 00:47:25,588 --> 00:47:26,963 Oh, Fabio. 491 00:47:27,130 --> 00:47:29,797 Fabio! Fabio! 492 00:47:32,547 --> 00:47:34,047 Fabio! 493 00:47:35,255 --> 00:47:36,380 Fabio! 494 00:47:43,713 --> 00:47:45,005 Oh, Fabio. 495 00:47:45,380 --> 00:47:46,547 Fabio. 496 00:47:47,255 --> 00:47:48,922 All this time we have lost, 497 00:47:49,463 --> 00:47:51,297 all these years we have wasted, 498 00:47:51,463 --> 00:47:52,755 all this nonsense. 499 00:47:53,047 --> 00:47:54,713 I didn't know, Jill. 500 00:47:55,505 --> 00:47:56,963 You loved Carla. 501 00:47:59,172 --> 00:47:59,838 Yes, I loved her. 502 00:48:00,463 --> 00:48:01,838 And now? 503 00:48:02,005 --> 00:48:04,797 - Right now? - Answer! 504 00:48:06,838 --> 00:48:08,255 Listen... 505 00:48:09,630 --> 00:48:11,255 It's all new for me, too. 506 00:48:13,672 --> 00:48:16,338 I just have to get used to it. 507 00:48:23,213 --> 00:48:24,713 Fabio. 508 00:48:26,672 --> 00:48:28,880 - Why? - I felt like it 509 00:48:29,047 --> 00:48:31,130 and I thought I was in love. 510 00:48:31,422 --> 00:48:33,963 - Every time? - Yes. Every time. 511 00:48:34,505 --> 00:48:36,088 Not for very long. 512 00:48:36,672 --> 00:48:37,880 What about me? 513 00:48:40,255 --> 00:48:41,713 Answer me. 514 00:48:42,213 --> 00:48:43,630 Answer! 515 00:48:43,797 --> 00:48:45,547 That's right. 516 00:48:47,047 --> 00:48:48,963 - Why would you change? - Shut up. 517 00:48:49,505 --> 00:48:50,505 - Why me? - Shut up. 518 00:48:51,297 --> 00:48:53,005 Them. Me. What's the difference? 519 00:48:53,172 --> 00:48:54,672 - Shut up. - The same words, actions! 520 00:48:55,213 --> 00:48:57,963 Shut up! Shut up! Shut up! 521 00:48:59,880 --> 00:49:01,505 Forgive me. 522 00:49:01,838 --> 00:49:02,922 Forgive me. 523 00:49:03,505 --> 00:49:05,005 It doesn't matter. 524 00:49:05,547 --> 00:49:07,213 Nothing matters anymore. 525 00:49:10,130 --> 00:49:11,922 Now, nobody is watching you. 526 00:49:12,088 --> 00:49:13,963 Nobody is looking for you. 527 00:49:14,588 --> 00:49:16,088 Except me, Jill... 528 00:49:17,588 --> 00:49:19,505 Talk to me like that. 529 00:49:19,672 --> 00:49:21,838 I need you to talk to me like that. 530 00:50:01,797 --> 00:50:03,380 It's all dirty. 531 00:50:10,505 --> 00:50:12,630 It's a beautiful day. 532 00:50:44,547 --> 00:50:47,130 There's not even any butter in this god-awful place. 533 00:50:50,172 --> 00:50:52,922 Boiled coffee is ruined coffee! 534 00:50:58,047 --> 00:50:59,213 Damn! 535 00:51:39,797 --> 00:51:41,297 It's me! 536 00:51:41,463 --> 00:51:43,922 They're still showing my first film. 537 00:51:44,088 --> 00:51:46,338 I saw it in Munich. I almost fell off my seat. 538 00:51:46,505 --> 00:51:48,672 - You thought I was ugly? - Oh no! 539 00:51:48,838 --> 00:51:51,047 You spoke German with a beautiful deep voice. 540 00:51:51,213 --> 00:51:52,838 - Ah? -Yes. 541 00:52:10,172 --> 00:52:13,297 I saw your mother this morning. She came back. 542 00:52:14,005 --> 00:52:15,963 Don't look at me like that. 543 00:52:16,130 --> 00:52:17,713 I don't know you, I never saw you. 544 00:52:18,005 --> 00:52:19,005 You can trust me. 545 00:52:19,755 --> 00:52:22,338 They're talking about you on the television. 546 00:52:22,505 --> 00:52:24,422 They even said you were dead. 547 00:52:28,297 --> 00:52:29,505 Oh, shoot! 548 00:52:33,713 --> 00:52:34,963 In one week, 549 00:52:35,130 --> 00:52:37,797 you'll be in a tiny corner on the last page. 550 00:52:42,088 --> 00:52:44,130 It was my first pay check 551 00:52:44,297 --> 00:52:46,213 and my first apartment 552 00:52:46,380 --> 00:52:48,172 with a large room and a bedroom 553 00:52:48,338 --> 00:52:50,047 on Rue de Babylone. 554 00:52:50,213 --> 00:52:52,547 It looked out across the ministry gardens 555 00:52:52,713 --> 00:52:54,088 with lots of birds. 556 00:52:54,255 --> 00:52:55,505 Here, open the bottle. 557 00:52:56,797 --> 00:52:58,963 Dick was in America. 558 00:53:01,630 --> 00:53:04,922 I had stopped dancing. I model led for fashion photos. 559 00:53:06,630 --> 00:53:08,213 It was a good life. 560 00:53:08,422 --> 00:53:10,922 "You're a bad actress”. 561 00:53:11,213 --> 00:53:12,755 What an old fool. 562 00:53:13,588 --> 00:53:15,922 He thought he'd upset me saying that. 563 00:53:16,088 --> 00:53:18,213 As if I wanted to be Sarah Bernhardt. 564 00:53:19,297 --> 00:53:20,922 They broke the shop window. 565 00:53:22,422 --> 00:53:24,922 I was inside buying shoes. 566 00:53:26,172 --> 00:53:28,213 The people outside wanted to see me. 567 00:53:29,172 --> 00:53:30,880 They smashed the window. 568 00:53:35,505 --> 00:53:38,130 I was too scared to leave the house. 569 00:53:40,422 --> 00:53:42,380 In the beginning, I remember 570 00:53:42,547 --> 00:53:45,838 when people in the street recognised me they would say hello. 571 00:53:46,005 --> 00:53:47,797 They would smile kindly. 572 00:53:49,463 --> 00:53:50,963 I haven't changed. 573 00:53:51,130 --> 00:53:52,713 I'm still the same. 574 00:53:52,880 --> 00:53:54,672 You know that. 575 00:53:57,797 --> 00:53:59,630 Then one day, they started to hate me. 576 00:53:59,797 --> 00:54:01,588 No. That's not true. 577 00:54:02,130 --> 00:54:03,797 It's not that simple. 578 00:54:07,172 --> 00:54:08,713 I brought it upon myself. 579 00:54:09,088 --> 00:54:10,922 I should have stayed away. 580 00:54:13,172 --> 00:54:14,588 It's my fault. 581 00:54:15,297 --> 00:54:17,172 - In Rome? - No. In Milan. 582 00:54:17,338 --> 00:54:20,838 It was more of a political journal then. 583 00:54:21,047 --> 00:54:22,713 Then gradually, 584 00:54:22,880 --> 00:54:25,547 the column grew from two to three pages. 585 00:54:27,505 --> 00:54:29,588 People bought the paper just to read it. 586 00:54:30,213 --> 00:54:33,422 In two years, it's almost become a stage journal. 587 00:54:34,255 --> 00:54:36,422 When the Swiss published Théatre Europe 588 00:54:36,630 --> 00:54:39,130 I came here. That's it. 589 00:54:39,338 --> 00:54:41,255 Katie of Heilbronn. 590 00:54:41,880 --> 00:54:43,838 Katie of Heilbronn. 591 00:54:44,880 --> 00:54:48,172 Ka-tie of Heil-bronn. 592 00:54:48,547 --> 00:54:50,213 It's a pretty name. 593 00:54:50,380 --> 00:54:52,422 - Is she German, Katie? -Yes. 594 00:54:52,588 --> 00:54:54,422 You know, it's a romantic play. 595 00:54:54,588 --> 00:54:56,047 Very romantic. 596 00:54:56,213 --> 00:54:59,880 It's not a complete success, and the plot meanders a little, 597 00:55:00,380 --> 00:55:03,797 but it's probably my favourite Kleist play. 598 00:55:05,422 --> 00:55:06,963 And nobody ever stages it. 599 00:55:07,130 --> 00:55:09,005 Too many set designs, too many actors, 600 00:55:09,172 --> 00:55:11,922 a burning castle, a parade. 601 00:55:12,088 --> 00:55:13,922 So, this winter, 602 00:55:14,088 --> 00:55:16,797 I translated the play into Italian, just to see. 603 00:55:18,547 --> 00:55:20,130 And now, 604 00:55:20,297 --> 00:55:23,047 it's going to be the closing act at Spoleto festival. 605 00:55:23,213 --> 00:55:25,505 - With your translation? -Yes. 606 00:55:26,505 --> 00:55:29,797 We found a way to combine all the sets in one support 607 00:55:29,963 --> 00:55:32,547 which they will build outside in a square. 608 00:55:32,713 --> 00:55:34,255 We'll see. 609 00:55:34,630 --> 00:55:36,547 What is Spoleto like? 610 00:55:36,880 --> 00:55:38,922 It's a town on a hill, 611 00:55:39,088 --> 00:55:40,630 not far from Rome. 612 00:55:40,797 --> 00:55:42,047 Each year, 613 00:55:42,213 --> 00:55:44,713 it hosts operas and ballets. 614 00:55:45,880 --> 00:55:47,547 It lasts a month. 615 00:55:47,713 --> 00:55:50,172 It attracts lots of Americans and young people, 616 00:55:50,338 --> 00:55:52,130 and celebrities. 617 00:55:55,422 --> 00:55:57,088 I've drunk too much. 618 00:56:01,005 --> 00:56:03,630 Love is a Genevan child. 619 00:56:04,463 --> 00:56:08,005 He never, never knew anyone but you. 620 00:56:38,880 --> 00:56:41,922 Edmond, it's out of the question. It would be ridiculous. 621 00:56:42,380 --> 00:56:43,630 It's not a comedy. 622 00:56:46,630 --> 00:56:48,255 I told them. 623 00:56:49,922 --> 00:56:51,838 Yes. Like the last scene. 624 00:56:53,838 --> 00:56:55,047 We'll see over there. 625 00:56:55,213 --> 00:56:56,505 Listen, 626 00:56:56,672 --> 00:56:59,338 we'll have plenty of time to talk about it on the plane. 627 00:56:59,672 --> 00:57:00,713 Goodbye. 628 00:57:07,255 --> 00:57:08,547 I'll make some coffee. 629 00:57:09,213 --> 00:57:11,213 Are you going to leave, Fabio? 630 00:57:15,088 --> 00:57:16,172 Yes. 631 00:57:16,922 --> 00:57:19,297 I tried to delay it, but... 632 00:57:19,463 --> 00:57:21,713 they need me in Spoleto. 633 00:57:22,338 --> 00:57:24,005 I have to go. 634 00:57:25,338 --> 00:57:27,130 I'll wait for you at my mother's. 635 00:57:27,505 --> 00:57:29,755 I'll be back in two weeks'. 636 00:57:35,755 --> 00:57:37,880 When you love me, I feel stronger. 637 00:57:38,755 --> 00:57:40,922 When you are near me, I am afraid of nothing. 638 00:57:41,588 --> 00:57:44,047 If you do not think of me, I will no longer exist. 639 00:58:21,130 --> 00:58:22,755 It will last, won't it? 640 00:58:23,255 --> 00:58:24,422 It won't change? 641 00:58:25,047 --> 00:58:26,255 Don't think about that. 642 00:58:27,505 --> 00:58:29,880 Happiness is a mere interlude, 643 00:58:30,047 --> 00:58:33,047 whether it lasts 3 days or 30 years. 644 00:58:33,213 --> 00:58:35,422 What matters is the present moment. 645 00:58:36,297 --> 00:58:38,588 The minutes we snatch away from the hands 646 00:58:38,755 --> 00:58:41,047 of passing time, erosion... 647 00:58:41,213 --> 00:58:42,672 death. 648 00:58:43,838 --> 00:58:47,047 The world is hostile, hostile to happiness. 649 00:58:56,088 --> 00:58:57,797 Looking for something? 650 01:00:16,297 --> 01:00:17,838 Unbelievable. 651 01:00:23,338 --> 01:00:24,922 Where's my goat? 652 01:00:25,088 --> 01:00:26,713 She died last winter. 653 01:00:26,922 --> 01:00:28,172 She was very old. 654 01:00:32,630 --> 01:00:34,505 What does that mean? 655 01:00:34,672 --> 01:00:38,755 The injured bird has found refuge with its mother. 656 01:00:40,088 --> 01:00:44,130 There's a lovely photo of the house and garden. 657 01:00:44,630 --> 01:00:47,297 Last night they destroyed the hedge by the rhododendron. 658 01:00:49,172 --> 01:00:52,088 Dear Richard, would you mind speaking English? 659 01:00:52,588 --> 01:00:54,422 - How many people for lunch? - Four. 660 01:01:17,088 --> 01:01:19,338 I'm still waiting to hear why you're here. 661 01:01:19,505 --> 01:01:21,172 Jill, that's not fair. 662 01:01:21,338 --> 01:01:23,588 You fall ill, you disappear, 663 01:01:23,797 --> 01:01:26,297 I don't sleep for 3 weeks. 664 01:01:27,047 --> 01:01:30,088 Today I'm so happy to be here, to see you. 665 01:01:30,255 --> 01:01:32,880 And what do you do? You give me hell! 666 01:01:33,297 --> 01:01:35,005 If you'll excuse the expression. 667 01:01:35,922 --> 01:01:38,505 We'll not talk about films any more. 668 01:01:38,672 --> 01:01:40,380 No, we won't. 669 01:01:40,547 --> 01:01:42,380 Films can wait. 670 01:01:42,713 --> 01:01:45,380 There are more important things in life than cinema. 671 01:01:45,713 --> 01:01:47,630 Good health, for example. 672 01:01:49,505 --> 01:01:53,047 Someone thought she was in Madeira. Why Madeira? 673 01:01:53,213 --> 01:01:55,463 Why Madeira, indeed. 674 01:01:55,630 --> 01:01:57,755 I felt responsible. 675 01:01:59,088 --> 01:02:01,130 She was overworked. I didn't realise. 676 01:02:01,297 --> 01:02:03,463 - Cigar? - Never. Thank you. 677 01:02:03,630 --> 01:02:05,922 We were very worried, you know. 678 01:02:06,963 --> 01:02:09,630 A producer who doesn't smoke cigars! 679 01:02:11,172 --> 01:02:13,755 What designer could ever recreate the charm 680 01:02:14,380 --> 01:02:17,588 and atmosphere of this young girl's room? 681 01:02:18,380 --> 01:02:19,547 Are you happy here? 682 01:02:21,213 --> 01:02:22,297 I'm bored. 683 01:02:22,713 --> 01:02:24,880 I'll take you back to Paris if you want. 684 01:02:25,672 --> 01:02:27,630 No more Paris and no more films. 685 01:02:28,338 --> 01:02:30,713 You don't know me. 686 01:02:30,880 --> 01:02:32,297 It's a long battle. 687 01:02:32,463 --> 01:02:34,672 Don't provoke me, I'm not just anyone. I'm real. 688 01:02:34,838 --> 01:02:36,338 Lawyers are also real, 689 01:02:36,505 --> 01:02:39,172 the courts too, you hear? - Yes, yes. 690 01:02:39,338 --> 01:02:41,422 Contracts are real, too. 691 01:02:41,588 --> 01:02:43,547 - So? - So, if, in eight days' time 692 01:02:43,713 --> 01:02:46,963 you haven't thought it through, it will be war. And you will lose. 693 01:02:55,297 --> 01:02:58,797 All these old dresses. They won't fit you anymore. 694 01:02:58,963 --> 01:03:02,338 You can't take that! And you can't leave either. 695 01:03:02,505 --> 01:03:03,672 Why not? 696 01:03:03,838 --> 01:03:05,838 They'll recognise her instantly. 697 01:03:07,630 --> 01:03:10,005 - I don't care anymore. - Good. 698 01:03:10,172 --> 01:03:13,005 - You're both conspiring against me. - Of course not, Mum. 699 01:03:13,172 --> 01:03:15,630 I have to see Fabio. I need to talk to him. 700 01:03:15,797 --> 01:03:16,963 He'll tell me what to do. 701 01:03:17,130 --> 01:03:20,213 - Call him in Spoleto. - No. I can't stay here, like this. 702 01:03:20,380 --> 01:03:22,255 - Without him. - Who will take you? 703 01:03:22,422 --> 01:03:23,713 Allow me to. 704 01:03:23,880 --> 01:03:26,338 What would you do with all those people? 705 01:03:26,505 --> 01:03:28,755 We're under siege. 706 01:04:21,838 --> 01:04:23,297 They tricked us! 707 01:04:23,463 --> 01:04:24,672 I don't believe it! 708 01:04:44,213 --> 01:04:45,838 - That's not it. - lt is. 709 01:04:52,297 --> 01:04:54,088 You sing very well, Gricha. 710 01:04:54,255 --> 01:04:55,380 I learnt at home. 711 01:04:55,547 --> 01:04:58,338 My second wife was a Viennese singer. 712 01:04:59,047 --> 01:05:01,838 An admirable singer, but a dreadful pain in the neck. 713 01:05:05,297 --> 01:05:07,172 Will you take my mother to Italy? 714 01:05:07,338 --> 01:05:08,588 If I marry her. 715 01:05:08,755 --> 01:05:11,130 Oh yes, marry her, that would be good. 716 01:05:14,380 --> 01:05:16,047 - Gricha? -Yes? 717 01:05:16,755 --> 01:05:18,838 - I'm nervous. - Oh. 718 01:07:22,755 --> 01:07:24,797 No, guys. That's not right. 719 01:07:24,963 --> 01:07:26,463 It's much too violent. 720 01:07:26,838 --> 01:07:28,005 Let's do it again. 721 01:07:28,172 --> 01:07:30,463 Grab him. Firmly. 722 01:07:30,630 --> 01:07:31,713 That's it. 723 01:07:31,880 --> 01:07:33,547 You come like this. 724 01:07:34,047 --> 01:07:35,130 Is that better? 725 01:07:36,547 --> 01:07:37,797 Let's start over. 726 01:07:39,505 --> 01:07:40,588 Good evening. 727 01:07:40,838 --> 01:07:41,922 Good evening. 728 01:08:11,130 --> 01:08:12,505 I came, Fabio. 729 01:08:12,672 --> 01:08:14,547 - I couldn't wait. - You did right. 730 01:08:14,713 --> 01:08:16,838 - I had to come. - You did right. 731 01:08:17,255 --> 01:08:18,547 You're going to keep me with you? 732 01:08:18,713 --> 01:08:20,963 Of course I will, Jill. 733 01:08:25,505 --> 01:08:26,588 Gricha! 734 01:08:29,380 --> 01:08:31,672 Maxime is not a bad guy. He's just doing his job. 735 01:08:31,838 --> 01:08:33,630 But I don't want to do that anymore. 736 01:08:33,797 --> 01:08:36,797 I'll talk to him. I'll go and see him once the play is over. 737 01:08:47,005 --> 01:08:49,630 The concert is over. You can come in now. 738 01:08:49,880 --> 01:08:52,338 - Who are these people? - A father and daughter. 739 01:08:52,505 --> 01:08:55,963 He rents out part of the mansion to musicians and actors. 740 01:08:57,505 --> 01:08:58,797 Good evening. 741 01:09:00,672 --> 01:09:02,005 Well, I never! 742 01:09:02,172 --> 01:09:05,213 He doesn't agree with his daughter's choice of career. 743 01:09:47,047 --> 01:09:49,505 What about your room? Where is it? 744 01:09:49,755 --> 01:09:51,755 On the other side. 745 01:09:51,922 --> 01:09:53,630 Oh, it's pretty. 746 01:10:42,380 --> 01:10:43,755 Fabio! 747 01:10:56,672 --> 01:10:58,005 Turn. 748 01:11:00,172 --> 01:11:01,338 - Edmond. -Yes? 749 01:11:01,505 --> 01:11:03,172 Where is the staircase? 750 01:11:03,338 --> 01:11:05,630 In theory, there. But it's not in the layout. 751 01:11:05,922 --> 01:11:08,338 Couldn't we make the riser a little bigger? 752 01:11:08,505 --> 01:11:10,297 - Yes. Ask Franco. - Good. 753 01:11:10,505 --> 01:11:12,047 Let's continue, gentlemen. 754 01:11:29,088 --> 01:11:31,547 I don't understand what's going on. 755 01:11:31,963 --> 01:11:34,005 Naturally. Nothing has been built yet. 756 01:11:34,172 --> 01:11:35,797 Then why are you rehearsing? 757 01:11:35,963 --> 01:11:38,338 We always walk through it. 758 01:11:39,047 --> 01:11:41,755 - Is Theobald American? -Yes. 759 01:11:42,005 --> 01:11:44,213 German play, Italian adaptation 760 01:11:44,380 --> 01:11:45,838 - French stage manager. - Fabio. 761 01:11:46,047 --> 01:11:47,463 Do you have a minute? 762 01:11:47,963 --> 01:11:49,005 I'll be right back. 763 01:11:53,838 --> 01:11:54,880 Of course. 764 01:11:59,463 --> 01:12:00,338 Hello! 765 01:12:04,213 --> 01:12:05,547 I don't believe it! 766 01:12:07,963 --> 01:12:09,213 I really don't believe it. 767 01:12:10,838 --> 01:12:13,047 Here she is, the divine child. 768 01:12:13,672 --> 01:12:15,463 "Play the oboe, 769 01:12:15,630 --> 01:12:17,463 ring out the bagpipes!"” 770 01:12:18,963 --> 01:12:20,672 What are you doing here? 771 01:12:21,130 --> 01:12:23,297 Work and sun, 772 01:12:23,463 --> 01:12:25,588 sun and work. 773 01:12:27,922 --> 01:12:30,088 You look stunning. 774 01:12:30,297 --> 01:12:32,588 Just like my little sister with that straw hat. 775 01:12:34,213 --> 01:12:35,630 Stay, Gricha. 776 01:12:35,797 --> 01:12:37,588 This is Alain. He is a friend. 777 01:12:37,838 --> 01:12:40,380 No. I promised I'd visit our hostess. 778 01:12:41,130 --> 01:12:42,463 How are you, Jill? 779 01:12:44,755 --> 01:12:46,088 I like this square. 780 01:12:46,255 --> 01:12:47,713 I like this town. 781 01:12:47,880 --> 01:12:49,797 I like this country. 782 01:12:53,172 --> 01:12:55,422 She has been found. Jill has been found. 783 01:12:55,588 --> 01:12:57,880 - Today's gossip. - Our news of the week. 784 01:12:58,047 --> 01:13:00,047 But who is this man? 785 01:13:00,213 --> 01:13:03,213 A brilliant intellectual, and writer for Théatre Europe. 786 01:13:03,380 --> 01:13:06,297 Fabio Rinaldi, seductive and modern, 787 01:13:06,463 --> 01:13:07,797 the man of our time. 788 01:13:08,005 --> 01:13:09,630 For three weeks... 789 01:13:25,297 --> 01:13:28,213 It's the fiesta at Spoleto when she goes on a spree! 790 01:13:32,963 --> 01:13:36,797 They track her misadventure and revel in her glee! 791 01:13:38,005 --> 01:13:40,422 - That's pretty. - Take it. My gift. 792 01:13:41,463 --> 01:13:43,172 That's very kind. Thank you. 793 01:13:43,338 --> 01:13:44,755 - Are you better now? -Yes. 794 01:13:44,922 --> 01:13:45,963 -You're cured? -Yes. 795 01:13:46,130 --> 01:13:47,213 - You like Italy? - A lot. 796 01:13:47,380 --> 01:13:50,213 - And Italian men? - Congratulations! 797 01:13:50,380 --> 01:13:52,630 In Italy, she got engaged. 798 01:15:02,505 --> 01:15:04,130 What's the matter? Are they bothering you? 799 01:15:04,297 --> 01:15:06,130 No. They're very kind. 800 01:15:06,380 --> 01:15:07,713 They just follow us. 801 01:15:08,130 --> 01:15:10,213 Look at all the presents I got. 802 01:15:13,505 --> 01:15:14,588 What about you? 803 01:15:14,755 --> 01:15:15,838 I finish in an hour. 804 01:15:16,005 --> 01:15:17,338 I'll wait for you here. 805 01:15:19,880 --> 01:15:21,297 What do we do? 806 01:15:21,463 --> 01:15:23,922 - We carry on. - We can't fire into the crowd. 807 01:15:32,463 --> 01:15:34,088 Maybe you should go inside. 808 01:15:35,130 --> 01:15:37,380 - Yes. - It will be quieter in the mansion. 809 01:15:39,172 --> 01:15:40,255 Yes. 810 01:16:20,422 --> 01:16:22,630 I've got one in my hair. 811 01:16:29,713 --> 01:16:31,797 - Ah! I won! - You did. 812 01:16:32,713 --> 01:16:33,838 21-18. 813 01:16:34,005 --> 01:16:37,255 - First to 25. - No. I lost. Rematch. 814 01:16:40,838 --> 01:16:41,880 You! 815 01:16:43,838 --> 01:16:44,922 Gricha! 816 01:16:45,088 --> 01:16:47,213 We had a wonderful walk. 817 01:16:49,922 --> 01:16:51,172 We are invited to dinner. 818 01:16:53,630 --> 01:16:55,088 Thank you, but no. 819 01:17:00,380 --> 01:17:01,755 You old Dom Juan! 820 01:17:01,922 --> 01:17:04,922 Tomorrow, I promise I'll go back to your mother. 821 01:17:05,088 --> 01:17:06,588 It will be boring without you. 822 01:17:06,755 --> 01:17:09,672 Nonsense, it's a marvellous area. 823 01:17:10,588 --> 01:17:12,463 Maybe, but I don't leave the house. 824 01:17:12,630 --> 01:17:14,172 I stay inside now. 825 01:17:14,588 --> 01:17:17,213 Fabio thinks it's better and he's right. 826 01:17:18,588 --> 01:17:20,588 It's so difficult. You need... 827 01:17:20,755 --> 01:17:22,963 special occasions like this festival. 828 01:17:23,755 --> 01:17:26,463 I wanted to stage this play because it is modern. 829 01:17:28,172 --> 01:17:30,547 It's not a psychological play, 830 01:17:30,713 --> 01:17:33,463 it explores the removal of consciousness 831 01:17:33,630 --> 01:17:35,588 and the despair of men. 832 01:17:36,005 --> 01:17:39,047 Kleist was already a critic of Bismarck's Germany. 833 01:17:40,713 --> 01:17:43,130 Kleist has a Prussian side to him. 834 01:17:43,922 --> 01:17:47,047 I don't like this play. I find it too German. 835 01:17:54,880 --> 01:17:56,588 Where did you learn German, Fabio? 836 01:17:56,797 --> 01:17:58,463 In the French Resistance. 837 01:17:58,755 --> 01:18:01,922 I was young, so I was tasked with gathering intelligence 838 01:18:02,130 --> 01:18:03,713 on the troops' movements. 839 01:18:04,047 --> 01:18:07,005 I made conversation with the Germans. 840 01:18:17,047 --> 01:18:19,755 I think you will have to do something 841 01:18:19,963 --> 01:18:21,422 for these good people. 842 01:18:26,297 --> 01:18:27,380 Okay. 843 01:19:07,797 --> 01:19:10,672 She has found a man who is genuine, 844 01:19:11,297 --> 01:19:14,005 and now all is forgiven. 845 01:19:14,505 --> 01:19:16,505 Please be quiet, Alain. 846 01:19:31,005 --> 01:19:32,755 What do I tell your mother? 847 01:19:32,963 --> 01:19:35,130 We'll be back in 8 days, after the play. 848 01:19:37,963 --> 01:19:39,838 Maybe I should take you with me. 849 01:19:43,588 --> 01:19:45,588 You're sure you want to stay? 850 01:19:52,713 --> 01:19:53,380 Jill? 851 01:19:54,630 --> 01:19:55,672 Yes? 852 01:19:56,088 --> 01:19:57,880 Let me say kiss you goodbye. 853 01:20:53,463 --> 01:20:54,880 Ah, what a jerk! 854 01:20:55,963 --> 01:20:57,297 Let's go. 855 01:20:57,797 --> 01:20:59,422 - Eight, next one. - Next one. 856 01:21:00,088 --> 01:21:01,297 What an idiot. 857 01:21:09,880 --> 01:21:11,005 Good evening. 858 01:21:14,755 --> 01:21:16,505 I'm learning how to play poker. 859 01:21:22,172 --> 01:21:24,755 These are Alain's friends, they've come from Rome. 860 01:21:26,213 --> 01:21:27,505 Let's get out of here. 861 01:21:32,505 --> 01:21:34,047 Your record player. 862 01:21:34,255 --> 01:21:35,630 You can have it. 863 01:21:41,047 --> 01:21:42,130 Alain? 864 01:21:44,713 --> 01:21:46,922 Please don't come back here. 865 01:21:49,630 --> 01:21:50,713 This is war. 866 01:21:53,213 --> 01:21:55,130 Really? But why, Fabio? 867 01:21:55,297 --> 01:21:57,755 Because I no longer want to make peace with them. 868 01:21:58,380 --> 01:22:01,005 The papers are full of more insane articles. 869 01:22:01,963 --> 01:22:05,588 - You're too accommodating. - They were just keeping me company. 870 01:22:05,755 --> 01:22:08,297 - He's a nice guy, Alain, a friend. - Yes, I know. 871 01:22:08,463 --> 01:22:10,422 We can't blame him for doing his job. 872 01:22:10,588 --> 01:22:12,380 Who should we blame? 873 01:22:13,005 --> 01:22:14,672 Of course, Alain is a nice guy. 874 01:22:14,838 --> 01:22:16,255 Everyone is nice. 875 01:22:16,422 --> 01:22:18,505 But if you keep accepting everything, 876 01:22:18,672 --> 01:22:20,088 you get stepped on. 877 01:22:20,338 --> 01:22:22,130 Don't play their game. 878 01:22:22,505 --> 01:22:25,338 You must defend and protect yourself. 879 01:22:26,838 --> 01:22:28,255 I will protect you, Jill. 880 01:23:29,547 --> 01:23:32,130 No. Look. Your hand is here. 881 01:23:32,297 --> 01:23:34,005 That's it. Like that. 882 01:23:56,088 --> 01:23:57,963 Good evening, Mr Rinaldi. 883 01:23:59,672 --> 01:24:02,338 Good news. I bought some wine. 884 01:24:02,713 --> 01:24:05,297 - Anything to eat? - Plenty. 885 01:24:06,172 --> 01:24:07,588 What did you do today? 886 01:24:08,422 --> 01:24:09,672 Nothing. 887 01:24:11,630 --> 01:24:13,088 You stayed on your own? 888 01:24:13,838 --> 01:24:14,672 Yes. 889 01:24:15,922 --> 01:24:18,172 There are guys everywhere since this morning. 890 01:24:18,338 --> 01:24:20,547 On the balconies, the roofs. 891 01:24:21,005 --> 01:24:22,297 As if it were normal. 892 01:24:22,672 --> 01:24:26,422 Don't worry. At least their strategy is clear. 893 01:24:26,630 --> 01:24:27,755 You think so? 894 01:24:29,380 --> 01:24:30,713 I am certain of it. 895 01:24:32,088 --> 01:24:34,130 Anyway, we'll be far away in 5 days. 896 01:24:34,672 --> 01:24:35,713 What are you doing? 897 01:24:36,297 --> 01:24:38,672 There are rooms on the other side of the mansion. 898 01:24:38,838 --> 01:24:40,755 It will be calmer over there. 899 01:24:46,172 --> 01:24:48,672 How many more stairs? 900 01:25:08,588 --> 01:25:09,797 Come on. 901 01:25:12,797 --> 01:25:14,005 Up we go. 902 01:25:14,338 --> 01:25:15,880 Keep going. 903 01:25:25,547 --> 01:25:26,797 It will be fine, now. 904 01:25:26,963 --> 01:25:28,880 The rehearsals will go quicker. 905 01:25:29,338 --> 01:25:32,213 We talked to the police. We won't be bothered anymore. 906 01:25:33,630 --> 01:25:35,755 The square has been closed to the public. 907 01:25:49,422 --> 01:25:50,755 I'll get the rest. 908 01:26:23,672 --> 01:26:26,880 You're doing nothing. Why don't we see you more often? 909 01:26:27,922 --> 01:26:29,713 I'd like to see you more often. 910 01:26:30,380 --> 01:26:33,797 Yes. Why don't we see you more often? 911 01:26:35,755 --> 01:26:37,380 Good evening. 912 01:26:41,088 --> 01:26:43,422 - When I'm alone... -Yes. I know. 913 01:26:46,130 --> 01:26:48,338 It's awful when you're not here. 914 01:29:55,838 --> 01:29:57,755 I need you, Fabio. 915 01:29:59,380 --> 01:30:01,130 I need your presence, 916 01:30:01,297 --> 01:30:02,963 your love. 917 01:30:04,963 --> 01:30:06,630 I can't live without it. 918 01:30:17,755 --> 01:30:19,130 I'm here to see someone. 919 01:30:19,297 --> 01:30:21,422 I'm part of the festival. I'm a dancer. 920 01:30:21,588 --> 01:30:23,838 - In Maurizio's ballet? -Yes. 921 01:30:24,005 --> 01:30:25,088 We can't go in? 922 01:30:25,588 --> 01:30:27,672 No. It's absolutely shocking, isn't it, Ben? 923 01:30:27,838 --> 01:30:28,880 Shocking. 924 01:30:29,047 --> 01:30:30,130 Where is she? 925 01:30:30,297 --> 01:30:33,088 Over there, behind closed doors. We don't see her anymore. 926 01:30:33,297 --> 01:30:36,588 - And him? - Well, he's here. 927 01:30:42,505 --> 01:30:43,838 Let me through. 928 01:30:44,005 --> 01:30:45,963 They stop performers going in, but not them. 929 01:30:46,547 --> 01:30:50,005 It's scandalous! As if journalists were interested in theatre. 930 01:31:06,130 --> 01:31:08,130 Do you have any questions? 931 01:31:11,963 --> 01:31:14,297 Do you really intend to perform the play tonight? 932 01:31:14,463 --> 01:31:15,630 Of course. 933 01:31:15,880 --> 01:31:18,547 Have current events interfered with your work? 934 01:31:18,713 --> 01:31:19,713 What events? 935 01:31:22,422 --> 01:31:24,630 Who proposed to stage this play at Spoleto? 936 01:31:24,838 --> 01:31:27,172 I can't explain all that in a few minutes. 937 01:31:27,338 --> 01:31:29,797 Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi? 938 01:31:29,963 --> 01:31:31,505 Will you adapt other plays? 939 01:31:31,672 --> 01:31:33,047 Are you moving to Geneva? 940 01:31:33,213 --> 01:31:35,713 - Mr Rinaldi, just one question. - Excuse me. 941 01:31:35,963 --> 01:31:38,547 - Has Jill abandoned cinema? - Possibly. 942 01:31:39,547 --> 01:31:41,672 Will she come to the show tonight? 943 01:31:56,838 --> 01:31:58,755 Do you want her to do films again? 944 01:32:00,255 --> 01:32:02,713 - How does she do it? - Modern love, Mr Rinaldi? 945 01:32:05,255 --> 01:32:06,255 Do you want children? 946 01:32:07,297 --> 01:32:09,880 - The couple, on a physical level? - What about happiness? 947 01:32:10,047 --> 01:32:11,755 Mr Rinaldi, does modern love... 948 01:32:14,630 --> 01:32:18,213 When her laughter opens her mouth 949 01:32:18,380 --> 01:32:22,005 And devours the unwary 950 01:32:22,172 --> 01:32:25,463 She grabs them with her teeth 951 01:32:26,547 --> 01:32:29,838 Her mouth, when she goes to bed 952 01:32:30,005 --> 01:32:33,755 Remains pink with her teeth inside 953 01:32:33,922 --> 01:32:37,672 When laughter opens her mouth 954 01:32:37,838 --> 01:32:41,880 She grabs them with her teeth 955 01:32:45,797 --> 01:32:49,588 Sidonie has more than one lover 956 01:32:49,755 --> 01:32:53,463 Whether you scold or praise her 957 01:32:53,630 --> 01:32:57,380 She doesn't care either way 958 01:32:57,547 --> 01:33:01,255 Sidonie has more than one lover 959 01:33:01,422 --> 01:33:05,213 Until she is nailed 960 01:33:05,380 --> 01:33:09,130 To the pinewood of her casket 961 01:33:09,297 --> 01:33:13,005 Whether you scold or praise her 962 01:33:13,172 --> 01:33:16,380 Sidonie will have more than one lover 963 01:33:23,422 --> 01:33:25,088 Hey! Where are you going? 964 01:33:25,255 --> 01:33:26,838 I'll be back in 15 minutes. 965 01:33:48,213 --> 01:33:51,005 You wouldn't believe how many people are in town. 966 01:33:51,172 --> 01:33:54,088 All day, they have been arriving, driving from Rome. 967 01:33:54,255 --> 01:33:55,880 What time do you start? 968 01:33:56,047 --> 01:33:57,338 At 9pm. 969 01:34:02,172 --> 01:34:03,797 Maxime is here. 970 01:34:04,630 --> 01:34:05,713 In Spoleto? 971 01:34:06,880 --> 01:34:09,338 He sent a message through one of your policemen. 972 01:34:10,088 --> 01:34:13,380 "I'm at the Hotel Dei Duchi. I hope to see you after the play." 973 01:34:13,588 --> 01:34:14,797 I'll talk to him. 974 01:34:15,338 --> 01:34:16,755 Why can't I go? 975 01:34:17,505 --> 01:34:18,963 Because I must talk to Maxime. 976 01:34:19,130 --> 01:34:20,755 What about the play? 977 01:34:20,922 --> 01:34:22,297 You don't want me to come? 978 01:34:22,463 --> 01:34:24,547 That's not true. Do what you like. 979 01:34:25,088 --> 01:34:26,380 You know what will happen. 980 01:34:26,588 --> 01:34:27,672 I have to stay here? 981 01:34:27,880 --> 01:34:29,797 They're all waiting for you to come down. 982 01:34:29,963 --> 01:34:31,213 That's why they are here. 983 01:34:31,422 --> 01:34:34,380 I don't care. Don't you get it? I don't care about them. 984 01:34:34,547 --> 01:34:37,172 I won't stay locked up here for the rest of my life! 985 01:34:37,338 --> 01:34:40,588 I've had enough of the closed doors and closed curtains. 986 01:34:40,755 --> 01:34:41,963 Jill, listen. 987 01:34:42,463 --> 01:34:45,713 I can't stay here. I can't stand this horrible room anymore! 988 01:34:45,880 --> 01:34:47,963 I want to get out! To get out! 989 01:34:48,130 --> 01:34:49,588 - Jill. - I can't do it anymore! 990 01:34:49,755 --> 01:34:51,880 It's driving me insane! 991 01:34:52,047 --> 01:34:53,130 We leave tomorrow. 992 01:34:53,338 --> 01:34:55,630 And it will be another room tomorrow. 993 01:34:55,797 --> 01:34:57,213 Leave me. Don't touch me! 994 01:34:57,380 --> 01:34:59,213 - Listen to me. - No, I won't listen 995 01:34:59,380 --> 01:35:01,088 and I don't believe you anymore. 996 01:35:01,255 --> 01:35:02,838 You're the one who locked me up. 997 01:35:03,005 --> 01:35:04,630 - Jill. - You put me in prison. 998 01:35:04,797 --> 01:35:07,255 You said you'd protect me. But you wanted to hide me. 999 01:35:07,422 --> 01:35:09,297 It's not true and you know it. 1000 01:35:10,005 --> 01:35:12,255 You don't want me to go out or to be seen. 1001 01:35:12,422 --> 01:35:13,755 You're worse than the rest. 1002 01:35:13,922 --> 01:35:15,172 - You're horrible! - Be quiet. 1003 01:35:15,338 --> 01:35:17,005 - You're ashamed of me. - Be quiet. 1004 01:35:17,172 --> 01:35:19,172 - Say it! Say it! - Be quiet! 1005 01:35:20,380 --> 01:35:21,588 Why did you come? 1006 01:35:21,755 --> 01:35:23,838 To Spoleto? What were you thinking? 1007 01:35:24,005 --> 01:35:26,755 Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same. Where would you put me? 1008 01:35:26,922 --> 01:35:28,922 - On a desert island? - Yes, one far away. 1009 01:35:29,547 --> 01:35:30,880 - As far away as possible. - I hate you. 1010 01:35:31,047 --> 01:35:32,672 I never want to see you again. 1011 01:35:33,047 --> 01:35:34,880 Then go! 1012 01:35:35,047 --> 01:35:36,922 Go! Disappear! I've had enough too! 1013 01:35:37,088 --> 01:35:38,755 I've had enough of you! 1014 01:35:40,338 --> 01:35:41,463 Fabio. 1015 01:36:06,880 --> 01:36:08,880 Hurry up, guys. Helmets. 1016 01:36:27,338 --> 01:36:28,338 Carla. 1017 01:36:28,505 --> 01:36:30,380 It's kind of you to come and see the play. 1018 01:36:30,547 --> 01:36:32,505 - When did you get here? - Last night. 1019 01:36:33,630 --> 01:36:35,213 You know, I know the audience here. 1020 01:36:35,380 --> 01:36:37,297 - I'm sure they'll like it. -Yes. 1021 01:36:38,505 --> 01:36:40,463 - What's wrong, Fabio? - Nothing. 1022 01:36:43,047 --> 01:36:44,213 Jill is not here? 1023 01:36:44,380 --> 01:36:45,463 No. 1024 01:36:46,880 --> 01:36:48,130 She's not coming? 1025 01:36:48,880 --> 01:36:50,047 I don't think so. 1026 01:36:50,588 --> 01:36:51,713 Why not? 1027 01:36:52,130 --> 01:36:53,505 She should come. 1028 01:36:54,630 --> 01:36:55,713 Yes. 1029 01:36:57,463 --> 01:36:58,588 She should. 1030 01:37:13,422 --> 01:37:16,172 - Are you Miss Jill? -Yes. 1031 01:37:16,338 --> 01:37:18,922 There is a call for you in my apartment. 1032 01:37:40,713 --> 01:37:43,338 Jill? Jill? Are you there? 1033 01:37:46,255 --> 01:37:47,630 Jill? Can you hear me? 1034 01:37:48,463 --> 01:37:49,713 Come, Jill. 1035 01:37:51,463 --> 01:37:53,213 I'm asking you to come. 1036 01:37:59,547 --> 01:38:00,755 Please. 1037 01:38:02,588 --> 01:38:03,922 Please. 1038 01:38:04,630 --> 01:38:05,588 It's not our fault. 1039 01:38:06,755 --> 01:38:08,338 None of this is. 1040 01:38:10,838 --> 01:38:12,380 Come, Jill. 1041 01:38:15,463 --> 01:38:16,880 Please. 1042 01:38:18,880 --> 01:38:20,005 Please! 1043 01:38:22,047 --> 01:38:23,422 No, Fabio. 1044 01:38:23,963 --> 01:38:25,588 Jill! Jill! 1045 01:38:28,630 --> 01:38:29,713 Jill! 1046 01:40:55,547 --> 01:40:56,213 Jill! 1047 01:44:13,213 --> 01:44:15,297 The End 1048 01:44:15,463 --> 01:44:17,588 Subtitles: Sophie Troyna-Martins 1049 01:44:17,755 --> 01:44:19,880 Subtitling: EVA France ST'501 70052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.