All language subtitles for Vie.privee.1962.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-FiST.English-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,172 --> 00:00:04,088
Restoration and digitilization
was carried out in 2023
2
00:00:04,297 --> 00:00:05,713
with the support of the CNC
3
00:00:32,505 --> 00:00:36,463
There was once
a young French woman in Geneva.
4
00:01:14,505 --> 00:01:16,422
- And Fabio?
- He's leaving tomorrow.
5
00:01:16,588 --> 00:01:18,505
- Is he going for long?
- For three days.
6
00:01:20,172 --> 00:01:21,380
Where is he going?
7
00:01:21,547 --> 00:01:23,338
To England.
8
00:02:02,172 --> 00:02:03,297
You make me laugh.
9
00:02:44,588 --> 00:02:47,880
A VERY PRIVATE AFFAIR
10
00:03:15,380 --> 00:03:17,130
Hello, Gricha.
11
00:03:17,630 --> 00:03:19,130
Hello, Jill.
12
00:03:19,297 --> 00:03:21,255
- Is your mother well?
-Yes.
13
00:03:22,630 --> 00:03:24,838
Does she think about me?
14
00:03:25,172 --> 00:03:26,880
No!
15
00:04:09,255 --> 00:04:10,797
Hello, goat.
16
00:05:25,172 --> 00:05:27,338
You'll spoil your lunch.
17
00:05:28,130 --> 00:05:30,088
- What's for lunch?
- Gnocchi.
18
00:05:30,255 --> 00:05:31,547
Again?
19
00:05:32,963 --> 00:05:34,963
- Mum!
-Yes.
20
00:05:49,547 --> 00:05:51,255
I'm exhausted.
21
00:05:52,380 --> 00:05:53,963
Take a bath.
22
00:05:54,755 --> 00:05:57,172
- I saw your lover boy.
- Oh!
23
00:05:57,338 --> 00:05:58,380
Him again!
24
00:06:05,255 --> 00:06:07,255
The company Swissair
25
00:06:07,422 --> 00:06:09,047
informs that passengers
26
00:06:09,255 --> 00:06:11,922
for flight 145 to Zurich,
27
00:06:12,088 --> 00:06:14,922
that the departure is delayed
for approximately 20 minutes
28
00:06:15,088 --> 00:06:17,463
due to a late departure
of the aeroplane.
29
00:06:24,672 --> 00:06:26,297
Hey, lovebirds.
30
00:06:40,130 --> 00:06:41,838
I can see a woman.
31
00:06:42,297 --> 00:06:43,922
And a guy.
32
00:06:45,338 --> 00:06:47,797
They're looking at us
through binoculars.
33
00:06:49,255 --> 00:06:50,713
They are old
34
00:06:51,213 --> 00:06:52,797
and ugly.
35
00:06:58,172 --> 00:07:00,547
Paris, Paris...
36
00:07:01,422 --> 00:07:03,255
I don't want you to go.
37
00:07:10,797 --> 00:07:12,630
I'll come and see you often.
38
00:07:12,797 --> 00:07:14,713
That's what they always say.
39
00:07:17,255 --> 00:07:18,963
Why don't you spend winter here
40
00:07:19,130 --> 00:07:20,755
and leave in the spring?
41
00:07:34,505 --> 00:07:37,422
- Good evening.
- Good evening, Mrs Rinaldi.
42
00:07:38,505 --> 00:07:40,922
Come in, come and see.
43
00:07:41,963 --> 00:07:43,380
This is the next issue?
44
00:07:43,880 --> 00:07:45,297
Yes. Expressionism.
45
00:07:45,463 --> 00:07:48,047
Where's the expressionism?
I can't see it.
46
00:07:48,463 --> 00:07:51,588
It could be
Chinese theatre or something.
47
00:07:52,672 --> 00:07:55,088
It has to be out in four days.
48
00:07:55,672 --> 00:07:57,755
- The page is fine.
-Yes.
49
00:07:57,922 --> 00:07:59,422
You're never happy.
50
00:08:00,213 --> 00:08:02,130
Oh, listen to this.
51
00:08:02,922 --> 00:08:05,630
"Intermittent chords,
powerful drama
52
00:08:05,797 --> 00:08:08,505
"and dialogues leap
as if interrupted by street noise."
53
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
That's not so good.
Who wrote it?
54
00:08:11,922 --> 00:08:13,380
I did, my friends.
55
00:08:15,672 --> 00:08:18,172
What are you doing?
Come on, we're leaving.
56
00:08:21,130 --> 00:08:23,880
- What's that?
- That's my homeland.
57
00:08:45,172 --> 00:08:47,588
How about getting cakes for dessert?
58
00:08:49,213 --> 00:08:51,338
No cakes.
59
00:08:56,380 --> 00:08:58,422
Your wife told me you're leaving
for Paris.
60
00:08:58,588 --> 00:09:00,922
Yes. In a few months' time.
61
00:09:01,380 --> 00:09:03,505
You can't do anything
worthwhile here.
62
00:09:03,880 --> 00:09:05,422
I don't want to cook.
63
00:09:05,880 --> 00:09:08,463
- Why don't we go to a restaurant?
- That's absurd.
64
00:09:40,547 --> 00:09:43,755
For goodness sake, Albert,
we need two more cups.
65
00:09:46,880 --> 00:09:48,088
Charming!
66
00:09:48,838 --> 00:09:51,047
That boy
knows nothing about serving.
67
00:09:51,547 --> 00:09:54,005
And his mother
knows nothing about cooking.
68
00:09:54,297 --> 00:09:55,755
Albert is incredible!
69
00:09:55,922 --> 00:09:57,922
Is your husband in Geneva, Carla?
70
00:09:58,088 --> 00:09:59,755
No. He's at the Berlin festival.
71
00:10:08,297 --> 00:10:11,172
- Madam, Mr Bornhauser is arriving.
- I don't want to see him.
72
00:10:11,755 --> 00:10:13,672
- Why?
- He bores me.
73
00:10:14,922 --> 00:10:16,588
Madam is not home.
74
00:10:19,672 --> 00:10:21,422
Never mind. I'll come back.
75
00:10:24,047 --> 00:10:26,047
- Hello, Gricha.
- Hello, Jill.
76
00:10:36,755 --> 00:10:38,630
He's always in a dinner jacket.
77
00:10:38,797 --> 00:10:40,672
A kind of club manager.
78
00:10:40,838 --> 00:10:42,297
- Who, Julius Caesar?
-Yes.
79
00:10:42,463 --> 00:10:45,880
And Mark Antony
is a slot-machine expert.
80
00:10:47,005 --> 00:10:48,422
Wonderful!
81
00:10:48,922 --> 00:10:50,922
You know what they said
about the play?
82
00:10:51,088 --> 00:10:52,755
We adapted Julius Caesar
83
00:10:52,922 --> 00:10:55,172
but we didn't change
the intention of the author.
84
00:10:55,338 --> 00:10:56,797
Yes!
85
00:10:56,963 --> 00:10:58,963
If Shakespeare had seen it!
86
00:11:11,880 --> 00:11:15,088
There's not enough contrast.
We need to enhance it.
87
00:11:16,380 --> 00:11:18,880
- Increase the yellow and black.
-Yes.
88
00:11:19,213 --> 00:11:21,797
If we increase the black
it'll be for everything.
89
00:11:21,963 --> 00:11:24,213
- It's safe to increase the yellow.
- Okay.
90
00:11:24,380 --> 00:11:27,172
Jean, increase the yellow
on everything.
91
00:11:27,338 --> 00:11:29,172
On the whole reel?
92
00:11:32,005 --> 00:11:33,297
Hello, Fabio.
93
00:11:34,213 --> 00:11:35,380
Hello, Jill.
94
00:11:35,547 --> 00:11:37,505
I've increased the yellow a little.
95
00:11:37,797 --> 00:11:40,213
- Yes. That's good.
- I've come to see Carla.
96
00:11:40,380 --> 00:11:42,297
What? No, she's not here.
97
00:11:42,547 --> 00:11:44,047
You can print like that.
98
00:11:51,505 --> 00:11:53,130
Can I wait for her?
99
00:11:53,297 --> 00:11:54,463
If you want.
100
00:11:58,922 --> 00:12:00,047
Yes, that's it.
101
00:12:00,672 --> 00:12:01,713
That's solved it.
102
00:12:14,088 --> 00:12:16,005
There's one sheet left to print.
103
00:12:16,172 --> 00:12:17,797
We'll finish tomorrow morning.
104
00:12:19,005 --> 00:12:21,797
Don't forget the English issue
must be in New York for half-past.
105
00:12:21,963 --> 00:12:23,755
- Yes, okay.
- Good night.
106
00:12:23,922 --> 00:12:25,505
- Good night.
- Good night.
107
00:12:27,047 --> 00:12:28,422
See you tomorrow.
108
00:12:35,338 --> 00:12:38,338
- You think it will be ready?
-Yes.
109
00:12:38,505 --> 00:12:40,338
And the stage production
and the report?
110
00:12:41,047 --> 00:12:44,005
- Oh, that...
- It would be a good opportunity
111
00:12:44,172 --> 00:12:47,755
to denounce all the errors committed
in the name of stage production.
112
00:13:02,130 --> 00:13:03,838
Jill, what's wrong?
113
00:13:04,005 --> 00:13:05,922
Nothing.
Leave me alone.
114
00:13:06,797 --> 00:13:09,213
Come and join us.
Everyone is asking for you.
115
00:13:10,213 --> 00:13:11,547
Leave me alone.
116
00:13:22,797 --> 00:13:23,963
Hello.
117
00:13:24,422 --> 00:13:26,255
- Hello.
- Hello.
118
00:13:27,713 --> 00:13:29,672
Let me introduce you
to Estelle.
119
00:13:45,047 --> 00:13:47,255
Oh! You don't keep your promises.
120
00:13:58,880 --> 00:14:00,130
Gilbert.
121
00:14:05,838 --> 00:14:08,088
Your mother thinks I'm a drunk.
122
00:14:08,255 --> 00:14:10,505
She always hates people at first.
123
00:14:12,047 --> 00:14:14,047
Then she loves them.
124
00:14:15,588 --> 00:14:17,588
I'm a patient man.
125
00:14:19,172 --> 00:14:20,963
You look sad, Jill.
126
00:14:22,797 --> 00:14:23,880
Yes.
127
00:14:24,880 --> 00:14:27,130
Is it because of a man?
128
00:14:27,838 --> 00:14:29,297
- Yes.
- Don't worry.
129
00:14:29,505 --> 00:14:31,255
Be patient.
130
00:14:31,422 --> 00:14:33,047
Everything always works out.
131
00:14:33,213 --> 00:14:34,213
Not for me.
132
00:14:34,380 --> 00:14:36,338
- Never?
- Never.
133
00:14:37,088 --> 00:14:39,588
Then you will have to do something.
134
00:14:39,755 --> 00:14:40,963
What?
135
00:14:41,130 --> 00:14:43,463
I don't know.
You will have to move.
136
00:14:48,547 --> 00:14:50,588
Miss Jill! Miss Jill!
137
00:14:50,755 --> 00:14:53,505
Wake up!
Mr Dick is here!
138
00:15:11,463 --> 00:15:12,838
Good morning, sweetheart.
139
00:15:13,213 --> 00:15:14,505
Good morning.
140
00:15:14,672 --> 00:15:15,797
Did you sleep well?
141
00:15:16,213 --> 00:15:17,755
So-so.
142
00:15:19,922 --> 00:15:22,838
Do you know how many
bottles of whiskey they drank?
143
00:15:23,755 --> 00:15:25,255
Fourteen!
144
00:15:27,588 --> 00:15:29,672
- Mum.
- Hmm?
145
00:15:29,838 --> 00:15:33,047
Dick is leaving tomorrow. I want
to leave Geneva and go with him.
146
00:15:34,088 --> 00:15:36,088
- To Paris?
-Yes.
147
00:15:36,255 --> 00:15:37,463
Why?
148
00:15:40,255 --> 00:15:42,338
- Jill!
- Come up!
149
00:15:43,005 --> 00:15:44,463
But why?
150
00:15:44,880 --> 00:15:46,338
Are you in love with this boy?
151
00:15:46,505 --> 00:15:47,672
No.
152
00:15:50,213 --> 00:15:53,172
So, you're bored here, with me.
153
00:15:53,338 --> 00:15:55,005
Not at all.
154
00:15:55,172 --> 00:15:58,005
Well then, why?
Tell me.
155
00:15:58,797 --> 00:16:01,630
Listen, Mum, it's complicated.
I have to leave.
156
00:16:02,047 --> 00:16:03,172
What will you do?
157
00:16:03,338 --> 00:16:05,838
- What will you live on?
- I'll find something.
158
00:16:06,047 --> 00:16:07,380
Good morning, madam.
159
00:16:07,547 --> 00:16:10,213
- Did you put this idea in her head?
- What idea?
160
00:16:12,422 --> 00:16:14,880
I've decided
to leave tomorrow with you.
161
00:16:20,672 --> 00:16:22,130
Don't do it, Jill.
162
00:16:22,588 --> 00:16:24,088
We will fall out.
163
00:16:24,255 --> 00:16:25,547
I'm getting dressed.
164
00:16:55,297 --> 00:16:56,505
Are you my friend?
165
00:16:58,297 --> 00:16:59,547
Yes, I'm your friend.
166
00:17:12,255 --> 00:17:13,713
For several months,
167
00:17:13,880 --> 00:17:16,380
Jill lived in Paris,
accompanying Dick,
168
00:17:16,547 --> 00:17:19,755
leading the carefree life
of a young dancer.
169
00:17:23,297 --> 00:17:27,505
However, she loved neither Dick
nor dance enough
170
00:17:27,672 --> 00:17:29,297
for it to last for very long.
171
00:17:36,838 --> 00:17:38,297
Jill, come back.
172
00:18:02,213 --> 00:18:03,547
- Stay...
- Get lost!
173
00:18:22,922 --> 00:18:25,422
And one, two,
174
00:18:25,880 --> 00:18:27,672
three, four,
175
00:18:28,338 --> 00:18:31,088
five, six, seven.
176
00:18:33,297 --> 00:18:34,505
One.
177
00:18:35,130 --> 00:18:37,380
No, Jill.
No, no, no, no!
178
00:18:37,922 --> 00:18:40,005
You're in the boys' line
and you're doubling the tempo.
179
00:18:40,172 --> 00:18:42,547
The boys go one, and two.
180
00:18:42,713 --> 00:18:43,880
And you double the tempo.
181
00:18:44,047 --> 00:18:46,630
You're late.
You don't work. You do nothing!
182
00:19:00,422 --> 00:19:02,380
And one...
183
00:19:05,880 --> 00:19:07,755
One and two
184
00:19:07,922 --> 00:19:10,713
and three and four.
185
00:19:10,880 --> 00:19:14,130
And one, and two and...
186
00:19:14,297 --> 00:19:16,838
Stop the music.
At the front.
187
00:19:17,005 --> 00:19:18,505
One and two.
188
00:19:20,422 --> 00:19:23,172
Jill was on her own.
189
00:19:23,338 --> 00:19:25,463
Too proud to return to Geneva,
190
00:19:25,630 --> 00:19:28,213
she made a living for a while
as a photo model.
191
00:19:30,130 --> 00:19:33,422
From photography to cinema,
there is only one small step
192
00:19:35,047 --> 00:19:38,130
and one day,
she took it without conviction.
193
00:19:38,297 --> 00:19:39,547
Prepare the clapperboard.
194
00:19:39,713 --> 00:19:41,213
Everything is ready.
195
00:19:42,005 --> 00:19:43,505
Over here.
196
00:19:44,047 --> 00:19:45,713
We're preparing a scene.
197
00:19:46,547 --> 00:19:48,297
It's about time!
198
00:19:48,505 --> 00:19:50,797
That's a great way
to start your career!
199
00:19:50,963 --> 00:19:52,297
Stand here.
200
00:19:54,630 --> 00:19:56,838
Just there. It's not difficult.
201
00:19:57,005 --> 00:19:59,713
You know what a camera is?
That is the camera.
202
00:20:01,838 --> 00:20:04,297
And make it better than in rehearsal.
203
00:20:04,463 --> 00:20:06,130
There are plenty other actresses.
204
00:20:06,297 --> 00:20:08,630
Hey, you came to me!
205
00:20:08,797 --> 00:20:10,255
Camera.
206
00:20:10,588 --> 00:20:11,797
Rolling. Clapper.
207
00:20:11,963 --> 00:20:13,172
Screen test. Jill. One.
208
00:20:28,922 --> 00:20:32,838
Something special happened
with Jill and the camera.
209
00:20:33,422 --> 00:20:36,505
An unexpected encounter.
A mysterious bond
210
00:20:36,713 --> 00:20:39,088
that would inadvertently make Jill
211
00:20:39,255 --> 00:20:41,422
a star,
a phenomenon,
212
00:20:41,588 --> 00:20:42,755
a monster.
213
00:20:42,963 --> 00:20:45,755
THREE YEARS LATER...
214
00:21:01,255 --> 00:21:04,755
THE JOY OF BEING A STAR...
215
00:21:19,630 --> 00:21:21,297
An ashtray, please.
216
00:21:22,547 --> 00:21:23,630
Thank you.
217
00:21:26,755 --> 00:21:27,838
No.
218
00:21:28,505 --> 00:21:31,255
Leave me. Please. Please.
219
00:21:33,922 --> 00:21:35,047
Please!
220
00:21:35,713 --> 00:21:36,630
No.
221
00:21:37,213 --> 00:21:38,797
Okay, it's fine.
222
00:21:39,255 --> 00:21:41,130
- We'll do it again.
- Let's hurry up.
223
00:21:41,338 --> 00:21:42,963
- It's good for Jill.
- Got it.
224
00:21:44,963 --> 00:21:46,713
Yes, I can see her.
She's beautiful.
225
00:21:48,338 --> 00:21:49,297
Excuse me.
226
00:21:49,922 --> 00:21:51,088
This is not a good time.
227
00:21:52,755 --> 00:21:55,213
A BODY WORTH MILLIONS
228
00:21:55,422 --> 00:21:57,005
NEW YORK
6TH MONTH OF EXCLUSIVITY
229
00:21:57,213 --> 00:21:58,713
SHE TURNS DOWN HOLLYWOOD
230
00:21:58,922 --> 00:22:00,713
COUNCIL REFUSES FILM SHOWING
231
00:22:00,922 --> 00:22:02,047
A BILLION-DOLLAR FILM
232
00:22:02,255 --> 00:22:03,422
FORBIDDEN BY THE VATICAN
233
00:22:07,547 --> 00:22:08,880
Okay, let's do it.
234
00:22:09,338 --> 00:22:11,422
- Wait a minute!
- What do you mean?
235
00:22:11,630 --> 00:22:14,213
- There's a problem.
- Guys, this is no good.
236
00:22:14,380 --> 00:22:17,422
Three months of dubbing
while you learn how it works.
237
00:22:17,588 --> 00:22:19,005
The mic cut out. It happens.
238
00:22:19,172 --> 00:22:21,422
No it doesn't, only to you.
239
00:22:26,130 --> 00:22:27,755
What have I done now?
240
00:22:27,922 --> 00:22:29,338
I don't like that guy.
241
00:22:29,505 --> 00:22:30,922
You are so annoying.
242
00:22:42,213 --> 00:22:44,047
It's repaired. We can go.
243
00:22:44,713 --> 00:22:46,005
Michou!
244
00:22:46,213 --> 00:22:47,547
SHE'LL DRIVE HIM CRAZY
245
00:22:47,755 --> 00:22:49,588
SHE HAS THE DEVIL IN THE FLESH!
246
00:22:49,797 --> 00:22:51,172
DOES SHE HAVE A HEART?
247
00:22:51,380 --> 00:22:53,047
I won't go to London.
248
00:22:53,338 --> 00:22:55,172
That's enough for today.
249
00:22:55,338 --> 00:22:57,672
If they want to see me,
they'll have to come to Paris
250
00:22:58,005 --> 00:22:59,797
And for the house?
251
00:23:00,255 --> 00:23:01,422
Another day.
252
00:23:01,588 --> 00:23:03,422
- Let's go!
- Ready?
253
00:23:03,630 --> 00:23:05,838
No. Leave me.
254
00:23:06,422 --> 00:23:09,172
- Please! Please!
- Are you afraid?
255
00:23:11,005 --> 00:23:13,713
Please.
No.
256
00:23:14,797 --> 00:23:15,922
RECKLESS OR PERVERSE?
257
00:23:16,130 --> 00:23:17,297
JILL GOES TOO FAR
258
00:23:17,505 --> 00:23:19,963
Jill, I'm not talking to you
as a producer,
259
00:23:20,380 --> 00:23:21,630
but as a friend.
260
00:23:22,422 --> 00:23:26,672
You've always loved who you wanted,
you have had lovers and left them.
261
00:23:26,880 --> 00:23:28,255
It's not a criticism.
262
00:23:28,422 --> 00:23:30,880
You are a scandalous women
in the eyes of others.
263
00:23:31,047 --> 00:23:32,672
But I know
264
00:23:32,838 --> 00:23:35,713
that you are a liberated woman,
an amazon.
265
00:23:36,213 --> 00:23:38,838
- The first amazon.
- What rubbish!
266
00:23:39,005 --> 00:23:40,797
You decide, you choose.
267
00:23:41,005 --> 00:23:42,755
You leave them.
You're the man.
268
00:23:43,547 --> 00:23:45,047
Be careful!
269
00:23:46,338 --> 00:23:48,297
I've thought long and hard about it.
270
00:23:48,463 --> 00:23:50,380
Let me give you some advice.
271
00:23:56,005 --> 00:23:57,255
- It's her!
- Hey!
272
00:23:57,422 --> 00:23:59,338
- It's her, guys!
- Jill!
273
00:23:59,547 --> 00:24:01,880
- Are you looking for a fiancé?
- Jill!
274
00:24:02,755 --> 00:24:04,755
You won't find another like me, eh?
275
00:24:04,922 --> 00:24:06,880
Once a scout, always a scout.
276
00:24:07,047 --> 00:24:09,338
- Let's move.
- Drive on!
277
00:24:09,547 --> 00:24:11,088
I don't want to run one over.
278
00:24:45,255 --> 00:24:46,588
SEX SYMBOL
279
00:24:46,797 --> 00:24:48,505
TOO RICH
TOO BEAUTIFUL
280
00:24:48,713 --> 00:24:50,005
A PICTURE OF SIN
281
00:24:50,213 --> 00:24:51,463
PARENTS ACCUSE
282
00:24:51,672 --> 00:24:52,755
NAKED
283
00:24:52,963 --> 00:24:53,963
CENSORED
284
00:24:54,172 --> 00:24:55,213
DESPICABLE
285
00:24:55,422 --> 00:24:56,713
ENOUGH!
286
00:25:34,255 --> 00:25:36,005
- Which floor?
- Sixth.
287
00:25:36,172 --> 00:25:37,880
I'm getting out before.
288
00:25:49,463 --> 00:25:51,463
Oh! Forgive me.
289
00:25:51,630 --> 00:25:53,172
I didn't recognise you.
290
00:25:53,338 --> 00:25:55,130
I knew you lived here.
291
00:25:55,297 --> 00:25:57,505
I'd heard. But to see you here...
292
00:25:57,922 --> 00:25:59,797
It's quite a surprise.
293
00:26:00,172 --> 00:26:01,505
I've only seen photos.
294
00:26:01,713 --> 00:26:03,963
I don't watch your films.
295
00:26:04,172 --> 00:26:05,713
No way.
296
00:26:05,880 --> 00:26:07,088
But I read the papers
297
00:26:07,255 --> 00:26:09,672
and, well, there's a lot to say.
298
00:26:11,588 --> 00:26:12,880
But personally,
299
00:26:13,047 --> 00:26:15,588
I'm tired
of seeing your face everywhere.
300
00:26:15,755 --> 00:26:17,338
I'm tired of all your stories.
301
00:26:17,755 --> 00:26:20,922
When will you leave
these poor boys alone?
302
00:26:21,088 --> 00:26:23,172
They've done nothing to you.
Let them be.
303
00:26:23,338 --> 00:26:25,422
Are you going to sleep
with the whole world?
304
00:26:25,588 --> 00:26:27,297
What are you?
305
00:26:27,713 --> 00:26:28,880
A slut?
306
00:26:29,047 --> 00:26:30,797
Yes, that's what you are.
A slut.
307
00:26:30,963 --> 00:26:33,172
A bitch with no respect,
no shame.
308
00:26:33,338 --> 00:26:35,463
You earn millions
for stripping off
309
00:26:35,630 --> 00:26:37,630
while my brother
is fighting in Algeria.
310
00:26:37,797 --> 00:26:39,547
Those things come at a price.
311
00:26:39,713 --> 00:26:41,713
There are still good people
in this world,
312
00:26:41,880 --> 00:26:43,547
one day they'll kill you,
313
00:26:43,713 --> 00:26:45,297
and you won't be missed.
314
00:26:45,463 --> 00:26:46,672
We don't like hussies.
315
00:26:46,838 --> 00:26:48,172
You hear me?
Hussy!
316
00:26:48,338 --> 00:26:50,047
You can run, but we'll find you!
317
00:28:00,130 --> 00:28:02,630
Miss, what is the subject?
318
00:28:06,588 --> 00:28:08,255
Come on, snap out of it.
319
00:28:12,047 --> 00:28:13,130
Listen, Jill...
320
00:28:13,880 --> 00:28:15,838
I can give a message, yes.
321
00:28:17,005 --> 00:28:19,422
No, no, no.
Absolutely not.
322
00:28:19,630 --> 00:28:21,130
That's nothing but a joke.
323
00:28:21,297 --> 00:28:23,713
No, it's not.
I read it in France Soir.
324
00:28:24,088 --> 00:28:27,088
It's out of the question.
You have to come.
325
00:28:27,255 --> 00:28:29,755
Listen to Maxime, Jill.
326
00:28:29,963 --> 00:28:31,005
Leave me alone.
327
00:28:31,172 --> 00:28:34,297
I'm sorry, but there is no other way.
328
00:28:34,463 --> 00:28:36,005
I'm not going.
329
00:28:36,463 --> 00:28:39,255
- Jill, I'm asking as a favour...
- Leave me in peace.
330
00:28:41,297 --> 00:28:43,130
- How long to dress her?
- Half an hour.
331
00:28:45,547 --> 00:28:47,255
Ah! I thought so!
332
00:28:47,963 --> 00:28:49,422
- You've taken some.
- What is it?
333
00:28:49,630 --> 00:28:51,005
Sleeping pills.
334
00:28:51,172 --> 00:28:53,088
I'll make her some hot coffee.
335
00:28:53,922 --> 00:28:54,672
Here's the dress.
336
00:29:06,880 --> 00:29:07,630
Leave me alone.
337
00:29:09,213 --> 00:29:11,088
Please. Leave me alone.
338
00:29:11,380 --> 00:29:12,630
I can't take any more.
339
00:29:13,130 --> 00:29:14,547
I'm sick of everything.
340
00:29:15,713 --> 00:29:17,588
Get out of here!
341
00:29:34,713 --> 00:29:37,838
Jillt Jillt Jili?
342
00:29:38,005 --> 00:29:40,963
Jillt Jillt Jili?
343
00:31:47,130 --> 00:31:49,047
Maybe she doesn't live here anymore.
344
00:31:49,547 --> 00:31:51,005
What shall we do?
345
00:31:52,630 --> 00:31:54,047
I don't know.
346
00:31:54,213 --> 00:31:55,755
Go back to Paris?
347
00:31:56,922 --> 00:31:58,630
Where are you going?
348
00:32:16,213 --> 00:32:19,297
Jill, honey, listen to Juliette,
you're sick.
349
00:32:19,463 --> 00:32:20,963
Come back to the car.
350
00:32:21,130 --> 00:32:22,672
There's a good girl.
351
00:32:49,047 --> 00:32:51,130
Where can we find your friend?
352
00:32:51,713 --> 00:32:53,505
I don't know this city.
353
00:32:54,922 --> 00:32:56,588
What a state of affairs.
354
00:32:57,255 --> 00:32:59,047
I should never have taken you.
355
00:33:01,213 --> 00:33:03,255
And all these cars and people.
356
00:33:03,422 --> 00:33:06,047
They are going to recognise you
sooner or later.
357
00:33:07,922 --> 00:33:11,422
I don't see the connection
with Katie of Heilbronn.
358
00:33:11,588 --> 00:33:14,755
- That's not bad.
- Yes, for the court scene.
359
00:33:14,963 --> 00:33:17,130
- No. It's only an operetta.
- True.
360
00:33:26,797 --> 00:33:29,922
NO NEWS OF JILL
SINCE HER ESCAPE FROM THE CLINIC
361
00:33:36,797 --> 00:33:38,088
Jill?
362
00:33:40,713 --> 00:33:41,963
Jill?
363
00:33:42,547 --> 00:33:43,297
Jill?
364
00:33:53,547 --> 00:33:55,963
Anyway, we shouldn't overdo it
with the flags.
365
00:33:56,130 --> 00:33:57,297
- Good night.
- Good night.
366
00:33:57,463 --> 00:33:58,630
Good night.
367
00:34:00,380 --> 00:34:01,630
What's that?
368
00:34:01,797 --> 00:34:03,755
Dom Juan in hell.
369
00:34:04,213 --> 00:34:05,422
Thomas, be serious.
370
00:34:06,130 --> 00:34:08,922
You would build all that
in a square in Spoleto?
371
00:34:09,922 --> 00:34:13,297
- That's for The Merchant of Venice.
- No. Too modern.
372
00:34:13,880 --> 00:34:14,963
What's that one?
373
00:34:15,255 --> 00:34:16,588
Dom Juan and Death.
374
00:34:17,547 --> 00:34:19,255
That's more what we are looking for.
375
00:34:19,422 --> 00:34:22,630
- Yes, if we take out the...
- What's left?
376
00:34:22,797 --> 00:34:24,005
The stairs?
377
00:34:25,088 --> 00:34:27,838
No problem.
Franco is an excellent set designer.
378
00:34:28,630 --> 00:34:31,005
Just explain well
and everything will be fine.
379
00:34:39,338 --> 00:34:40,838
Where is Carla?
380
00:34:41,088 --> 00:34:42,922
She left, madam.
381
00:34:43,088 --> 00:34:44,797
She lives in Rome now.
382
00:34:44,963 --> 00:34:46,088
In Rome?
383
00:34:46,338 --> 00:34:48,255
Yes. I can give you her address.
384
00:34:49,338 --> 00:34:51,963
You let her leave?
Why?
385
00:34:53,630 --> 00:34:54,797
Jill!
386
00:35:15,630 --> 00:35:16,672
Jill!
387
00:35:18,547 --> 00:35:19,588
Jill.
388
00:35:23,755 --> 00:35:25,213
What's the matter?
389
00:35:26,213 --> 00:35:28,880
If your mother is away,
the staff will be there.
390
00:35:29,547 --> 00:35:31,463
If they have gone out,
they will be back.
391
00:35:33,838 --> 00:35:35,630
Why did Carla leave?
392
00:35:41,797 --> 00:35:43,088
No lights.
393
00:35:43,922 --> 00:35:45,380
The door bell doesn't work.
394
00:35:46,755 --> 00:35:48,213
It's all closed up.
395
00:35:51,922 --> 00:35:53,130
Hold on.
396
00:35:54,797 --> 00:35:56,005
Here it is.
397
00:35:57,422 --> 00:35:58,922
In the same place.
398
00:36:00,213 --> 00:36:02,255
That year,
Carla went on holiday alone.
399
00:36:02,422 --> 00:36:03,963
I stayed here.
400
00:36:04,130 --> 00:36:06,005
We thought it would be for the best.
401
00:36:11,255 --> 00:36:12,797
Tell me more.
402
00:36:13,797 --> 00:36:15,505
There's nothing else to say.
403
00:36:15,880 --> 00:36:17,297
There is. Tell me.
404
00:36:20,588 --> 00:36:22,755
After that,
we tried to live like before,
405
00:36:22,922 --> 00:36:24,255
but it was no good.
406
00:36:24,422 --> 00:36:25,713
It was already over.
407
00:36:26,380 --> 00:36:29,588
Carla stopped dancing.
She was bored, didn't like the city.
408
00:36:29,755 --> 00:36:32,172
Maybe I didn't behave correctly.
409
00:36:32,338 --> 00:36:34,005
I wanted to be alone.
410
00:36:34,713 --> 00:36:36,422
She is in a ballet troupe now.
411
00:36:36,588 --> 00:36:38,338
An excellent Italian troupe.
412
00:36:38,505 --> 00:36:40,297
She tells me she's happy.
413
00:36:40,463 --> 00:36:41,130
That's it.
414
00:36:43,463 --> 00:36:45,713
Here. Some letters for your mother.
415
00:36:45,880 --> 00:36:47,922
See? She's coming back.
416
00:36:48,797 --> 00:36:49,880
Jill?
417
00:36:50,047 --> 00:36:51,463
Where are you?
418
00:36:53,630 --> 00:36:55,463
Jill. Come down, please.
419
00:37:01,713 --> 00:37:02,755
Jill.
420
00:37:03,047 --> 00:37:04,422
We can't stay here.
421
00:37:05,297 --> 00:37:06,588
This is my room.
422
00:37:08,963 --> 00:37:10,130
We must leave.
423
00:37:10,588 --> 00:37:11,713
This is my room!
424
00:37:11,880 --> 00:37:13,213
Leave me now.
425
00:37:13,380 --> 00:37:14,588
Carla was my friend.
426
00:37:14,755 --> 00:37:17,047
I thought you loved her,
that you were happy together.
427
00:37:17,213 --> 00:37:19,130
I believed in you!
I was such an idiot!
428
00:37:19,297 --> 00:37:21,130
Idiot! Idiot!
429
00:37:29,838 --> 00:37:30,963
Someone's turned a light off.
430
00:37:31,130 --> 00:37:32,672
The entrance is here.
431
00:37:33,547 --> 00:37:35,172
It's locked. Do we break a window?
432
00:37:35,338 --> 00:37:36,880
Easy, guys. Calm down.
433
00:37:38,005 --> 00:37:39,922
- They'll see us.
- Be quiet. Don't move.
434
00:37:43,588 --> 00:37:45,588
Go and see
if she's in the house.
435
00:37:45,797 --> 00:37:47,463
- What's the Fiat doing here?
- Look.
436
00:37:47,672 --> 00:37:48,922
Whose car is that?
437
00:37:49,088 --> 00:37:50,505
Has it been there long?
438
00:37:50,755 --> 00:37:52,338
I don't know.
It was raining too much.
439
00:37:52,505 --> 00:37:53,880
She's not there, anyway.
440
00:37:54,047 --> 00:37:56,213
You're talking rubbish again.
441
00:37:56,380 --> 00:37:58,588
Take photos of the house.
442
00:37:58,755 --> 00:38:00,422
You'd be the first.
443
00:38:00,838 --> 00:38:03,380
The bitch! The bitch!
444
00:38:03,797 --> 00:38:05,130
Oh that bitch!
445
00:38:06,838 --> 00:38:08,755
No. No.
446
00:38:56,088 --> 00:38:57,672
It's almost dawn.
447
00:38:57,838 --> 00:38:59,213
We have to leave.
448
00:39:00,380 --> 00:39:01,463
Leave.
449
00:39:02,172 --> 00:39:03,838
They'll be back.
Come on.
450
00:39:04,005 --> 00:39:05,588
You can sleep at my house.
451
00:39:06,297 --> 00:39:07,672
Leave me here.
452
00:39:07,922 --> 00:39:10,338
- I want to stay here.
- Listen, Jill.
453
00:39:10,505 --> 00:39:12,838
Go. And don't come back.
454
00:39:13,797 --> 00:39:15,547
Everything's gone wrong.
455
00:39:15,963 --> 00:39:17,880
I hate you.
You hate me.
456
00:39:18,047 --> 00:39:21,047
Whose fault is that? Mine?
You wanted to come.
457
00:39:31,005 --> 00:39:33,755
They're still there.
We'll go by the lake.
458
00:39:33,922 --> 00:39:34,880
Come on.
459
00:40:32,338 --> 00:40:36,172
- The love scene.
- Easy. It begins in the middle.
460
00:40:36,713 --> 00:40:38,172
When he has his dream,
461
00:40:38,338 --> 00:40:39,672
Katie and Stan separate.
462
00:40:39,838 --> 00:40:41,172
One goes to the courtyard,
the other, to the garden.
463
00:40:41,380 --> 00:40:43,547
- Towards the castle.
- That's right.
464
00:40:44,047 --> 00:40:47,213
They don't know
the people in their dreams yet.
465
00:40:58,838 --> 00:41:00,922
- Your telephone.
- Thank you. Miss?
466
00:41:01,380 --> 00:41:03,047
- Bring me the papers.
- Which ones?
467
00:41:03,213 --> 00:41:05,547
- The morning papers.
- Very well, Fabio.
468
00:41:06,213 --> 00:41:07,422
Hello?
469
00:41:32,588 --> 00:41:35,255
- Are you going with Edmond?
- No. I can't.
470
00:41:35,422 --> 00:41:38,213
You don't need to come
before Saturday.
471
00:41:39,922 --> 00:41:41,505
What about the risers?
472
00:43:21,922 --> 00:43:25,213
SORRY
473
00:43:53,422 --> 00:43:57,547
For the sound,
I called Silveni and Arthuro
474
00:43:57,713 --> 00:44:00,672
and we agreed on the...
475
00:45:28,047 --> 00:45:29,297
No.
476
00:45:36,672 --> 00:45:38,047
I'm thirsty.
477
00:46:11,505 --> 00:46:12,588
I'm here.
478
00:46:17,963 --> 00:46:18,922
Fabio!
479
00:46:20,338 --> 00:46:22,213
You were gone.
You left.
480
00:46:22,797 --> 00:46:24,755
- Don't leave me!
- Calm down.
481
00:46:25,047 --> 00:46:27,213
I'm right here.
I won't leave you.
482
00:46:55,797 --> 00:46:56,922
Fabio?
483
00:46:58,963 --> 00:47:00,088
Who is it? Who is it?
484
00:47:00,255 --> 00:47:01,547
It was nobody.
485
00:47:06,422 --> 00:47:07,588
I feel awful.
486
00:47:08,297 --> 00:47:09,505
I'm not well.
487
00:47:10,838 --> 00:47:12,213
My head hurts.
488
00:47:14,838 --> 00:47:15,880
Come.
489
00:47:21,255 --> 00:47:22,297
Come.
490
00:47:25,588 --> 00:47:26,963
Oh, Fabio.
491
00:47:27,130 --> 00:47:29,797
Fabio! Fabio!
492
00:47:32,547 --> 00:47:34,047
Fabio!
493
00:47:35,255 --> 00:47:36,380
Fabio!
494
00:47:43,713 --> 00:47:45,005
Oh, Fabio.
495
00:47:45,380 --> 00:47:46,547
Fabio.
496
00:47:47,255 --> 00:47:48,922
All this time we have lost,
497
00:47:49,463 --> 00:47:51,297
all these years we have wasted,
498
00:47:51,463 --> 00:47:52,755
all this nonsense.
499
00:47:53,047 --> 00:47:54,713
I didn't know, Jill.
500
00:47:55,505 --> 00:47:56,963
You loved Carla.
501
00:47:59,172 --> 00:47:59,838
Yes, I loved her.
502
00:48:00,463 --> 00:48:01,838
And now?
503
00:48:02,005 --> 00:48:04,797
- Right now?
- Answer!
504
00:48:06,838 --> 00:48:08,255
Listen...
505
00:48:09,630 --> 00:48:11,255
It's all new for me, too.
506
00:48:13,672 --> 00:48:16,338
I just have to get used to it.
507
00:48:23,213 --> 00:48:24,713
Fabio.
508
00:48:26,672 --> 00:48:28,880
- Why?
- I felt like it
509
00:48:29,047 --> 00:48:31,130
and I thought I was in love.
510
00:48:31,422 --> 00:48:33,963
- Every time?
- Yes. Every time.
511
00:48:34,505 --> 00:48:36,088
Not for very long.
512
00:48:36,672 --> 00:48:37,880
What about me?
513
00:48:40,255 --> 00:48:41,713
Answer me.
514
00:48:42,213 --> 00:48:43,630
Answer!
515
00:48:43,797 --> 00:48:45,547
That's right.
516
00:48:47,047 --> 00:48:48,963
- Why would you change?
- Shut up.
517
00:48:49,505 --> 00:48:50,505
- Why me?
- Shut up.
518
00:48:51,297 --> 00:48:53,005
Them. Me.
What's the difference?
519
00:48:53,172 --> 00:48:54,672
- Shut up.
- The same words, actions!
520
00:48:55,213 --> 00:48:57,963
Shut up! Shut up! Shut up!
521
00:48:59,880 --> 00:49:01,505
Forgive me.
522
00:49:01,838 --> 00:49:02,922
Forgive me.
523
00:49:03,505 --> 00:49:05,005
It doesn't matter.
524
00:49:05,547 --> 00:49:07,213
Nothing matters anymore.
525
00:49:10,130 --> 00:49:11,922
Now, nobody is watching you.
526
00:49:12,088 --> 00:49:13,963
Nobody is looking for you.
527
00:49:14,588 --> 00:49:16,088
Except me, Jill...
528
00:49:17,588 --> 00:49:19,505
Talk to me like that.
529
00:49:19,672 --> 00:49:21,838
I need you
to talk to me like that.
530
00:50:01,797 --> 00:50:03,380
It's all dirty.
531
00:50:10,505 --> 00:50:12,630
It's a beautiful day.
532
00:50:44,547 --> 00:50:47,130
There's not even any butter
in this god-awful place.
533
00:50:50,172 --> 00:50:52,922
Boiled coffee is ruined coffee!
534
00:50:58,047 --> 00:50:59,213
Damn!
535
00:51:39,797 --> 00:51:41,297
It's me!
536
00:51:41,463 --> 00:51:43,922
They're still showing my first film.
537
00:51:44,088 --> 00:51:46,338
I saw it in Munich.
I almost fell off my seat.
538
00:51:46,505 --> 00:51:48,672
- You thought I was ugly?
- Oh no!
539
00:51:48,838 --> 00:51:51,047
You spoke German
with a beautiful deep voice.
540
00:51:51,213 --> 00:51:52,838
- Ah?
-Yes.
541
00:52:10,172 --> 00:52:13,297
I saw your mother this morning.
She came back.
542
00:52:14,005 --> 00:52:15,963
Don't look at me like that.
543
00:52:16,130 --> 00:52:17,713
I don't know you,
I never saw you.
544
00:52:18,005 --> 00:52:19,005
You can trust me.
545
00:52:19,755 --> 00:52:22,338
They're talking about you
on the television.
546
00:52:22,505 --> 00:52:24,422
They even said you were dead.
547
00:52:28,297 --> 00:52:29,505
Oh, shoot!
548
00:52:33,713 --> 00:52:34,963
In one week,
549
00:52:35,130 --> 00:52:37,797
you'll be in a tiny corner
on the last page.
550
00:52:42,088 --> 00:52:44,130
It was my first pay check
551
00:52:44,297 --> 00:52:46,213
and my first apartment
552
00:52:46,380 --> 00:52:48,172
with a large room
and a bedroom
553
00:52:48,338 --> 00:52:50,047
on Rue de Babylone.
554
00:52:50,213 --> 00:52:52,547
It looked out
across the ministry gardens
555
00:52:52,713 --> 00:52:54,088
with lots of birds.
556
00:52:54,255 --> 00:52:55,505
Here, open the bottle.
557
00:52:56,797 --> 00:52:58,963
Dick was in America.
558
00:53:01,630 --> 00:53:04,922
I had stopped dancing.
I model led for fashion photos.
559
00:53:06,630 --> 00:53:08,213
It was a good life.
560
00:53:08,422 --> 00:53:10,922
"You're a bad actress”.
561
00:53:11,213 --> 00:53:12,755
What an old fool.
562
00:53:13,588 --> 00:53:15,922
He thought he'd upset me
saying that.
563
00:53:16,088 --> 00:53:18,213
As if I wanted to be
Sarah Bernhardt.
564
00:53:19,297 --> 00:53:20,922
They broke the shop window.
565
00:53:22,422 --> 00:53:24,922
I was inside buying shoes.
566
00:53:26,172 --> 00:53:28,213
The people outside wanted to see me.
567
00:53:29,172 --> 00:53:30,880
They smashed the window.
568
00:53:35,505 --> 00:53:38,130
I was too scared to leave the house.
569
00:53:40,422 --> 00:53:42,380
In the beginning, I remember
570
00:53:42,547 --> 00:53:45,838
when people in the street
recognised me they would say hello.
571
00:53:46,005 --> 00:53:47,797
They would smile kindly.
572
00:53:49,463 --> 00:53:50,963
I haven't changed.
573
00:53:51,130 --> 00:53:52,713
I'm still the same.
574
00:53:52,880 --> 00:53:54,672
You know that.
575
00:53:57,797 --> 00:53:59,630
Then one day,
they started to hate me.
576
00:53:59,797 --> 00:54:01,588
No. That's not true.
577
00:54:02,130 --> 00:54:03,797
It's not that simple.
578
00:54:07,172 --> 00:54:08,713
I brought it upon myself.
579
00:54:09,088 --> 00:54:10,922
I should have stayed away.
580
00:54:13,172 --> 00:54:14,588
It's my fault.
581
00:54:15,297 --> 00:54:17,172
- In Rome?
- No. In Milan.
582
00:54:17,338 --> 00:54:20,838
It was more
of a political journal then.
583
00:54:21,047 --> 00:54:22,713
Then gradually,
584
00:54:22,880 --> 00:54:25,547
the column grew
from two to three pages.
585
00:54:27,505 --> 00:54:29,588
People bought the paper
just to read it.
586
00:54:30,213 --> 00:54:33,422
In two years, it's almost become
a stage journal.
587
00:54:34,255 --> 00:54:36,422
When the Swiss
published Théatre Europe
588
00:54:36,630 --> 00:54:39,130
I came here.
That's it.
589
00:54:39,338 --> 00:54:41,255
Katie of Heilbronn.
590
00:54:41,880 --> 00:54:43,838
Katie of Heilbronn.
591
00:54:44,880 --> 00:54:48,172
Ka-tie of Heil-bronn.
592
00:54:48,547 --> 00:54:50,213
It's a pretty name.
593
00:54:50,380 --> 00:54:52,422
- Is she German, Katie?
-Yes.
594
00:54:52,588 --> 00:54:54,422
You know, it's a romantic play.
595
00:54:54,588 --> 00:54:56,047
Very romantic.
596
00:54:56,213 --> 00:54:59,880
It's not a complete success,
and the plot meanders a little,
597
00:55:00,380 --> 00:55:03,797
but it's probably
my favourite Kleist play.
598
00:55:05,422 --> 00:55:06,963
And nobody ever stages it.
599
00:55:07,130 --> 00:55:09,005
Too many set designs,
too many actors,
600
00:55:09,172 --> 00:55:11,922
a burning castle,
a parade.
601
00:55:12,088 --> 00:55:13,922
So, this winter,
602
00:55:14,088 --> 00:55:16,797
I translated the play
into Italian, just to see.
603
00:55:18,547 --> 00:55:20,130
And now,
604
00:55:20,297 --> 00:55:23,047
it's going to be
the closing act at Spoleto festival.
605
00:55:23,213 --> 00:55:25,505
- With your translation?
-Yes.
606
00:55:26,505 --> 00:55:29,797
We found a way to combine
all the sets in one support
607
00:55:29,963 --> 00:55:32,547
which they will build outside
in a square.
608
00:55:32,713 --> 00:55:34,255
We'll see.
609
00:55:34,630 --> 00:55:36,547
What is Spoleto like?
610
00:55:36,880 --> 00:55:38,922
It's a town on a hill,
611
00:55:39,088 --> 00:55:40,630
not far from Rome.
612
00:55:40,797 --> 00:55:42,047
Each year,
613
00:55:42,213 --> 00:55:44,713
it hosts operas and ballets.
614
00:55:45,880 --> 00:55:47,547
It lasts a month.
615
00:55:47,713 --> 00:55:50,172
It attracts lots of Americans
and young people,
616
00:55:50,338 --> 00:55:52,130
and celebrities.
617
00:55:55,422 --> 00:55:57,088
I've drunk too much.
618
00:56:01,005 --> 00:56:03,630
Love is a Genevan child.
619
00:56:04,463 --> 00:56:08,005
He never, never knew anyone
but you.
620
00:56:38,880 --> 00:56:41,922
Edmond, it's out of the question.
It would be ridiculous.
621
00:56:42,380 --> 00:56:43,630
It's not a comedy.
622
00:56:46,630 --> 00:56:48,255
I told them.
623
00:56:49,922 --> 00:56:51,838
Yes. Like the last scene.
624
00:56:53,838 --> 00:56:55,047
We'll see over there.
625
00:56:55,213 --> 00:56:56,505
Listen,
626
00:56:56,672 --> 00:56:59,338
we'll have plenty of time
to talk about it on the plane.
627
00:56:59,672 --> 00:57:00,713
Goodbye.
628
00:57:07,255 --> 00:57:08,547
I'll make some coffee.
629
00:57:09,213 --> 00:57:11,213
Are you going to leave, Fabio?
630
00:57:15,088 --> 00:57:16,172
Yes.
631
00:57:16,922 --> 00:57:19,297
I tried to delay it, but...
632
00:57:19,463 --> 00:57:21,713
they need me in Spoleto.
633
00:57:22,338 --> 00:57:24,005
I have to go.
634
00:57:25,338 --> 00:57:27,130
I'll wait for you at my mother's.
635
00:57:27,505 --> 00:57:29,755
I'll be back in two weeks'.
636
00:57:35,755 --> 00:57:37,880
When you love me,
I feel stronger.
637
00:57:38,755 --> 00:57:40,922
When you are near me,
I am afraid of nothing.
638
00:57:41,588 --> 00:57:44,047
If you do not think of me,
I will no longer exist.
639
00:58:21,130 --> 00:58:22,755
It will last, won't it?
640
00:58:23,255 --> 00:58:24,422
It won't change?
641
00:58:25,047 --> 00:58:26,255
Don't think about that.
642
00:58:27,505 --> 00:58:29,880
Happiness is a mere interlude,
643
00:58:30,047 --> 00:58:33,047
whether it lasts 3 days
or 30 years.
644
00:58:33,213 --> 00:58:35,422
What matters
is the present moment.
645
00:58:36,297 --> 00:58:38,588
The minutes
we snatch away from the hands
646
00:58:38,755 --> 00:58:41,047
of passing time, erosion...
647
00:58:41,213 --> 00:58:42,672
death.
648
00:58:43,838 --> 00:58:47,047
The world is hostile,
hostile to happiness.
649
00:58:56,088 --> 00:58:57,797
Looking for something?
650
01:00:16,297 --> 01:00:17,838
Unbelievable.
651
01:00:23,338 --> 01:00:24,922
Where's my goat?
652
01:00:25,088 --> 01:00:26,713
She died last winter.
653
01:00:26,922 --> 01:00:28,172
She was very old.
654
01:00:32,630 --> 01:00:34,505
What does that mean?
655
01:00:34,672 --> 01:00:38,755
The injured bird
has found refuge with its mother.
656
01:00:40,088 --> 01:00:44,130
There's a lovely photo
of the house and garden.
657
01:00:44,630 --> 01:00:47,297
Last night they destroyed the hedge
by the rhododendron.
658
01:00:49,172 --> 01:00:52,088
Dear Richard,
would you mind speaking English?
659
01:00:52,588 --> 01:00:54,422
- How many people for lunch?
- Four.
660
01:01:17,088 --> 01:01:19,338
I'm still waiting
to hear why you're here.
661
01:01:19,505 --> 01:01:21,172
Jill, that's not fair.
662
01:01:21,338 --> 01:01:23,588
You fall ill, you disappear,
663
01:01:23,797 --> 01:01:26,297
I don't sleep for 3 weeks.
664
01:01:27,047 --> 01:01:30,088
Today I'm so happy to be here,
to see you.
665
01:01:30,255 --> 01:01:32,880
And what do you do?
You give me hell!
666
01:01:33,297 --> 01:01:35,005
If you'll excuse the expression.
667
01:01:35,922 --> 01:01:38,505
We'll not talk about films
any more.
668
01:01:38,672 --> 01:01:40,380
No, we won't.
669
01:01:40,547 --> 01:01:42,380
Films can wait.
670
01:01:42,713 --> 01:01:45,380
There are more important things
in life than cinema.
671
01:01:45,713 --> 01:01:47,630
Good health, for example.
672
01:01:49,505 --> 01:01:53,047
Someone thought she was in Madeira.
Why Madeira?
673
01:01:53,213 --> 01:01:55,463
Why Madeira, indeed.
674
01:01:55,630 --> 01:01:57,755
I felt responsible.
675
01:01:59,088 --> 01:02:01,130
She was overworked.
I didn't realise.
676
01:02:01,297 --> 01:02:03,463
- Cigar?
- Never. Thank you.
677
01:02:03,630 --> 01:02:05,922
We were very worried, you know.
678
01:02:06,963 --> 01:02:09,630
A producer who doesn't smoke cigars!
679
01:02:11,172 --> 01:02:13,755
What designer
could ever recreate the charm
680
01:02:14,380 --> 01:02:17,588
and atmosphere
of this young girl's room?
681
01:02:18,380 --> 01:02:19,547
Are you happy here?
682
01:02:21,213 --> 01:02:22,297
I'm bored.
683
01:02:22,713 --> 01:02:24,880
I'll take you back to Paris
if you want.
684
01:02:25,672 --> 01:02:27,630
No more Paris
and no more films.
685
01:02:28,338 --> 01:02:30,713
You don't know me.
686
01:02:30,880 --> 01:02:32,297
It's a long battle.
687
01:02:32,463 --> 01:02:34,672
Don't provoke me,
I'm not just anyone. I'm real.
688
01:02:34,838 --> 01:02:36,338
Lawyers are also real,
689
01:02:36,505 --> 01:02:39,172
the courts too, you hear?
- Yes, yes.
690
01:02:39,338 --> 01:02:41,422
Contracts are real, too.
691
01:02:41,588 --> 01:02:43,547
- So?
- So, if, in eight days' time
692
01:02:43,713 --> 01:02:46,963
you haven't thought it through,
it will be war. And you will lose.
693
01:02:55,297 --> 01:02:58,797
All these old dresses.
They won't fit you anymore.
694
01:02:58,963 --> 01:03:02,338
You can't take that!
And you can't leave either.
695
01:03:02,505 --> 01:03:03,672
Why not?
696
01:03:03,838 --> 01:03:05,838
They'll recognise her instantly.
697
01:03:07,630 --> 01:03:10,005
- I don't care anymore.
- Good.
698
01:03:10,172 --> 01:03:13,005
- You're both conspiring against me.
- Of course not, Mum.
699
01:03:13,172 --> 01:03:15,630
I have to see Fabio.
I need to talk to him.
700
01:03:15,797 --> 01:03:16,963
He'll tell me what to do.
701
01:03:17,130 --> 01:03:20,213
- Call him in Spoleto.
- No. I can't stay here, like this.
702
01:03:20,380 --> 01:03:22,255
- Without him.
- Who will take you?
703
01:03:22,422 --> 01:03:23,713
Allow me to.
704
01:03:23,880 --> 01:03:26,338
What would you do
with all those people?
705
01:03:26,505 --> 01:03:28,755
We're under siege.
706
01:04:21,838 --> 01:04:23,297
They tricked us!
707
01:04:23,463 --> 01:04:24,672
I don't believe it!
708
01:04:44,213 --> 01:04:45,838
- That's not it.
- lt is.
709
01:04:52,297 --> 01:04:54,088
You sing very well, Gricha.
710
01:04:54,255 --> 01:04:55,380
I learnt at home.
711
01:04:55,547 --> 01:04:58,338
My second wife was a Viennese singer.
712
01:04:59,047 --> 01:05:01,838
An admirable singer,
but a dreadful pain in the neck.
713
01:05:05,297 --> 01:05:07,172
Will you take my mother to Italy?
714
01:05:07,338 --> 01:05:08,588
If I marry her.
715
01:05:08,755 --> 01:05:11,130
Oh yes, marry her,
that would be good.
716
01:05:14,380 --> 01:05:16,047
- Gricha?
-Yes?
717
01:05:16,755 --> 01:05:18,838
- I'm nervous.
- Oh.
718
01:07:22,755 --> 01:07:24,797
No, guys. That's not right.
719
01:07:24,963 --> 01:07:26,463
It's much too violent.
720
01:07:26,838 --> 01:07:28,005
Let's do it again.
721
01:07:28,172 --> 01:07:30,463
Grab him. Firmly.
722
01:07:30,630 --> 01:07:31,713
That's it.
723
01:07:31,880 --> 01:07:33,547
You come like this.
724
01:07:34,047 --> 01:07:35,130
Is that better?
725
01:07:36,547 --> 01:07:37,797
Let's start over.
726
01:07:39,505 --> 01:07:40,588
Good evening.
727
01:07:40,838 --> 01:07:41,922
Good evening.
728
01:08:11,130 --> 01:08:12,505
I came, Fabio.
729
01:08:12,672 --> 01:08:14,547
- I couldn't wait.
- You did right.
730
01:08:14,713 --> 01:08:16,838
- I had to come.
- You did right.
731
01:08:17,255 --> 01:08:18,547
You're going to keep me with you?
732
01:08:18,713 --> 01:08:20,963
Of course I will, Jill.
733
01:08:25,505 --> 01:08:26,588
Gricha!
734
01:08:29,380 --> 01:08:31,672
Maxime is not a bad guy.
He's just doing his job.
735
01:08:31,838 --> 01:08:33,630
But I don't want
to do that anymore.
736
01:08:33,797 --> 01:08:36,797
I'll talk to him. I'll go and see him
once the play is over.
737
01:08:47,005 --> 01:08:49,630
The concert is over.
You can come in now.
738
01:08:49,880 --> 01:08:52,338
- Who are these people?
- A father and daughter.
739
01:08:52,505 --> 01:08:55,963
He rents out part of the mansion
to musicians and actors.
740
01:08:57,505 --> 01:08:58,797
Good evening.
741
01:09:00,672 --> 01:09:02,005
Well, I never!
742
01:09:02,172 --> 01:09:05,213
He doesn't agree
with his daughter's choice of career.
743
01:09:47,047 --> 01:09:49,505
What about your room?
Where is it?
744
01:09:49,755 --> 01:09:51,755
On the other side.
745
01:09:51,922 --> 01:09:53,630
Oh, it's pretty.
746
01:10:42,380 --> 01:10:43,755
Fabio!
747
01:10:56,672 --> 01:10:58,005
Turn.
748
01:11:00,172 --> 01:11:01,338
- Edmond.
-Yes?
749
01:11:01,505 --> 01:11:03,172
Where is the staircase?
750
01:11:03,338 --> 01:11:05,630
In theory, there.
But it's not in the layout.
751
01:11:05,922 --> 01:11:08,338
Couldn't we make the riser
a little bigger?
752
01:11:08,505 --> 01:11:10,297
- Yes. Ask Franco.
- Good.
753
01:11:10,505 --> 01:11:12,047
Let's continue, gentlemen.
754
01:11:29,088 --> 01:11:31,547
I don't understand what's going on.
755
01:11:31,963 --> 01:11:34,005
Naturally.
Nothing has been built yet.
756
01:11:34,172 --> 01:11:35,797
Then why are you rehearsing?
757
01:11:35,963 --> 01:11:38,338
We always walk through it.
758
01:11:39,047 --> 01:11:41,755
- Is Theobald American?
-Yes.
759
01:11:42,005 --> 01:11:44,213
German play, Italian adaptation
760
01:11:44,380 --> 01:11:45,838
- French stage manager.
- Fabio.
761
01:11:46,047 --> 01:11:47,463
Do you have a minute?
762
01:11:47,963 --> 01:11:49,005
I'll be right back.
763
01:11:53,838 --> 01:11:54,880
Of course.
764
01:11:59,463 --> 01:12:00,338
Hello!
765
01:12:04,213 --> 01:12:05,547
I don't believe it!
766
01:12:07,963 --> 01:12:09,213
I really don't believe it.
767
01:12:10,838 --> 01:12:13,047
Here she is, the divine child.
768
01:12:13,672 --> 01:12:15,463
"Play the oboe,
769
01:12:15,630 --> 01:12:17,463
ring out the bagpipes!"”
770
01:12:18,963 --> 01:12:20,672
What are you doing here?
771
01:12:21,130 --> 01:12:23,297
Work and sun,
772
01:12:23,463 --> 01:12:25,588
sun and work.
773
01:12:27,922 --> 01:12:30,088
You look stunning.
774
01:12:30,297 --> 01:12:32,588
Just like my little sister
with that straw hat.
775
01:12:34,213 --> 01:12:35,630
Stay, Gricha.
776
01:12:35,797 --> 01:12:37,588
This is Alain. He is a friend.
777
01:12:37,838 --> 01:12:40,380
No. I promised I'd visit our hostess.
778
01:12:41,130 --> 01:12:42,463
How are you, Jill?
779
01:12:44,755 --> 01:12:46,088
I like this square.
780
01:12:46,255 --> 01:12:47,713
I like this town.
781
01:12:47,880 --> 01:12:49,797
I like this country.
782
01:12:53,172 --> 01:12:55,422
She has been found.
Jill has been found.
783
01:12:55,588 --> 01:12:57,880
- Today's gossip.
- Our news of the week.
784
01:12:58,047 --> 01:13:00,047
But who is this man?
785
01:13:00,213 --> 01:13:03,213
A brilliant intellectual,
and writer for Théatre Europe.
786
01:13:03,380 --> 01:13:06,297
Fabio Rinaldi,
seductive and modern,
787
01:13:06,463 --> 01:13:07,797
the man of our time.
788
01:13:08,005 --> 01:13:09,630
For three weeks...
789
01:13:25,297 --> 01:13:28,213
It's the fiesta at Spoleto
when she goes on a spree!
790
01:13:32,963 --> 01:13:36,797
They track her misadventure
and revel in her glee!
791
01:13:38,005 --> 01:13:40,422
- That's pretty.
- Take it. My gift.
792
01:13:41,463 --> 01:13:43,172
That's very kind. Thank you.
793
01:13:43,338 --> 01:13:44,755
- Are you better now?
-Yes.
794
01:13:44,922 --> 01:13:45,963
-You're cured?
-Yes.
795
01:13:46,130 --> 01:13:47,213
- You like Italy?
- A lot.
796
01:13:47,380 --> 01:13:50,213
- And Italian men?
- Congratulations!
797
01:13:50,380 --> 01:13:52,630
In Italy, she got engaged.
798
01:15:02,505 --> 01:15:04,130
What's the matter?
Are they bothering you?
799
01:15:04,297 --> 01:15:06,130
No. They're very kind.
800
01:15:06,380 --> 01:15:07,713
They just follow us.
801
01:15:08,130 --> 01:15:10,213
Look at all the presents I got.
802
01:15:13,505 --> 01:15:14,588
What about you?
803
01:15:14,755 --> 01:15:15,838
I finish in an hour.
804
01:15:16,005 --> 01:15:17,338
I'll wait for you here.
805
01:15:19,880 --> 01:15:21,297
What do we do?
806
01:15:21,463 --> 01:15:23,922
- We carry on.
- We can't fire into the crowd.
807
01:15:32,463 --> 01:15:34,088
Maybe you should go inside.
808
01:15:35,130 --> 01:15:37,380
- Yes.
- It will be quieter in the mansion.
809
01:15:39,172 --> 01:15:40,255
Yes.
810
01:16:20,422 --> 01:16:22,630
I've got one in my hair.
811
01:16:29,713 --> 01:16:31,797
- Ah! I won!
- You did.
812
01:16:32,713 --> 01:16:33,838
21-18.
813
01:16:34,005 --> 01:16:37,255
- First to 25.
- No. I lost. Rematch.
814
01:16:40,838 --> 01:16:41,880
You!
815
01:16:43,838 --> 01:16:44,922
Gricha!
816
01:16:45,088 --> 01:16:47,213
We had a wonderful walk.
817
01:16:49,922 --> 01:16:51,172
We are invited to dinner.
818
01:16:53,630 --> 01:16:55,088
Thank you, but no.
819
01:17:00,380 --> 01:17:01,755
You old Dom Juan!
820
01:17:01,922 --> 01:17:04,922
Tomorrow, I promise
I'll go back to your mother.
821
01:17:05,088 --> 01:17:06,588
It will be boring without you.
822
01:17:06,755 --> 01:17:09,672
Nonsense,
it's a marvellous area.
823
01:17:10,588 --> 01:17:12,463
Maybe, but I don't leave the house.
824
01:17:12,630 --> 01:17:14,172
I stay inside now.
825
01:17:14,588 --> 01:17:17,213
Fabio thinks it's better
and he's right.
826
01:17:18,588 --> 01:17:20,588
It's so difficult.
You need...
827
01:17:20,755 --> 01:17:22,963
special occasions like this festival.
828
01:17:23,755 --> 01:17:26,463
I wanted to stage this play
because it is modern.
829
01:17:28,172 --> 01:17:30,547
It's not a psychological play,
830
01:17:30,713 --> 01:17:33,463
it explores
the removal of consciousness
831
01:17:33,630 --> 01:17:35,588
and the despair of men.
832
01:17:36,005 --> 01:17:39,047
Kleist was already a critic
of Bismarck's Germany.
833
01:17:40,713 --> 01:17:43,130
Kleist has a Prussian side to him.
834
01:17:43,922 --> 01:17:47,047
I don't like this play.
I find it too German.
835
01:17:54,880 --> 01:17:56,588
Where did you learn German, Fabio?
836
01:17:56,797 --> 01:17:58,463
In the French Resistance.
837
01:17:58,755 --> 01:18:01,922
I was young, so I was tasked
with gathering intelligence
838
01:18:02,130 --> 01:18:03,713
on the troops' movements.
839
01:18:04,047 --> 01:18:07,005
I made conversation
with the Germans.
840
01:18:17,047 --> 01:18:19,755
I think you will have to do something
841
01:18:19,963 --> 01:18:21,422
for these good people.
842
01:18:26,297 --> 01:18:27,380
Okay.
843
01:19:07,797 --> 01:19:10,672
She has found a man
who is genuine,
844
01:19:11,297 --> 01:19:14,005
and now all is forgiven.
845
01:19:14,505 --> 01:19:16,505
Please be quiet, Alain.
846
01:19:31,005 --> 01:19:32,755
What do I tell your mother?
847
01:19:32,963 --> 01:19:35,130
We'll be back in 8 days,
after the play.
848
01:19:37,963 --> 01:19:39,838
Maybe I should take you with me.
849
01:19:43,588 --> 01:19:45,588
You're sure you want to stay?
850
01:19:52,713 --> 01:19:53,380
Jill?
851
01:19:54,630 --> 01:19:55,672
Yes?
852
01:19:56,088 --> 01:19:57,880
Let me say kiss you goodbye.
853
01:20:53,463 --> 01:20:54,880
Ah, what a jerk!
854
01:20:55,963 --> 01:20:57,297
Let's go.
855
01:20:57,797 --> 01:20:59,422
- Eight, next one.
- Next one.
856
01:21:00,088 --> 01:21:01,297
What an idiot.
857
01:21:09,880 --> 01:21:11,005
Good evening.
858
01:21:14,755 --> 01:21:16,505
I'm learning how to play poker.
859
01:21:22,172 --> 01:21:24,755
These are Alain's friends,
they've come from Rome.
860
01:21:26,213 --> 01:21:27,505
Let's get out of here.
861
01:21:32,505 --> 01:21:34,047
Your record player.
862
01:21:34,255 --> 01:21:35,630
You can have it.
863
01:21:41,047 --> 01:21:42,130
Alain?
864
01:21:44,713 --> 01:21:46,922
Please don't come back here.
865
01:21:49,630 --> 01:21:50,713
This is war.
866
01:21:53,213 --> 01:21:55,130
Really? But why, Fabio?
867
01:21:55,297 --> 01:21:57,755
Because I no longer
want to make peace with them.
868
01:21:58,380 --> 01:22:01,005
The papers are full
of more insane articles.
869
01:22:01,963 --> 01:22:05,588
- You're too accommodating.
- They were just keeping me company.
870
01:22:05,755 --> 01:22:08,297
- He's a nice guy, Alain, a friend.
- Yes, I know.
871
01:22:08,463 --> 01:22:10,422
We can't blame him
for doing his job.
872
01:22:10,588 --> 01:22:12,380
Who should we blame?
873
01:22:13,005 --> 01:22:14,672
Of course, Alain is a nice guy.
874
01:22:14,838 --> 01:22:16,255
Everyone is nice.
875
01:22:16,422 --> 01:22:18,505
But if you keep accepting everything,
876
01:22:18,672 --> 01:22:20,088
you get stepped on.
877
01:22:20,338 --> 01:22:22,130
Don't play their game.
878
01:22:22,505 --> 01:22:25,338
You must defend and protect yourself.
879
01:22:26,838 --> 01:22:28,255
I will protect you, Jill.
880
01:23:29,547 --> 01:23:32,130
No. Look. Your hand is here.
881
01:23:32,297 --> 01:23:34,005
That's it. Like that.
882
01:23:56,088 --> 01:23:57,963
Good evening, Mr Rinaldi.
883
01:23:59,672 --> 01:24:02,338
Good news.
I bought some wine.
884
01:24:02,713 --> 01:24:05,297
- Anything to eat?
- Plenty.
885
01:24:06,172 --> 01:24:07,588
What did you do today?
886
01:24:08,422 --> 01:24:09,672
Nothing.
887
01:24:11,630 --> 01:24:13,088
You stayed on your own?
888
01:24:13,838 --> 01:24:14,672
Yes.
889
01:24:15,922 --> 01:24:18,172
There are guys everywhere
since this morning.
890
01:24:18,338 --> 01:24:20,547
On the balconies, the roofs.
891
01:24:21,005 --> 01:24:22,297
As if it were normal.
892
01:24:22,672 --> 01:24:26,422
Don't worry.
At least their strategy is clear.
893
01:24:26,630 --> 01:24:27,755
You think so?
894
01:24:29,380 --> 01:24:30,713
I am certain of it.
895
01:24:32,088 --> 01:24:34,130
Anyway, we'll be far away
in 5 days.
896
01:24:34,672 --> 01:24:35,713
What are you doing?
897
01:24:36,297 --> 01:24:38,672
There are rooms
on the other side of the mansion.
898
01:24:38,838 --> 01:24:40,755
It will be calmer over there.
899
01:24:46,172 --> 01:24:48,672
How many more stairs?
900
01:25:08,588 --> 01:25:09,797
Come on.
901
01:25:12,797 --> 01:25:14,005
Up we go.
902
01:25:14,338 --> 01:25:15,880
Keep going.
903
01:25:25,547 --> 01:25:26,797
It will be fine, now.
904
01:25:26,963 --> 01:25:28,880
The rehearsals will go quicker.
905
01:25:29,338 --> 01:25:32,213
We talked to the police.
We won't be bothered anymore.
906
01:25:33,630 --> 01:25:35,755
The square
has been closed to the public.
907
01:25:49,422 --> 01:25:50,755
I'll get the rest.
908
01:26:23,672 --> 01:26:26,880
You're doing nothing.
Why don't we see you more often?
909
01:26:27,922 --> 01:26:29,713
I'd like to see you more often.
910
01:26:30,380 --> 01:26:33,797
Yes. Why don't we see you
more often?
911
01:26:35,755 --> 01:26:37,380
Good evening.
912
01:26:41,088 --> 01:26:43,422
- When I'm alone...
-Yes. I know.
913
01:26:46,130 --> 01:26:48,338
It's awful when you're not here.
914
01:29:55,838 --> 01:29:57,755
I need you, Fabio.
915
01:29:59,380 --> 01:30:01,130
I need your presence,
916
01:30:01,297 --> 01:30:02,963
your love.
917
01:30:04,963 --> 01:30:06,630
I can't live without it.
918
01:30:17,755 --> 01:30:19,130
I'm here to see someone.
919
01:30:19,297 --> 01:30:21,422
I'm part of the festival.
I'm a dancer.
920
01:30:21,588 --> 01:30:23,838
- In Maurizio's ballet?
-Yes.
921
01:30:24,005 --> 01:30:25,088
We can't go in?
922
01:30:25,588 --> 01:30:27,672
No. It's absolutely shocking,
isn't it, Ben?
923
01:30:27,838 --> 01:30:28,880
Shocking.
924
01:30:29,047 --> 01:30:30,130
Where is she?
925
01:30:30,297 --> 01:30:33,088
Over there, behind closed doors.
We don't see her anymore.
926
01:30:33,297 --> 01:30:36,588
- And him?
- Well, he's here.
927
01:30:42,505 --> 01:30:43,838
Let me through.
928
01:30:44,005 --> 01:30:45,963
They stop performers going in,
but not them.
929
01:30:46,547 --> 01:30:50,005
It's scandalous! As if journalists
were interested in theatre.
930
01:31:06,130 --> 01:31:08,130
Do you have any questions?
931
01:31:11,963 --> 01:31:14,297
Do you really intend
to perform the play tonight?
932
01:31:14,463 --> 01:31:15,630
Of course.
933
01:31:15,880 --> 01:31:18,547
Have current events
interfered with your work?
934
01:31:18,713 --> 01:31:19,713
What events?
935
01:31:22,422 --> 01:31:24,630
Who proposed to stage this play
at Spoleto?
936
01:31:24,838 --> 01:31:27,172
I can't explain all that
in a few minutes.
937
01:31:27,338 --> 01:31:29,797
Is Jill still at Spoleto, Mr Rinaldi?
938
01:31:29,963 --> 01:31:31,505
Will you adapt other plays?
939
01:31:31,672 --> 01:31:33,047
Are you moving to Geneva?
940
01:31:33,213 --> 01:31:35,713
- Mr Rinaldi, just one question.
- Excuse me.
941
01:31:35,963 --> 01:31:38,547
- Has Jill abandoned cinema?
- Possibly.
942
01:31:39,547 --> 01:31:41,672
Will she come to the show tonight?
943
01:31:56,838 --> 01:31:58,755
Do you want her to do films again?
944
01:32:00,255 --> 01:32:02,713
- How does she do it?
- Modern love, Mr Rinaldi?
945
01:32:05,255 --> 01:32:06,255
Do you want children?
946
01:32:07,297 --> 01:32:09,880
- The couple, on a physical level?
- What about happiness?
947
01:32:10,047 --> 01:32:11,755
Mr Rinaldi, does modern love...
948
01:32:14,630 --> 01:32:18,213
When her laughter opens her mouth
949
01:32:18,380 --> 01:32:22,005
And devours the unwary
950
01:32:22,172 --> 01:32:25,463
She grabs them with her teeth
951
01:32:26,547 --> 01:32:29,838
Her mouth, when she goes to bed
952
01:32:30,005 --> 01:32:33,755
Remains pink with her teeth inside
953
01:32:33,922 --> 01:32:37,672
When laughter opens her mouth
954
01:32:37,838 --> 01:32:41,880
She grabs them with her teeth
955
01:32:45,797 --> 01:32:49,588
Sidonie has more than one lover
956
01:32:49,755 --> 01:32:53,463
Whether you scold or praise her
957
01:32:53,630 --> 01:32:57,380
She doesn't care either way
958
01:32:57,547 --> 01:33:01,255
Sidonie has more than one lover
959
01:33:01,422 --> 01:33:05,213
Until she is nailed
960
01:33:05,380 --> 01:33:09,130
To the pinewood of her casket
961
01:33:09,297 --> 01:33:13,005
Whether you scold or praise her
962
01:33:13,172 --> 01:33:16,380
Sidonie will have
more than one lover
963
01:33:23,422 --> 01:33:25,088
Hey! Where are you going?
964
01:33:25,255 --> 01:33:26,838
I'll be back in 15 minutes.
965
01:33:48,213 --> 01:33:51,005
You wouldn't believe
how many people are in town.
966
01:33:51,172 --> 01:33:54,088
All day, they have been arriving,
driving from Rome.
967
01:33:54,255 --> 01:33:55,880
What time do you start?
968
01:33:56,047 --> 01:33:57,338
At 9pm.
969
01:34:02,172 --> 01:34:03,797
Maxime is here.
970
01:34:04,630 --> 01:34:05,713
In Spoleto?
971
01:34:06,880 --> 01:34:09,338
He sent a message
through one of your policemen.
972
01:34:10,088 --> 01:34:13,380
"I'm at the Hotel Dei Duchi.
I hope to see you after the play."
973
01:34:13,588 --> 01:34:14,797
I'll talk to him.
974
01:34:15,338 --> 01:34:16,755
Why can't I go?
975
01:34:17,505 --> 01:34:18,963
Because I must talk to Maxime.
976
01:34:19,130 --> 01:34:20,755
What about the play?
977
01:34:20,922 --> 01:34:22,297
You don't want me to come?
978
01:34:22,463 --> 01:34:24,547
That's not true.
Do what you like.
979
01:34:25,088 --> 01:34:26,380
You know what will happen.
980
01:34:26,588 --> 01:34:27,672
I have to stay here?
981
01:34:27,880 --> 01:34:29,797
They're all waiting for you
to come down.
982
01:34:29,963 --> 01:34:31,213
That's why they are here.
983
01:34:31,422 --> 01:34:34,380
I don't care. Don't you get it?
I don't care about them.
984
01:34:34,547 --> 01:34:37,172
I won't stay locked up here
for the rest of my life!
985
01:34:37,338 --> 01:34:40,588
I've had enough of the closed doors
and closed curtains.
986
01:34:40,755 --> 01:34:41,963
Jill, listen.
987
01:34:42,463 --> 01:34:45,713
I can't stay here. I can't stand
this horrible room anymore!
988
01:34:45,880 --> 01:34:47,963
I want to get out!
To get out!
989
01:34:48,130 --> 01:34:49,588
- Jill.
- I can't do it anymore!
990
01:34:49,755 --> 01:34:51,880
It's driving me insane!
991
01:34:52,047 --> 01:34:53,130
We leave tomorrow.
992
01:34:53,338 --> 01:34:55,630
And it will be another room tomorrow.
993
01:34:55,797 --> 01:34:57,213
Leave me.
Don't touch me!
994
01:34:57,380 --> 01:34:59,213
- Listen to me.
- No, I won't listen
995
01:34:59,380 --> 01:35:01,088
and I don't believe you anymore.
996
01:35:01,255 --> 01:35:02,838
You're the one who locked me up.
997
01:35:03,005 --> 01:35:04,630
- Jill.
- You put me in prison.
998
01:35:04,797 --> 01:35:07,255
You said you'd protect me.
But you wanted to hide me.
999
01:35:07,422 --> 01:35:09,297
It's not true and you know it.
1000
01:35:10,005 --> 01:35:12,255
You don't want me to go out
or to be seen.
1001
01:35:12,422 --> 01:35:13,755
You're worse than the rest.
1002
01:35:13,922 --> 01:35:15,172
- You're horrible!
- Be quiet.
1003
01:35:15,338 --> 01:35:17,005
- You're ashamed of me.
- Be quiet.
1004
01:35:17,172 --> 01:35:19,172
- Say it! Say it!
- Be quiet!
1005
01:35:20,380 --> 01:35:21,588
Why did you come?
1006
01:35:21,755 --> 01:35:23,838
To Spoleto?
What were you thinking?
1007
01:35:24,005 --> 01:35:26,755
Spoleto, Rome, Tokyo, it's the same.
Where would you put me?
1008
01:35:26,922 --> 01:35:28,922
- On a desert island?
- Yes, one far away.
1009
01:35:29,547 --> 01:35:30,880
- As far away as possible.
- I hate you.
1010
01:35:31,047 --> 01:35:32,672
I never want to see you again.
1011
01:35:33,047 --> 01:35:34,880
Then go!
1012
01:35:35,047 --> 01:35:36,922
Go! Disappear!
I've had enough too!
1013
01:35:37,088 --> 01:35:38,755
I've had enough of you!
1014
01:35:40,338 --> 01:35:41,463
Fabio.
1015
01:36:06,880 --> 01:36:08,880
Hurry up, guys. Helmets.
1016
01:36:27,338 --> 01:36:28,338
Carla.
1017
01:36:28,505 --> 01:36:30,380
It's kind of you
to come and see the play.
1018
01:36:30,547 --> 01:36:32,505
- When did you get here?
- Last night.
1019
01:36:33,630 --> 01:36:35,213
You know, I know the audience here.
1020
01:36:35,380 --> 01:36:37,297
- I'm sure they'll like it.
-Yes.
1021
01:36:38,505 --> 01:36:40,463
- What's wrong, Fabio?
- Nothing.
1022
01:36:43,047 --> 01:36:44,213
Jill is not here?
1023
01:36:44,380 --> 01:36:45,463
No.
1024
01:36:46,880 --> 01:36:48,130
She's not coming?
1025
01:36:48,880 --> 01:36:50,047
I don't think so.
1026
01:36:50,588 --> 01:36:51,713
Why not?
1027
01:36:52,130 --> 01:36:53,505
She should come.
1028
01:36:54,630 --> 01:36:55,713
Yes.
1029
01:36:57,463 --> 01:36:58,588
She should.
1030
01:37:13,422 --> 01:37:16,172
- Are you Miss Jill?
-Yes.
1031
01:37:16,338 --> 01:37:18,922
There is a call for you
in my apartment.
1032
01:37:40,713 --> 01:37:43,338
Jill?
Jill? Are you there?
1033
01:37:46,255 --> 01:37:47,630
Jill? Can you hear me?
1034
01:37:48,463 --> 01:37:49,713
Come, Jill.
1035
01:37:51,463 --> 01:37:53,213
I'm asking you to come.
1036
01:37:59,547 --> 01:38:00,755
Please.
1037
01:38:02,588 --> 01:38:03,922
Please.
1038
01:38:04,630 --> 01:38:05,588
It's not our fault.
1039
01:38:06,755 --> 01:38:08,338
None of this is.
1040
01:38:10,838 --> 01:38:12,380
Come, Jill.
1041
01:38:15,463 --> 01:38:16,880
Please.
1042
01:38:18,880 --> 01:38:20,005
Please!
1043
01:38:22,047 --> 01:38:23,422
No, Fabio.
1044
01:38:23,963 --> 01:38:25,588
Jill! Jill!
1045
01:38:28,630 --> 01:38:29,713
Jill!
1046
01:40:55,547 --> 01:40:56,213
Jill!
1047
01:44:13,213 --> 01:44:15,297
The End
1048
01:44:15,463 --> 01:44:17,588
Subtitles: Sophie Troyna-Martins
1049
01:44:17,755 --> 01:44:19,880
Subtitling: EVA France ST'501
70052