Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:09,385
Golo! Marca a Universidade do Chile!
2
00:00:09,468 --> 00:00:10,511
3 MESES DEPOIS
1984
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,972
Golo de Eveready!
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,184
Aos 42 minutos, com um passe de...
5
00:00:37,580 --> 00:00:38,622
Olá.
6
00:00:38,706 --> 00:00:39,915
Obrigado.
7
00:01:01,979 --> 00:01:04,148
No chão, porra!
8
00:01:04,899 --> 00:01:07,026
Olá, senhoras e senhores. Não tenham medo.
9
00:01:07,109 --> 00:01:09,779
Se cooperarem connosco,
isto não demorará muito tempo.
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,906
Bloqueie a estrada com o autocarro.
11
00:01:11,989 --> 00:01:13,115
Vá, cabrão!
12
00:01:13,199 --> 00:01:14,116
Segurem-se!
13
00:01:19,413 --> 00:01:21,040
Vá, sai.
14
00:01:22,333 --> 00:01:24,293
Vá, mexam-se.
15
00:01:25,336 --> 00:01:27,087
Não tornem isto mais difícil.
16
00:01:28,172 --> 00:01:29,799
Minha senhora, deixe-me ajudá-la.
17
00:01:47,900 --> 00:01:48,984
Vamos lá.
18
00:02:07,878 --> 00:02:09,255
Saiam daqui. Corram!
19
00:02:22,184 --> 00:02:24,228
Saiam daqui! Saiam!
20
00:02:44,748 --> 00:02:47,418
Como correu? Ouvi tiros. Estão todos bem?
21
00:02:47,501 --> 00:02:48,377
Abre a porta!
22
00:02:49,003 --> 00:02:51,922
- Conseguiram pendurar a faixa?
- Menos conversa, camarada. Vai!
23
00:02:59,805 --> 00:03:02,975
CHEGA DE TORTURAR PESSOAS
FIM À DITADURA
24
00:03:11,692 --> 00:03:15,446
Pelos poderes que me são conferidos
pela Constituição,
25
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
decretei, a partir desta data,
26
00:03:17,656 --> 00:03:20,492
estado de emergência em todo o país.
27
00:03:20,576 --> 00:03:25,539
Esta resposta clara é a única forma
de cumprir a nossa obrigação
28
00:03:26,081 --> 00:03:29,376
de paz e segurança públicas.
29
00:03:30,252 --> 00:03:35,215
VICTORY OR DEATH
30
00:03:53,192 --> 00:03:56,153
BOMBAS DEIXAM MEIO CHILE ÀS ESCURAS
31
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
- Bareta.
- Olá, Rosa.
32
00:04:02,284 --> 00:04:03,702
Trouxeram a testemunha.
33
00:04:04,578 --> 00:04:06,163
Está a morrer de medo.
34
00:04:06,246 --> 00:04:07,164
Porquê?
35
00:04:08,666 --> 00:04:09,583
Não sei.
36
00:04:10,084 --> 00:04:12,878
Borram-se todos quando os trazem para cá.
37
00:04:12,962 --> 00:04:14,046
- Isso é estranho.
- Sim.
38
00:04:14,129 --> 00:04:15,464
Tratamo-los tão bem.
39
00:04:25,557 --> 00:04:26,809
Que cara é essa?
40
00:04:29,395 --> 00:04:30,396
Porque está nervoso?
41
00:04:33,023 --> 00:04:36,527
É a terceira vez que me trazem cá.
Não sei que mais vos diga.
42
00:04:38,362 --> 00:04:40,364
Roubaram uma carrinha cheia de dinamite.
43
00:04:41,073 --> 00:04:43,534
Para que acha que a usaram?
44
00:04:45,619 --> 00:04:49,039
Distribuem-na a pequenos mineiros.
Não sei.
45
00:04:54,211 --> 00:04:59,049
Disse que eles mencionaram o chefe
e que não eram seus inimigos.
46
00:04:59,133 --> 00:05:03,095
Sim, um deles disse-me que não devia
proteger o dinheiro do patrão.
47
00:05:03,178 --> 00:05:05,931
São comunistas. Não vê isso, idiota?
48
00:05:06,473 --> 00:05:08,308
- Como havia de saber?
- Cale-se, idiota!
49
00:05:12,271 --> 00:05:13,689
Que se passa?
50
00:05:13,772 --> 00:05:17,151
Alguém me explica
porque não ligaram o gerador?
51
00:05:17,985 --> 00:05:21,238
Porque está aí parado?
Faça alguma coisa, cabrão!
52
00:05:21,321 --> 00:05:25,784
Não vou passar um segundo às escuras
por causa dos malditos comunistas!
53
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
Obrigado.
54
00:05:38,672 --> 00:05:41,592
Já chega, idiota.
Estou a perder a paciência. Fale.
55
00:05:42,134 --> 00:05:43,635
E, agora que a eletricidade voltou,
56
00:05:43,719 --> 00:05:45,637
será mais fácil fazê-lo falar.
57
00:05:47,347 --> 00:05:48,932
Portanto, é melhor não mentir.
58
00:05:50,893 --> 00:05:52,102
Ele era assim?
59
00:05:52,603 --> 00:05:55,689
Sim, tinha barba e cara de maluco.
60
00:05:58,984 --> 00:06:02,029
- Que confusão aquele autocarro criou.
- Até deu na televisão.
61
00:06:02,112 --> 00:06:03,155
CLUBE OROMPELLO
VALPARAÍSO
62
00:06:03,238 --> 00:06:04,865
Estavam desamparados.
63
00:06:04,948 --> 00:06:06,325
Falaram na faixa?
64
00:06:06,408 --> 00:06:07,367
Não, nada.
65
00:06:07,451 --> 00:06:10,287
Mas houve um engarrafamento
e os porcos não puderam fazer nada.
66
00:06:10,370 --> 00:06:13,373
Continuo nervoso, camarada.
67
00:06:13,957 --> 00:06:16,168
Tenho de ir, meninos. Vou-me embora.
68
00:06:17,878 --> 00:06:20,172
- Mas porquê?
- Porquê tão depressa?
69
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
O trânsito para Santiago fica péssimo.
70
00:06:23,092 --> 00:06:26,345
- Não vamos comemorar?
- Foi o teu batismo de fogo.
71
00:06:27,221 --> 00:06:28,055
Tamara.
72
00:06:28,764 --> 00:06:29,598
Tamara.
73
00:06:30,432 --> 00:06:31,475
É o meu nome.
74
00:06:31,975 --> 00:06:33,143
Porra, que lindo.
75
00:06:33,644 --> 00:06:34,686
Fui eu que escolhi.
76
00:06:35,896 --> 00:06:37,815
Não sejas atrevido. Eu é que escolhi.
77
00:06:37,898 --> 00:06:40,359
Em homenagem a Tamara Bunke,
a guerrilheira.
78
00:06:40,442 --> 00:06:42,820
Ou em homenagem a Tania.
Era o nome de guerrilha dela.
79
00:06:42,903 --> 00:06:47,324
E Haydée, e Laura.
Tantas vidas, tantos nomes.
80
00:06:48,534 --> 00:06:49,535
Então, à Tamara.
81
00:06:50,327 --> 00:06:51,245
À Tamara.
82
00:06:51,328 --> 00:06:52,579
Saúde.
83
00:06:54,206 --> 00:06:55,165
Saúde!
84
00:07:10,097 --> 00:07:11,014
Olá.
85
00:07:13,892 --> 00:07:15,269
A Cami está a dormir?
86
00:07:15,352 --> 00:07:16,186
Sim.
87
00:07:16,770 --> 00:07:18,063
Que pena.
88
00:07:20,858 --> 00:07:22,234
- Olá.
- Olá.
89
00:07:24,069 --> 00:07:25,988
- Como correu o dia?
- Bem. E o teu?
90
00:07:26,071 --> 00:07:26,905
Bem.
91
00:07:29,408 --> 00:07:31,869
Tive um dia difícil e quero comemorar.
92
00:07:33,412 --> 00:07:34,496
Aconteceu algo?
93
00:07:35,164 --> 00:07:36,248
Sim.
94
00:07:39,418 --> 00:07:43,338
As coisas com o partido
estão a correr bem.
95
00:07:44,339 --> 00:07:46,216
As pessoas estão muito entusiasmadas.
96
00:07:46,967 --> 00:07:51,388
Querem trazer mudanças, mudanças a sério.
97
00:07:52,973 --> 00:07:54,433
Chegaste tão tarde por isso?
98
00:07:57,561 --> 00:07:58,395
Valeu a pena.
99
00:07:59,855 --> 00:08:01,064
Sim, imagino.
100
00:08:12,242 --> 00:08:13,285
Que se passa?
101
00:08:14,244 --> 00:08:15,829
Estou preocupado, Chichi.
102
00:08:15,913 --> 00:08:18,207
Foste a uma reunião do partido
em Valparaíso
103
00:08:18,290 --> 00:08:20,000
e voltaste sozinha a esta hora.
104
00:08:20,834 --> 00:08:22,711
Faltam dois minutos para o recolher.
105
00:08:24,046 --> 00:08:25,380
Era muito importante.
106
00:08:27,716 --> 00:08:29,343
Era muito importante.
107
00:08:36,600 --> 00:08:39,394
- Promete-me uma coisa...
- Vou ter cuidado.
108
00:08:44,983 --> 00:08:48,403
CENTRO DE SANTIAGO
109
00:08:53,742 --> 00:08:55,994
- És um idiota.
- Não estavas alerta.
110
00:08:56,078 --> 00:08:57,496
Chegaste cedo, meu.
111
00:09:02,167 --> 00:09:05,295
Este sítio não é um pouco exposto,
tão perto do La Moneda?
112
00:09:05,837 --> 00:09:07,297
Parece cheio de agentes do CNI.
113
00:09:07,381 --> 00:09:10,425
Melhor. Quanto mais exposto estiveres,
menos te veem.
114
00:09:10,509 --> 00:09:14,680
Se quiseres falar de trabalho,
podemos ir ao escritório novo.
115
00:09:15,264 --> 00:09:16,390
Arranjaram um?
116
00:09:17,140 --> 00:09:20,060
- Sim, num bairro pretensioso.
- Boa.
117
00:09:20,143 --> 00:09:22,479
Um universitário muito entusiasmado
arranjou-no-lo.
118
00:09:23,689 --> 00:09:25,440
Está ansioso por fazer parte disto.
119
00:09:25,524 --> 00:09:27,359
Os vizinhos não vão suspeitar?
120
00:09:28,277 --> 00:09:31,697
Os ricos não se metem
na vida dos vizinhos. É má educação.
121
00:09:32,781 --> 00:09:35,200
Foi o que o Mario disse. E tem razão.
122
00:09:36,868 --> 00:09:37,869
Mario.
123
00:09:39,705 --> 00:09:41,206
É o nome dele?
124
00:09:42,082 --> 00:09:42,916
Sim.
125
00:09:44,626 --> 00:09:46,003
Devia conhecê-lo, sendo assim.
126
00:09:47,796 --> 00:09:49,339
Como estão as coisas aqui?
127
00:09:50,507 --> 00:09:51,425
Bem.
128
00:09:52,926 --> 00:09:55,929
Tomaremos a rádio
durante o jogo do Universidad Católica.
129
00:09:56,013 --> 00:09:59,308
É quando o público aumenta.
Estarão todos a ouvir.
130
00:10:00,058 --> 00:10:01,893
A secretária é a chave para entrarmos.
131
00:10:18,368 --> 00:10:20,245
- Bom dia.
- Bom dia.
132
00:10:20,329 --> 00:10:23,290
- Delicioso. Abacate?
- Espera.
133
00:10:23,373 --> 00:10:25,334
- A Cami já acordou?
- Não.
134
00:10:27,169 --> 00:10:29,421
Querida, estou um pouco preocupado.
135
00:10:30,797 --> 00:10:33,008
Acho que estás a esforçar-te demasiado.
136
00:10:33,091 --> 00:10:34,968
Estás a fazer muitas coisas
ao mesmo tempo.
137
00:10:35,052 --> 00:10:38,305
Queres ser mãe,
professora, membro do partido...
138
00:10:38,388 --> 00:10:39,890
- Toma.
- Não é demasiado?
139
00:10:40,474 --> 00:10:43,518
Acho que devias repensar a situação.
140
00:10:51,443 --> 00:10:54,821
Sabes que, se eu fosse homem,
nem teríamos esta conversa.
141
00:10:54,905 --> 00:10:59,743
Não, não comeces com o feminismo.
Estou a falar de nós, da nossa família.
142
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
De nós ou de ti?
143
00:11:04,247 --> 00:11:06,041
Estou a zelar por ti, amor.
144
00:11:12,214 --> 00:11:13,340
Tens razão.
145
00:11:14,549 --> 00:11:16,176
Talvez me preocupe muito.
146
00:11:16,760 --> 00:11:19,679
Mas é a minha vida
e não vou vivê-la de outra maneira.
147
00:11:22,391 --> 00:11:26,311
Tenho a certeza de que consigo,
mas teremos de nos adaptar.
148
00:11:28,397 --> 00:11:31,942
Ofereceram-me mais aulas em Valparaíso
e não posso continuar a deslocar-me.
149
00:11:32,025 --> 00:11:33,860
Por isso, vou arrendar uma casa lá.
150
00:11:34,486 --> 00:11:35,529
O quê?
151
00:11:36,696 --> 00:11:39,950
Não posso mudar-me, Chichi.
Foi difícil arranjar emprego aqui.
152
00:11:40,033 --> 00:11:40,867
Eu sei.
153
00:11:41,618 --> 00:11:45,122
Podemos continuar as nossas carreiras.
Tu ficas aqui e eu vou para lá.
154
00:11:46,039 --> 00:11:48,291
Teremos de fazer esse sacrifício.
155
00:11:48,375 --> 00:11:49,668
Mas, Chichi...
156
00:11:55,632 --> 00:11:58,051
Não me faças abdicar do que quero
por tua causa.
157
00:12:00,011 --> 00:12:01,596
Não somos assim.
158
00:12:08,395 --> 00:12:11,523
TERRORISTAS PEGAM FOGO A AUTOCARRO
NO CENTRO DE VALPARAÍSO
159
00:12:11,606 --> 00:12:12,899
MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
160
00:12:15,110 --> 00:12:16,570
Bom trabalho em Valparaíso.
161
00:12:16,653 --> 00:12:18,238
Tínhamos de nos destacar, certo?
162
00:12:20,407 --> 00:12:23,118
O cenário é muito mais complexo
do que eu imaginava.
163
00:12:23,827 --> 00:12:25,287
Não temos muitos recursos.
164
00:12:25,912 --> 00:12:28,081
A rede do partido está fraca.
165
00:12:28,582 --> 00:12:29,541
Vamos devagar.
166
00:12:30,083 --> 00:12:31,918
Vamos continuar com a missão da rádio.
167
00:12:32,752 --> 00:12:34,838
Envolver o máximo de pessoas possível.
168
00:12:35,797 --> 00:12:38,967
Ora bem, vamos falando.
169
00:12:40,010 --> 00:12:41,219
Gosta de futebol?
170
00:12:46,099 --> 00:12:47,726
Oiça o jogo do Católica.
171
00:12:48,226 --> 00:12:49,561
Vai ficar surpreendido.
172
00:13:07,120 --> 00:13:10,957
ESCONDERIJO DA FPMR
173
00:13:14,794 --> 00:13:15,921
Podes ir.
174
00:13:21,259 --> 00:13:24,012
Eles precisavam de um guarda-noturno,
175
00:13:24,095 --> 00:13:26,806
então, estou cá há seis meses.
É muito calmo.
176
00:13:26,890 --> 00:13:30,810
É discreto, é grande.
Montei ali um quarto.
177
00:13:30,894 --> 00:13:32,145
Muito bem, camarada.
178
00:13:32,938 --> 00:13:34,814
Que achas? É bom, não é?
179
00:13:34,898 --> 00:13:35,732
Sim.
180
00:13:36,650 --> 00:13:38,693
Cabe aqui toda a gente.
181
00:13:38,777 --> 00:13:41,154
- A cozinha é aqui, certo?
- Sim, aí.
182
00:13:46,701 --> 00:13:49,162
Senhora, vou servir a comida,
já que o Tomás não vem.
183
00:13:49,246 --> 00:13:50,747
Obrigada, Dora.
184
00:13:50,830 --> 00:13:53,333
Porquê? Que aconteceu ao comunista?
185
00:13:53,416 --> 00:13:54,334
Pai!
186
00:13:57,254 --> 00:14:00,465
Dora, podes vestir-lhe o pijama?
187
00:14:00,549 --> 00:14:03,718
Anda, querida. Vamos vestir o pijama.
188
00:14:06,054 --> 00:14:07,597
Aconteceu alguma coisa?
189
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
Estás grávida?
190
00:14:09,808 --> 00:14:10,642
Não.
191
00:14:13,019 --> 00:14:15,522
Queria contar-vos
que vou mudar-me para Valparaíso.
192
00:14:16,273 --> 00:14:20,318
- Ofereceram-me um cargo lá.
- Que acha o Tomás?
193
00:14:20,402 --> 00:14:21,945
Agrada-lhe a mudança?
194
00:14:22,028 --> 00:14:26,324
O Tomás fica e eu vou com a Cami.
Vemo-nos aos fins de semana.
195
00:14:26,866 --> 00:14:31,371
Sinceramente, não sei
se o Tomás é um santo ou um idiota.
196
00:14:31,830 --> 00:14:33,665
Não entendo, querida.
197
00:14:33,748 --> 00:14:37,877
Porque queres tanto ir para Valparaíso
se tens um ótimo emprego aqui?
198
00:14:37,961 --> 00:14:41,923
Aqui, sou apenas professora assistente.
Lá, serei professora principal.
199
00:14:42,007 --> 00:14:43,842
Sabem que é importante para mim.
200
00:14:43,925 --> 00:14:46,970
Mas não é o mais importante.
201
00:14:47,053 --> 00:14:50,557
Pai, ela vai para Valparaíso,
não para a Gronelândia.
202
00:14:50,640 --> 00:14:56,354
- Não te metas.
- Parece que estás animada com Valparaíso.
203
00:14:56,438 --> 00:14:59,649
Espero que não seja por outro comunista.
204
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
Não, é o meu trabalho.
205
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
E o meu envolvimento no partido,
que também é lá.
206
00:15:03,945 --> 00:15:06,740
- O Partido Comunista.
- Pensa na tua filha.
207
00:15:06,823 --> 00:15:08,408
Estou a pensar nela, mãe.
208
00:15:08,491 --> 00:15:13,496
Espera, querida. Não entendo.
Não gostas da tua casa?
209
00:15:13,580 --> 00:15:14,414
Pergunto o mesmo.
210
00:15:14,497 --> 00:15:17,542
Não gostas da tua família
ou da vida que te demos?
211
00:15:17,626 --> 00:15:22,005
Isto não é sobre ti.
Ou sobre nós. É sobre o país.
212
00:15:22,088 --> 00:15:25,884
Não gostarias de que a tua filha
tivesse a vida que tiveste?
213
00:15:25,967 --> 00:15:27,385
Exatamente.
214
00:15:27,969 --> 00:15:30,513
Quero que todos tenham oportunidades,
não só ela.
215
00:15:30,597 --> 00:15:36,186
Isso é um disparate, Chichi. Meu Deus!
Pior ainda, é egoísmo.
216
00:15:36,269 --> 00:15:38,730
Chega, Lily. Vamos comer.
217
00:15:39,898 --> 00:15:40,857
Escuta, Chichi.
218
00:15:41,900 --> 00:15:43,443
Se te fores embora,
219
00:15:44,611 --> 00:15:46,863
por favor, leva a Dora.
220
00:15:47,614 --> 00:15:51,660
- Como é que levo a Dora?
- Fá-lo por mim. Só até te instalares.
221
00:15:51,743 --> 00:15:54,287
Assim, pelo menos sabemos
que a menina fica bem.
222
00:15:56,289 --> 00:15:57,666
Vi alguns rapazes.
223
00:15:57,749 --> 00:16:00,085
Subiram a rua a correr,
224
00:16:01,336 --> 00:16:04,130
entraram num carro e arrancaram depressa.
225
00:16:04,214 --> 00:16:05,340
Como era o carro?
226
00:16:07,175 --> 00:16:09,177
- Pequeno.
- De que cor?
227
00:16:10,470 --> 00:16:12,889
- Azul, azul-claro.
- Azul ou azul-claro?
228
00:16:14,224 --> 00:16:16,059
- Azul-claro.
- De que marca?
229
00:16:17,268 --> 00:16:18,812
Não sei.
230
00:16:29,739 --> 00:16:33,827
Não, Chichita. Não traga mais coisas.
Já não há espaço.
231
00:16:33,910 --> 00:16:35,036
CASA EM VALPARAÍSO
232
00:16:35,120 --> 00:16:36,246
Entre. Eu ajudo-a.
233
00:16:36,329 --> 00:16:38,873
Não, são os meus livros da universidade.
Vou guardá-los.
234
00:16:39,624 --> 00:16:40,500
Olá, minha princesa.
235
00:16:40,583 --> 00:16:41,459
Olá.
236
00:16:41,543 --> 00:16:43,169
- Como estás?
- Bem.
237
00:16:43,253 --> 00:16:44,379
Ótimo!
238
00:16:48,133 --> 00:16:50,343
- Vamos comer feijão?
- Sim.
239
00:16:50,844 --> 00:16:52,053
Que sorte.
240
00:16:58,101 --> 00:16:59,519
Que se passa?
241
00:16:59,602 --> 00:17:03,273
Não é nada.
Anda tão misteriosa ultimamente.
242
00:17:04,149 --> 00:17:06,234
E tu fazes muitas perguntas.
243
00:17:06,860 --> 00:17:09,028
Talvez a minha mãe
te tenha mandado espiar-me.
244
00:17:09,112 --> 00:17:11,114
Nem pensar, claro que não.
245
00:17:11,740 --> 00:17:13,867
Para com os mexericos.
246
00:17:16,870 --> 00:17:22,208
Nas notícias nacionais, um ato emotivo
durante a visita presidencial...
247
00:17:22,292 --> 00:17:25,336
Velho de merda. Não o suporto.
248
00:17:26,796 --> 00:17:27,714
Dora?
249
00:17:28,715 --> 00:17:30,175
Achava que eras fascista.
250
00:17:34,554 --> 00:17:36,931
Levaram o meu marido em 1973.
251
00:17:42,312 --> 00:17:44,564
Uma vizinha denunciou-o.
252
00:17:50,904 --> 00:17:52,363
Nunca mais soube dele.
253
00:17:55,533 --> 00:17:57,160
Porque não me contaste?
254
00:17:57,952 --> 00:18:00,872
- Não conte ao seu pai.
- Não te preocupes.
255
00:18:03,041 --> 00:18:05,460
É por isso que estou tão orgulhosa de si.
256
00:18:06,503 --> 00:18:07,629
Tão orgulhosa.
257
00:18:09,172 --> 00:18:10,256
Da forma como é.
258
00:18:12,091 --> 00:18:13,134
Venha.
259
00:18:20,225 --> 00:18:21,434
Anda cá.
260
00:18:33,696 --> 00:18:34,823
Vai mantê-la segura.
261
00:18:36,825 --> 00:18:38,034
Obrigada.
262
00:18:45,875 --> 00:18:47,544
Está bem, tenente?
263
00:18:48,670 --> 00:18:50,421
É tal qual o Baretta.
264
00:18:51,381 --> 00:18:53,508
Só precisa de um papagaio aqui.
265
00:18:54,300 --> 00:18:55,760
Não brinques comigo, Fanta.
266
00:18:57,220 --> 00:18:59,764
Estou à procura dos tipos
que pegaram fogo ao autocarro.
267
00:19:00,515 --> 00:19:03,351
- Disseram-me que eram jovens.
- Juventude Comunista, de certeza.
268
00:19:04,686 --> 00:19:06,229
Onde se encontram?
269
00:19:06,312 --> 00:19:08,648
Não sei,
mas acho que em mais do que um sítio.
270
00:19:12,235 --> 00:19:13,987
Isto não será de graça.
271
00:19:18,741 --> 00:19:20,076
Que queres, idiota?
272
00:19:21,494 --> 00:19:22,829
Sabe que mais, tenente?
273
00:19:23,621 --> 00:19:24,956
Tenho um cão deste tamanho,
274
00:19:26,249 --> 00:19:29,544
mas come como um alarve,
e a ração é caríssima.
275
00:19:30,420 --> 00:19:32,046
É um verdadeiro roubo.
276
00:19:43,600 --> 00:19:44,434
Onde?
277
00:19:45,643 --> 00:19:47,145
Na universidade.
278
00:19:47,228 --> 00:19:49,814
UNIVERSIDADE DE PLAYA ANCHA
279
00:20:05,705 --> 00:20:09,334
SOMOS A JUVENTUDE POPULAR
QUE LUTA POR UMA NAÇÃO PARA O POVO
280
00:20:32,148 --> 00:20:34,692
Ouve, Lobito. Vão mandar-me para Santiago,
281
00:20:35,318 --> 00:20:36,653
como chefe de divisão.
282
00:20:36,736 --> 00:20:40,198
Tu ficas aqui
com muita gente sob o teu comando.
283
00:20:40,281 --> 00:20:42,617
- Entendido?
- Não vais aos jogos?
284
00:20:42,700 --> 00:20:45,119
- Não podemos ganhar...
- Ouve.
285
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Chegou o Fittipaldi.
286
00:20:50,625 --> 00:20:53,378
O chefe mandou os seus parabéns.
287
00:20:53,461 --> 00:20:54,337
O Ignacio?
288
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
Não, o verdadeiro chefe.
289
00:20:57,048 --> 00:20:58,174
O comandante Rodrigo.
290
00:20:59,384 --> 00:21:01,970
E por isso é que fomos convocados.
291
00:21:02,470 --> 00:21:05,223
Temos de ir a Santiago durante três dias.
Pode ser?
292
00:21:05,306 --> 00:21:07,725
- Claro. De que se trata?
- Dizem-nos lá.
293
00:21:08,559 --> 00:21:09,686
O vosso pedido.
294
00:21:10,561 --> 00:21:13,231
Boa. Vamos ver.
295
00:21:16,401 --> 00:21:18,987
Carregada.
296
00:21:20,530 --> 00:21:25,076
Os adeptos aguardam ansiosamente
pelo jogo da única equipa chilena
297
00:21:25,159 --> 00:21:27,912
que ainda disputa a Taça Libertadores.
298
00:21:27,996 --> 00:21:32,709
O Universidad Católica enfrentará
o Independiente de Avellaneda...
299
00:21:32,792 --> 00:21:35,128
- Ainda aqui estás?
- Coronel.
300
00:21:37,880 --> 00:21:40,925
Estava a terminar umas coisas.
301
00:21:41,592 --> 00:21:44,512
Também tenho coisas por terminar,
mas não aqui.
302
00:21:44,595 --> 00:21:45,680
No Confetti?
303
00:21:47,765 --> 00:21:49,934
Podia convidar-me, um dia.
304
00:21:51,352 --> 00:21:54,105
És muito jovem. Comiam-te vivo.
305
00:21:54,188 --> 00:21:56,399
Não me parece. Talvez se surpreenda.
306
00:21:57,692 --> 00:21:59,736
Não sejas tão ousado, idiota.
307
00:22:06,743 --> 00:22:09,662
Traz-me um daqueles idiotas
que andam a plantar bombas
308
00:22:09,746 --> 00:22:12,623
e talvez possamos falar do Confetti.
309
00:22:13,875 --> 00:22:14,792
Talvez.
310
00:22:57,960 --> 00:22:59,545
- Entra.
- Com licença.
311
00:23:09,764 --> 00:23:11,307
Boa tarde, camaradas.
312
00:23:11,974 --> 00:23:13,309
Bem-vinda.
313
00:23:14,310 --> 00:23:15,728
Estávamos à tua espera.
314
00:23:17,647 --> 00:23:20,566
- Sou a última?
- O comandante Rodrigo ainda não chegou.
315
00:23:21,192 --> 00:23:22,318
Vem a caminho.
316
00:23:24,237 --> 00:23:27,156
- Alguém sabe de alguma coisa?
- Nem sabia que ele vinha.
317
00:23:29,117 --> 00:23:30,118
Boa tarde.
318
00:23:34,914 --> 00:23:36,666
Obrigado a todos por terem vindo.
319
00:23:37,500 --> 00:23:40,628
Agradeço o vosso compromisso
e o desejo de lutar.
320
00:23:41,129 --> 00:23:44,549
A nossa próxima missão é sobre propaganda.
321
00:23:44,632 --> 00:23:48,886
É importante manter estas operações
o mais limpas possível.
322
00:23:48,970 --> 00:23:51,681
Significa que não procuramos confronto.
323
00:23:51,764 --> 00:23:55,852
Desculpe, comandante,
mas, se encontrar um porco, abato-o.
324
00:23:57,103 --> 00:23:59,605
Ora bem, camaradas, vamos concentrar-nos.
325
00:24:00,273 --> 00:24:02,108
O CNI é diferente.
326
00:24:02,692 --> 00:24:07,155
Agora, trabalhamos com civis.
Por isso, o planeamento é fundamental.
327
00:24:07,738 --> 00:24:10,616
E a ordem também,
para evitarmos surpresas.
328
00:24:11,325 --> 00:24:14,370
- Certo.
- Sabemos todos disparar, certo?
329
00:24:14,453 --> 00:24:15,329
Claro.
330
00:24:15,413 --> 00:24:17,331
- Sim.
- Eu não.
331
00:24:24,172 --> 00:24:26,883
- Como se chama, camarada?
- Tamara.
332
00:24:28,634 --> 00:24:29,802
Mas eu aprendo, comandante.
333
00:24:53,910 --> 00:24:57,371
Bom dia. Sou o tenente Fuente.
Procuro o Sr. Hugo Magni.
334
00:24:58,623 --> 00:24:59,916
Como posso ajudar?
335
00:25:00,458 --> 00:25:05,087
Estou à procura de um carro. É um Fiat.
336
00:25:05,588 --> 00:25:08,257
Azul-claro. Matrícula OPS4...
337
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
431. O carro é meu. Qual é o problema?
338
00:25:11,969 --> 00:25:14,513
Queria saber se esteve
em Valparaíso ultimamente.
339
00:25:14,597 --> 00:25:17,642
Pode estar relacionado
com um ataque terrorista.
340
00:25:20,937 --> 00:25:22,021
Que estranho.
341
00:25:22,104 --> 00:25:26,817
Não sei. Esse carro foi roubado
há cerca de um mês. Talvez mais.
342
00:25:26,901 --> 00:25:29,070
Fez queixa? Preciso de ver a papelada.
343
00:25:32,323 --> 00:25:33,783
Claro. Veja.
344
00:25:35,284 --> 00:25:37,286
Ali está a queixa.
345
00:25:39,455 --> 00:25:40,706
Diga-me uma coisa.
346
00:25:43,292 --> 00:25:45,670
Pareço-lhe comunista?
347
00:25:48,798 --> 00:25:51,300
Jovem, já fizemos a nossa parte.
348
00:25:51,384 --> 00:25:56,305
Agora, é a vossa vez de acabar
com esses desgraçados e limpar este país.
349
00:25:57,932 --> 00:26:01,269
- Estamos a tentar.
- É o que esperamos de vocês.
350
00:26:03,771 --> 00:26:04,897
Obrigado.
351
00:26:06,315 --> 00:26:08,109
Feche o portão ao sair, por favor.
352
00:26:22,123 --> 00:26:23,374
Sentes-te segura com isso?
353
00:26:24,709 --> 00:26:25,668
Sim.
354
00:26:26,502 --> 00:26:28,212
Estou habituada a ver armas.
355
00:26:28,754 --> 00:26:31,173
O meu pai tem espingardas de caça
no campo.
356
00:26:32,508 --> 00:26:34,844
Mas não levava as mulheres à caça.
357
00:26:37,013 --> 00:26:40,099
- Que caçavam no campo?
- Coelhos.
358
00:26:40,182 --> 00:26:41,017
Coelhos.
359
00:26:41,934 --> 00:26:43,728
E usavam-nos para alimentar os inquilinos?
360
00:26:44,520 --> 00:26:45,604
Que piada.
361
00:26:45,688 --> 00:26:48,149
Estou surpreendido
por ter uma latifundiária na Frente.
362
00:26:48,232 --> 00:26:49,400
Não sou latifundiária.
363
00:26:50,276 --> 00:26:53,529
Quero dizer, a minha família tem dinheiro.
Os meus pais.
364
00:26:53,612 --> 00:26:55,614
Tudo bem. Não precisas de explicar.
365
00:26:56,157 --> 00:26:58,409
Quanto menos soubermos
uns sobre os outros, melhor.
366
00:26:58,993 --> 00:27:00,328
São as regras.
367
00:27:02,788 --> 00:27:04,290
Vamos trabalhar, então.
368
00:27:23,267 --> 00:27:25,061
Estavas à minha espera, giraço?
369
00:27:27,188 --> 00:27:28,105
Sim.
370
00:27:29,398 --> 00:27:30,858
- Está na hora.
- Vamos.
371
00:27:44,121 --> 00:27:45,247
- Olá.
- Olá.
372
00:27:45,331 --> 00:27:47,291
- Olá.
- Vim para o concurso.
373
00:27:47,375 --> 00:27:49,543
- Vou já.
- Obrigada.
374
00:27:56,675 --> 00:28:00,179
- Veio muita gente hoje. Boa sorte!
- Espero que sim!
375
00:28:02,098 --> 00:28:03,557
- Pronto.
- Aqui tem.
376
00:28:03,641 --> 00:28:04,642
Obrigada. Entre.
377
00:28:04,725 --> 00:28:05,810
- Siga-me.
- Quieta!
378
00:28:09,146 --> 00:28:09,980
Pare! Largue-a!
379
00:28:13,275 --> 00:28:15,152
Quieto.
380
00:28:15,236 --> 00:28:18,572
- Vamos.
- Vão.
381
00:28:18,656 --> 00:28:20,366
- Mexe-te.
- Levanta-te.
382
00:28:21,242 --> 00:28:23,327
- Sobe.
- Mexe-te.
383
00:28:24,203 --> 00:28:27,832
Passa pela direita,
para o centro do campo.
384
00:28:27,915 --> 00:28:29,500
Passe longo. Golo!
385
00:28:31,794 --> 00:28:35,631
Não valem nada.
Esta merda de equipa só me faz sofrer.
386
00:28:35,714 --> 00:28:38,259
Vão dar cabo da tua equipa.
387
00:28:38,342 --> 00:28:40,678
Queres apostar? Aposto 500.
388
00:28:40,761 --> 00:28:42,680
Quinhentos? Não sejas sovina.
389
00:28:43,264 --> 00:28:45,141
- Mil.
- Dois mil.
390
00:28:45,516 --> 00:28:48,018
Vou apostar 3000.
391
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
E tu, Bareta?
392
00:28:50,688 --> 00:28:52,857
Aí têm, falhados.
393
00:28:52,940 --> 00:28:55,192
Quantas equipas chilenas
chegaram a esta fase?
394
00:28:55,276 --> 00:28:57,486
Gostas do Católica, Bareta? Calma.
395
00:28:59,613 --> 00:29:01,490
És um oportunista, até nisso.
396
00:29:02,450 --> 00:29:05,786
Não, é de família.
A minha mãe é adepta do Católica.
397
00:29:05,870 --> 00:29:07,163
Duplico a tua aposta, meu.
398
00:29:08,080 --> 00:29:11,292
Mas, se a tua equipa perder,
que é o mais provável,
399
00:29:13,169 --> 00:29:15,421
pagas-nos uma bebida hoje à noite.
400
00:29:20,759 --> 00:29:21,844
Está bem?
401
00:29:24,305 --> 00:29:29,602
Olhem para o segundo poste! O guarda-redes
move-se com rapidez e elegância.
402
00:29:29,685 --> 00:29:31,687
Tem a bola. Sergio.
403
00:29:31,770 --> 00:29:35,316
Isso mesmo, querido Julio,
ainda nenhuma equipa encontrou o ritmo.
404
00:29:35,399 --> 00:29:37,818
No chão, cabrões!
405
00:29:37,902 --> 00:29:39,987
Este é o quarto canto...
406
00:29:41,489 --> 00:29:43,407
Dizes uma palavra e dou-te um tiro.
407
00:29:45,284 --> 00:29:46,118
Que aconteceu?
408
00:29:46,202 --> 00:29:47,203
Estamos no ar?
409
00:29:50,039 --> 00:29:51,665
Atenção, povo do Chile.
410
00:29:51,749 --> 00:29:55,961
A Frente Patriótica Manuel Rodríguez
fala à nação.
411
00:29:56,045 --> 00:29:59,215
Irmãos, os chilenos
estão a perder a paciência.
412
00:29:59,298 --> 00:30:00,925
Quem é que eles pensam que são?
413
00:30:01,008 --> 00:30:04,345
Até quando devemos aguentar
a miséria que nos infligem?
414
00:30:04,428 --> 00:30:07,848
Até quando devemos aguentar
a fome, o desemprego e a pobreza?
415
00:30:07,932 --> 00:30:10,017
Tantos crimes cometidos pelo sinistro CNI?
416
00:30:10,100 --> 00:30:12,144
Tanta perseguição e abuso?
417
00:30:12,228 --> 00:30:15,773
Porque estão ainda aqui?
Vão à rádio e tragam-me aqueles cabrões!
418
00:30:15,856 --> 00:30:16,982
Depressa!
419
00:30:17,066 --> 00:30:19,109
Devemos viver assim para sempre?
420
00:30:19,193 --> 00:30:22,321
A Frente Patriótica
e todo o país estão convencidos
421
00:30:22,404 --> 00:30:25,950
de que está na hora de acabar
com este regime de fome, miséria e terror.
422
00:30:26,033 --> 00:30:27,243
Não podemos esperar mais.
423
00:30:27,326 --> 00:30:28,911
Chegou a hora de dizer basta
424
00:30:28,994 --> 00:30:32,289
e todos os chilenos, sem distinções,
425
00:30:32,373 --> 00:30:35,876
devem travar juntos a batalha
que esta situação exige.
426
00:30:35,960 --> 00:30:39,797
Lutaremos até conseguirmos a liberdade.
Fora, Pinochet!
427
00:30:39,880 --> 00:30:41,298
Ainda temos uma pátria!
428
00:31:01,193 --> 00:31:02,778
Quanto tempo devo esperar por ti?
429
00:31:04,363 --> 00:31:06,532
O retrato dos sequestradores da rádio.
430
00:31:07,491 --> 00:31:08,534
Só dois?
431
00:31:09,535 --> 00:31:11,161
Os outros tinham a cara tapada.
432
00:31:14,748 --> 00:31:16,542
- Uma mulher?
- Sim.
433
00:31:17,751 --> 00:31:19,086
Dizem que é a chefe.
434
00:31:19,962 --> 00:31:21,046
Imagina.
435
00:31:39,481 --> 00:31:40,649
Como correu a viagem?
436
00:31:40,733 --> 00:31:41,692
Bem.
437
00:31:41,775 --> 00:31:44,778
- Como estão os pais?
- Adivinha.
438
00:31:46,155 --> 00:31:48,365
A mãe implorou
que te convencesse a voltar para casa.
439
00:31:48,449 --> 00:31:49,533
Menina, vá lavar as mãos.
440
00:31:49,617 --> 00:31:51,201
Nunca desiste.
441
00:31:51,285 --> 00:31:53,787
E o pai está preocupado, como sempre.
442
00:31:53,871 --> 00:31:55,664
Aliás, no outro dia,
443
00:31:56,290 --> 00:31:59,293
um polícia foi lá a casa
perguntar pelo teu carro.
444
00:32:01,003 --> 00:32:02,379
Que andas a fazer, Chichi?
445
00:32:03,213 --> 00:32:06,800
A Chichita anda muito ocupada
e esquece-se das coisas.
446
00:32:06,884 --> 00:32:10,387
Estaciona o carro em qualquer lado
e esquece-se.
447
00:32:10,471 --> 00:32:13,432
Não sabe onde estacionou.
Deve ter montes de multas.
448
00:32:13,515 --> 00:32:15,934
- Claro.
- Está cansada, olhe para ela.
449
00:32:17,645 --> 00:32:19,688
- Perfeito. Centrado com a toalha.
- Aqui?
450
00:32:24,234 --> 00:32:26,028
E se trouxermos mais pessoas?
451
00:32:26,111 --> 00:32:28,238
- Também entram no vídeo?
- Sim.
452
00:32:28,322 --> 00:32:29,698
Não, já chega.
453
00:32:30,532 --> 00:32:33,202
Com a vossa presença
e a espingarda, chega muito bem.
454
00:32:34,119 --> 00:32:35,245
O poder de uma imagem.
455
00:32:38,624 --> 00:32:40,709
Isto acaba agora, malditos porcos.
456
00:32:41,585 --> 00:32:43,837
- Como vão os preparativos?
- Camarada. Por favor.
457
00:32:43,921 --> 00:32:45,547
- Bem.
- Pomos música por cima?
458
00:32:45,631 --> 00:32:49,968
Isso iria distraí-los.
Vamos manter a mensagem clara.
459
00:32:51,136 --> 00:32:52,846
Muito bem. Prestem atenção.
460
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Oiçam o que escrevi.
461
00:32:55,391 --> 00:32:56,600
Vamos ouvir.
462
00:32:56,684 --> 00:32:59,103
"Hoje, depois de mais de uma década
de ditadura,
463
00:32:59,645 --> 00:33:03,691
"a maioria dos chilenos quer
que Pinochet saia de uma vez por todas."
464
00:33:04,775 --> 00:33:07,986
- Eu disse que tinha pressa.
- Também queria passear o cão.
465
00:33:08,070 --> 00:33:10,364
Queria apresentar-lhe o Lenny.
466
00:33:10,447 --> 00:33:13,909
Para ver que não estou a mentir
quando digo que é um cão pequeno.
467
00:33:18,080 --> 00:33:19,206
Ora bem, presta atenção.
468
00:33:20,874 --> 00:33:21,917
Conhece-lo?
469
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
É difícil saber, com esses desenhos.
470
00:33:25,295 --> 00:33:28,340
É jovem, certo?
É impressão minha ou este tipo é jovem?
471
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
As testemunhas disseram que eram jovens.
472
00:33:31,468 --> 00:33:34,179
Já chega. Senta. Não!
473
00:33:35,806 --> 00:33:38,684
- Ele tem fome.
- Não tenho mais dinheiro.
474
00:33:39,268 --> 00:33:41,145
Não me interprete mal, tenente.
475
00:33:41,228 --> 00:33:42,229
Não quero dinheiro.
476
00:33:43,147 --> 00:33:46,525
Quero que me apresente ao seu chefe,
para poder trabalhar com ele.
477
00:33:47,443 --> 00:33:49,987
Achas que te dão uma arma e um distintivo?
478
00:33:50,654 --> 00:33:54,908
Talvez deem,
se entregar este tipo com a minha ajuda.
479
00:33:58,787 --> 00:34:01,665
Em Orompello,
há um monte de gajos que joga futebol.
480
00:34:02,374 --> 00:34:05,002
O guarda-redes é parecido com ele.
481
00:34:07,671 --> 00:34:08,922
Anda, Salomón!
482
00:34:11,925 --> 00:34:12,760
Anda.
483
00:34:17,890 --> 00:34:19,183
Anda, Salomón!
484
00:35:10,859 --> 00:35:11,777
Ali.
485
00:36:02,995 --> 00:36:05,247
CENTRO NACIONAL DE INFORMAÇÃO
486
00:36:06,623 --> 00:36:08,500
Não há notícias aqui, general.
487
00:36:09,084 --> 00:36:10,335
Boa noite, Castilla.
488
00:36:10,419 --> 00:36:11,712
Boa noite, general.
489
00:36:12,629 --> 00:36:13,964
Espero que seja importante.
490
00:36:14,047 --> 00:36:16,049
Recebemos esta mensagem de vídeo.
491
00:36:17,009 --> 00:36:18,051
Faça favor.
492
00:36:27,728 --> 00:36:31,648
Hoje, depois de mais de uma década
de ditadura,
493
00:36:31,732 --> 00:36:36,570
a maioria dos chilenos quer que Pinochet
saia de uma vez por todas.
494
00:36:37,070 --> 00:36:39,072
Gostam de nos chamar terroristas,
495
00:36:39,156 --> 00:36:43,201
mas, no Chile,
o único terrorista chama-se Pinochet.
496
00:36:43,285 --> 00:36:46,580
São os únicos que aterrorizam as pessoas
497
00:36:46,663 --> 00:36:48,665
para as impedir
de lutar pelos seus direitos.
498
00:36:49,708 --> 00:36:51,585
Não somos um partido político.
499
00:36:52,210 --> 00:36:55,255
Somos homens, mulheres e jovens
500
00:36:55,339 --> 00:36:58,717
que se uniram para formar
a Frente Patriótica Manuel Rodríguez,
501
00:36:58,800 --> 00:37:01,970
para lutar na linha da frente
contra o regime.
502
00:37:02,679 --> 00:37:05,182
Estamos aqui e agora para dizer chega.
503
00:37:06,516 --> 00:37:07,893
Chega de Pinochet.
504
00:37:09,937 --> 00:37:11,271
Andas a sair com alguém?
505
00:37:12,481 --> 00:37:13,315
Não!
506
00:37:19,780 --> 00:37:21,490
Estamos à espera de alguém?
507
00:37:27,621 --> 00:37:28,789
Estou com a minha irmã.
508
00:37:30,582 --> 00:37:31,500
Com licença.
509
00:37:32,668 --> 00:37:33,835
Podemos falar?
510
00:37:35,504 --> 00:37:36,463
Sim.
511
00:37:42,386 --> 00:37:43,512
Apanharam o Salomón.
512
00:37:45,389 --> 00:37:48,058
- Que aconteceu?
- Foi apanhado pelo CNI.
513
00:37:55,023 --> 00:37:56,775
Identificaram o meu carro.
514
00:37:58,068 --> 00:38:00,195
Foram à casa dos meus pais.
515
00:38:03,156 --> 00:38:05,450
Tens de desaparecer já.
516
00:38:07,577 --> 00:38:09,496
Entendes o que tens de fazer?
517
00:38:10,163 --> 00:38:11,373
Desaparecer.
518
00:38:13,875 --> 00:38:15,002
Leva o meu carro.
519
00:38:21,133 --> 00:38:22,551
Tem cuidado, Tamara.
520
00:38:39,609 --> 00:38:41,987
A mamã tem de ir viajar, querida.
521
00:38:45,741 --> 00:38:48,243
Tu vais com a tia Pipa ver o papá.
522
00:38:50,620 --> 00:38:52,581
Não sei quando voltarei a ver-te.
523
00:38:53,665 --> 00:38:56,209
Espero que um dia percebas.
524
00:38:57,169 --> 00:38:58,336
Amo-te muito.
525
00:38:59,463 --> 00:39:02,090
- Tenho de me ir embora.
- Chichi.
526
00:39:02,174 --> 00:39:05,302
Leva a Dora e a Cami para Santiago,
o Tomás trata de tudo.
527
00:39:05,385 --> 00:39:09,097
Espera, Chichi. Que se passa? Não percebo.
528
00:39:09,681 --> 00:39:12,017
Faço parte
da Frente Patriótica Manuel Rodríguez.
529
00:39:12,642 --> 00:39:15,103
O CNI anda à nossa procura
e tenho de desaparecer.
530
00:39:15,937 --> 00:39:18,315
- Por quanto tempo?
- Não sei.
531
00:39:19,191 --> 00:39:20,609
Tomem conta da Camila.
532
00:39:21,735 --> 00:39:24,404
Se eu não sobreviver,
falem-lhe bem de mim.
533
00:39:25,363 --> 00:39:27,365
- Chichi.
- Mas, Chichi...
534
00:41:41,124 --> 00:41:43,126
Legendas: Nadine Gil
535
00:41:43,210 --> 00:41:45,212
Supervisão Criativa Hernâni Azenha
36429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.