All language subtitles for The.rookie.S02E09.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,876 --> 00:00:06,714 Daar is hij. -Mogelijke postdiefstal, Rosemont 2210. 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,431 Meneer, zijn dat uw pakketjes? 3 00:00:14,555 --> 00:00:16,641 Zeker. -Waar gaat u heen? 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,561 Mijn moeder. -Hebt u een ID? 5 00:00:19,685 --> 00:00:23,940 Ik heb mijn portemonnee niet. -Maak de deur open. 6 00:00:24,066 --> 00:00:27,945 De sleutels liggen binnen. Ik pak de reserve. 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,781 We arresteren u. -Ik ben zo terug. 8 00:00:31,907 --> 00:00:35,035 Wacht maar even. -Waarom? 9 00:00:35,160 --> 00:00:40,457 'Pas op voor de hond.' -Rustig. Nee. 10 00:00:53,512 --> 00:00:55,597 Roep een ambulance op. 11 00:00:55,721 --> 00:00:58,684 Je ziet er goed uit. -Dank je. 12 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 Ik heb maatpakken gemist. -Leugenaar. 13 00:01:01,978 --> 00:01:04,481 Hoe voelt je eerste werkdag? -Goed. 14 00:01:04,605 --> 00:01:10,319 Mooi, want de bank begint zich naar jou te vormen. Je moet er weer tegenaan. 15 00:01:10,445 --> 00:01:15,242 Mijn moeder zegt: Vandaag is een mooie dag, voor een mooie dag. 16 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 Je kunt dit. 17 00:01:29,882 --> 00:01:33,760 Wat is het verschil tussen deze kleuren? 18 00:01:36,597 --> 00:01:38,807 Zeg het maar. -Is Barbara er? 19 00:01:38,931 --> 00:01:42,143 U bent verkeerd. -Nee, dit was mijn huis. 20 00:01:42,269 --> 00:01:46,148 Ons huis, toen Barbara en ik getrouwd waren. 21 00:01:47,691 --> 00:01:52,028 Howard Green. -John Nolan. Ik heb het huis net gekocht. 22 00:01:52,154 --> 00:01:57,117 Het ziet er goed uit. Barbara zei dat het huis speciaal was... 23 00:01:57,241 --> 00:02:02,289 maar we hadden geen geld om het op te knappen. Doe je alles zelf? 24 00:02:02,414 --> 00:02:08,170 Ja, en ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik moet zo werken. 25 00:02:08,295 --> 00:02:10,923 Sorry dat ik je lastigval. 26 00:02:14,301 --> 00:02:17,053 Alles in orde, Howard? 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,180 Niet echt. 28 00:02:19,306 --> 00:02:22,434 Vijf jaar geleden ben ik vertrokken. 29 00:02:22,559 --> 00:02:27,521 Barbara stelde een ultimatum: mijn gezin of de drugs. 30 00:02:29,274 --> 00:02:34,445 Erg voor je. -Ik ben stervende. Hersenkanker. 31 00:02:34,570 --> 00:02:38,408 Ik weet het pas. Misschien is het egoïstisch... 32 00:02:38,534 --> 00:02:44,748 maar ze moeten weten dat mijn keuze verkeerd was, voor ik sterf. 33 00:02:47,042 --> 00:02:52,422 Als je weet waar ze zijn of hoe ik... 34 00:02:52,547 --> 00:02:56,342 Het spijt me. Ik heb het huis van de bank gekocht. 35 00:02:56,467 --> 00:03:00,430 Ik heb geen gegevens van je gezin. 36 00:03:04,643 --> 00:03:06,519 Oké. 37 00:03:08,854 --> 00:03:11,692 Bedankt voor je tijd... 38 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 en succes met de renovatie. -Dank je. 39 00:03:20,200 --> 00:03:25,538 Ik moet hem helpen. Dit is karma. Help de stervende man. 40 00:03:27,456 --> 00:03:31,253 Wat? -Niks. Waar denk je aan? 41 00:03:32,629 --> 00:03:36,800 Lila mag logeren van de rechter. -Je zal blij zijn. 42 00:03:36,925 --> 00:03:41,012 Als doodsangst hetzelfde is als blijdschap wel. 43 00:03:41,138 --> 00:03:46,392 Ik ben normaal een paar uur per week bij haar. Ze is veranderd. 44 00:03:46,517 --> 00:03:53,358 Ben je vergeten hoe je een moeder moet zijn? Ze zal blij zijn om je te zien. 45 00:03:53,483 --> 00:03:58,780 Is haar kamer klaar? -Ik ga Zweedse meubels in elkaar zetten. 46 00:03:58,905 --> 00:04:01,491 Hulp nodig? -Omdat ik een meisje ben? 47 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 Nee, ik weet hoe lastig het kan zijn. 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,580 Daar heb je gelijk in. -Harper. 49 00:04:07,706 --> 00:04:12,835 Er is een vrouw aangevallen. Ze ligt in het ziekenhuis. 50 00:04:12,961 --> 00:04:20,427 De agent zag een foto in het huis van het slachtoffer en stuurde hem door. 51 00:04:20,969 --> 00:04:23,472 Dat ben jij toch? 52 00:04:23,597 --> 00:04:26,140 Ja, in een undercoverleven. 53 00:04:26,266 --> 00:04:29,353 Crystal? -Wie is die andere vrouw? 54 00:04:29,477 --> 00:04:33,190 Eva Ruiz. We waren een tijdje vrij hecht. 55 00:04:33,314 --> 00:04:38,320 Via haar leerde ik slechteriken kennen. Ik heb haar jaren niet gezien. 56 00:04:38,445 --> 00:04:41,656 Hebben we de dader? -Nee, ze zegt niks. 57 00:04:41,781 --> 00:04:45,410 Moeten de rechercheurs voorzichtig zijn? 58 00:04:45,536 --> 00:04:49,665 Nee, meneer. Eva behoort tot mijn verleden. 59 00:04:49,790 --> 00:04:51,374 Oké. 60 00:04:54,378 --> 00:04:59,633 We kunnen bij je vriendin langsgaan. -Is ze niet. Ik gebruikte haar. 61 00:04:59,757 --> 00:05:02,761 Waarom ben je dan van streek? 62 00:05:05,889 --> 00:05:10,227 Pardon, ik heb deze hond gevonden. 63 00:05:10,352 --> 00:05:14,606 Wat een schatje. Dit is iets voor de dierendienst. 64 00:05:14,731 --> 00:05:20,737 Maar ik dacht dat dit bloed de politie zou interesseren. Ze is niet gewond. 65 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 Waar liep ze? -Wilshire Boulevard. 66 00:05:23,657 --> 00:05:28,996 Ze was bang en werd bijna overreden. -Wat is er? 67 00:05:29,121 --> 00:05:34,166 We moeten kijken of ze een chip heeft. Ze kan van een plaats delict komen. 68 00:05:48,015 --> 00:05:50,350 Ik arresteer je. 69 00:05:50,474 --> 00:05:53,312 Meneer, blijf in uw auto. -Te gek. 70 00:05:53,436 --> 00:05:57,482 Sterling Freeman. Hij is Sterling Freeman. 71 00:05:57,607 --> 00:05:59,568 Wie? -Ik ben acteur. 72 00:05:59,692 --> 00:06:02,571 Fijn. -Hij speelt in Hot Suspect. 73 00:06:02,696 --> 00:06:06,700 Klinkt als porno. -Het is de beste politieserie. 74 00:06:06,825 --> 00:06:09,912 Kijk je? -Elke week. Het is geweldig. 75 00:06:10,036 --> 00:06:14,917 Het echte werk overtreft alles, agent... -West. Jackson. 76 00:06:15,042 --> 00:06:19,880 Leuk je te ontmoeten. Misschien kun je me die slide leren. 77 00:06:20,004 --> 00:06:24,134 Tuurlijk, graag zelfs. -Kom mee, Hollywood. 78 00:06:29,306 --> 00:06:31,265 Eva is hard geslagen. 79 00:06:31,391 --> 00:06:36,271 Een arm en vier ribben gebroken, gescheurd trommelvlies. 80 00:06:36,396 --> 00:06:39,691 Ze herinnert zich de aanval niet. Kan dat? 81 00:06:39,815 --> 00:06:43,862 Ja, maar het hoofdtrauma valt eigenlijk wel mee. 82 00:06:43,986 --> 00:06:48,157 Ze kan liegen. -Jullie mogen met haar praten. 83 00:06:48,283 --> 00:06:53,705 Nee, als bekend wordt wie ik ben, loopt ze gevaar. 84 00:06:53,829 --> 00:06:58,335 Ze stelde me voor aan schorem. Ze zouden haar doden. 85 00:06:58,460 --> 00:07:01,922 Moeten we de dader dan laten lopen? 86 00:07:03,882 --> 00:07:10,639 Met één iemand wil ze misschien praten. Hebben jullie gevonden voorwerpen? 87 00:07:11,931 --> 00:07:15,268 Heb je Sterling Freeman ontmoet? 88 00:07:15,394 --> 00:07:20,273 Je hebt indruk gemaakt, want hij heeft om een gunst gevraagd. 89 00:07:20,399 --> 00:07:24,068 Hij wil je als adviseur bij z'n serie. -Echt? 90 00:07:24,194 --> 00:07:28,614 Advies van een groentje? Daarom klopt er nooit wat van. 91 00:07:28,740 --> 00:07:30,450 Daarom ga jij mee. 92 00:07:30,575 --> 00:07:33,996 Zeg niet dat je liever kots opruimt... -Met m'n tong. 93 00:07:34,121 --> 00:07:38,876 Je krijgt diensten van tien uur als je die acteurs leert... 94 00:07:39,001 --> 00:07:42,754 hoe een doorzoeking en radioverkeer gaan. 95 00:07:42,880 --> 00:07:48,594 Luna dwingt je te kijken. -Elke week. Ik erger me er rot aan. 96 00:07:48,719 --> 00:07:52,471 Dus alsjeblieft. -Begrepen. 97 00:07:52,597 --> 00:07:57,311 Ik heb nooit met een ster gewerkt. -Bofkont. 98 00:07:57,435 --> 00:07:59,438 Ik zie je straks. -Oké. 99 00:08:01,064 --> 00:08:04,066 Ho, sorry. 100 00:08:04,193 --> 00:08:10,657 Geen probleem. Ik schrok. Ik stuur de aanvraag als ik weer op kantoor ben. 101 00:08:10,782 --> 00:08:14,493 Hoe is het? -Alsof ik nooit ben weggeweest. 102 00:08:14,620 --> 00:08:16,121 Is dat erg? 103 00:08:16,246 --> 00:08:21,460 Nee, ik probeer het rustig aan te doen, zoals de arts zei. 104 00:08:21,585 --> 00:08:27,174 Gaan we nog lunchen? -Kan niet. Ik maak het straks goed. Oké? 105 00:08:31,762 --> 00:08:35,265 Meldkamer, code 6 op Rivera 819. 106 00:08:37,976 --> 00:08:40,811 Politie, we hebben uw hond. 107 00:08:44,357 --> 00:08:46,610 Politie. 108 00:08:48,737 --> 00:08:51,073 Lichaam. 109 00:09:14,888 --> 00:09:16,598 Veilig. 110 00:09:18,307 --> 00:09:21,854 Politie, we komen binnen. Handen omhoog. 111 00:09:42,999 --> 00:09:46,628 Hé Malcolm, dat was een goede verstopplek. 112 00:09:46,753 --> 00:09:50,673 Je handelde snel en er is je niks overkomen. 113 00:09:53,385 --> 00:09:56,763 Weet je wie je moeder heeft aangevallen? 114 00:10:00,976 --> 00:10:03,520 Ik ben zo terug. 115 00:10:03,645 --> 00:10:07,524 Hij is in shock. Hij moet naar het ziekenhuis. 116 00:10:07,649 --> 00:10:13,030 Is er een getuige? -Malcolm Tucker, maar hij zegt niks. 117 00:10:13,155 --> 00:10:16,450 Zijn moeder is herhaaldelijk gestoken. 118 00:10:16,575 --> 00:10:20,996 Vermoord door haar vriend. Dat zou goed kunnen. 119 00:10:21,121 --> 00:10:25,542 Wij en maatschappelijk werk zijn hier vaak geweest. 120 00:10:25,667 --> 00:10:29,129 Ruzie met haar vriend Carson Gomes. 121 00:10:29,253 --> 00:10:34,843 Ik heb agenten op hem afgestuurd. -Rachel was de maatschappelijk werker. 122 00:10:34,967 --> 00:10:37,513 We daten. -Mooi, bel haar. 123 00:10:37,638 --> 00:10:42,976 Laat je door haar bijpraten. De rapporten zijn vast onvolledig. 124 00:10:43,101 --> 00:10:46,271 Ga je niet mee? -Nee, ik heb werk te doen. 125 00:10:46,396 --> 00:10:49,107 Praat mij straks maar bij. 126 00:10:49,233 --> 00:10:51,026 Weet je? 127 00:10:51,150 --> 00:10:56,615 Ik heb graag een getuige, maar ik hoop dat hij niets heeft gezien. 128 00:10:59,618 --> 00:11:02,454 Wat hebben we hier? 129 00:11:09,544 --> 00:11:12,756 Crystal? -In levenden lijve. 130 00:11:15,342 --> 00:11:17,010 Hier. 131 00:11:17,928 --> 00:11:19,971 Die heb je gestolen. -Nee. 132 00:11:20,096 --> 00:11:24,393 'Voor de beste oma'? -Ze ligt in coma. Ze mist ze niet. 133 00:11:24,517 --> 00:11:29,439 Jij gaat naar de hel. -Ik hou een plekje voor je vrij. 134 00:11:30,941 --> 00:11:33,819 Wat is er gebeurd? 135 00:11:33,944 --> 00:11:38,864 Nee, jij eerst. Waar heb je gezeten? Je was opeens weg. 136 00:11:38,991 --> 00:11:44,413 Ik moest er even tussenuit. -Had je niet even kunnen bellen? 137 00:11:44,538 --> 00:11:46,498 Ik dacht dat je dood was. 138 00:11:46,623 --> 00:11:50,836 Dat was ik ook, zo ongeveer, voor een tijdje. 139 00:11:53,005 --> 00:11:57,092 Ik ben pas een paar maanden clean en... 140 00:11:57,217 --> 00:12:01,054 Het spijt me. Ik wilde je niet bang maken. 141 00:12:01,180 --> 00:12:08,604 Ik hoorde dat je een pak slaag had gehad en wilde zien hoe het met je ging. 142 00:12:08,728 --> 00:12:10,981 Wie heeft het gedaan? 143 00:12:11,106 --> 00:12:13,233 Ripper. 144 00:12:13,358 --> 00:12:17,029 Hij was nog een snotneus toen je bij mij was. 145 00:12:17,153 --> 00:12:20,573 Wilson gebruikte hem als drugsrunner. 146 00:12:20,699 --> 00:12:24,952 Die grote knul die altijd met dat mes speelde. 147 00:12:25,078 --> 00:12:28,122 Hij heeft zich heel snel opgewerkt. 148 00:12:28,248 --> 00:12:30,875 Hij dacht dat ik stal. -Klopt dat? 149 00:12:31,000 --> 00:12:36,590 Dit heb ik niet verdiend. Ripper is een harde, maar ik had beter moeten weten. 150 00:12:36,715 --> 00:12:39,676 Weet de politie dit? -Wat denk je? 151 00:12:39,801 --> 00:12:44,306 De vijand van mijn vijand... -Betekent mijn dood. 152 00:12:45,848 --> 00:12:51,230 Je bent niks veranderd. -Precies. En ik heb geen hulp nodig. 153 00:12:54,607 --> 00:12:57,402 Ik ga ervandoor... 154 00:12:57,528 --> 00:13:03,199 maar ik kom later nog langs. -Laat maar. Je bent dood wat mij betreft. 155 00:13:08,038 --> 00:13:10,541 Hou je goed. 156 00:13:17,589 --> 00:13:22,469 Hoe gaat het met Malcolm? -In shock. Hij heeft geluk gehad. 157 00:13:22,594 --> 00:13:24,972 Wat erg dat Julie dood is. 158 00:13:25,096 --> 00:13:28,725 Was het Carson? -Dat weten we nog niet. 159 00:13:28,851 --> 00:13:32,144 Mishandelde hij haar? -Niet fysiek. 160 00:13:32,271 --> 00:13:36,108 Hij heeft een strafblad, maar de moeder was het probleem. 161 00:13:36,233 --> 00:13:42,154 Ik wilde Malcolm uit huis plaatsen, maar de rechter wees het af. En nu? 162 00:13:42,281 --> 00:13:46,243 Hij moet een verklaring afleggen op het bureau. 163 00:13:46,368 --> 00:13:53,125 Ik zie je daar. Ik bel zijn familie, dan hoeft hij hopelijk niet naar een tehuis. 164 00:13:53,249 --> 00:13:55,334 Hé, Rachel. 165 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 Je hebt gedaan wat je kon. 166 00:14:00,257 --> 00:14:02,801 Het was niet genoeg. 167 00:14:05,470 --> 00:14:11,185 Ik wil Howards gezin vinden. -Wanneer is hij verhuisd? 168 00:14:11,309 --> 00:14:15,063 Vijf jaar geleden. Zijn gezin is nog gebleven. 169 00:14:15,189 --> 00:14:21,570 Laat het me weten als ik kan helpen. Ik zit vanavond toch alleen thuis. 170 00:14:21,695 --> 00:14:24,655 Mijn ex is kamperen met Oliver. 171 00:14:24,781 --> 00:14:30,329 Hij is de hele week weg. Hij is nooit zo lang weg en ik word gek. 172 00:14:30,454 --> 00:14:36,000 Het is te stil. -Geniet ervan. Ga uit en heb plezier. 173 00:14:36,125 --> 00:14:38,211 Ik weet niet hoe dat moet. 174 00:14:38,337 --> 00:14:42,256 Kom. Ik heb een naam. -Tot later. 175 00:14:42,381 --> 00:14:46,512 Ga plezier maken, in naam der wet. 176 00:14:52,893 --> 00:14:58,106 The Maltese Falcon is hier opgenomen. -Cop Rock ook. 177 00:14:59,399 --> 00:15:03,529 Jackson, welkom. Bedankt dat jullie helpen. 178 00:15:03,654 --> 00:15:07,031 Graag gedaan. -Waar is de catering? 179 00:15:07,157 --> 00:15:09,243 Achter die set. 180 00:15:10,409 --> 00:15:12,955 Wachten we? -Vrij zinloos. 181 00:15:13,080 --> 00:15:17,167 Waar beginnen we? -Dit is helemaal verkeerd. 182 00:15:17,292 --> 00:15:21,088 Taser en wapen nooit aan dezelfde kant. 183 00:15:21,212 --> 00:15:26,175 Vraag via de portofoon om hulp. -Moet ik die bij me hebben? 184 00:15:26,301 --> 00:15:31,765 Ik draag dit al 36 afleveringen. Daarom hebben we een adviseur nodig. 185 00:15:31,890 --> 00:15:36,520 Zeg dit tegen Jim. Hij regisseert. -Heeft hij verstand van politiewerk? 186 00:15:36,645 --> 00:15:40,773 Hij denkt dat hij na een paar afleveringen een expert is. 187 00:15:40,899 --> 00:15:44,736 Dan was mijn training voor niks. -Dit is niet voor jou. 188 00:15:44,862 --> 00:15:48,198 Wat? -Figuranten eten ergens anders. 189 00:15:50,450 --> 00:15:52,870 Je mag ook hier eten. 190 00:15:53,996 --> 00:15:56,582 Waar je maar wilt. 191 00:15:56,707 --> 00:15:59,960 Heb je even? -Natuurlijk. Kom binnen. 192 00:16:01,502 --> 00:16:07,134 Ken je een bendelid genaamd Ripper? -Volgens mij wel. 193 00:16:07,259 --> 00:16:09,803 Hij werkte voor Wilson. -Die ken ik. 194 00:16:09,928 --> 00:16:15,517 Hij dealde de helft van de methamfetamine in Zuid-Californië. 195 00:16:17,686 --> 00:16:23,942 Geen commentaar. Ik werk al heel lang zo. Computers zijn onbetrouwbaar. 196 00:16:24,067 --> 00:16:28,572 Ripper. Echte naam: Curtis Danvers. Wat heeft hij gedaan? 197 00:16:28,697 --> 00:16:30,949 Een bekende afgerost. 198 00:16:31,073 --> 00:16:34,869 Ik ken rechercheurs die hem onder druk kunnen zetten. 199 00:16:34,994 --> 00:16:41,960 We hebben niks. Harper heeft de naam gekregen door even undercover te gaan. 200 00:16:42,085 --> 00:16:44,378 Vond Grey dat goed. 201 00:16:44,505 --> 00:16:49,718 Laat maar. Ik heb niks gevraagd. Zonder verklaring, geen zaak. 202 00:16:49,842 --> 00:16:56,308 Als je weer undercover gaat en hem aan de praat krijgt, is dat toelaatbaar bewijs. 203 00:16:56,433 --> 00:16:58,769 Maar dan moet je naar Grey. 204 00:16:58,894 --> 00:17:02,022 Het is dom. -Alleen zo pakken we Ripper. 205 00:17:02,147 --> 00:17:05,567 Je riskeert veel voor iemand om wie je niks geeft. 206 00:17:05,692 --> 00:17:09,863 Jij zoekt het gezin van een man die voor je deur stond. 207 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 Ik keur niet af dat je Eva wilt helpen. -Wat dan wel? 208 00:17:13,992 --> 00:17:17,162 Je gaf undercoverwerk op, maar doet het vaak. 209 00:17:17,287 --> 00:17:20,165 Als de situatie dat eist. -Of jij? 210 00:17:20,290 --> 00:17:25,379 Zoek ik een excuus? -Je bent nerveus dat je dochter komt. 211 00:17:25,504 --> 00:17:29,258 Saboteer ik mezelf? -Een beetje. 212 00:17:30,217 --> 00:17:34,513 Toen mijn huwelijk stukliep, werkte ik heel veel. 213 00:17:34,637 --> 00:17:38,224 Ik wilde mijn problemen niet onder ogen zien. 214 00:17:38,350 --> 00:17:45,399 Ik snap waarom je dit doet, ook al is het gevaarlijk. Dit gevaar kun je aan. 215 00:17:46,608 --> 00:17:50,696 Maar zo ben je je dochter ooit kwijtgeraakt. 216 00:18:01,331 --> 00:18:05,127 Ik was hard, maar Harper heeft geluisterd. 217 00:18:05,252 --> 00:18:06,879 Echt? 218 00:18:07,003 --> 00:18:12,759 Waarom bereidt ze dan verkleed als Crystal een operatie voor? 219 00:18:12,884 --> 00:18:16,305 Onze informant houdt ons op de hoogte. 220 00:18:16,430 --> 00:18:20,601 Zodra hij landt, is het aan onze undercoveragent. 221 00:18:20,726 --> 00:18:24,396 Je gaat niet met die vent op pad. Duidelijk? 222 00:18:25,564 --> 00:18:29,610 Hier staat een surveillancebus. -Niks zeggen. 223 00:18:29,735 --> 00:18:32,487 Ik zou niet durven. -Hier. 224 00:18:32,613 --> 00:18:40,579 Agent Nolan, jij moet onzichtbaar zijn. Wacht tot we om hulp vragen. 225 00:18:40,704 --> 00:18:47,920 Ik denk dat het heel leerzaam kan zijn als ik meeloop met mijn supervisor. 226 00:18:49,546 --> 00:18:52,925 Prima. In burger, maar wacht op bevelen. 227 00:18:53,050 --> 00:18:57,763 Kijk allemaal even goed wat de undercoveragent draagt. 228 00:18:57,888 --> 00:19:01,099 Schiet haar niet neer als het misgaat. 229 00:19:01,224 --> 00:19:07,230 Als ze haar handen omhoog doet, wapen trekt of wegrent, stoppen we... 230 00:19:07,356 --> 00:19:12,693 en sturen we hulp. De reactietijd is dertig seconden. 231 00:19:12,819 --> 00:19:17,157 Als er geen vragen meer zijn, gaan we op pad. 232 00:19:19,326 --> 00:19:24,540 Je mag ook hier blijven als je wilt. -Nee, ik steun je hoe dan ook. 233 00:19:24,664 --> 00:19:28,877 Je haten is makkelijker als je minder fatsoenlijk zou zijn. 234 00:19:29,001 --> 00:19:31,046 Weet ik. 235 00:19:33,172 --> 00:19:35,676 In de houding, trek je wapen. 236 00:19:35,801 --> 00:19:42,932 Doe alsof. Stop dat weg. Ik zeg: Politie, doe open. Ik trap. Jij gaat naar binnen. 237 00:19:43,058 --> 00:19:45,561 Politie, doe open. 238 00:19:46,520 --> 00:19:48,397 Sorry, dames. 239 00:19:48,522 --> 00:19:51,023 Nog een keer. -Oké. 240 00:19:51,733 --> 00:19:56,071 Hé, jij schijnt een echte agent te zijn. -Ja. 241 00:19:56,780 --> 00:20:01,075 Mandy Cross, Sterlings tegenspeler. Mag ik wat vragen? 242 00:20:01,201 --> 00:20:08,083 Agent West oefent de scènes. -Nee, het is persoonlijk. 243 00:20:09,084 --> 00:20:12,880 Ik denk dat ik een stalker heb en ik ben bang. 244 00:20:13,005 --> 00:20:15,883 Heb je aangifte gedaan? -Nog niet. 245 00:20:16,008 --> 00:20:20,512 Ik weet niet of ik me zorgen moet maken. Ik heb brieven. 246 00:20:20,637 --> 00:20:23,598 Mag ik ze laten zien? -Ja, kom op. 247 00:20:34,276 --> 00:20:40,741 Het begon een paar maanden geleden. Geen naam, geen retouradres. 248 00:20:40,866 --> 00:20:44,995 Nu komen ze dagelijks of twee keer per dag. 249 00:20:45,119 --> 00:20:48,247 Wat staat erin? Bedreigingen? -Nee. 250 00:20:48,372 --> 00:20:51,877 Ze zijn lief. Op een verontrustende manier. 251 00:20:52,002 --> 00:20:57,424 Hij is verliefd op me en vindt me de beste actrice ooit. 252 00:20:59,050 --> 00:21:02,888 Er is nog iets gebeurd, hè? -Ja. 253 00:21:04,306 --> 00:21:09,353 Er is bij me ingebroken. Ik werd wakker en de deur was open. 254 00:21:09,477 --> 00:21:12,397 Hij zat op slot. -Heb je de politie gebeld? 255 00:21:12,523 --> 00:21:18,236 Nee, er is niks gestolen. Het gaf me alleen een vreemd gevoel. 256 00:21:18,362 --> 00:21:23,116 Helaas kunnen we hier weinig mee, maar neem dit serieus. 257 00:21:23,242 --> 00:21:29,540 Schaf een alarm aan, ga nergens alleen heen en bel de politie bij gevaar. 258 00:21:29,665 --> 00:21:33,168 Nu ben ik echt bang. 259 00:21:33,293 --> 00:21:38,130 Wil je in mijn buurt blijven? Dat zou me geruststellen. 260 00:21:38,257 --> 00:21:39,715 Natuurlijk. 261 00:21:41,051 --> 00:21:45,848 Ik weet dat dit pijnlijk is. Ik hou het zo kort mogelijk. 262 00:21:48,350 --> 00:21:51,019 Heb je gezien wat er is gebeurd? 263 00:21:51,937 --> 00:21:55,524 Ze hadden ruzie. Mam en Carson. 264 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 Waarover? Weet je dat? 265 00:21:59,570 --> 00:22:02,739 Het is in orde. Neem je tijd. 266 00:22:02,865 --> 00:22:07,202 Over mij. Mam was boos dat ik de pindakaas niet had opgeruimd. 267 00:22:07,326 --> 00:22:13,499 Ze schreeuwde en stuurde me naar mijn kamer, maar we zouden gaan gamen. 268 00:22:13,625 --> 00:22:16,503 Wie? -Carson en ik. 269 00:22:16,627 --> 00:22:20,674 Carson was aardig en bracht tijd met me door. 270 00:22:20,798 --> 00:22:25,637 Hij schreeuwde en zei dat ze een trut was. Zij gilde. 271 00:22:25,762 --> 00:22:30,808 Heeft hij haar eerder geslagen? -Nee, nooit. 272 00:22:30,934 --> 00:22:36,857 Heb je de ruzie gezien of gehoord? -Gehoord. De deur sloeg dicht. 273 00:22:38,150 --> 00:22:40,652 Mam gooide een bord. 274 00:22:40,777 --> 00:22:44,573 Ze was heel erg boos toen hij vertrok. 275 00:22:46,366 --> 00:22:49,577 Wie vertrok? Carson? -Ja. 276 00:22:49,703 --> 00:22:53,040 Leefde ze toen nog? -Ja. 277 00:22:55,417 --> 00:23:00,547 Kwam Carson terug? -Nee, ze joeg hem weg. 278 00:23:01,340 --> 00:23:04,009 Kwam er iemand anders langs? 279 00:23:04,133 --> 00:23:08,639 We moeten stoppen. Malcolm heeft een advocaat nodig. 280 00:23:08,763 --> 00:23:12,184 Miss Hall, dat verzoek mag u niet doen. 281 00:23:12,309 --> 00:23:16,730 Vraag om een advocaat. -Ze heeft gelijk. 282 00:23:16,855 --> 00:23:22,110 Malcolm moet een advocaat krijgen en dat moeten we ook willen. 283 00:23:25,696 --> 00:23:29,368 Het is je recht. Wil je een advocaat? 284 00:23:32,745 --> 00:23:35,040 Ik denk het. 285 00:23:35,749 --> 00:23:42,213 Agent Chen, wil je Malcolm naar de pauzekamer brengen? 286 00:23:42,339 --> 00:23:43,924 Ja, meneer. 287 00:23:45,841 --> 00:23:47,927 Kom maar mee. 288 00:23:52,850 --> 00:23:57,729 Heb je een advocaat in gedachten of moeten wij bellen? 289 00:24:03,609 --> 00:24:09,824 Wanneer komt Ripper precies? -Dat vroeg je vijf minuten geleden ook al. 290 00:24:11,325 --> 00:24:13,871 Dat is vreemd. -Wat. 291 00:24:13,995 --> 00:24:18,500 Ik heb de vrouw van die Howard eens nagetrokken. 292 00:24:18,624 --> 00:24:23,379 Ze is een paar jaar geleden verdwenen. -Wat betekent dat? 293 00:24:23,505 --> 00:24:28,552 Heeft ze een andere naam? -De regering volgt sofinummers. 294 00:24:28,677 --> 00:24:31,180 Is ze gestopt met werken? 295 00:24:31,305 --> 00:24:35,267 Misschien zit er meer achter. -Dat denk ik ook. 296 00:24:35,391 --> 00:24:40,022 Waarom ben je hier nog mee bezig? -Goed karma. 297 00:24:40,147 --> 00:24:42,857 Zo aardig ben jij ook niet. 298 00:24:46,861 --> 00:24:52,451 Mijn vader verliet ons en mijn moeder loog over waar hij was. 299 00:24:52,575 --> 00:24:57,748 Maar het kwam er altijd op neer dat we zonder hem beter af waren. 300 00:24:57,873 --> 00:25:00,501 Jij vond van niet. 301 00:25:00,626 --> 00:25:05,214 Je wilt dat Howards gezin het kan afsluiten omdat jij dat niet kon. 302 00:25:05,339 --> 00:25:07,508 Zoiets. 303 00:25:07,632 --> 00:25:12,095 Zo werkt het universum dus niet. -Nee, inderdaad. 304 00:25:14,848 --> 00:25:20,770 Dat was de beste scène ooit, dankzij jou. Kun je niet elke dag komen? 305 00:25:20,896 --> 00:25:27,945 Nee, de politie in jouw buurt is ingelicht. Om de paar uur rijden ze langs je huis. 306 00:25:28,069 --> 00:25:30,864 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 307 00:25:30,989 --> 00:25:36,078 Kun je me een privétraining geven? -Ja, dat zou ik leuk vinden. 308 00:25:37,538 --> 00:25:39,456 Blijf hier. 309 00:25:45,712 --> 00:25:48,381 waarom hou je niet van me 310 00:25:51,008 --> 00:25:53,220 Malcolm is onschuldig. 311 00:25:53,345 --> 00:25:56,974 Ik hoop het. -Maar je denkt van niet. 312 00:25:57,099 --> 00:25:58,767 Wesley, bedankt. 313 00:25:58,892 --> 00:26:02,271 Mijn cliënt? -In de pauzekamer met Chen. 314 00:26:02,396 --> 00:26:04,648 Ondervraagt ze hem? -Nee. 315 00:26:04,773 --> 00:26:08,902 Ik ga erheen. Jij mag niet mee. -Ik adviseer hem. 316 00:26:09,027 --> 00:26:14,740 Jij werkt voor de stad, ik voor Malcolm. Je staat nu buiten spel. 317 00:26:17,202 --> 00:26:23,000 Jij zet me vast ook buiten spel. -Ik persoonlijk niet. 318 00:26:23,125 --> 00:26:26,085 Hij is getraumatiseerd, Tim. 319 00:26:32,259 --> 00:26:38,891 Malcolm, je gaf toe dat je je moeder zag, nadat Carson het huis had verlaten. 320 00:26:39,016 --> 00:26:44,145 Had je ook ruzie met haar? -Je hoeft niet te antwoorden. 321 00:26:45,063 --> 00:26:47,941 Ze zei dat ze klaar met hem was. 322 00:26:48,066 --> 00:26:51,903 Ben je boos omdat ik aandrong op een advocaat? 323 00:26:52,029 --> 00:26:55,991 Je gaf hem tijd om na te denken over zijn verhaal. 324 00:26:56,116 --> 00:26:59,703 Als hij ermee wegkomt, is dat jouw schuld. 325 00:26:59,827 --> 00:27:04,041 Hij is een kind. -Kan een kind geen monster zijn? 326 00:27:06,460 --> 00:27:10,130 Hoe gaat het? -Met Wesley? Hij doet het goed. 327 00:27:10,254 --> 00:27:13,341 Herken je dit mes, Malcolm? 328 00:27:16,135 --> 00:27:21,016 Je hoeft niet te antwoorden. -Klopt, maar je wilt het wel. 329 00:27:21,141 --> 00:27:26,063 Ik denk dat de waarheid aan je knaagt en hij moet eruit. 330 00:27:32,861 --> 00:27:35,279 Herken je dit? 331 00:27:35,405 --> 00:27:39,826 Het komt uit de keuken. -Even terug naar wat we weten. 332 00:27:39,951 --> 00:27:44,915 Carson vertrekt, jij en je moeder zijn alleen. En dan? 333 00:27:50,838 --> 00:27:56,176 Ze liep de kamer uit en toen pakte ik het. -Het mes? 334 00:27:56,301 --> 00:27:59,096 Ik pakte het en volgde haar. 335 00:27:59,220 --> 00:28:05,310 Ze schreeuwde dat het voorbij was en dat we Carson nooit meer zouden zien. 336 00:28:05,435 --> 00:28:07,437 Ik begon te huilen. 337 00:28:11,984 --> 00:28:17,488 En ze lachte me uit. Ze lachte me uit. 338 00:28:18,030 --> 00:28:21,117 En toen? -Ik sloeg haar met het mes. 339 00:28:21,243 --> 00:28:26,748 Je sloeg? Je bedoelt dat je stak. Waar? -In haar rug. 340 00:28:26,872 --> 00:28:31,003 En toen? -Ze draaide zich om. 341 00:28:31,128 --> 00:28:35,799 Ze was niet eens boos. Ze leek het niet te voelen. 342 00:28:35,924 --> 00:28:39,052 Gilde ze? -Ik geloof het wel. 343 00:28:39,178 --> 00:28:41,847 Welke hand gebruikte je? -Rechts. 344 00:28:41,971 --> 00:28:46,560 Hoe vaak stak je haar? -Zo is het genoeg. We stoppen. 345 00:28:46,684 --> 00:28:49,438 Wil je dat? -Ik wil dat dit voorbij is. 346 00:28:49,563 --> 00:28:52,524 Je stak haar, ze keek je aan en toen? 347 00:28:52,649 --> 00:28:57,988 Ik stak nog eens in haar voorkant en toen kon ik niet meer stoppen. 348 00:29:03,785 --> 00:29:07,331 Wesley. Schat, gaat het? 349 00:29:07,455 --> 00:29:12,127 Adem diep in. In door je neus, uit door je mond. 350 00:29:14,046 --> 00:29:18,383 Wat is er aan de hand? -Ik heb even nodig. 351 00:29:19,885 --> 00:29:22,637 We kappen ermee. Het is al laat. 352 00:29:22,763 --> 00:29:26,767 We brengen Malcolm naar een jeugdinrichting. 353 00:29:29,269 --> 00:29:31,897 Het is al goed. 354 00:29:39,905 --> 00:29:45,536 Ripper schijnt niet te komen. -Misschien wel. We wachten af. 355 00:29:45,661 --> 00:29:48,956 Rechercheur, de dienst zit erop. 356 00:29:51,124 --> 00:29:55,503 Goed, we gaan, maar morgenvroeg komen we terug. 357 00:30:57,399 --> 00:30:58,859 Howard? 358 00:31:04,156 --> 00:31:09,870 Howard, wat doe je hier? -Ik stopte alles wat ik had in dit huis. 359 00:31:11,246 --> 00:31:17,836 Al mijn spaargeld. Ik had twee banen, maar ze namen het voor lief. 360 00:31:17,961 --> 00:31:22,007 Ze namen mij voor lief, zo ondankbaar. 361 00:31:22,132 --> 00:31:27,428 Howard, je hebt hulp nodig. Ik ga iemand bellen die kan helpen. 362 00:31:27,553 --> 00:31:30,890 Nee. -Oké, het hoeft niet. 363 00:31:31,016 --> 00:31:33,977 Ze zei dat ze bang voor me waren. 364 00:31:34,102 --> 00:31:36,772 Voor mij. 365 00:31:36,897 --> 00:31:40,192 Zo bang dat ze onderdoken. 366 00:31:41,401 --> 00:31:45,239 Waar zijn ze? -Kom op, Howard. 367 00:31:45,364 --> 00:31:50,244 Ik weet niet waar je gezin is. -Waar zijn ze? 368 00:31:50,953 --> 00:31:53,329 Howard? 369 00:31:54,414 --> 00:31:58,543 Rustig. 370 00:32:06,552 --> 00:32:13,057 Hoe ging het bouwen van het bed? -Goed. Ik weet niet of de drank hielp. 371 00:32:13,183 --> 00:32:16,435 Hoe is het met je inbreker? 372 00:32:16,561 --> 00:32:21,149 Heb je dat gehoord? -Ze bellen de chef in zo'n geval. 373 00:32:21,275 --> 00:32:27,738 Nu ga je zeggen: Zie je wel. -Harper wel, maar ik ben Crystal. 374 00:32:27,865 --> 00:32:32,076 We hebben afdrukken gezocht en de brieven bekeken. 375 00:32:32,201 --> 00:32:35,372 Zijn obsessie wordt steeds erger. 376 00:32:35,497 --> 00:32:39,793 Maar iemand houdt jullie uit elkaar. Datet je? 377 00:32:39,918 --> 00:32:42,045 Alleen op tv. 378 00:32:45,340 --> 00:32:49,135 Je bent terug. -Tot de versterking komt. 379 00:32:49,261 --> 00:32:52,472 En Mandy? -Veilig bij mijn supervisor. 380 00:32:52,598 --> 00:32:54,808 Cool. -Ja. 381 00:32:54,933 --> 00:32:58,020 Wat ga je dit weekend doen? 382 00:32:59,730 --> 00:33:03,357 De privétraining. Juist. 383 00:33:03,482 --> 00:33:08,946 Ik kan dit weekend wel. -Fijn, maar we moeten wat gaan eten. 384 00:33:09,072 --> 00:33:12,867 Op een lege maag kun je niks leren. 385 00:33:12,993 --> 00:33:15,202 Ja, goed. 386 00:33:15,329 --> 00:33:21,876 Aangezien we toch moeten eten, kunnen we ook een mooie plek kiezen. 387 00:33:22,002 --> 00:33:26,089 Ja, en ik heb nog veel te leren. 388 00:33:26,965 --> 00:33:32,012 Jij moet me nog veel leren. We moeten een paar uur vrijhouden. 389 00:33:32,137 --> 00:33:34,598 De hele nacht zelfs? 390 00:33:41,270 --> 00:33:43,524 Kom binnen. 391 00:33:43,649 --> 00:33:47,986 Hebben ze hem nodig op de set? -Jackson. 392 00:33:48,111 --> 00:33:51,949 Je krijgt haar niet. Ze is van mij. -Wacht. 393 00:33:54,618 --> 00:33:58,121 Jackson, gaat het? 394 00:34:00,249 --> 00:34:04,210 Het vest heeft hem gered. -Gelukkig. Gaat het? 395 00:34:04,336 --> 00:34:07,256 Dat deed pijn. 396 00:34:08,674 --> 00:34:11,509 Opgepast. Ripper is er. 397 00:34:13,178 --> 00:34:16,056 Test, een, twee. -Prima. 398 00:34:17,515 --> 00:34:23,438 Harper, je hoeft dit niet te doen. -Rustig maar. Ik ben hier goed in. 399 00:34:43,917 --> 00:34:46,586 Wat wil je? -Ripper. 400 00:34:46,711 --> 00:34:49,046 Je kent me. -Nee, oprotten. 401 00:34:49,173 --> 00:34:54,303 Hé, we hingen rond in het pakhuis aan Montgomery. 402 00:34:54,428 --> 00:34:56,513 Crystal. 403 00:35:02,978 --> 00:35:04,897 Lang geleden. -Zeg dat. 404 00:35:05,022 --> 00:35:07,107 Wat wil je? 405 00:35:07,232 --> 00:35:11,695 Jij schijnt nu de baas te zijn. Ik ben voor alles in. 406 00:35:13,197 --> 00:35:15,114 Alles? 407 00:35:17,951 --> 00:35:19,661 Goed. 408 00:35:36,011 --> 00:35:39,806 Wie zijn je vrienden? -Die wil je niet kennen. 409 00:35:46,647 --> 00:35:49,691 Jij ging voeger toch met Eva om? 410 00:35:52,945 --> 00:35:55,447 Ja, eventjes. 411 00:35:55,572 --> 00:35:57,741 Ze heeft me bestolen. 412 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 Kom jij ook van me stelen? 413 00:36:08,001 --> 00:36:13,340 Ik zei al dat ik Eva jaren niet heb gezien. We hadden ruzie. 414 00:36:13,464 --> 00:36:19,762 We moeten naar binnen. -Te laat. Assistentie, stand-by. 415 00:36:19,888 --> 00:36:24,518 Ik zal haar verminken met een scheermes, zeg het maar. 416 00:36:29,606 --> 00:36:32,484 Je was altijd al een harde. 417 00:36:32,609 --> 00:36:36,280 Eva heeft haar pak slaag al gehad. 418 00:36:36,404 --> 00:36:39,491 Maar omdat jij zo vrijgevig bent... 419 00:36:39,616 --> 00:36:43,161 heb ik wel een klusje voor je. -Wat dan ook. 420 00:36:45,163 --> 00:36:47,749 We gaan een ritje maken. 421 00:36:49,959 --> 00:36:52,921 Dat mag niet. -Ze heeft geen keus. 422 00:36:53,046 --> 00:36:57,717 Het is nu gevaarlijker. Als we ingrijpen, doden ze haar. 423 00:36:58,135 --> 00:37:01,847 Wil je niet mee? -Nee, prima. 424 00:37:01,971 --> 00:37:05,142 Chef, wat moeten we doen? 425 00:37:11,982 --> 00:37:14,443 Chef? -Gaf Harper een teken? 426 00:37:14,568 --> 00:37:20,032 Nee, maar ze mag niet reizen. -Kun je haar veilig redden? 427 00:37:20,157 --> 00:37:26,538 Nee, moet ik het team sturen? -Nee, maar volg de auto en blijf alert. 428 00:37:26,663 --> 00:37:29,291 Hé, wat doe je? 429 00:37:33,753 --> 00:37:36,340 Waar ga je heen? -Handen thuis. 430 00:37:36,465 --> 00:37:39,635 Crystal, ik moest wachten. -Ken je hem? 431 00:37:39,760 --> 00:37:43,430 Dat is m'n ouwe maat. -Dat kun je wel zeggen. 432 00:37:44,722 --> 00:37:47,809 Wegwezen. -Dwing me maar. 433 00:37:47,935 --> 00:37:50,228 Crystal, kom mee. 434 00:37:55,192 --> 00:37:57,277 Laat haar gaan. 435 00:38:02,282 --> 00:38:06,578 Ik zie je nog wel. Jou ook. 436 00:38:14,085 --> 00:38:17,923 Wil je dood, groentje? -Dat heb ik van jou. 437 00:38:25,888 --> 00:38:27,974 Hier. 438 00:38:33,939 --> 00:38:36,525 Wil je ergens over praten? 439 00:38:37,484 --> 00:38:39,152 Nee. 440 00:38:43,365 --> 00:38:46,326 We komen hier wel doorheen. 441 00:38:48,869 --> 00:38:50,789 Ja, dat weet ik. 442 00:39:01,633 --> 00:39:03,885 Het is niet jouw schuld. 443 00:39:04,011 --> 00:39:07,723 Ik had vast iets anders kunnen doen. 444 00:39:09,391 --> 00:39:14,562 Tragedies gebeuren, hoe we ook ons best doen om ze te voorkomen. 445 00:39:14,687 --> 00:39:20,986 Je geeft niet op, maar over sommige dingen hebben we geen controle. 446 00:39:22,279 --> 00:39:26,783 We kunnen alleen de kleine overwinningen koesteren. 447 00:39:29,535 --> 00:39:32,915 Dat was bijna inspirerend. 448 00:39:35,209 --> 00:39:38,962 Wacht maar af, ik zit vol verrassingen. 449 00:40:01,109 --> 00:40:03,237 Jij bent... Hij... 450 00:40:03,362 --> 00:40:07,865 Je maakt het niet ongemakkelijk. Sterling, dit is Lucy. 451 00:40:07,991 --> 00:40:10,701 Lucy, leuk je te ontmoeten. -Hoi. 452 00:40:10,827 --> 00:40:15,707 Wil je wijn? Jackson zei net hoe geweldig je bent. 453 00:40:15,831 --> 00:40:20,002 Dat is waar. -Pak een glas. 454 00:40:21,588 --> 00:40:23,423 Dank je. 455 00:40:26,760 --> 00:40:29,137 En wat vind je ervan? 456 00:40:31,765 --> 00:40:33,767 Het is geweldig. 457 00:40:42,525 --> 00:40:45,653 Zullen we een boek lezen? -Oké. 458 00:40:50,534 --> 00:40:52,952 Eens kijken. 459 00:40:53,078 --> 00:40:56,080 Hoofdstuk een. Lieve help. 460 00:41:02,462 --> 00:41:05,132 Grace. -Wat doe jij hier? 461 00:41:05,257 --> 00:41:08,260 Er is een nieuwe foto-expositie... 462 00:41:08,385 --> 00:41:13,015 een vertoning van Candyman op een dak in Koreatown... 463 00:41:13,140 --> 00:41:17,102 en een Armeens festival. Ik heb kaartjes. 464 00:41:17,227 --> 00:41:22,648 Je kunt daar plezier maken. -Lief, maar ik wil niet alleen gaan. 465 00:41:22,774 --> 00:41:29,323 Fijn. We eten fasulye op het festival, dan de expositie en daarna de film. 466 00:41:29,447 --> 00:41:34,077 Is dat niet ambitieus? -Erg ambitieus. We moeten gaan. 467 00:41:34,203 --> 00:41:37,747 Oké, ga maar voor. -Leuk. 468 00:41:41,126 --> 00:41:43,128 Is dit een date? 469 00:41:47,590 --> 00:41:52,054 Moet het een naam hebben? -Nee, ik denk het niet. 470 00:41:52,179 --> 00:41:53,930 Mooi. 471 00:41:55,599 --> 00:41:57,309 Wat is fasulye? 38102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.