All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,243 --> 00:00:13,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,243 --> 00:00:18,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,243 --> 00:00:24,563 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,803 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,563 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,603 --> 00:00:47,483 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,883 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:53,843 --> 00:00:58,523 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,643 --> 00:01:03,963 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,763 [The Story of Pearl Girl] 13 00:01:30,403 --> 00:01:33,003 [Episode 2] 14 00:03:00,003 --> 00:03:00,913 Not bad at all. 15 00:03:19,643 --> 00:03:21,863 In the rising tower, jade pendants sway in the breeze, 16 00:03:23,083 --> 00:03:24,493 while pearls glisten 17 00:03:25,333 --> 00:03:26,723 under the stars. 18 00:04:16,963 --> 00:04:18,123 Wonderful! 19 00:04:18,123 --> 00:04:19,523 Bravo! 20 00:04:27,493 --> 00:04:29,013 Presenting today's highlight: 21 00:04:30,293 --> 00:04:31,683 a blood-stained Tridacna pearl. 22 00:04:32,173 --> 00:04:33,213 It wards off all evil 23 00:04:33,213 --> 00:04:34,363 and weighs five maces. 24 00:04:35,213 --> 00:04:36,613 Its starting bid is three million maces. 25 00:04:37,293 --> 00:04:39,523 Tridacna pearls are precious. 26 00:04:39,523 --> 00:04:41,523 What does she mean by "blood-stained"? 27 00:04:42,083 --> 00:04:43,213 This pearl hostess 28 00:04:43,213 --> 00:04:45,453 speaks not a word of truth. 29 00:04:46,243 --> 00:04:47,453 Pearl hunting is tough, 30 00:04:48,053 --> 00:04:49,893 and so is selling them. 31 00:04:51,523 --> 00:04:52,963 Mr. Zhang, you're truly a kind soul. 32 00:04:58,083 --> 00:05:00,773 Mr. Peng, with your confidence and grandeur, 33 00:05:00,773 --> 00:05:03,053 this treasure should go to you. 34 00:05:03,683 --> 00:05:05,803 Mr. Peng, are you interested in bidding? 35 00:05:05,803 --> 00:05:08,053 A blood-stained Tridacna pearl is indeed rare. 36 00:05:08,053 --> 00:05:10,363 I'll offer two million maces. 37 00:05:10,363 --> 00:05:12,333 The starting bid is three million maces. 38 00:05:12,333 --> 00:05:14,683 Surely you jest, Mr. Peng. 39 00:05:15,403 --> 00:05:15,933 Steward Cui, 40 00:05:15,933 --> 00:05:17,293 what Mr. Peng means 41 00:05:17,293 --> 00:05:19,243 is that this pearl is flawless, 42 00:05:19,243 --> 00:05:21,083 and he's willing to raise the bid by two million. 43 00:05:22,333 --> 00:05:23,403 Isn't that right, Mr. Peng? 44 00:05:23,403 --> 00:05:24,643 I see. 45 00:05:25,683 --> 00:05:27,123 Thank you, Mr. Peng. 46 00:05:29,123 --> 00:05:30,123 Thank you, Master Yan. 47 00:05:31,213 --> 00:05:34,563 However, this pearl isn't flawless. 48 00:05:35,403 --> 00:05:36,683 Are you talking down your own item? 49 00:05:36,683 --> 00:05:38,293 It has an extraordinary flaw, 50 00:05:38,293 --> 00:05:39,453 the blood from a living person. 51 00:05:39,843 --> 00:05:41,843 I obtained this pearl myself, 52 00:05:42,243 --> 00:05:44,773 and the wound from gathering it won't heal. 53 00:05:45,563 --> 00:05:47,093 As I said, 54 00:05:48,363 --> 00:05:49,733 a Tridacna pearl, tainted with blood, 55 00:05:50,203 --> 00:05:51,653 wards off all evil. 56 00:05:52,363 --> 00:05:54,123 That's what makes this pearl so precious. 57 00:05:54,123 --> 00:05:55,933 Tridacna pearls are rare for sure, 58 00:05:55,933 --> 00:05:57,733 but can they really ward off evil after being tainted with blood? 59 00:05:57,733 --> 00:05:58,563 Exactly. 60 00:05:58,563 --> 00:05:59,173 It sounds made up. 61 00:05:59,173 --> 00:06:00,093 I've brought you here 62 00:06:00,093 --> 00:06:01,733 to see this pearl auction as promised. 63 00:06:01,733 --> 00:06:03,123 Now, about our wager... 64 00:06:04,243 --> 00:06:06,973 I was indeed overconfident. 65 00:06:08,533 --> 00:06:09,973 Mr. Zhang, you're truly a man of your word. 66 00:06:11,613 --> 00:06:14,243 I'm not really keen on this pearl, 67 00:06:15,243 --> 00:06:16,363 but this box 68 00:06:17,563 --> 00:06:20,413 isn't something ordinary folks own. 69 00:06:20,413 --> 00:06:21,173 Thanks a lot. 70 00:06:24,123 --> 00:06:25,563 Since you're so gracious, 71 00:06:26,003 --> 00:06:26,763 in return, 72 00:06:27,853 --> 00:06:29,733 I'll help you lend a hand to that pearl hostess. 73 00:06:31,053 --> 00:06:33,203 The Tridacna pearl is one of the seven treasures of Buddhism. 74 00:06:33,563 --> 00:06:35,683 An ordinary Tridacna pearl is ominous. 75 00:06:36,123 --> 00:06:37,293 Gathering it brings misfortune. 76 00:06:37,803 --> 00:06:39,363 But if it bears human blood, 77 00:06:39,853 --> 00:06:41,563 it gains the power to ward off evil 78 00:06:41,563 --> 00:06:43,093 and can truly be called a talisman pearl. 79 00:06:43,493 --> 00:06:44,883 I am willing to bid 80 00:06:46,093 --> 00:06:46,913 six million maces. 81 00:06:47,283 --> 00:06:48,443 Six million maces? 82 00:06:48,853 --> 00:06:50,853 However rare it is, it can't be worth that much. 83 00:06:50,853 --> 00:06:51,683 Exactly. 84 00:06:51,683 --> 00:06:53,203 No one's ever bid this high before. 85 00:06:53,203 --> 00:06:54,003 What, 86 00:06:54,003 --> 00:06:55,363 can it really ward off evil? 87 00:06:55,713 --> 00:06:57,373 Can it really repel all harm? 88 00:06:57,373 --> 00:06:58,333 - Can it? - Really? 89 00:07:00,213 --> 00:07:02,013 Even if it could, it's still not worth six million maces. 90 00:07:19,173 --> 00:07:20,733 Take the offer while you can. 91 00:07:26,293 --> 00:07:27,493 Thank you for your kindness, sir. 92 00:07:30,123 --> 00:07:31,203 But I'm wagering my life here, 93 00:07:33,303 --> 00:07:34,613 not just a pearl. 94 00:07:48,443 --> 00:07:49,733 Only six million maces? 95 00:07:51,613 --> 00:07:53,053 Master Yan, such a price hardly honors 96 00:07:53,053 --> 00:07:55,203 this one-of-a-kind treasure, 97 00:07:55,203 --> 00:07:56,323 the Mermaid's Tear. 98 00:07:57,493 --> 00:07:58,493 Steward Cui, 99 00:07:58,973 --> 00:08:01,683 this pearl hostess of yours is full of lies. 100 00:08:01,683 --> 00:08:03,173 One moment it's a talisman pearl, 101 00:08:03,173 --> 00:08:04,933 and now it becomes the Mermaid's Tear? 102 00:08:06,093 --> 00:08:07,683 In "In Search of the Supernatural," 103 00:08:08,053 --> 00:08:10,003 it's said there are merfolk beyond the South Sea, 104 00:08:10,763 --> 00:08:11,883 living like fish in the water 105 00:08:11,883 --> 00:08:13,053 and weaving tirelessly. 106 00:08:13,653 --> 00:08:14,803 When they cry, 107 00:08:15,443 --> 00:08:16,733 their tears become pearls. 108 00:08:24,533 --> 00:08:25,123 Everyone, 109 00:08:25,653 --> 00:08:27,443 Master Yan is an esteemed guest from the State of Kang. 110 00:08:27,853 --> 00:08:29,653 Since he has bid six million maces, 111 00:08:30,613 --> 00:08:31,613 this pearl should go 112 00:08:31,613 --> 00:08:31,853 to Yan... 113 00:08:31,853 --> 00:08:32,803 Steward Cui! 114 00:08:32,803 --> 00:08:35,363 When the mermaid cries, her tears turn into pearls. 115 00:08:36,653 --> 00:08:39,053 A Mermaid's Tear is worth a life. 116 00:08:51,653 --> 00:08:52,493 Mr. Zhang, 117 00:08:55,733 --> 00:08:57,613 I ask you to appraise it. 118 00:09:01,533 --> 00:09:03,613 Sell it for seven million, and you're free. 119 00:09:03,973 --> 00:09:05,763 If you fail, you will die. 120 00:09:14,413 --> 00:09:16,003 If this pearl is so precious, 121 00:09:17,683 --> 00:09:18,813 then I bid 122 00:09:20,763 --> 00:09:21,973 seven million maces. 123 00:09:22,733 --> 00:09:24,003 Seven million? 124 00:09:25,653 --> 00:09:27,633 Even if it wards off all evil, that's too high! 125 00:09:27,653 --> 00:09:28,533 Mr. Zhang, 126 00:09:28,803 --> 00:09:31,733 seven million maces is no small sum. 127 00:09:34,733 --> 00:09:35,653 Thank you, sir! 128 00:09:46,053 --> 00:09:48,853 This pearl, bid at seven million by Mr. Zhang, 129 00:09:49,203 --> 00:09:51,173 now belongs to him! 130 00:10:09,893 --> 00:10:12,603 This gold willow leaf isn't something an ordinary person can possess. 131 00:10:13,893 --> 00:10:15,323 It seems I was presumptuous. 132 00:10:24,933 --> 00:10:25,893 Steward Cui, 133 00:10:27,083 --> 00:10:27,893 I hope 134 00:10:29,133 --> 00:10:30,413 you'll keep your word. 135 00:10:34,483 --> 00:10:36,323 Revealing his identity so easily, 136 00:10:36,963 --> 00:10:38,083 he's unfit for bigger responsibilities. 137 00:10:39,843 --> 00:10:41,653 It's precisely his sincerity and kindness 138 00:10:42,053 --> 00:10:42,803 that makes him 139 00:10:43,293 --> 00:10:44,603 trustworthy for this task. 140 00:10:45,053 --> 00:10:46,773 Shall we continue with the original plan, then? 141 00:10:47,533 --> 00:10:48,173 Yes. 142 00:10:49,893 --> 00:10:50,563 By the way, 143 00:10:52,133 --> 00:10:53,563 just now, I saw a woman 144 00:10:54,013 --> 00:10:55,483 with a scar on her face. 145 00:10:56,323 --> 00:10:57,293 Find her for me. 146 00:10:58,203 --> 00:10:59,133 An old acquaintance? 147 00:11:00,053 --> 00:11:00,683 Yes. 148 00:11:04,963 --> 00:11:05,803 Mr. Zhang. 149 00:11:10,533 --> 00:11:13,443 Greetings, sir. I'm Duanwu, a pearl diver. 150 00:11:13,443 --> 00:11:14,483 Thank you, sir. 151 00:11:14,483 --> 00:11:15,253 Duanwu? 152 00:11:17,933 --> 00:11:19,293 As in early midsummer. 153 00:11:19,843 --> 00:11:20,963 It's a fine name. 154 00:11:26,013 --> 00:11:26,963 In early midsummer, 155 00:11:27,483 --> 00:11:29,413 the Seven Mansions of the Azure Dragon rise to the southern sky 156 00:11:29,843 --> 00:11:31,723 reaching the centermost position. 157 00:11:32,373 --> 00:11:33,653 I didn't know that. 158 00:11:33,653 --> 00:11:35,253 Mr. Zhang, I came here 159 00:11:35,253 --> 00:11:36,653 to thank you 160 00:11:36,653 --> 00:11:38,083 and express my gratitude. 161 00:11:38,083 --> 00:11:39,653 Your kindness means the world to me. 162 00:11:40,723 --> 00:11:42,173 It was just a small gesture. 163 00:11:42,563 --> 00:11:44,013 To you, sir, 164 00:11:44,443 --> 00:11:45,563 it may have been, 165 00:11:47,203 --> 00:11:48,293 but to me, 166 00:11:49,533 --> 00:11:50,533 it's of great significance. 167 00:11:51,803 --> 00:11:53,253 Please don't misunderstand me. 168 00:11:53,723 --> 00:11:54,963 I only want to say 169 00:11:54,963 --> 00:11:56,893 that if you ever need my help, 170 00:11:56,893 --> 00:11:58,413 I'll be there, 171 00:11:58,413 --> 00:11:59,443 no matter what it takes. 172 00:12:01,013 --> 00:12:03,083 Then I'll look forward to your assistance someday. 173 00:12:03,653 --> 00:12:04,563 Until we meet again. 174 00:12:04,563 --> 00:12:05,533 Until we meet again. 175 00:12:12,963 --> 00:12:13,563 By the way, 176 00:12:18,373 --> 00:12:19,533 this is actually my first time here. 177 00:12:20,803 --> 00:12:23,443 Would you mind showing me around Hepu? 178 00:12:25,533 --> 00:12:27,083 If it's an inconvenience, never mind. 179 00:12:27,083 --> 00:12:28,173 That's not what I mean. 180 00:12:28,723 --> 00:12:30,013 But to be honest, Mr. Zhang, 181 00:12:30,013 --> 00:12:31,443 I've never been to Hepu myself. 182 00:12:31,933 --> 00:12:34,083 As a pearl diver, I wasn't allowed to leave the pearl farm. 183 00:12:35,443 --> 00:12:37,083 You've never left the pearl farm? 184 00:12:41,173 --> 00:12:41,893 Well, in that case, 185 00:12:42,843 --> 00:12:45,293 why don't you show me around the pearl farm instead? 186 00:12:45,293 --> 00:12:46,723 Already getting cozy, those two. 187 00:12:48,723 --> 00:12:50,373 Are you happy about winning the bet? 188 00:12:51,013 --> 00:12:51,933 Of course. 189 00:12:51,933 --> 00:12:53,293 Now I can finally leave the pearl farm. 190 00:12:53,293 --> 00:12:54,603 So, what are your plans for the future? 191 00:12:56,323 --> 00:12:59,443 I plan to take a close friend with me, leave Hepu, 192 00:12:59,773 --> 00:13:00,893 and sell goods while traveling. 193 00:13:02,323 --> 00:13:03,563 Just a small-time peddler? 194 00:13:03,563 --> 00:13:05,443 No, a free and unrestrained 195 00:13:05,843 --> 00:13:06,893 grand merchant. 196 00:13:10,013 --> 00:13:12,293 Will Steward Cui give you a hard time? 197 00:13:13,323 --> 00:13:14,443 I'll be careful. 198 00:13:19,293 --> 00:13:20,843 By the way, Mr. Zhang, 199 00:13:21,483 --> 00:13:22,963 where are you from? 200 00:13:22,963 --> 00:13:23,563 Me? 201 00:13:24,933 --> 00:13:25,893 Chang'an. 202 00:13:25,893 --> 00:13:27,773 The faraway Chang'an? 203 00:13:27,773 --> 00:13:29,083 Three thousand li 204 00:13:29,083 --> 00:13:29,933 from here. 205 00:13:30,443 --> 00:13:31,773 What's it like in Chang'an? 206 00:13:32,443 --> 00:13:34,083 You've asked the right person. 207 00:13:34,893 --> 00:13:36,133 In Banzheng Ward, 208 00:13:36,133 --> 00:13:38,173 shops are filled with countless books and ancient texts. 209 00:13:38,173 --> 00:13:39,563 And in Fuxing Ward, 210 00:13:39,563 --> 00:13:41,373 you'll find the best-baked flatbread. 211 00:13:41,373 --> 00:13:42,323 Baked flatbread? 212 00:13:43,323 --> 00:13:44,803 If you ever go to Chang'an, 213 00:13:45,053 --> 00:13:46,803 you must try the water basin mutton there. 214 00:13:47,843 --> 00:13:49,323 In the West Market, you'll see Hu people 215 00:13:49,963 --> 00:13:51,323 with high noses and deep-set eyes, 216 00:13:52,013 --> 00:13:53,443 and Hu women are all skilled at singing and dancing. 217 00:13:54,203 --> 00:13:54,803 Oh, 218 00:13:55,133 --> 00:13:56,653 there's also this local custom. 219 00:13:56,653 --> 00:13:58,833 We write our wishes on a wooden plaque 220 00:13:59,133 --> 00:14:01,533 and hang it on a blessing tree. This way, the wishes will come true. 221 00:14:01,533 --> 00:14:03,443 What does a blessing tree look like? 222 00:14:06,933 --> 00:14:08,013 Unfortunately, there isn't one here. 223 00:14:08,483 --> 00:14:09,653 Of course not. 224 00:14:12,083 --> 00:14:13,013 No worries. 225 00:14:13,893 --> 00:14:15,053 Sincerity is all that matters. 226 00:14:15,053 --> 00:14:15,723 How about 227 00:14:16,843 --> 00:14:17,933 we use this tree right here? 228 00:14:22,013 --> 00:14:23,933 Come on. What's your wish? 229 00:14:36,653 --> 00:14:37,533 Freedom. 230 00:14:39,603 --> 00:14:40,773 I want freedom. 231 00:14:45,173 --> 00:14:45,843 Alright. 232 00:15:04,893 --> 00:15:05,653 "Freedom." 233 00:15:11,173 --> 00:15:12,083 Is that all? 234 00:15:12,083 --> 00:15:13,053 Make your wish first. 235 00:15:13,443 --> 00:15:14,683 Then I'll put the plaque up there for you. 236 00:15:30,803 --> 00:15:31,963 Thank you, Mr. Zhang. 237 00:15:36,953 --> 00:15:39,963 [Freedom] 238 00:15:39,963 --> 00:15:42,293 May your heart stay as clear as a mirror, 239 00:15:43,203 --> 00:15:44,443 and may all your wishes come true. 240 00:15:59,683 --> 00:16:00,563 Steward Cui. 241 00:16:02,723 --> 00:16:03,723 Master Yan? 242 00:16:09,963 --> 00:16:12,653 What brings you here so late at night? 243 00:16:13,563 --> 00:16:15,443 I'm here for my 15-millimeter pearls, of course. 244 00:16:17,083 --> 00:16:17,893 You may go. 245 00:16:17,893 --> 00:16:18,653 Yes, sir. 246 00:16:25,293 --> 00:16:26,293 The goods are ready. 247 00:16:26,533 --> 00:16:28,683 But didn't we agree to complete the deal tomorrow? 248 00:16:29,133 --> 00:16:30,323 I need to leave tonight. 249 00:16:30,963 --> 00:16:31,843 So, 250 00:16:32,603 --> 00:16:33,843 let's settle it now. 251 00:16:33,843 --> 00:16:35,533 Why the sudden rush? 252 00:16:40,323 --> 00:16:41,843 Steward Cui, don't play dumb. 253 00:16:42,723 --> 00:16:44,483 Gold willow leaves aren't something ordinary folks can possess. 254 00:16:44,483 --> 00:16:45,603 You should know that. 255 00:16:45,603 --> 00:16:47,083 Otherwise, you wouldn't 256 00:16:47,083 --> 00:16:49,413 still be here at this hour, waiting for news. 257 00:16:51,173 --> 00:16:52,563 I can also tell you 258 00:16:52,933 --> 00:16:55,653 that Prince Ying's sworn brother left the capital and headed south recently. 259 00:16:56,203 --> 00:16:58,833 Although he's just a scholar at Xiuwen Pavilion, 260 00:16:59,053 --> 00:17:00,933 it's said he's highly trusted by both Prince Ying 261 00:17:01,293 --> 00:17:03,203 and the Emperor. 262 00:17:03,533 --> 00:17:04,293 What's more, 263 00:17:05,413 --> 00:17:06,493 his surname is Zhang. 264 00:17:08,723 --> 00:17:09,933 Is he the man from today's...? 265 00:17:10,963 --> 00:17:12,323 I didn't say anything. 266 00:17:12,723 --> 00:17:14,323 I'm just a businessman. 267 00:17:14,933 --> 00:17:18,293 To me, what matters most are money and safety. 268 00:17:18,293 --> 00:17:19,933 But you brought him here. 269 00:17:20,653 --> 00:17:22,293 What are you talking about? 270 00:17:22,293 --> 00:17:23,683 Mr. Peng was on that ship too. 271 00:17:23,683 --> 00:17:25,323 I only found out about this myself recently. 272 00:17:25,653 --> 00:17:26,723 I've also heard 273 00:17:27,723 --> 00:17:28,653 that Prince Ying 274 00:17:29,653 --> 00:17:32,323 and Prince Tan are in fierce conflict these days. 275 00:17:32,323 --> 00:17:34,533 Your family has always served Prince Tan, hasn't it? 276 00:17:45,483 --> 00:17:48,803 Besides the 15-millimeter pearls, I'll also take 277 00:17:50,653 --> 00:17:53,963 all the remaining pearls 278 00:17:54,203 --> 00:17:55,293 from the pearl auction. 279 00:18:03,323 --> 00:18:04,653 You think you can buy 280 00:18:05,933 --> 00:18:08,133 all the pearls in the Pearl Tower with just this bit of gold? 281 00:18:12,653 --> 00:18:13,443 Steward Cui, 282 00:18:14,413 --> 00:18:15,843 who else but I 283 00:18:16,563 --> 00:18:18,603 would dare buy your pearls now? 284 00:18:20,443 --> 00:18:22,803 The quantity of the tribute pearls has already been submitted. 285 00:18:23,373 --> 00:18:26,013 Yet Cui's Pearl Farm still has this much stock. 286 00:18:26,013 --> 00:18:26,803 Does that seem reasonable? 287 00:18:27,533 --> 00:18:28,323 Besides, 288 00:18:29,653 --> 00:18:31,413 selling tribute pearls privately 289 00:18:31,843 --> 00:18:33,413 is a capital offense. 290 00:18:35,523 --> 00:18:36,523 Moreover, 291 00:18:36,523 --> 00:18:38,483 I know more about what's happening in Chang'an than you do. 292 00:18:38,893 --> 00:18:41,613 Recently, many unfamiliar faces have shown up in Hepu. 293 00:18:41,613 --> 00:18:42,443 You know that, right? 294 00:18:43,333 --> 00:18:45,483 As for their identities, 295 00:18:46,243 --> 00:18:47,813 they're easy to find out. 296 00:18:48,523 --> 00:18:50,333 If Prince Ying is really looking into this, 297 00:18:50,333 --> 00:18:52,373 I'm not sure if Prince Tan will be implicated, 298 00:18:52,963 --> 00:18:55,283 but the Cui family will probably end up as the scapegoat. 299 00:19:07,813 --> 00:19:08,853 Come with me to get the goods. 300 00:19:12,523 --> 00:19:15,003 You actually sold the pearls at such a low price? 301 00:19:15,003 --> 00:19:16,763 How dare you! 302 00:19:16,763 --> 00:19:19,043 Mr. Peng, given the current situation, 303 00:19:19,043 --> 00:19:21,413 it's wise to trade pearls for gold. 304 00:19:21,723 --> 00:19:22,893 I know 305 00:19:22,893 --> 00:19:25,653 the profits from the pearl auction are meant for Prince Tan's big plans, 306 00:19:26,093 --> 00:19:27,933 but safety comes first. 307 00:19:28,443 --> 00:19:30,243 We control the entire sea around Hepu, 308 00:19:30,613 --> 00:19:31,683 and we'll have pearl divers 309 00:19:31,683 --> 00:19:33,173 for generations to come. 310 00:19:33,173 --> 00:19:34,483 We can collect 311 00:19:34,483 --> 00:19:36,483 as many pearls as we want in the future. 312 00:19:36,483 --> 00:19:37,523 Mr. Peng, 313 00:19:38,043 --> 00:19:40,573 you're an invaluable aide to Prince Tan. 314 00:19:40,963 --> 00:19:43,243 Caution is what keeps us thriving. 315 00:19:48,443 --> 00:19:50,963 It's an honor for my family 316 00:19:50,963 --> 00:19:52,763 to have Prince Tan's trust. 317 00:19:53,963 --> 00:19:57,043 As long as the court doesn't question the quantity of the tribute pearls, 318 00:19:57,043 --> 00:19:58,893 we'll still be able to make a fortune. 319 00:19:59,523 --> 00:20:01,003 Please don't be upset, Mr. Peng. 320 00:20:01,003 --> 00:20:04,003 Shall I send over that pearl hostess from the auction? 321 00:20:07,373 --> 00:20:09,093 I'll make the arrangements. 322 00:20:13,443 --> 00:20:16,333 Have Lady Eight dress up Duanwu 323 00:20:16,333 --> 00:20:17,133 and bring her here. 324 00:20:17,523 --> 00:20:19,523 But that Mr. Zhang said... 325 00:20:19,933 --> 00:20:21,133 I agreed to let her go, 326 00:20:21,133 --> 00:20:23,173 but what Mr. Peng does is out of my hands. 327 00:20:24,523 --> 00:20:26,853 By the way, tell her 328 00:20:26,853 --> 00:20:28,173 Mr. Zhang is here waiting for her. 329 00:20:39,093 --> 00:20:40,003 Duanwu! 330 00:20:41,043 --> 00:20:41,763 Listen, 331 00:20:41,763 --> 00:20:43,203 I got the Manumission Documents. 332 00:20:43,573 --> 00:20:44,333 We'll leave in two... 333 00:20:44,333 --> 00:20:45,853 No, tomorrow. 334 00:20:45,853 --> 00:20:47,133 We'll leave tomorrow. 335 00:20:47,723 --> 00:20:48,373 Alright. 336 00:20:48,373 --> 00:20:49,133 Duanwu. 337 00:20:49,853 --> 00:20:50,683 Come with me. 338 00:20:53,523 --> 00:20:54,893 I promise I'll get you out of here. 339 00:21:26,373 --> 00:21:27,653 What's this about? 340 00:21:28,723 --> 00:21:30,853 Mr. Zhang and his people are leaving tomorrow. 341 00:21:30,853 --> 00:21:32,373 He said he needed to talk to you. 342 00:21:37,523 --> 00:21:39,003 I've seen Mr. Zhang. 343 00:21:39,933 --> 00:21:41,173 He didn't mention anything about this. 344 00:21:41,613 --> 00:21:43,483 Don't ask questions when you shouldn't! 345 00:21:44,523 --> 00:21:46,273 You must always be fully prepared. 346 00:21:46,613 --> 00:21:49,523 Some things can be useful 347 00:21:49,523 --> 00:21:50,813 when the time is right. 348 00:21:52,043 --> 00:21:54,613 That Mr. Zhang is obviously a well-read man. 349 00:21:54,613 --> 00:21:55,483 He's gentle, polite, 350 00:21:55,483 --> 00:21:56,443 and poised. 351 00:21:56,853 --> 00:21:57,703 You'd better 352 00:21:57,703 --> 00:21:59,553 keep your temper in check in front of him. 353 00:21:59,683 --> 00:22:00,893 Don't offend this important guest. 354 00:22:02,613 --> 00:22:03,373 Understood. 355 00:22:04,483 --> 00:22:05,133 Go on. 356 00:22:12,963 --> 00:22:14,483 Go up there on your own. 357 00:22:22,133 --> 00:22:23,443 Lala, 358 00:22:23,443 --> 00:22:25,173 serve me well, 359 00:22:25,173 --> 00:22:27,723 and there'll be plenty of rewards for you. 360 00:22:31,373 --> 00:22:32,203 Lala! 361 00:22:35,933 --> 00:22:37,653 You're finally here. 362 00:22:38,203 --> 00:22:39,653 Duan... Duanwu. 363 00:22:43,283 --> 00:22:45,313 - Duanwu, don't blame me! - Let's go. 364 00:22:45,613 --> 00:22:47,133 - Let's go! - I didn't want this to happen! 365 00:22:47,133 --> 00:22:47,763 Come with me! 366 00:22:47,763 --> 00:22:51,003 The man who got the Manumission Document is dead. 367 00:22:51,483 --> 00:22:53,723 There's no way out for us. 368 00:22:53,723 --> 00:22:54,413 Come with me. 369 00:22:54,413 --> 00:22:55,243 Lala, 370 00:22:55,763 --> 00:22:57,683 convince her to join us, 371 00:22:57,683 --> 00:23:00,093 and I'll take both of you to Chang'an. 372 00:23:00,093 --> 00:23:02,373 Let's go! 373 00:23:02,373 --> 00:23:05,003 Little pearl hostess, you do have some charm. 374 00:23:05,003 --> 00:23:07,763 Serve me, and you'll have a good life. 375 00:23:09,523 --> 00:23:10,963 Come on. Stop resisting. 376 00:23:14,963 --> 00:23:16,133 You cheap slave! 377 00:23:19,443 --> 00:23:21,243 How dare you, a harlot, 378 00:23:21,523 --> 00:23:23,413 hit me? 379 00:23:39,813 --> 00:23:41,613 Die! 380 00:23:56,723 --> 00:23:59,933 Quick, kill this insolent slave! 381 00:24:00,613 --> 00:24:03,683 You wretch, how dare you offend Mr. Peng! 382 00:24:06,373 --> 00:24:07,613 Someone's killed! 383 00:24:07,613 --> 00:24:10,723 Someone's killed! 384 00:24:18,173 --> 00:24:19,723 Hurry. Come with me. 385 00:24:20,243 --> 00:24:22,093 Come on. Let's go! 386 00:24:22,093 --> 00:24:23,613 Let's go, now! 387 00:24:28,683 --> 00:24:30,963 Help! 388 00:24:31,813 --> 00:24:33,413 Someone's dead! 389 00:24:35,093 --> 00:24:35,483 Hurry. 390 00:24:35,483 --> 00:24:36,893 What happened? Why the panic? 391 00:24:36,893 --> 00:24:38,613 Sir, Peng... Peng Wu is dead. 392 00:24:38,613 --> 00:24:39,373 What? 393 00:24:39,373 --> 00:24:40,203 Duanwu killed him. 394 00:24:40,203 --> 00:24:41,373 Lady Eight is helping her escape! 395 00:24:41,373 --> 00:24:42,173 Go after them! 396 00:24:42,173 --> 00:24:42,763 Yes, sir! 397 00:24:42,763 --> 00:24:43,373 Hold on. 398 00:24:44,373 --> 00:24:45,523 Kill them on sight. 399 00:24:45,523 --> 00:24:45,813 Understood. 400 00:24:45,813 --> 00:24:46,683 I'm coming with you. 401 00:24:47,243 --> 00:24:48,573 Let's go that way! 402 00:24:48,573 --> 00:24:49,243 Don't let them get away! 403 00:24:49,243 --> 00:24:49,723 Hurry. 404 00:24:50,093 --> 00:24:51,443 Get over here! 405 00:24:55,003 --> 00:24:55,963 There's movement here! 406 00:24:55,963 --> 00:24:56,933 Duanwu! 407 00:24:58,853 --> 00:24:59,893 No one's here. 408 00:25:00,443 --> 00:25:01,853 Let's check over there. 409 00:25:03,763 --> 00:25:04,483 Come on. 410 00:25:14,203 --> 00:25:15,723 Everything is set. 411 00:25:15,723 --> 00:25:17,093 They're waiting for your command. 412 00:25:17,093 --> 00:25:18,333 Have you found her? 413 00:25:18,333 --> 00:25:19,373 Yes. 414 00:25:19,373 --> 00:25:20,173 She's a Accountant on the farm 415 00:25:20,173 --> 00:25:21,093 and also keeps the books. 416 00:25:21,093 --> 00:25:21,763 Her name is Lady Eight. 417 00:25:21,763 --> 00:25:22,963 Bring back a ledger, 418 00:25:23,683 --> 00:25:24,813 and bring her back too. 419 00:25:45,203 --> 00:25:47,963 Father! 420 00:25:48,933 --> 00:25:50,723 Father! 421 00:26:02,633 --> 00:26:03,553 [Pearl Tower] 422 00:26:08,093 --> 00:26:09,003 Fire! 423 00:26:09,333 --> 00:26:10,293 Come put out the fire! 424 00:26:10,293 --> 00:26:11,683 Come on. This way. 425 00:26:11,683 --> 00:26:12,723 Come put out the fire! 426 00:26:12,723 --> 00:26:14,533 Hurry and put out the fire! 427 00:26:14,813 --> 00:26:15,403 Over here! 428 00:26:15,403 --> 00:26:16,333 Let's go that way! 429 00:26:18,053 --> 00:26:18,723 Stop right there! 430 00:26:18,723 --> 00:26:19,333 Stop running! 431 00:26:19,333 --> 00:26:19,683 Hurry. 432 00:26:19,683 --> 00:26:23,053 I didn't kill him. 433 00:26:23,203 --> 00:26:25,813 Duanwu did! 434 00:26:27,773 --> 00:26:30,643 Everyone's just looking out for themselves. 435 00:26:30,853 --> 00:26:32,443 - Duanwu, you're no different! - Let's go. 436 00:26:32,443 --> 00:26:33,293 Come on! 437 00:26:33,443 --> 00:26:35,133 If you don't leave, you'll die here too! 438 00:26:48,813 --> 00:26:50,243 It was a nice building. 439 00:26:50,683 --> 00:26:52,203 [Pearl Tower] It's a shame to see it burn. 440 00:26:53,813 --> 00:26:55,373 Everything the Cui family has touched 441 00:26:55,963 --> 00:26:56,683 is tainted. 442 00:27:02,673 --> 00:27:06,843 [Pearl Tower] 443 00:27:11,813 --> 00:27:12,403 Stop right there! 444 00:27:12,403 --> 00:27:13,133 Stop running! 445 00:27:13,133 --> 00:27:13,903 Stop! 446 00:27:13,903 --> 00:27:14,513 Over there! 447 00:27:16,293 --> 00:27:17,093 Come back! 448 00:27:17,773 --> 00:27:18,683 They're over there! 449 00:27:19,003 --> 00:27:19,483 Go after them! 450 00:27:19,483 --> 00:27:20,443 Let's go! 451 00:27:20,443 --> 00:27:20,953 Hurry. 452 00:27:22,423 --> 00:27:23,053 Freeze! 453 00:27:23,243 --> 00:27:23,683 Come on! 454 00:27:23,683 --> 00:27:24,203 Stop right there! 455 00:27:24,203 --> 00:27:25,723 - Freeze! - Don't run! 456 00:27:25,723 --> 00:27:26,443 Stop running! 457 00:27:26,443 --> 00:27:28,533 Stop right there! 458 00:27:28,533 --> 00:27:29,503 Freeze! 459 00:27:29,683 --> 00:27:30,683 Stop! 460 00:27:30,923 --> 00:27:31,733 Stop! 461 00:27:31,733 --> 00:27:32,723 Stop running! 462 00:27:32,723 --> 00:27:33,403 Stop! 463 00:27:33,403 --> 00:27:34,333 Stop running! 464 00:27:34,683 --> 00:27:35,723 Freeze! 465 00:27:35,723 --> 00:27:36,293 Come on. 466 00:27:36,293 --> 00:27:37,403 That way. Let's go! 467 00:27:37,403 --> 00:27:38,203 Stop running! 468 00:27:38,203 --> 00:27:39,003 Hurry! 469 00:27:39,723 --> 00:27:40,853 Stop them! 470 00:27:41,163 --> 00:27:42,333 This way! 471 00:27:42,333 --> 00:27:43,643 - Stop! - Come on! 472 00:27:43,643 --> 00:27:44,813 Don't let them escape! 473 00:27:45,333 --> 00:27:46,163 This way! 474 00:27:46,573 --> 00:27:47,443 Freeze! 475 00:27:48,723 --> 00:27:49,373 Hurry! 476 00:27:49,373 --> 00:27:50,403 Stop her! 477 00:27:50,723 --> 00:27:51,813 Hurry up! 478 00:27:51,813 --> 00:27:52,683 Faster! 479 00:27:54,403 --> 00:27:56,093 The boat's here. Get on! 480 00:27:56,093 --> 00:27:57,203 Why are you helping me? 481 00:27:57,813 --> 00:27:59,333 Because I'm your mother! 482 00:28:04,133 --> 00:28:06,443 Now go. Hurry! 483 00:28:09,403 --> 00:28:12,133 Wait. What did you say? 484 00:28:12,133 --> 00:28:13,203 I don't understand. 485 00:28:13,203 --> 00:28:15,093 - Wait! - Get on the boat, now! 486 00:28:15,093 --> 00:28:16,483 Just do as I say! 487 00:28:16,483 --> 00:28:18,203 What trick are you trying to pull? 488 00:28:22,723 --> 00:28:23,683 Sweetheart, 489 00:28:25,483 --> 00:28:26,963 I really am your mother. 490 00:28:27,403 --> 00:28:28,683 Your adoptive father's surname is Wei. 491 00:28:29,403 --> 00:28:31,613 He later had a daughter named Xiazhi. 492 00:28:31,963 --> 00:28:34,133 Before you were taken to the pearl farm, 493 00:28:34,443 --> 00:28:35,963 you were supposed to leave with them. 494 00:28:36,333 --> 00:28:37,613 I arranged everything 495 00:28:38,293 --> 00:28:39,963 so they could take you away, 496 00:28:40,573 --> 00:28:43,093 but you were still captured and brought to the farm. 497 00:28:44,573 --> 00:28:46,723 It's an honor to be a pearl diver. 498 00:28:46,723 --> 00:28:47,683 You'll have food, drink, and a comfortable life. 499 00:28:47,683 --> 00:28:48,813 What more do you want? 500 00:28:48,813 --> 00:28:49,853 Take her away! 501 00:28:51,203 --> 00:28:53,403 I tried everything I could 502 00:28:53,403 --> 00:28:54,853 to help you escape, 503 00:28:55,293 --> 00:28:56,443 but nothing worked. 504 00:28:59,963 --> 00:29:01,333 My dear daughter, 505 00:29:02,373 --> 00:29:04,133 it's my fault. 506 00:29:05,893 --> 00:29:09,203 This was the only way I could protect you. 507 00:29:12,483 --> 00:29:13,683 Sweetheart, 508 00:29:15,003 --> 00:29:16,683 I'm so sorry. 509 00:29:16,683 --> 00:29:18,093 My dear daughter... 510 00:29:27,093 --> 00:29:27,893 Stop there! 511 00:29:27,893 --> 00:29:28,613 Come on! 512 00:29:28,613 --> 00:29:29,443 Don't leave! 513 00:29:30,333 --> 00:29:31,203 Stop right there! 514 00:29:31,613 --> 00:29:32,893 Hurry! 515 00:29:33,613 --> 00:29:34,613 Hurry! 516 00:29:35,813 --> 00:29:37,613 This was left by your father. 517 00:29:37,963 --> 00:29:40,483 Keep it safe, and go find him in the Western Regions. 518 00:29:40,483 --> 00:29:41,403 Remember, sweetheart, 519 00:29:41,403 --> 00:29:42,773 go to the Western Regions to find him. 520 00:29:43,373 --> 00:29:45,053 - Shrimp, hurry. - Duanwu. 521 00:29:45,053 --> 00:29:46,443 Get your sister out of here. 522 00:29:46,533 --> 00:29:48,163 - Duanwu. - I'll hold them off. 523 00:29:48,193 --> 00:29:51,183 - Let's go, Duanwu! - Wait! 524 00:29:51,293 --> 00:29:53,053 Wait, hold on! 525 00:29:53,443 --> 00:29:54,443 Come with me. 526 00:29:54,813 --> 00:30:00,203 Come with me! 527 00:30:00,203 --> 00:30:01,613 I'll hold them off. 528 00:30:01,613 --> 00:30:03,163 Come with me! 529 00:30:03,163 --> 00:30:04,053 I'll hold them off! 530 00:30:04,053 --> 00:30:07,333 Come with me. 531 00:30:07,813 --> 00:30:09,723 Come with me. 532 00:30:11,403 --> 00:30:12,613 Come with me. 533 00:30:13,163 --> 00:30:15,613 If you don't go now, it'll be too late. 534 00:30:17,243 --> 00:30:18,853 Come with me, please. 535 00:30:19,813 --> 00:30:21,893 Alright, 536 00:30:22,443 --> 00:30:24,053 I'll go with you. 537 00:30:24,443 --> 00:30:25,683 I'll go with you. 538 00:30:26,003 --> 00:30:27,533 - Let's go. - Hurry! 539 00:30:27,533 --> 00:30:28,613 They're up ahead! 540 00:30:28,613 --> 00:30:29,723 Stop them! 541 00:30:29,723 --> 00:30:30,003 Hurry! 542 00:30:30,003 --> 00:30:31,133 Stop them! 543 00:30:31,133 --> 00:30:31,923 Stop right there! 544 00:30:31,923 --> 00:30:33,483 Duanwu, hurry! 545 00:30:33,483 --> 00:30:34,203 Duanwu! 546 00:30:34,613 --> 00:30:35,293 Come on! 547 00:30:35,293 --> 00:30:35,923 Stop them! 548 00:30:35,923 --> 00:30:36,443 Hurry! 549 00:30:36,443 --> 00:30:37,133 Catch her! 550 00:30:37,133 --> 00:30:38,243 Over there! 551 00:30:41,203 --> 00:30:42,133 Stop right there! 552 00:30:42,133 --> 00:30:42,683 Hurry! 553 00:30:42,683 --> 00:30:43,573 Stop! 554 00:30:43,573 --> 00:30:44,373 Hurry, Shrimp! 555 00:30:44,373 --> 00:30:45,613 Row the boat! 556 00:30:45,613 --> 00:30:46,483 Hurry! 557 00:30:47,293 --> 00:30:48,373 Hurry! 558 00:30:49,443 --> 00:30:50,443 Hurry! 559 00:30:50,773 --> 00:30:52,403 Row the boat, Shrimp! 560 00:30:53,373 --> 00:30:54,443 They're right over there! 561 00:30:54,443 --> 00:30:55,613 - Leave! Go! - Stop there! 562 00:30:55,613 --> 00:30:57,133 Go now! 563 00:31:06,203 --> 00:31:11,033 ♪Snow flies over distant mountains. How many tears have travelers shed?♪ 564 00:31:11,803 --> 00:31:16,043 ♪Two stars shine bright, facing each other from afar♪ 565 00:31:16,773 --> 00:31:17,923 My dear daughter, 566 00:31:18,723 --> 00:31:20,203 survive. 567 00:31:21,163 --> 00:31:23,333 You must survive. 568 00:31:27,403 --> 00:31:28,373 Don't go. 569 00:31:32,163 --> 00:31:36,923 ♪Broken, yet never destroyed♪ 570 00:31:37,643 --> 00:31:42,443 ♪The purple star, without regret, shines on the lake♪ 571 00:31:45,333 --> 00:31:46,203 Yu, 572 00:31:46,613 --> 00:31:47,893 I'm not leaving. 573 00:31:48,333 --> 00:31:49,403 If I leave, you're coming with me. 574 00:31:49,403 --> 00:31:50,613 You're pregnant. 575 00:31:50,613 --> 00:31:51,853 Return to Hepu first. 576 00:31:51,853 --> 00:31:53,243 I wonder if the master and the others are... 577 00:31:53,243 --> 00:31:55,203 They'll be fine. 578 00:31:55,203 --> 00:31:56,683 You must take care of our child. 579 00:31:56,683 --> 00:31:58,243 Yu! 580 00:31:59,813 --> 00:32:01,003 Steward Yan has returned. 581 00:32:01,003 --> 00:32:02,163 He said everyone in the Yan family had died, 582 00:32:02,163 --> 00:32:03,573 and that the Cui family owned the pearl farm now. 583 00:32:03,573 --> 00:32:05,293 What should we do, Lady Yan? 584 00:32:06,483 --> 00:32:07,243 Lady Yan! 585 00:32:07,243 --> 00:32:09,133 Are you alright, Lady Yan? 586 00:32:11,203 --> 00:32:16,003 ♪Life is just love, hate, and desire on repeat...♪ 587 00:32:17,813 --> 00:32:19,333 Listen up! 588 00:32:19,333 --> 00:32:21,443 This pearl farm now belongs to the Cui family! 589 00:32:21,443 --> 00:32:23,243 Defy us, 590 00:32:23,723 --> 00:32:25,163 and you'll end up like this! 591 00:32:25,163 --> 00:32:26,093 Do you hear me? 592 00:32:27,563 --> 00:32:30,953 ♪Meetings and partings are beyond our control♪ 593 00:32:30,963 --> 00:32:33,963 Lady Yan, why did you do this? 594 00:32:34,403 --> 00:32:35,853 This is the only way 595 00:32:36,893 --> 00:32:39,853 I can bring her into this world safely 596 00:32:40,923 --> 00:32:42,613 and protect her. 597 00:32:44,093 --> 00:32:46,133 I don't want her to end up a pearl diver. 598 00:32:46,923 --> 00:32:48,613 She was born on the fifth day of the fifth month. 599 00:32:49,003 --> 00:32:50,443 I'll name her Duanwu. 600 00:32:50,893 --> 00:32:51,853 Please, 601 00:32:52,293 --> 00:32:53,853 promise me you'll take good care of her. 602 00:32:53,853 --> 00:32:55,403 - Rest assured. - Rest assured. 603 00:32:57,163 --> 00:32:58,333 Duanwu. 604 00:32:58,333 --> 00:32:59,103 Duanwu. 605 00:32:59,113 --> 00:33:03,123 ♪New years grow from withered memories...♪ 606 00:33:03,573 --> 00:33:04,293 Your name? 607 00:33:04,893 --> 00:33:07,293 My name is Zhaohua. 608 00:33:09,053 --> 00:33:10,923 Your name? Speak up! 609 00:33:11,773 --> 00:33:14,243 My... My name is Duanwu. 610 00:33:14,273 --> 00:33:20,123 ♪Guarding your final light♪ 611 00:33:22,003 --> 00:33:26,843 ♪A mortal life can be summed up in just a few fleeting words♪ 612 00:33:27,243 --> 00:33:32,073 ♪Fierce winds and rushing rain cannot quench my flame♪ 613 00:33:32,683 --> 00:33:37,473 ♪Alas, love and hate will both find their end♪ 614 00:33:37,963 --> 00:33:42,723 ♪Why count gains and losses along the way?♪ 615 00:33:43,243 --> 00:33:48,043 ♪Alas, life always leads to death♪ 616 00:33:48,483 --> 00:33:57,243 ♪May we meet again someday♪ 617 00:34:12,483 --> 00:34:13,443 The pearl... 618 00:34:13,443 --> 00:34:14,373 Duanwu, 619 00:34:14,373 --> 00:34:16,343 I think someone picked up the pearl 620 00:34:16,343 --> 00:34:17,333 Lady Eight gave you! 621 00:34:28,613 --> 00:34:29,203 Let's go. 622 00:34:49,923 --> 00:34:51,293 The ledger has been delivered. 623 00:34:52,443 --> 00:34:54,723 This pearl farm in Hepu is a den of filth and corruption. 624 00:34:55,683 --> 00:34:56,683 This ledger 625 00:34:57,293 --> 00:34:59,373 should make a fine gift for Prince Ying. 626 00:34:59,373 --> 00:35:01,963 Prince Ying and Prince Tan are locked in fierce conflict. 627 00:35:02,243 --> 00:35:03,873 If Zhang Jinran could truly expose 628 00:35:03,873 --> 00:35:05,483 Prince Tan's embezzlement of the tribute pearls, 629 00:35:05,483 --> 00:35:08,613 the Cui family would be doomed. 630 00:35:08,613 --> 00:35:10,163 This is just the beginning. 631 00:35:11,333 --> 00:35:12,893 Did you find the person I asked you to locate? 632 00:35:13,163 --> 00:35:14,093 Not yet. 633 00:35:16,203 --> 00:35:17,093 Leave two people here 634 00:35:17,813 --> 00:35:18,773 to keep looking. 635 00:35:18,773 --> 00:35:19,443 Understood. 636 00:35:23,443 --> 00:35:24,853 Is the illness acting up again? 637 00:35:32,853 --> 00:35:33,613 It's nothing. 638 00:35:35,683 --> 00:35:36,683 Put it out! 639 00:35:37,813 --> 00:35:39,253 Hurry. Get more people to help! 640 00:35:39,253 --> 00:35:39,563 Yes, sir. 641 00:35:39,563 --> 00:35:40,253 Hurry! 642 00:35:42,083 --> 00:35:43,813 Duanwu didn't start this fire. 643 00:35:43,813 --> 00:35:46,213 The Pearl Tower and the pearl farm caught fire at the same time. 644 00:35:46,213 --> 00:35:47,733 Someone must have planned this in advance. 645 00:35:47,733 --> 00:35:48,773 There's more fire over there! 646 00:35:48,773 --> 00:35:49,603 How are the books? 647 00:35:49,603 --> 00:35:50,773 The counting house burned down. 648 00:35:51,173 --> 00:35:53,563 The account books are probably all destroyed. 649 00:35:53,563 --> 00:35:54,213 Good. 650 00:35:55,813 --> 00:35:56,923 It's better they're burned. 651 00:35:56,923 --> 00:35:58,403 How should we explain this to the master? 652 00:35:59,003 --> 00:36:01,123 Steward Cui, 653 00:36:01,733 --> 00:36:03,773 Master Shijiu's ship is about to dock. 654 00:36:03,773 --> 00:36:04,773 What's she doing here? 655 00:36:04,773 --> 00:36:06,213 Could she be here for her dowry? 656 00:36:06,733 --> 00:36:08,333 That girl 657 00:36:08,333 --> 00:36:10,733 always dresses like a man. 658 00:36:11,083 --> 00:36:12,773 I doubt she's here for a dowry. 659 00:36:13,733 --> 00:36:15,373 She's here to deal with me! 660 00:36:15,523 --> 00:36:19,003 [Cui] 661 00:36:19,003 --> 00:36:21,123 This year, the farm produced 43 Qizhen pearls 662 00:36:21,123 --> 00:36:22,123 and 2.3 sheng of small pearls. 663 00:36:22,123 --> 00:36:24,123 Among the tribute pearls, there are ten Qizhen and nine Babao pearls. 664 00:36:24,123 --> 00:36:25,213 We also have 5.3 sheng of smooth pearls 665 00:36:25,213 --> 00:36:26,483 and 11.2 sheng of rolling pearls. 666 00:36:26,483 --> 00:36:27,853 - Altogether... - I recall 667 00:36:28,373 --> 00:36:30,373 that last year, we had 56 Qizhen pearls 668 00:36:30,373 --> 00:36:31,773 and three sheng of small pearls. 669 00:36:31,773 --> 00:36:34,253 Among the tribute pearls, there were 12 Qizhen pearls and 12 Babao pearls. 670 00:36:34,813 --> 00:36:37,003 Why is there so much less this year? 671 00:36:40,243 --> 00:36:45,603 [Ledger] 672 00:36:47,863 --> 00:36:50,053 Cui Ding really treats Cui's Pearl Farm 673 00:36:50,053 --> 00:36:51,653 like it's his own, 674 00:36:52,613 --> 00:36:54,693 scheming at every turn. 675 00:36:59,263 --> 00:37:00,173 Master Shijiu, 676 00:37:00,173 --> 00:37:01,613 with so many merchants attending the pearl auction, 677 00:37:01,983 --> 00:37:04,423 there isn't a dock available right now. 678 00:37:04,743 --> 00:37:06,653 I ask for your patience, sir. 679 00:37:06,653 --> 00:37:07,863 Outrageous! 680 00:37:07,863 --> 00:37:09,463 How dare you make my master wait? 681 00:37:09,463 --> 00:37:10,343 I wouldn't dare, 682 00:37:10,783 --> 00:37:11,383 but... 683 00:37:11,383 --> 00:37:12,423 Just dock. 684 00:37:13,013 --> 00:37:14,613 Dock the ship. 685 00:37:14,613 --> 00:37:16,863 But there are small boats everywhere. 686 00:37:16,863 --> 00:37:19,903 Sink anyone who stands in the way. I don't care if they live or die. 687 00:37:19,903 --> 00:37:23,693 Get moving. Stop bothering my master. 688 00:37:24,343 --> 00:37:25,613 Why are you still standing here? 689 00:37:25,613 --> 00:37:27,213 Hurry up and do it, now! 690 00:37:49,743 --> 00:37:50,613 Duanwu! 691 00:37:51,533 --> 00:37:53,303 We're safe, Duanwu! 692 00:37:57,823 --> 00:38:00,613 Wake up, Duanwu! 693 00:38:02,263 --> 00:38:03,133 Duanwu? 694 00:38:07,213 --> 00:38:08,173 Hold it here. 695 00:38:08,173 --> 00:38:09,943 Move this finger down. 696 00:38:09,943 --> 00:38:11,493 Yes, grip it tightly here. 697 00:38:11,493 --> 00:38:13,343 Lower your hand a bit. 698 00:38:15,533 --> 00:38:18,053 Sit up straight. Relax your shoulders. 699 00:38:19,343 --> 00:38:20,303 You moved it there again. 700 00:38:20,303 --> 00:38:22,093 You made the same old mistake. 701 00:38:22,093 --> 00:38:24,133 How many times have I told you? Should you have moved it here? 702 00:38:25,903 --> 00:38:27,173 Three ge from the old stock 703 00:38:27,173 --> 00:38:28,533 plus three ge newly collected. 704 00:38:28,533 --> 00:38:30,093 What's the total? 705 00:38:42,613 --> 00:38:43,983 You are lucky 706 00:38:43,983 --> 00:38:45,093 to come back alive. 707 00:38:45,093 --> 00:38:46,303 Have the medicine. 708 00:38:55,533 --> 00:38:57,533 You must always be fully prepared. 709 00:38:57,533 --> 00:38:58,653 Some things 710 00:38:58,653 --> 00:39:01,093 can be useful when the time is right. 711 00:39:27,743 --> 00:39:28,983 Who sent this? 712 00:39:28,983 --> 00:39:30,983 When we were rushing to escape the fire, 713 00:39:30,983 --> 00:39:32,343 someone bumped into me. 714 00:39:32,343 --> 00:39:34,133 Later, I found this ledger in my bag. 715 00:39:34,533 --> 00:39:35,653 This ledger 716 00:39:36,053 --> 00:39:38,053 details the pearl farm's harvest, 717 00:39:38,053 --> 00:39:39,823 but it's vastly different from the tribute pearl records. 718 00:39:40,133 --> 00:39:41,493 What should we do next? 719 00:39:44,613 --> 00:39:45,743 We have material evidence 720 00:39:46,343 --> 00:39:47,423 but no witnesses. 721 00:39:48,943 --> 00:39:49,823 Anyone could've written 722 00:39:49,823 --> 00:39:50,863 these accounts. 723 00:39:51,263 --> 00:39:52,653 Now that the Pearl Tower is destroyed, 724 00:39:52,653 --> 00:39:54,743 the pearl farm could use this opportunity to cover up their crime. 725 00:39:54,743 --> 00:39:57,983 Cui Ding has probably figured out your identity, sir. 726 00:39:59,173 --> 00:40:00,303 Who could be pocketing the money 727 00:40:01,653 --> 00:40:03,343 from the private sale of tribute pearls? 728 00:40:03,343 --> 00:40:04,343 I doubt Cui's Pearl Farm 729 00:40:04,343 --> 00:40:06,013 would have the nerve to commit this crime alone. 730 00:40:07,343 --> 00:40:09,263 Cui Ding is definitely a key player. 731 00:40:10,823 --> 00:40:12,613 Keep a close watch on Cui's Pearl Farm. 732 00:40:12,613 --> 00:40:13,173 Yes, sir. 733 00:40:20,613 --> 00:40:22,343 That ship is heading straight for the docks, 734 00:40:22,343 --> 00:40:23,493 and there's a small boat in its path. 735 00:40:24,823 --> 00:40:25,863 This is not good. 736 00:40:28,693 --> 00:40:30,213 Duanwu, wake up! 737 00:40:30,213 --> 00:40:31,493 A ship's coming our way! 738 00:40:31,493 --> 00:40:33,823 Stay back! There's a boat here! 739 00:40:33,823 --> 00:40:36,303 Duanwu, wake up! 740 00:40:36,613 --> 00:40:38,493 [Cui] Don't come any closer! 741 00:40:39,303 --> 00:40:42,133 Stay back! 742 00:40:42,133 --> 00:40:43,383 Duanwu! 743 00:40:43,383 --> 00:40:45,533 Stay away! 744 00:40:48,203 --> 00:40:48,803 [Cui] 745 00:40:51,573 --> 00:40:53,213 Help! 746 00:40:53,653 --> 00:40:54,653 Is anyone there? 747 00:40:54,653 --> 00:40:55,423 Someone's fallen overboard. 748 00:40:55,743 --> 00:40:57,423 - Du Ming, rescue them! 749 00:40:57,423 --> 00:40:58,013 Yes, sir. 750 00:41:28,783 --> 00:41:30,013 Greetings, Lady Shijiu. 751 00:41:30,013 --> 00:41:31,013 Outrageous! 752 00:41:31,013 --> 00:41:33,613 How dare you keep Master Shijiu waiting this long? 753 00:41:34,613 --> 00:41:36,903 Master Shijiu, welcome to Hepu. 754 00:41:37,533 --> 00:41:38,653 Please forgive me 755 00:41:38,653 --> 00:41:39,743 for being late. 756 00:41:40,303 --> 00:41:42,463 I heard you'd be getting married soon. 757 00:41:42,743 --> 00:41:45,493 Have you come to prepare your dowry? 758 00:41:52,263 --> 00:41:54,423 I see that you're here on behalf of the master, Master Shijiu. 759 00:41:54,423 --> 00:41:57,493 Are this year's tribute pearls ready? 760 00:41:59,383 --> 00:42:01,303 They were all prepared 761 00:42:01,303 --> 00:42:02,863 and stored in the Pearl Tower. 762 00:42:03,213 --> 00:42:04,903 But there was a terrible fire today, 763 00:42:04,903 --> 00:42:07,423 and now the Pearl Tower is nothing but rubble. 764 00:42:07,423 --> 00:42:09,133 It was truly a man-made disaster. 765 00:42:09,613 --> 00:42:11,863 There was a defiant slave on the pearl farm named Duanwu. 766 00:42:11,863 --> 00:42:13,983 She secretly seduced Peng Wu, 767 00:42:13,983 --> 00:42:15,533 and somehow, 768 00:42:15,533 --> 00:42:16,863 she not only killed him 769 00:42:16,863 --> 00:42:17,943 but also colluded with Lady Eight 770 00:42:17,943 --> 00:42:20,213 to burn down the entire Pearl Tower! 771 00:42:20,213 --> 00:42:21,943 May I ask, Steward Cui, 772 00:42:21,943 --> 00:42:23,303 have you caught them? 773 00:42:23,303 --> 00:42:24,173 We're working on it. 774 00:42:25,213 --> 00:42:26,493 Once Duanwu is caught, 775 00:42:26,493 --> 00:42:27,943 everything will come to light. 776 00:42:30,053 --> 00:42:32,133 I don't care about the truth. 777 00:42:33,213 --> 00:42:34,173 Not a single pearl 778 00:42:34,903 --> 00:42:36,343 can be missing. 779 00:42:36,613 --> 00:42:38,783 But how could I possibly get so many pearls now? 780 00:42:39,093 --> 00:42:41,133 Even if we have to cut you up and sell the pieces, 781 00:42:41,133 --> 00:42:43,093 the job must be done. 782 00:42:43,093 --> 00:42:44,343 Otherwise, 783 00:42:45,693 --> 00:42:48,303 I'll throw you into the ocean to feed the sharks. 784 00:42:48,573 --> 00:42:50,303 Would you prefer that, Steward Cui? 785 00:42:52,303 --> 00:42:53,053 Sir, 786 00:42:53,383 --> 00:42:54,943 there's a problem with the gold leaf. 787 00:42:55,423 --> 00:42:56,133 It's fake. 788 00:43:06,463 --> 00:43:07,823 This was left by your father. 789 00:43:07,823 --> 00:43:09,103 Go find him in the Western Regions. 790 00:43:11,403 --> 00:43:12,113 Duanwu, 791 00:43:12,193 --> 00:43:13,083 you're awake! 792 00:43:13,083 --> 00:43:14,273 You finally woke up! 793 00:43:15,923 --> 00:43:17,273 Duanwu, we've made it. 794 00:43:17,273 --> 00:43:18,753 Mr. Zhang saved us. 795 00:43:19,003 --> 00:43:20,633 We're on his ship now. 796 00:43:20,993 --> 00:43:22,223 He said he knew you. 797 00:43:24,593 --> 00:43:25,073 Duanwu, 798 00:43:25,443 --> 00:43:25,923 come on. 799 00:43:27,463 --> 00:43:27,843 Drink this. 800 00:43:29,703 --> 00:43:30,363 By the way, Duanwu, 801 00:43:32,943 --> 00:43:34,343 Lady Eight left this for you. 802 00:43:34,843 --> 00:43:36,483 She was the one who told me to wait for you by the shore. 803 00:43:36,483 --> 00:43:41,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 804 00:43:36,483 --> 00:43:46,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.