Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,243 --> 00:00:13,243
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,243 --> 00:00:18,243
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,243 --> 00:00:24,563
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,803
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,563 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,603 --> 00:00:47,483
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,883
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:53,843 --> 00:00:58,523
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,643 --> 00:01:03,963
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Adapted from "The Legend
of Kunshan Jade" by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,763
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:33,003
[Episode 2]
14
00:03:00,003 --> 00:03:00,913
Not bad at all.
15
00:03:19,643 --> 00:03:21,863
In the rising tower,
jade pendants sway in the breeze,
16
00:03:23,083 --> 00:03:24,493
while pearls glisten
17
00:03:25,333 --> 00:03:26,723
under the stars.
18
00:04:16,963 --> 00:04:18,123
Wonderful!
19
00:04:18,123 --> 00:04:19,523
Bravo!
20
00:04:27,493 --> 00:04:29,013
Presenting today's highlight:
21
00:04:30,293 --> 00:04:31,683
a blood-stained Tridacna pearl.
22
00:04:32,173 --> 00:04:33,213
It wards off all evil
23
00:04:33,213 --> 00:04:34,363
and weighs five maces.
24
00:04:35,213 --> 00:04:36,613
Its starting bid is three million maces.
25
00:04:37,293 --> 00:04:39,523
Tridacna pearls are precious.
26
00:04:39,523 --> 00:04:41,523
What does she mean by "blood-stained"?
27
00:04:42,083 --> 00:04:43,213
This pearl hostess
28
00:04:43,213 --> 00:04:45,453
speaks not a word of truth.
29
00:04:46,243 --> 00:04:47,453
Pearl hunting is tough,
30
00:04:48,053 --> 00:04:49,893
and so is selling them.
31
00:04:51,523 --> 00:04:52,963
Mr. Zhang, you're truly a kind soul.
32
00:04:58,083 --> 00:05:00,773
Mr. Peng, with your confidence
and grandeur,
33
00:05:00,773 --> 00:05:03,053
this treasure should go to you.
34
00:05:03,683 --> 00:05:05,803
Mr. Peng, are you interested in bidding?
35
00:05:05,803 --> 00:05:08,053
A blood-stained Tridacna pearl
is indeed rare.
36
00:05:08,053 --> 00:05:10,363
I'll offer two million maces.
37
00:05:10,363 --> 00:05:12,333
The starting bid is three million maces.
38
00:05:12,333 --> 00:05:14,683
Surely you jest, Mr. Peng.
39
00:05:15,403 --> 00:05:15,933
Steward Cui,
40
00:05:15,933 --> 00:05:17,293
what Mr. Peng means
41
00:05:17,293 --> 00:05:19,243
is that this pearl is flawless,
42
00:05:19,243 --> 00:05:21,083
and he's willing to raise the bid
by two million.
43
00:05:22,333 --> 00:05:23,403
Isn't that right, Mr. Peng?
44
00:05:23,403 --> 00:05:24,643
I see.
45
00:05:25,683 --> 00:05:27,123
Thank you, Mr. Peng.
46
00:05:29,123 --> 00:05:30,123
Thank you, Master Yan.
47
00:05:31,213 --> 00:05:34,563
However, this pearl isn't flawless.
48
00:05:35,403 --> 00:05:36,683
Are you talking down your own item?
49
00:05:36,683 --> 00:05:38,293
It has an extraordinary flaw,
50
00:05:38,293 --> 00:05:39,453
the blood from a living person.
51
00:05:39,843 --> 00:05:41,843
I obtained this pearl myself,
52
00:05:42,243 --> 00:05:44,773
and the wound from gathering it
won't heal.
53
00:05:45,563 --> 00:05:47,093
As I said,
54
00:05:48,363 --> 00:05:49,733
a Tridacna pearl, tainted with blood,
55
00:05:50,203 --> 00:05:51,653
wards off all evil.
56
00:05:52,363 --> 00:05:54,123
That's what makes
this pearl so precious.
57
00:05:54,123 --> 00:05:55,933
Tridacna pearls are rare for sure,
58
00:05:55,933 --> 00:05:57,733
but can they really ward off evil
after being tainted with blood?
59
00:05:57,733 --> 00:05:58,563
Exactly.
60
00:05:58,563 --> 00:05:59,173
It sounds made up.
61
00:05:59,173 --> 00:06:00,093
I've brought you here
62
00:06:00,093 --> 00:06:01,733
to see this pearl auction as promised.
63
00:06:01,733 --> 00:06:03,123
Now, about our wager...
64
00:06:04,243 --> 00:06:06,973
I was indeed overconfident.
65
00:06:08,533 --> 00:06:09,973
Mr. Zhang, you're truly
a man of your word.
66
00:06:11,613 --> 00:06:14,243
I'm not really keen on this pearl,
67
00:06:15,243 --> 00:06:16,363
but this box
68
00:06:17,563 --> 00:06:20,413
isn't something ordinary folks own.
69
00:06:20,413 --> 00:06:21,173
Thanks a lot.
70
00:06:24,123 --> 00:06:25,563
Since you're so gracious,
71
00:06:26,003 --> 00:06:26,763
in return,
72
00:06:27,853 --> 00:06:29,733
I'll help you lend a hand
to that pearl hostess.
73
00:06:31,053 --> 00:06:33,203
The Tridacna pearl is one
of the seven treasures of Buddhism.
74
00:06:33,563 --> 00:06:35,683
An ordinary Tridacna pearl is ominous.
75
00:06:36,123 --> 00:06:37,293
Gathering it brings misfortune.
76
00:06:37,803 --> 00:06:39,363
But if it bears human blood,
77
00:06:39,853 --> 00:06:41,563
it gains the power to ward off evil
78
00:06:41,563 --> 00:06:43,093
and can truly be called
a talisman pearl.
79
00:06:43,493 --> 00:06:44,883
I am willing to bid
80
00:06:46,093 --> 00:06:46,913
six million maces.
81
00:06:47,283 --> 00:06:48,443
Six million maces?
82
00:06:48,853 --> 00:06:50,853
However rare it is,
it can't be worth that much.
83
00:06:50,853 --> 00:06:51,683
Exactly.
84
00:06:51,683 --> 00:06:53,203
No one's ever bid this high before.
85
00:06:53,203 --> 00:06:54,003
What,
86
00:06:54,003 --> 00:06:55,363
can it really ward off evil?
87
00:06:55,713 --> 00:06:57,373
Can it really repel all harm?
88
00:06:57,373 --> 00:06:58,333
- Can it?
- Really?
89
00:07:00,213 --> 00:07:02,013
Even if it could,
it's still not worth six million maces.
90
00:07:19,173 --> 00:07:20,733
Take the offer while you can.
91
00:07:26,293 --> 00:07:27,493
Thank you for your kindness, sir.
92
00:07:30,123 --> 00:07:31,203
But I'm wagering my life here,
93
00:07:33,303 --> 00:07:34,613
not just a pearl.
94
00:07:48,443 --> 00:07:49,733
Only six million maces?
95
00:07:51,613 --> 00:07:53,053
Master Yan, such a price hardly honors
96
00:07:53,053 --> 00:07:55,203
this one-of-a-kind treasure,
97
00:07:55,203 --> 00:07:56,323
the Mermaid's Tear.
98
00:07:57,493 --> 00:07:58,493
Steward Cui,
99
00:07:58,973 --> 00:08:01,683
this pearl hostess of yours
is full of lies.
100
00:08:01,683 --> 00:08:03,173
One moment it's a talisman pearl,
101
00:08:03,173 --> 00:08:04,933
and now it becomes the Mermaid's Tear?
102
00:08:06,093 --> 00:08:07,683
In "In Search of the Supernatural,"
103
00:08:08,053 --> 00:08:10,003
it's said there are merfolk
beyond the South Sea,
104
00:08:10,763 --> 00:08:11,883
living like fish in the water
105
00:08:11,883 --> 00:08:13,053
and weaving tirelessly.
106
00:08:13,653 --> 00:08:14,803
When they cry,
107
00:08:15,443 --> 00:08:16,733
their tears become pearls.
108
00:08:24,533 --> 00:08:25,123
Everyone,
109
00:08:25,653 --> 00:08:27,443
Master Yan is an esteemed guest
from the State of Kang.
110
00:08:27,853 --> 00:08:29,653
Since he has bid six million maces,
111
00:08:30,613 --> 00:08:31,613
this pearl should go
112
00:08:31,613 --> 00:08:31,853
to Yan...
113
00:08:31,853 --> 00:08:32,803
Steward Cui!
114
00:08:32,803 --> 00:08:35,363
When the mermaid cries,
her tears turn into pearls.
115
00:08:36,653 --> 00:08:39,053
A Mermaid's Tear is worth a life.
116
00:08:51,653 --> 00:08:52,493
Mr. Zhang,
117
00:08:55,733 --> 00:08:57,613
I ask you to appraise it.
118
00:09:01,533 --> 00:09:03,613
Sell it for seven million,
and you're free.
119
00:09:03,973 --> 00:09:05,763
If you fail, you will die.
120
00:09:14,413 --> 00:09:16,003
If this pearl is so precious,
121
00:09:17,683 --> 00:09:18,813
then I bid
122
00:09:20,763 --> 00:09:21,973
seven million maces.
123
00:09:22,733 --> 00:09:24,003
Seven million?
124
00:09:25,653 --> 00:09:27,633
Even if it wards off all evil,
that's too high!
125
00:09:27,653 --> 00:09:28,533
Mr. Zhang,
126
00:09:28,803 --> 00:09:31,733
seven million maces is no small sum.
127
00:09:34,733 --> 00:09:35,653
Thank you, sir!
128
00:09:46,053 --> 00:09:48,853
This pearl, bid at seven million
by Mr. Zhang,
129
00:09:49,203 --> 00:09:51,173
now belongs to him!
130
00:10:09,893 --> 00:10:12,603
This gold willow leaf isn't something
an ordinary person can possess.
131
00:10:13,893 --> 00:10:15,323
It seems I was presumptuous.
132
00:10:24,933 --> 00:10:25,893
Steward Cui,
133
00:10:27,083 --> 00:10:27,893
I hope
134
00:10:29,133 --> 00:10:30,413
you'll keep your word.
135
00:10:34,483 --> 00:10:36,323
Revealing his identity so easily,
136
00:10:36,963 --> 00:10:38,083
he's unfit for bigger responsibilities.
137
00:10:39,843 --> 00:10:41,653
It's precisely his sincerity
and kindness
138
00:10:42,053 --> 00:10:42,803
that makes him
139
00:10:43,293 --> 00:10:44,603
trustworthy for this task.
140
00:10:45,053 --> 00:10:46,773
Shall we continue
with the original plan, then?
141
00:10:47,533 --> 00:10:48,173
Yes.
142
00:10:49,893 --> 00:10:50,563
By the way,
143
00:10:52,133 --> 00:10:53,563
just now, I saw a woman
144
00:10:54,013 --> 00:10:55,483
with a scar on her face.
145
00:10:56,323 --> 00:10:57,293
Find her for me.
146
00:10:58,203 --> 00:10:59,133
An old acquaintance?
147
00:11:00,053 --> 00:11:00,683
Yes.
148
00:11:04,963 --> 00:11:05,803
Mr. Zhang.
149
00:11:10,533 --> 00:11:13,443
Greetings, sir.
I'm Duanwu, a pearl diver.
150
00:11:13,443 --> 00:11:14,483
Thank you, sir.
151
00:11:14,483 --> 00:11:15,253
Duanwu?
152
00:11:17,933 --> 00:11:19,293
As in early midsummer.
153
00:11:19,843 --> 00:11:20,963
It's a fine name.
154
00:11:26,013 --> 00:11:26,963
In early midsummer,
155
00:11:27,483 --> 00:11:29,413
the Seven Mansions of the Azure Dragon
rise to the southern sky
156
00:11:29,843 --> 00:11:31,723
reaching the centermost position.
157
00:11:32,373 --> 00:11:33,653
I didn't know that.
158
00:11:33,653 --> 00:11:35,253
Mr. Zhang, I came here
159
00:11:35,253 --> 00:11:36,653
to thank you
160
00:11:36,653 --> 00:11:38,083
and express my gratitude.
161
00:11:38,083 --> 00:11:39,653
Your kindness means the world to me.
162
00:11:40,723 --> 00:11:42,173
It was just a small gesture.
163
00:11:42,563 --> 00:11:44,013
To you, sir,
164
00:11:44,443 --> 00:11:45,563
it may have been,
165
00:11:47,203 --> 00:11:48,293
but to me,
166
00:11:49,533 --> 00:11:50,533
it's of great significance.
167
00:11:51,803 --> 00:11:53,253
Please don't misunderstand me.
168
00:11:53,723 --> 00:11:54,963
I only want to say
169
00:11:54,963 --> 00:11:56,893
that if you ever need my help,
170
00:11:56,893 --> 00:11:58,413
I'll be there,
171
00:11:58,413 --> 00:11:59,443
no matter what it takes.
172
00:12:01,013 --> 00:12:03,083
Then I'll look forward
to your assistance someday.
173
00:12:03,653 --> 00:12:04,563
Until we meet again.
174
00:12:04,563 --> 00:12:05,533
Until we meet again.
175
00:12:12,963 --> 00:12:13,563
By the way,
176
00:12:18,373 --> 00:12:19,533
this is actually my first time here.
177
00:12:20,803 --> 00:12:23,443
Would you mind showing me around Hepu?
178
00:12:25,533 --> 00:12:27,083
If it's an inconvenience, never mind.
179
00:12:27,083 --> 00:12:28,173
That's not what I mean.
180
00:12:28,723 --> 00:12:30,013
But to be honest, Mr. Zhang,
181
00:12:30,013 --> 00:12:31,443
I've never been to Hepu myself.
182
00:12:31,933 --> 00:12:34,083
As a pearl diver, I wasn't allowed
to leave the pearl farm.
183
00:12:35,443 --> 00:12:37,083
You've never left the pearl farm?
184
00:12:41,173 --> 00:12:41,893
Well, in that case,
185
00:12:42,843 --> 00:12:45,293
why don't you
show me around the pearl farm instead?
186
00:12:45,293 --> 00:12:46,723
Already getting cozy, those two.
187
00:12:48,723 --> 00:12:50,373
Are you happy about winning the bet?
188
00:12:51,013 --> 00:12:51,933
Of course.
189
00:12:51,933 --> 00:12:53,293
Now I can finally leave the pearl farm.
190
00:12:53,293 --> 00:12:54,603
So, what are your plans for the future?
191
00:12:56,323 --> 00:12:59,443
I plan to take a close friend with me,
leave Hepu,
192
00:12:59,773 --> 00:13:00,893
and sell goods while traveling.
193
00:13:02,323 --> 00:13:03,563
Just a small-time peddler?
194
00:13:03,563 --> 00:13:05,443
No, a free and unrestrained
195
00:13:05,843 --> 00:13:06,893
grand merchant.
196
00:13:10,013 --> 00:13:12,293
Will Steward Cui give you a hard time?
197
00:13:13,323 --> 00:13:14,443
I'll be careful.
198
00:13:19,293 --> 00:13:20,843
By the way, Mr. Zhang,
199
00:13:21,483 --> 00:13:22,963
where are you from?
200
00:13:22,963 --> 00:13:23,563
Me?
201
00:13:24,933 --> 00:13:25,893
Chang'an.
202
00:13:25,893 --> 00:13:27,773
The faraway Chang'an?
203
00:13:27,773 --> 00:13:29,083
Three thousand li
204
00:13:29,083 --> 00:13:29,933
from here.
205
00:13:30,443 --> 00:13:31,773
What's it like in Chang'an?
206
00:13:32,443 --> 00:13:34,083
You've asked the right person.
207
00:13:34,893 --> 00:13:36,133
In Banzheng Ward,
208
00:13:36,133 --> 00:13:38,173
shops are filled
with countless books and ancient texts.
209
00:13:38,173 --> 00:13:39,563
And in Fuxing Ward,
210
00:13:39,563 --> 00:13:41,373
you'll find the best-baked flatbread.
211
00:13:41,373 --> 00:13:42,323
Baked flatbread?
212
00:13:43,323 --> 00:13:44,803
If you ever go to Chang'an,
213
00:13:45,053 --> 00:13:46,803
you must try
the water basin mutton there.
214
00:13:47,843 --> 00:13:49,323
In the West Market, you'll see Hu people
215
00:13:49,963 --> 00:13:51,323
with high noses and deep-set eyes,
216
00:13:52,013 --> 00:13:53,443
and Hu women are all skilled
at singing and dancing.
217
00:13:54,203 --> 00:13:54,803
Oh,
218
00:13:55,133 --> 00:13:56,653
there's also this local custom.
219
00:13:56,653 --> 00:13:58,833
We write our wishes on a wooden plaque
220
00:13:59,133 --> 00:14:01,533
and hang it on a blessing tree.
This way, the wishes will come true.
221
00:14:01,533 --> 00:14:03,443
What does a blessing tree look like?
222
00:14:06,933 --> 00:14:08,013
Unfortunately, there isn't one here.
223
00:14:08,483 --> 00:14:09,653
Of course not.
224
00:14:12,083 --> 00:14:13,013
No worries.
225
00:14:13,893 --> 00:14:15,053
Sincerity is all that matters.
226
00:14:15,053 --> 00:14:15,723
How about
227
00:14:16,843 --> 00:14:17,933
we use this tree right here?
228
00:14:22,013 --> 00:14:23,933
Come on. What's your wish?
229
00:14:36,653 --> 00:14:37,533
Freedom.
230
00:14:39,603 --> 00:14:40,773
I want freedom.
231
00:14:45,173 --> 00:14:45,843
Alright.
232
00:15:04,893 --> 00:15:05,653
"Freedom."
233
00:15:11,173 --> 00:15:12,083
Is that all?
234
00:15:12,083 --> 00:15:13,053
Make your wish first.
235
00:15:13,443 --> 00:15:14,683
Then I'll put
the plaque up there for you.
236
00:15:30,803 --> 00:15:31,963
Thank you, Mr. Zhang.
237
00:15:36,953 --> 00:15:39,963
[Freedom]
238
00:15:39,963 --> 00:15:42,293
May your heart stay
as clear as a mirror,
239
00:15:43,203 --> 00:15:44,443
and may all your wishes come true.
240
00:15:59,683 --> 00:16:00,563
Steward Cui.
241
00:16:02,723 --> 00:16:03,723
Master Yan?
242
00:16:09,963 --> 00:16:12,653
What brings you here so late at night?
243
00:16:13,563 --> 00:16:15,443
I'm here for my 15-millimeter pearls,
of course.
244
00:16:17,083 --> 00:16:17,893
You may go.
245
00:16:17,893 --> 00:16:18,653
Yes, sir.
246
00:16:25,293 --> 00:16:26,293
The goods are ready.
247
00:16:26,533 --> 00:16:28,683
But didn't we agree
to complete the deal tomorrow?
248
00:16:29,133 --> 00:16:30,323
I need to leave tonight.
249
00:16:30,963 --> 00:16:31,843
So,
250
00:16:32,603 --> 00:16:33,843
let's settle it now.
251
00:16:33,843 --> 00:16:35,533
Why the sudden rush?
252
00:16:40,323 --> 00:16:41,843
Steward Cui, don't play dumb.
253
00:16:42,723 --> 00:16:44,483
Gold willow leaves aren't something
ordinary folks can possess.
254
00:16:44,483 --> 00:16:45,603
You should know that.
255
00:16:45,603 --> 00:16:47,083
Otherwise, you wouldn't
256
00:16:47,083 --> 00:16:49,413
still be here at this hour,
waiting for news.
257
00:16:51,173 --> 00:16:52,563
I can also tell you
258
00:16:52,933 --> 00:16:55,653
that Prince Ying's sworn brother left
the capital and headed south recently.
259
00:16:56,203 --> 00:16:58,833
Although he's just
a scholar at Xiuwen Pavilion,
260
00:16:59,053 --> 00:17:00,933
it's said he's highly trusted
by both Prince Ying
261
00:17:01,293 --> 00:17:03,203
and the Emperor.
262
00:17:03,533 --> 00:17:04,293
What's more,
263
00:17:05,413 --> 00:17:06,493
his surname is Zhang.
264
00:17:08,723 --> 00:17:09,933
Is he the man from today's...?
265
00:17:10,963 --> 00:17:12,323
I didn't say anything.
266
00:17:12,723 --> 00:17:14,323
I'm just a businessman.
267
00:17:14,933 --> 00:17:18,293
To me, what matters most
are money and safety.
268
00:17:18,293 --> 00:17:19,933
But you brought him here.
269
00:17:20,653 --> 00:17:22,293
What are you talking about?
270
00:17:22,293 --> 00:17:23,683
Mr. Peng was on that ship too.
271
00:17:23,683 --> 00:17:25,323
I only found out
about this myself recently.
272
00:17:25,653 --> 00:17:26,723
I've also heard
273
00:17:27,723 --> 00:17:28,653
that Prince Ying
274
00:17:29,653 --> 00:17:32,323
and Prince Tan
are in fierce conflict these days.
275
00:17:32,323 --> 00:17:34,533
Your family has always
served Prince Tan, hasn't it?
276
00:17:45,483 --> 00:17:48,803
Besides the 15-millimeter pearls,
I'll also take
277
00:17:50,653 --> 00:17:53,963
all the remaining pearls
278
00:17:54,203 --> 00:17:55,293
from the pearl auction.
279
00:18:03,323 --> 00:18:04,653
You think you can buy
280
00:18:05,933 --> 00:18:08,133
all the pearls in the Pearl Tower
with just this bit of gold?
281
00:18:12,653 --> 00:18:13,443
Steward Cui,
282
00:18:14,413 --> 00:18:15,843
who else but I
283
00:18:16,563 --> 00:18:18,603
would dare buy your pearls now?
284
00:18:20,443 --> 00:18:22,803
The quantity of the tribute pearls
has already been submitted.
285
00:18:23,373 --> 00:18:26,013
Yet Cui's Pearl Farm still has
this much stock.
286
00:18:26,013 --> 00:18:26,803
Does that seem reasonable?
287
00:18:27,533 --> 00:18:28,323
Besides,
288
00:18:29,653 --> 00:18:31,413
selling tribute pearls privately
289
00:18:31,843 --> 00:18:33,413
is a capital offense.
290
00:18:35,523 --> 00:18:36,523
Moreover,
291
00:18:36,523 --> 00:18:38,483
I know more about what's happening
in Chang'an than you do.
292
00:18:38,893 --> 00:18:41,613
Recently, many unfamiliar faces
have shown up in Hepu.
293
00:18:41,613 --> 00:18:42,443
You know that, right?
294
00:18:43,333 --> 00:18:45,483
As for their identities,
295
00:18:46,243 --> 00:18:47,813
they're easy to find out.
296
00:18:48,523 --> 00:18:50,333
If Prince Ying is really
looking into this,
297
00:18:50,333 --> 00:18:52,373
I'm not sure if Prince Tan
will be implicated,
298
00:18:52,963 --> 00:18:55,283
but the Cui family will probably
end up as the scapegoat.
299
00:19:07,813 --> 00:19:08,853
Come with me to get the goods.
300
00:19:12,523 --> 00:19:15,003
You actually sold the pearls
at such a low price?
301
00:19:15,003 --> 00:19:16,763
How dare you!
302
00:19:16,763 --> 00:19:19,043
Mr. Peng, given the current situation,
303
00:19:19,043 --> 00:19:21,413
it's wise to trade pearls for gold.
304
00:19:21,723 --> 00:19:22,893
I know
305
00:19:22,893 --> 00:19:25,653
the profits from the pearl auction
are meant for Prince Tan's big plans,
306
00:19:26,093 --> 00:19:27,933
but safety comes first.
307
00:19:28,443 --> 00:19:30,243
We control the entire sea around Hepu,
308
00:19:30,613 --> 00:19:31,683
and we'll have pearl divers
309
00:19:31,683 --> 00:19:33,173
for generations to come.
310
00:19:33,173 --> 00:19:34,483
We can collect
311
00:19:34,483 --> 00:19:36,483
as many pearls as we want in the future.
312
00:19:36,483 --> 00:19:37,523
Mr. Peng,
313
00:19:38,043 --> 00:19:40,573
you're an invaluable aide to Prince Tan.
314
00:19:40,963 --> 00:19:43,243
Caution is what keeps us thriving.
315
00:19:48,443 --> 00:19:50,963
It's an honor for my family
316
00:19:50,963 --> 00:19:52,763
to have Prince Tan's trust.
317
00:19:53,963 --> 00:19:57,043
As long as the court doesn't question
the quantity of the tribute pearls,
318
00:19:57,043 --> 00:19:58,893
we'll still be able to make a fortune.
319
00:19:59,523 --> 00:20:01,003
Please don't be upset, Mr. Peng.
320
00:20:01,003 --> 00:20:04,003
Shall I send over
that pearl hostess from the auction?
321
00:20:07,373 --> 00:20:09,093
I'll make the arrangements.
322
00:20:13,443 --> 00:20:16,333
Have Lady Eight dress up Duanwu
323
00:20:16,333 --> 00:20:17,133
and bring her here.
324
00:20:17,523 --> 00:20:19,523
But that Mr. Zhang said...
325
00:20:19,933 --> 00:20:21,133
I agreed to let her go,
326
00:20:21,133 --> 00:20:23,173
but what Mr. Peng does
is out of my hands.
327
00:20:24,523 --> 00:20:26,853
By the way, tell her
328
00:20:26,853 --> 00:20:28,173
Mr. Zhang is here waiting for her.
329
00:20:39,093 --> 00:20:40,003
Duanwu!
330
00:20:41,043 --> 00:20:41,763
Listen,
331
00:20:41,763 --> 00:20:43,203
I got the Manumission Documents.
332
00:20:43,573 --> 00:20:44,333
We'll leave in two...
333
00:20:44,333 --> 00:20:45,853
No, tomorrow.
334
00:20:45,853 --> 00:20:47,133
We'll leave tomorrow.
335
00:20:47,723 --> 00:20:48,373
Alright.
336
00:20:48,373 --> 00:20:49,133
Duanwu.
337
00:20:49,853 --> 00:20:50,683
Come with me.
338
00:20:53,523 --> 00:20:54,893
I promise I'll get you out of here.
339
00:21:26,373 --> 00:21:27,653
What's this about?
340
00:21:28,723 --> 00:21:30,853
Mr. Zhang and his people
are leaving tomorrow.
341
00:21:30,853 --> 00:21:32,373
He said he needed to talk to you.
342
00:21:37,523 --> 00:21:39,003
I've seen Mr. Zhang.
343
00:21:39,933 --> 00:21:41,173
He didn't mention anything about this.
344
00:21:41,613 --> 00:21:43,483
Don't ask questions when you shouldn't!
345
00:21:44,523 --> 00:21:46,273
You must always be fully prepared.
346
00:21:46,613 --> 00:21:49,523
Some things can be useful
347
00:21:49,523 --> 00:21:50,813
when the time is right.
348
00:21:52,043 --> 00:21:54,613
That Mr. Zhang
is obviously a well-read man.
349
00:21:54,613 --> 00:21:55,483
He's gentle, polite,
350
00:21:55,483 --> 00:21:56,443
and poised.
351
00:21:56,853 --> 00:21:57,703
You'd better
352
00:21:57,703 --> 00:21:59,553
keep your temper in check
in front of him.
353
00:21:59,683 --> 00:22:00,893
Don't offend this important guest.
354
00:22:02,613 --> 00:22:03,373
Understood.
355
00:22:04,483 --> 00:22:05,133
Go on.
356
00:22:12,963 --> 00:22:14,483
Go up there on your own.
357
00:22:22,133 --> 00:22:23,443
Lala,
358
00:22:23,443 --> 00:22:25,173
serve me well,
359
00:22:25,173 --> 00:22:27,723
and there'll be
plenty of rewards for you.
360
00:22:31,373 --> 00:22:32,203
Lala!
361
00:22:35,933 --> 00:22:37,653
You're finally here.
362
00:22:38,203 --> 00:22:39,653
Duan... Duanwu.
363
00:22:43,283 --> 00:22:45,313
- Duanwu, don't blame me!
- Let's go.
364
00:22:45,613 --> 00:22:47,133
- Let's go!
- I didn't want this to happen!
365
00:22:47,133 --> 00:22:47,763
Come with me!
366
00:22:47,763 --> 00:22:51,003
The man who got
the Manumission Document is dead.
367
00:22:51,483 --> 00:22:53,723
There's no way out for us.
368
00:22:53,723 --> 00:22:54,413
Come with me.
369
00:22:54,413 --> 00:22:55,243
Lala,
370
00:22:55,763 --> 00:22:57,683
convince her to join us,
371
00:22:57,683 --> 00:23:00,093
and I'll take both of you to Chang'an.
372
00:23:00,093 --> 00:23:02,373
Let's go!
373
00:23:02,373 --> 00:23:05,003
Little pearl hostess,
you do have some charm.
374
00:23:05,003 --> 00:23:07,763
Serve me, and you'll have a good life.
375
00:23:09,523 --> 00:23:10,963
Come on. Stop resisting.
376
00:23:14,963 --> 00:23:16,133
You cheap slave!
377
00:23:19,443 --> 00:23:21,243
How dare you, a harlot,
378
00:23:21,523 --> 00:23:23,413
hit me?
379
00:23:39,813 --> 00:23:41,613
Die!
380
00:23:56,723 --> 00:23:59,933
Quick, kill this insolent slave!
381
00:24:00,613 --> 00:24:03,683
You wretch, how dare you
offend Mr. Peng!
382
00:24:06,373 --> 00:24:07,613
Someone's killed!
383
00:24:07,613 --> 00:24:10,723
Someone's killed!
384
00:24:18,173 --> 00:24:19,723
Hurry. Come with me.
385
00:24:20,243 --> 00:24:22,093
Come on. Let's go!
386
00:24:22,093 --> 00:24:23,613
Let's go, now!
387
00:24:28,683 --> 00:24:30,963
Help!
388
00:24:31,813 --> 00:24:33,413
Someone's dead!
389
00:24:35,093 --> 00:24:35,483
Hurry.
390
00:24:35,483 --> 00:24:36,893
What happened? Why the panic?
391
00:24:36,893 --> 00:24:38,613
Sir, Peng... Peng Wu is dead.
392
00:24:38,613 --> 00:24:39,373
What?
393
00:24:39,373 --> 00:24:40,203
Duanwu killed him.
394
00:24:40,203 --> 00:24:41,373
Lady Eight is helping her escape!
395
00:24:41,373 --> 00:24:42,173
Go after them!
396
00:24:42,173 --> 00:24:42,763
Yes, sir!
397
00:24:42,763 --> 00:24:43,373
Hold on.
398
00:24:44,373 --> 00:24:45,523
Kill them on sight.
399
00:24:45,523 --> 00:24:45,813
Understood.
400
00:24:45,813 --> 00:24:46,683
I'm coming with you.
401
00:24:47,243 --> 00:24:48,573
Let's go that way!
402
00:24:48,573 --> 00:24:49,243
Don't let them get away!
403
00:24:49,243 --> 00:24:49,723
Hurry.
404
00:24:50,093 --> 00:24:51,443
Get over here!
405
00:24:55,003 --> 00:24:55,963
There's movement here!
406
00:24:55,963 --> 00:24:56,933
Duanwu!
407
00:24:58,853 --> 00:24:59,893
No one's here.
408
00:25:00,443 --> 00:25:01,853
Let's check over there.
409
00:25:03,763 --> 00:25:04,483
Come on.
410
00:25:14,203 --> 00:25:15,723
Everything is set.
411
00:25:15,723 --> 00:25:17,093
They're waiting for your command.
412
00:25:17,093 --> 00:25:18,333
Have you found her?
413
00:25:18,333 --> 00:25:19,373
Yes.
414
00:25:19,373 --> 00:25:20,173
She's a Accountant on the farm
415
00:25:20,173 --> 00:25:21,093
and also keeps the books.
416
00:25:21,093 --> 00:25:21,763
Her name is Lady Eight.
417
00:25:21,763 --> 00:25:22,963
Bring back a ledger,
418
00:25:23,683 --> 00:25:24,813
and bring her back too.
419
00:25:45,203 --> 00:25:47,963
Father!
420
00:25:48,933 --> 00:25:50,723
Father!
421
00:26:02,633 --> 00:26:03,553
[Pearl Tower]
422
00:26:08,093 --> 00:26:09,003
Fire!
423
00:26:09,333 --> 00:26:10,293
Come put out the fire!
424
00:26:10,293 --> 00:26:11,683
Come on. This way.
425
00:26:11,683 --> 00:26:12,723
Come put out the fire!
426
00:26:12,723 --> 00:26:14,533
Hurry and put out the fire!
427
00:26:14,813 --> 00:26:15,403
Over here!
428
00:26:15,403 --> 00:26:16,333
Let's go that way!
429
00:26:18,053 --> 00:26:18,723
Stop right there!
430
00:26:18,723 --> 00:26:19,333
Stop running!
431
00:26:19,333 --> 00:26:19,683
Hurry.
432
00:26:19,683 --> 00:26:23,053
I didn't kill him.
433
00:26:23,203 --> 00:26:25,813
Duanwu did!
434
00:26:27,773 --> 00:26:30,643
Everyone's just looking out
for themselves.
435
00:26:30,853 --> 00:26:32,443
- Duanwu, you're no different!
- Let's go.
436
00:26:32,443 --> 00:26:33,293
Come on!
437
00:26:33,443 --> 00:26:35,133
If you don't leave, you'll die here too!
438
00:26:48,813 --> 00:26:50,243
It was a nice building.
439
00:26:50,683 --> 00:26:52,203
[Pearl Tower]
It's a shame to see it burn.
440
00:26:53,813 --> 00:26:55,373
Everything the Cui family has touched
441
00:26:55,963 --> 00:26:56,683
is tainted.
442
00:27:02,673 --> 00:27:06,843
[Pearl Tower]
443
00:27:11,813 --> 00:27:12,403
Stop right there!
444
00:27:12,403 --> 00:27:13,133
Stop running!
445
00:27:13,133 --> 00:27:13,903
Stop!
446
00:27:13,903 --> 00:27:14,513
Over there!
447
00:27:16,293 --> 00:27:17,093
Come back!
448
00:27:17,773 --> 00:27:18,683
They're over there!
449
00:27:19,003 --> 00:27:19,483
Go after them!
450
00:27:19,483 --> 00:27:20,443
Let's go!
451
00:27:20,443 --> 00:27:20,953
Hurry.
452
00:27:22,423 --> 00:27:23,053
Freeze!
453
00:27:23,243 --> 00:27:23,683
Come on!
454
00:27:23,683 --> 00:27:24,203
Stop right there!
455
00:27:24,203 --> 00:27:25,723
- Freeze!
- Don't run!
456
00:27:25,723 --> 00:27:26,443
Stop running!
457
00:27:26,443 --> 00:27:28,533
Stop right there!
458
00:27:28,533 --> 00:27:29,503
Freeze!
459
00:27:29,683 --> 00:27:30,683
Stop!
460
00:27:30,923 --> 00:27:31,733
Stop!
461
00:27:31,733 --> 00:27:32,723
Stop running!
462
00:27:32,723 --> 00:27:33,403
Stop!
463
00:27:33,403 --> 00:27:34,333
Stop running!
464
00:27:34,683 --> 00:27:35,723
Freeze!
465
00:27:35,723 --> 00:27:36,293
Come on.
466
00:27:36,293 --> 00:27:37,403
That way. Let's go!
467
00:27:37,403 --> 00:27:38,203
Stop running!
468
00:27:38,203 --> 00:27:39,003
Hurry!
469
00:27:39,723 --> 00:27:40,853
Stop them!
470
00:27:41,163 --> 00:27:42,333
This way!
471
00:27:42,333 --> 00:27:43,643
- Stop!
- Come on!
472
00:27:43,643 --> 00:27:44,813
Don't let them escape!
473
00:27:45,333 --> 00:27:46,163
This way!
474
00:27:46,573 --> 00:27:47,443
Freeze!
475
00:27:48,723 --> 00:27:49,373
Hurry!
476
00:27:49,373 --> 00:27:50,403
Stop her!
477
00:27:50,723 --> 00:27:51,813
Hurry up!
478
00:27:51,813 --> 00:27:52,683
Faster!
479
00:27:54,403 --> 00:27:56,093
The boat's here. Get on!
480
00:27:56,093 --> 00:27:57,203
Why are you helping me?
481
00:27:57,813 --> 00:27:59,333
Because I'm your mother!
482
00:28:04,133 --> 00:28:06,443
Now go. Hurry!
483
00:28:09,403 --> 00:28:12,133
Wait. What did you say?
484
00:28:12,133 --> 00:28:13,203
I don't understand.
485
00:28:13,203 --> 00:28:15,093
- Wait!
- Get on the boat, now!
486
00:28:15,093 --> 00:28:16,483
Just do as I say!
487
00:28:16,483 --> 00:28:18,203
What trick are you trying to pull?
488
00:28:22,723 --> 00:28:23,683
Sweetheart,
489
00:28:25,483 --> 00:28:26,963
I really am your mother.
490
00:28:27,403 --> 00:28:28,683
Your adoptive father's surname is Wei.
491
00:28:29,403 --> 00:28:31,613
He later had a daughter named Xiazhi.
492
00:28:31,963 --> 00:28:34,133
Before you were taken to the pearl farm,
493
00:28:34,443 --> 00:28:35,963
you were supposed to leave with them.
494
00:28:36,333 --> 00:28:37,613
I arranged everything
495
00:28:38,293 --> 00:28:39,963
so they could take you away,
496
00:28:40,573 --> 00:28:43,093
but you were still captured
and brought to the farm.
497
00:28:44,573 --> 00:28:46,723
It's an honor to be a pearl diver.
498
00:28:46,723 --> 00:28:47,683
You'll have food, drink,
and a comfortable life.
499
00:28:47,683 --> 00:28:48,813
What more do you want?
500
00:28:48,813 --> 00:28:49,853
Take her away!
501
00:28:51,203 --> 00:28:53,403
I tried everything I could
502
00:28:53,403 --> 00:28:54,853
to help you escape,
503
00:28:55,293 --> 00:28:56,443
but nothing worked.
504
00:28:59,963 --> 00:29:01,333
My dear daughter,
505
00:29:02,373 --> 00:29:04,133
it's my fault.
506
00:29:05,893 --> 00:29:09,203
This was the only way
I could protect you.
507
00:29:12,483 --> 00:29:13,683
Sweetheart,
508
00:29:15,003 --> 00:29:16,683
I'm so sorry.
509
00:29:16,683 --> 00:29:18,093
My dear daughter...
510
00:29:27,093 --> 00:29:27,893
Stop there!
511
00:29:27,893 --> 00:29:28,613
Come on!
512
00:29:28,613 --> 00:29:29,443
Don't leave!
513
00:29:30,333 --> 00:29:31,203
Stop right there!
514
00:29:31,613 --> 00:29:32,893
Hurry!
515
00:29:33,613 --> 00:29:34,613
Hurry!
516
00:29:35,813 --> 00:29:37,613
This was left by your father.
517
00:29:37,963 --> 00:29:40,483
Keep it safe, and go find him
in the Western Regions.
518
00:29:40,483 --> 00:29:41,403
Remember, sweetheart,
519
00:29:41,403 --> 00:29:42,773
go to the Western Regions to find him.
520
00:29:43,373 --> 00:29:45,053
- Shrimp, hurry.
- Duanwu.
521
00:29:45,053 --> 00:29:46,443
Get your sister out of here.
522
00:29:46,533 --> 00:29:48,163
- Duanwu.
- I'll hold them off.
523
00:29:48,193 --> 00:29:51,183
- Let's go, Duanwu!
- Wait!
524
00:29:51,293 --> 00:29:53,053
Wait, hold on!
525
00:29:53,443 --> 00:29:54,443
Come with me.
526
00:29:54,813 --> 00:30:00,203
Come with me!
527
00:30:00,203 --> 00:30:01,613
I'll hold them off.
528
00:30:01,613 --> 00:30:03,163
Come with me!
529
00:30:03,163 --> 00:30:04,053
I'll hold them off!
530
00:30:04,053 --> 00:30:07,333
Come with me.
531
00:30:07,813 --> 00:30:09,723
Come with me.
532
00:30:11,403 --> 00:30:12,613
Come with me.
533
00:30:13,163 --> 00:30:15,613
If you don't go now, it'll be too late.
534
00:30:17,243 --> 00:30:18,853
Come with me, please.
535
00:30:19,813 --> 00:30:21,893
Alright,
536
00:30:22,443 --> 00:30:24,053
I'll go with you.
537
00:30:24,443 --> 00:30:25,683
I'll go with you.
538
00:30:26,003 --> 00:30:27,533
- Let's go.
- Hurry!
539
00:30:27,533 --> 00:30:28,613
They're up ahead!
540
00:30:28,613 --> 00:30:29,723
Stop them!
541
00:30:29,723 --> 00:30:30,003
Hurry!
542
00:30:30,003 --> 00:30:31,133
Stop them!
543
00:30:31,133 --> 00:30:31,923
Stop right there!
544
00:30:31,923 --> 00:30:33,483
Duanwu, hurry!
545
00:30:33,483 --> 00:30:34,203
Duanwu!
546
00:30:34,613 --> 00:30:35,293
Come on!
547
00:30:35,293 --> 00:30:35,923
Stop them!
548
00:30:35,923 --> 00:30:36,443
Hurry!
549
00:30:36,443 --> 00:30:37,133
Catch her!
550
00:30:37,133 --> 00:30:38,243
Over there!
551
00:30:41,203 --> 00:30:42,133
Stop right there!
552
00:30:42,133 --> 00:30:42,683
Hurry!
553
00:30:42,683 --> 00:30:43,573
Stop!
554
00:30:43,573 --> 00:30:44,373
Hurry, Shrimp!
555
00:30:44,373 --> 00:30:45,613
Row the boat!
556
00:30:45,613 --> 00:30:46,483
Hurry!
557
00:30:47,293 --> 00:30:48,373
Hurry!
558
00:30:49,443 --> 00:30:50,443
Hurry!
559
00:30:50,773 --> 00:30:52,403
Row the boat, Shrimp!
560
00:30:53,373 --> 00:30:54,443
They're right over there!
561
00:30:54,443 --> 00:30:55,613
- Leave! Go!
- Stop there!
562
00:30:55,613 --> 00:30:57,133
Go now!
563
00:31:06,203 --> 00:31:11,033
♪Snow flies over distant mountains.
How many tears have travelers shed?♪
564
00:31:11,803 --> 00:31:16,043
♪Two stars shine bright,
facing each other from afar♪
565
00:31:16,773 --> 00:31:17,923
My dear daughter,
566
00:31:18,723 --> 00:31:20,203
survive.
567
00:31:21,163 --> 00:31:23,333
You must survive.
568
00:31:27,403 --> 00:31:28,373
Don't go.
569
00:31:32,163 --> 00:31:36,923
♪Broken, yet never destroyed♪
570
00:31:37,643 --> 00:31:42,443
♪The purple star, without regret,
shines on the lake♪
571
00:31:45,333 --> 00:31:46,203
Yu,
572
00:31:46,613 --> 00:31:47,893
I'm not leaving.
573
00:31:48,333 --> 00:31:49,403
If I leave, you're coming with me.
574
00:31:49,403 --> 00:31:50,613
You're pregnant.
575
00:31:50,613 --> 00:31:51,853
Return to Hepu first.
576
00:31:51,853 --> 00:31:53,243
I wonder if the master
and the others are...
577
00:31:53,243 --> 00:31:55,203
They'll be fine.
578
00:31:55,203 --> 00:31:56,683
You must take care of our child.
579
00:31:56,683 --> 00:31:58,243
Yu!
580
00:31:59,813 --> 00:32:01,003
Steward Yan has returned.
581
00:32:01,003 --> 00:32:02,163
He said everyone
in the Yan family had died,
582
00:32:02,163 --> 00:32:03,573
and that the Cui family
owned the pearl farm now.
583
00:32:03,573 --> 00:32:05,293
What should we do, Lady Yan?
584
00:32:06,483 --> 00:32:07,243
Lady Yan!
585
00:32:07,243 --> 00:32:09,133
Are you alright, Lady Yan?
586
00:32:11,203 --> 00:32:16,003
♪Life is just
love, hate, and desire on repeat...♪
587
00:32:17,813 --> 00:32:19,333
Listen up!
588
00:32:19,333 --> 00:32:21,443
This pearl farm
now belongs to the Cui family!
589
00:32:21,443 --> 00:32:23,243
Defy us,
590
00:32:23,723 --> 00:32:25,163
and you'll end up like this!
591
00:32:25,163 --> 00:32:26,093
Do you hear me?
592
00:32:27,563 --> 00:32:30,953
♪Meetings and partings
are beyond our control♪
593
00:32:30,963 --> 00:32:33,963
Lady Yan, why did you do this?
594
00:32:34,403 --> 00:32:35,853
This is the only way
595
00:32:36,893 --> 00:32:39,853
I can bring her into this world safely
596
00:32:40,923 --> 00:32:42,613
and protect her.
597
00:32:44,093 --> 00:32:46,133
I don't want her
to end up a pearl diver.
598
00:32:46,923 --> 00:32:48,613
She was born on the fifth day
of the fifth month.
599
00:32:49,003 --> 00:32:50,443
I'll name her Duanwu.
600
00:32:50,893 --> 00:32:51,853
Please,
601
00:32:52,293 --> 00:32:53,853
promise me you'll take good care of her.
602
00:32:53,853 --> 00:32:55,403
- Rest assured.
- Rest assured.
603
00:32:57,163 --> 00:32:58,333
Duanwu.
604
00:32:58,333 --> 00:32:59,103
Duanwu.
605
00:32:59,113 --> 00:33:03,123
♪New years grow
from withered memories...♪
606
00:33:03,573 --> 00:33:04,293
Your name?
607
00:33:04,893 --> 00:33:07,293
My name is Zhaohua.
608
00:33:09,053 --> 00:33:10,923
Your name? Speak up!
609
00:33:11,773 --> 00:33:14,243
My... My name is Duanwu.
610
00:33:14,273 --> 00:33:20,123
♪Guarding your final light♪
611
00:33:22,003 --> 00:33:26,843
♪A mortal life can be summed up
in just a few fleeting words♪
612
00:33:27,243 --> 00:33:32,073
♪Fierce winds and rushing rain
cannot quench my flame♪
613
00:33:32,683 --> 00:33:37,473
♪Alas, love and hate
will both find their end♪
614
00:33:37,963 --> 00:33:42,723
♪Why count gains and losses
along the way?♪
615
00:33:43,243 --> 00:33:48,043
♪Alas, life always leads to death♪
616
00:33:48,483 --> 00:33:57,243
♪May we meet again someday♪
617
00:34:12,483 --> 00:34:13,443
The pearl...
618
00:34:13,443 --> 00:34:14,373
Duanwu,
619
00:34:14,373 --> 00:34:16,343
I think someone picked up the pearl
620
00:34:16,343 --> 00:34:17,333
Lady Eight gave you!
621
00:34:28,613 --> 00:34:29,203
Let's go.
622
00:34:49,923 --> 00:34:51,293
The ledger has been delivered.
623
00:34:52,443 --> 00:34:54,723
This pearl farm in Hepu
is a den of filth and corruption.
624
00:34:55,683 --> 00:34:56,683
This ledger
625
00:34:57,293 --> 00:34:59,373
should make a fine gift for Prince Ying.
626
00:34:59,373 --> 00:35:01,963
Prince Ying and Prince Tan
are locked in fierce conflict.
627
00:35:02,243 --> 00:35:03,873
If Zhang Jinran could truly expose
628
00:35:03,873 --> 00:35:05,483
Prince Tan's embezzlement
of the tribute pearls,
629
00:35:05,483 --> 00:35:08,613
the Cui family would be doomed.
630
00:35:08,613 --> 00:35:10,163
This is just the beginning.
631
00:35:11,333 --> 00:35:12,893
Did you find the person
I asked you to locate?
632
00:35:13,163 --> 00:35:14,093
Not yet.
633
00:35:16,203 --> 00:35:17,093
Leave two people here
634
00:35:17,813 --> 00:35:18,773
to keep looking.
635
00:35:18,773 --> 00:35:19,443
Understood.
636
00:35:23,443 --> 00:35:24,853
Is the illness acting up again?
637
00:35:32,853 --> 00:35:33,613
It's nothing.
638
00:35:35,683 --> 00:35:36,683
Put it out!
639
00:35:37,813 --> 00:35:39,253
Hurry. Get more people to help!
640
00:35:39,253 --> 00:35:39,563
Yes, sir.
641
00:35:39,563 --> 00:35:40,253
Hurry!
642
00:35:42,083 --> 00:35:43,813
Duanwu didn't start this fire.
643
00:35:43,813 --> 00:35:46,213
The Pearl Tower and the pearl farm
caught fire at the same time.
644
00:35:46,213 --> 00:35:47,733
Someone must have
planned this in advance.
645
00:35:47,733 --> 00:35:48,773
There's more fire over there!
646
00:35:48,773 --> 00:35:49,603
How are the books?
647
00:35:49,603 --> 00:35:50,773
The counting house burned down.
648
00:35:51,173 --> 00:35:53,563
The account books
are probably all destroyed.
649
00:35:53,563 --> 00:35:54,213
Good.
650
00:35:55,813 --> 00:35:56,923
It's better they're burned.
651
00:35:56,923 --> 00:35:58,403
How should we
explain this to the master?
652
00:35:59,003 --> 00:36:01,123
Steward Cui,
653
00:36:01,733 --> 00:36:03,773
Master Shijiu's ship is about to dock.
654
00:36:03,773 --> 00:36:04,773
What's she doing here?
655
00:36:04,773 --> 00:36:06,213
Could she be here for her dowry?
656
00:36:06,733 --> 00:36:08,333
That girl
657
00:36:08,333 --> 00:36:10,733
always dresses like a man.
658
00:36:11,083 --> 00:36:12,773
I doubt she's here for a dowry.
659
00:36:13,733 --> 00:36:15,373
She's here to deal with me!
660
00:36:15,523 --> 00:36:19,003
[Cui]
661
00:36:19,003 --> 00:36:21,123
This year, the farm
produced 43 Qizhen pearls
662
00:36:21,123 --> 00:36:22,123
and 2.3 sheng of small pearls.
663
00:36:22,123 --> 00:36:24,123
Among the tribute pearls, there are
ten Qizhen and nine Babao pearls.
664
00:36:24,123 --> 00:36:25,213
We also have 5.3 sheng of smooth pearls
665
00:36:25,213 --> 00:36:26,483
and 11.2 sheng of rolling pearls.
666
00:36:26,483 --> 00:36:27,853
- Altogether...
- I recall
667
00:36:28,373 --> 00:36:30,373
that last year, we had 56 Qizhen pearls
668
00:36:30,373 --> 00:36:31,773
and three sheng of small pearls.
669
00:36:31,773 --> 00:36:34,253
Among the tribute pearls, there were
12 Qizhen pearls and 12 Babao pearls.
670
00:36:34,813 --> 00:36:37,003
Why is there so much less this year?
671
00:36:40,243 --> 00:36:45,603
[Ledger]
672
00:36:47,863 --> 00:36:50,053
Cui Ding really treats Cui's Pearl Farm
673
00:36:50,053 --> 00:36:51,653
like it's his own,
674
00:36:52,613 --> 00:36:54,693
scheming at every turn.
675
00:36:59,263 --> 00:37:00,173
Master Shijiu,
676
00:37:00,173 --> 00:37:01,613
with so many merchants
attending the pearl auction,
677
00:37:01,983 --> 00:37:04,423
there isn't a dock available right now.
678
00:37:04,743 --> 00:37:06,653
I ask for your patience, sir.
679
00:37:06,653 --> 00:37:07,863
Outrageous!
680
00:37:07,863 --> 00:37:09,463
How dare you make my master wait?
681
00:37:09,463 --> 00:37:10,343
I wouldn't dare,
682
00:37:10,783 --> 00:37:11,383
but...
683
00:37:11,383 --> 00:37:12,423
Just dock.
684
00:37:13,013 --> 00:37:14,613
Dock the ship.
685
00:37:14,613 --> 00:37:16,863
But there are small boats everywhere.
686
00:37:16,863 --> 00:37:19,903
Sink anyone who stands in the way.
I don't care if they live or die.
687
00:37:19,903 --> 00:37:23,693
Get moving. Stop bothering my master.
688
00:37:24,343 --> 00:37:25,613
Why are you still standing here?
689
00:37:25,613 --> 00:37:27,213
Hurry up and do it, now!
690
00:37:49,743 --> 00:37:50,613
Duanwu!
691
00:37:51,533 --> 00:37:53,303
We're safe, Duanwu!
692
00:37:57,823 --> 00:38:00,613
Wake up, Duanwu!
693
00:38:02,263 --> 00:38:03,133
Duanwu?
694
00:38:07,213 --> 00:38:08,173
Hold it here.
695
00:38:08,173 --> 00:38:09,943
Move this finger down.
696
00:38:09,943 --> 00:38:11,493
Yes, grip it tightly here.
697
00:38:11,493 --> 00:38:13,343
Lower your hand a bit.
698
00:38:15,533 --> 00:38:18,053
Sit up straight. Relax your shoulders.
699
00:38:19,343 --> 00:38:20,303
You moved it there again.
700
00:38:20,303 --> 00:38:22,093
You made the same old mistake.
701
00:38:22,093 --> 00:38:24,133
How many times have I told you?
Should you have moved it here?
702
00:38:25,903 --> 00:38:27,173
Three ge from the old stock
703
00:38:27,173 --> 00:38:28,533
plus three ge newly collected.
704
00:38:28,533 --> 00:38:30,093
What's the total?
705
00:38:42,613 --> 00:38:43,983
You are lucky
706
00:38:43,983 --> 00:38:45,093
to come back alive.
707
00:38:45,093 --> 00:38:46,303
Have the medicine.
708
00:38:55,533 --> 00:38:57,533
You must always be fully prepared.
709
00:38:57,533 --> 00:38:58,653
Some things
710
00:38:58,653 --> 00:39:01,093
can be useful when the time is right.
711
00:39:27,743 --> 00:39:28,983
Who sent this?
712
00:39:28,983 --> 00:39:30,983
When we were rushing
to escape the fire,
713
00:39:30,983 --> 00:39:32,343
someone bumped into me.
714
00:39:32,343 --> 00:39:34,133
Later, I found this ledger in my bag.
715
00:39:34,533 --> 00:39:35,653
This ledger
716
00:39:36,053 --> 00:39:38,053
details the pearl farm's harvest,
717
00:39:38,053 --> 00:39:39,823
but it's vastly different
from the tribute pearl records.
718
00:39:40,133 --> 00:39:41,493
What should we do next?
719
00:39:44,613 --> 00:39:45,743
We have material evidence
720
00:39:46,343 --> 00:39:47,423
but no witnesses.
721
00:39:48,943 --> 00:39:49,823
Anyone could've written
722
00:39:49,823 --> 00:39:50,863
these accounts.
723
00:39:51,263 --> 00:39:52,653
Now that the Pearl Tower is destroyed,
724
00:39:52,653 --> 00:39:54,743
the pearl farm could use this opportunity
to cover up their crime.
725
00:39:54,743 --> 00:39:57,983
Cui Ding has probably
figured out your identity, sir.
726
00:39:59,173 --> 00:40:00,303
Who could be pocketing the money
727
00:40:01,653 --> 00:40:03,343
from the private sale of tribute pearls?
728
00:40:03,343 --> 00:40:04,343
I doubt Cui's Pearl Farm
729
00:40:04,343 --> 00:40:06,013
would have the nerve
to commit this crime alone.
730
00:40:07,343 --> 00:40:09,263
Cui Ding is definitely a key player.
731
00:40:10,823 --> 00:40:12,613
Keep a close watch on Cui's Pearl Farm.
732
00:40:12,613 --> 00:40:13,173
Yes, sir.
733
00:40:20,613 --> 00:40:22,343
That ship is heading straight
for the docks,
734
00:40:22,343 --> 00:40:23,493
and there's a small boat in its path.
735
00:40:24,823 --> 00:40:25,863
This is not good.
736
00:40:28,693 --> 00:40:30,213
Duanwu, wake up!
737
00:40:30,213 --> 00:40:31,493
A ship's coming our way!
738
00:40:31,493 --> 00:40:33,823
Stay back! There's a boat here!
739
00:40:33,823 --> 00:40:36,303
Duanwu, wake up!
740
00:40:36,613 --> 00:40:38,493
[Cui]
Don't come any closer!
741
00:40:39,303 --> 00:40:42,133
Stay back!
742
00:40:42,133 --> 00:40:43,383
Duanwu!
743
00:40:43,383 --> 00:40:45,533
Stay away!
744
00:40:48,203 --> 00:40:48,803
[Cui]
745
00:40:51,573 --> 00:40:53,213
Help!
746
00:40:53,653 --> 00:40:54,653
Is anyone there?
747
00:40:54,653 --> 00:40:55,423
Someone's fallen overboard.
748
00:40:55,743 --> 00:40:57,423
- Du Ming, rescue them!
749
00:40:57,423 --> 00:40:58,013
Yes, sir.
750
00:41:28,783 --> 00:41:30,013
Greetings, Lady Shijiu.
751
00:41:30,013 --> 00:41:31,013
Outrageous!
752
00:41:31,013 --> 00:41:33,613
How dare you
keep Master Shijiu waiting this long?
753
00:41:34,613 --> 00:41:36,903
Master Shijiu, welcome to Hepu.
754
00:41:37,533 --> 00:41:38,653
Please forgive me
755
00:41:38,653 --> 00:41:39,743
for being late.
756
00:41:40,303 --> 00:41:42,463
I heard you'd be getting married soon.
757
00:41:42,743 --> 00:41:45,493
Have you come to prepare your dowry?
758
00:41:52,263 --> 00:41:54,423
I see that you're here
on behalf of the master, Master Shijiu.
759
00:41:54,423 --> 00:41:57,493
Are this year's tribute pearls ready?
760
00:41:59,383 --> 00:42:01,303
They were all prepared
761
00:42:01,303 --> 00:42:02,863
and stored in the Pearl Tower.
762
00:42:03,213 --> 00:42:04,903
But there was a terrible fire today,
763
00:42:04,903 --> 00:42:07,423
and now the Pearl Tower
is nothing but rubble.
764
00:42:07,423 --> 00:42:09,133
It was truly a man-made disaster.
765
00:42:09,613 --> 00:42:11,863
There was a defiant slave
on the pearl farm named Duanwu.
766
00:42:11,863 --> 00:42:13,983
She secretly seduced Peng Wu,
767
00:42:13,983 --> 00:42:15,533
and somehow,
768
00:42:15,533 --> 00:42:16,863
she not only killed him
769
00:42:16,863 --> 00:42:17,943
but also colluded with Lady Eight
770
00:42:17,943 --> 00:42:20,213
to burn down the entire Pearl Tower!
771
00:42:20,213 --> 00:42:21,943
May I ask, Steward Cui,
772
00:42:21,943 --> 00:42:23,303
have you caught them?
773
00:42:23,303 --> 00:42:24,173
We're working on it.
774
00:42:25,213 --> 00:42:26,493
Once Duanwu is caught,
775
00:42:26,493 --> 00:42:27,943
everything will come to light.
776
00:42:30,053 --> 00:42:32,133
I don't care about the truth.
777
00:42:33,213 --> 00:42:34,173
Not a single pearl
778
00:42:34,903 --> 00:42:36,343
can be missing.
779
00:42:36,613 --> 00:42:38,783
But how could I possibly
get so many pearls now?
780
00:42:39,093 --> 00:42:41,133
Even if we have to cut you up
and sell the pieces,
781
00:42:41,133 --> 00:42:43,093
the job must be done.
782
00:42:43,093 --> 00:42:44,343
Otherwise,
783
00:42:45,693 --> 00:42:48,303
I'll throw you into the ocean
to feed the sharks.
784
00:42:48,573 --> 00:42:50,303
Would you prefer that, Steward Cui?
785
00:42:52,303 --> 00:42:53,053
Sir,
786
00:42:53,383 --> 00:42:54,943
there's a problem with the gold leaf.
787
00:42:55,423 --> 00:42:56,133
It's fake.
788
00:43:06,463 --> 00:43:07,823
This was left by your father.
789
00:43:07,823 --> 00:43:09,103
Go find him in the Western Regions.
790
00:43:11,403 --> 00:43:12,113
Duanwu,
791
00:43:12,193 --> 00:43:13,083
you're awake!
792
00:43:13,083 --> 00:43:14,273
You finally woke up!
793
00:43:15,923 --> 00:43:17,273
Duanwu, we've made it.
794
00:43:17,273 --> 00:43:18,753
Mr. Zhang saved us.
795
00:43:19,003 --> 00:43:20,633
We're on his ship now.
796
00:43:20,993 --> 00:43:22,223
He said he knew you.
797
00:43:24,593 --> 00:43:25,073
Duanwu,
798
00:43:25,443 --> 00:43:25,923
come on.
799
00:43:27,463 --> 00:43:27,843
Drink this.
800
00:43:29,703 --> 00:43:30,363
By the way, Duanwu,
801
00:43:32,943 --> 00:43:34,343
Lady Eight left this for you.
802
00:43:34,843 --> 00:43:36,483
She was the one who told me
to wait for you by the shore.
803
00:43:36,483 --> 00:43:41,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
804
00:43:36,483 --> 00:43:46,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.