Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance,
violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter;
silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,683 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands
accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger,
no regrets remain♪
9
00:00:54,083 --> 00:00:58,483
♪Breaking free
from the depths of darkness♪
10
00:00:59,683 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears,
we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Adapted from "The Legend
of Kunshan Jade" by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,843
[The Story of Pearl Girl]
13
00:03:00,243 --> 00:03:02,963
[Episode 1]
14
00:03:03,243 --> 00:03:05,013
During the Tang Dynasty,
15
00:03:05,773 --> 00:03:08,923
the Cui family of Yangzhou established
a pearl farm in Hepu,
16
00:03:09,893 --> 00:03:11,773
supplying priceless
17
00:03:11,773 --> 00:03:13,333
South Sea pearls.
18
00:03:14,123 --> 00:03:16,453
However, due to the fierce waves,
19
00:03:16,453 --> 00:03:19,493
the pearl divers seldom return alive.
20
00:03:20,453 --> 00:03:22,363
The captors seize the divers,
ruthlessly forcing them
21
00:03:22,813 --> 00:03:24,183
to gather pearls.
22
00:03:24,183 --> 00:03:24,893
Go!
23
00:03:25,053 --> 00:03:27,363
For those who cannot dive...
24
00:03:27,363 --> 00:03:28,213
Hurry.
25
00:03:28,213 --> 00:03:30,403
Men are reduced to menial labor
26
00:03:30,803 --> 00:03:33,613
while women are imprisoned
to bear children,
27
00:03:34,523 --> 00:03:36,093
- Hurry.
- living as slaves for generations,
28
00:03:36,513 --> 00:03:38,243
never to be freed.
29
00:03:38,243 --> 00:03:39,053
I won't do it again.
30
00:03:39,053 --> 00:03:40,123
Please spare me.
31
00:03:40,123 --> 00:03:40,923
Hurry up!
32
00:03:41,183 --> 00:03:42,803
Please release me.
33
00:03:42,803 --> 00:03:44,773
Go!
34
00:03:50,683 --> 00:03:51,733
Hurry!
35
00:03:51,733 --> 00:03:52,613
Move!
36
00:03:58,553 --> 00:03:59,613
You! Work!
37
00:04:06,123 --> 00:04:06,573
Hurry up!
38
00:04:06,573 --> 00:04:07,573
Faster!
39
00:04:13,573 --> 00:04:14,793
Mealtime!
40
00:04:15,843 --> 00:04:16,453
Hurry, mealtime!
41
00:04:16,453 --> 00:04:17,133
Mealtime!
42
00:04:18,083 --> 00:04:18,913
Mealtime.
43
00:04:19,493 --> 00:04:20,263
Hurry up!
44
00:04:21,413 --> 00:04:22,023
Come on!
45
00:04:23,103 --> 00:04:23,813
Let's go.
46
00:04:27,723 --> 00:04:28,133
Come on.
47
00:04:28,293 --> 00:04:28,733
Hurry!
48
00:04:40,133 --> 00:04:40,963
Hurry up and eat!
49
00:04:42,093 --> 00:04:42,843
No need to split it.
50
00:04:43,843 --> 00:04:44,483
Here.
51
00:04:49,893 --> 00:04:50,453
Okay.
52
00:04:54,333 --> 00:04:54,963
Split it.
53
00:04:56,653 --> 00:04:58,013
No, don't...
54
00:04:58,013 --> 00:04:58,923
Not enough?
55
00:04:58,923 --> 00:05:00,363
Take it, go.
56
00:05:04,253 --> 00:05:04,813
Go.
57
00:05:05,093 --> 00:05:05,923
Duanwu.
58
00:05:05,923 --> 00:05:06,603
Leave it to me.
59
00:05:06,603 --> 00:05:07,483
I'll take it.
60
00:05:07,483 --> 00:05:08,813
Just go fetch the food.
61
00:05:12,213 --> 00:05:12,963
Split it.
62
00:05:14,363 --> 00:05:15,013
You,
63
00:05:15,693 --> 00:05:16,253
split it.
64
00:05:23,523 --> 00:05:25,253
What are you waiting for? Take it!
65
00:05:26,603 --> 00:05:27,573
Split it.
66
00:05:40,133 --> 00:05:40,843
Let her go.
67
00:05:50,773 --> 00:05:52,603
Duanwu is
68
00:05:52,603 --> 00:05:54,653
such a stubborn girl.
69
00:05:55,363 --> 00:05:58,573
Why don't you sleep with her now?
70
00:05:59,363 --> 00:06:01,813
She has to go
to the maternity shed someday.
71
00:06:02,483 --> 00:06:04,253
Let me subdue her first.
72
00:07:37,453 --> 00:07:38,693
Come on!
73
00:07:40,093 --> 00:07:42,043
You will go to the maternity shed
sooner or later.
74
00:07:49,163 --> 00:07:51,693
You should stay in the maternity shed
75
00:07:52,483 --> 00:07:55,093
to sleep with different men.
76
00:07:55,843 --> 00:07:57,723
Why don't you bear
77
00:07:58,403 --> 00:08:00,403
some children for me?
78
00:08:13,903 --> 00:08:15,163
If you are injured,
79
00:08:16,693 --> 00:08:18,163
I wonder how you will be able to dive.
80
00:10:00,333 --> 00:10:01,533
Let me go home!
81
00:10:06,843 --> 00:10:09,843
In the pearl farm,
there's only one way to survive:
82
00:10:10,293 --> 00:10:12,573
you must collect pearls.
83
00:10:13,723 --> 00:10:15,133
I can't do it. I'm dying.
84
00:10:15,133 --> 00:10:15,693
Dying?
85
00:10:15,693 --> 00:10:16,963
You will die if you refuse to dive!
86
00:10:16,963 --> 00:10:17,723
Do it!
87
00:10:18,093 --> 00:10:20,093
If you don't train well now,
88
00:10:20,093 --> 00:10:22,763
you won't survive in the sea.
89
00:10:22,763 --> 00:10:23,723
No!
90
00:10:23,723 --> 00:10:24,413
Do it!
91
00:10:24,413 --> 00:10:25,573
I suggest you
92
00:10:25,573 --> 00:10:28,173
train as much as you can,
93
00:10:28,533 --> 00:10:31,173
or your only option will be death.
94
00:10:34,243 --> 00:10:35,093
Do it!
95
00:10:36,603 --> 00:10:38,333
Go!
96
00:10:40,293 --> 00:10:41,243
Go!
97
00:10:41,763 --> 00:10:42,643
Hurry!
98
00:10:56,213 --> 00:10:56,843
Do it!
99
00:10:56,843 --> 00:10:58,603
No...
100
00:10:58,603 --> 00:10:59,573
I won't do it!
101
00:10:59,573 --> 00:11:01,643
I want to go home! Let me go!
102
00:11:02,093 --> 00:11:03,933
To survive here,
103
00:11:03,933 --> 00:11:05,533
you must learn
to hold your breath underwater.
104
00:11:05,533 --> 00:11:05,933
Go!
105
00:11:05,933 --> 00:11:07,093
Hold your breath!
106
00:11:16,123 --> 00:11:17,723
Cui's Pearl Farm
107
00:11:18,413 --> 00:11:21,883
is renowned for supplying royal pearls.
108
00:11:22,293 --> 00:11:25,363
Gathering pearls
is an honor for you all.
109
00:11:26,213 --> 00:11:29,093
If you're thinking
about secretly hoarding tribute pearls,
110
00:11:29,093 --> 00:11:31,843
I suggest you drop that idea right now.
111
00:11:32,933 --> 00:11:35,643
Even though pearls get corroded
112
00:11:35,643 --> 00:11:39,933
by stomach acid within moments,
113
00:11:39,933 --> 00:11:42,293
some think they're clever enough
114
00:11:43,213 --> 00:11:46,533
to wrap pearls in fish intestines
and swallow them.
115
00:11:47,413 --> 00:11:49,123
Don't think I'm not aware of that!
116
00:11:49,453 --> 00:11:52,173
And those hollow hairpins!
117
00:11:52,173 --> 00:11:52,963
Raise your arm!
118
00:11:52,963 --> 00:11:54,963
Check them carefully!
119
00:12:01,323 --> 00:12:03,723
[Pearl Tower]
120
00:12:12,503 --> 00:12:13,263
Steward.
121
00:12:13,263 --> 00:12:14,463
According to Peng Wu,
122
00:12:14,463 --> 00:12:17,103
this time the pearl auction
has a distinguished guest from the West
123
00:12:17,103 --> 00:12:18,383
looking to acquire large pearls at 15mm.
124
00:12:18,893 --> 00:12:19,773
How many does he want?
125
00:12:19,773 --> 00:12:20,863
As many as possible.
126
00:12:20,863 --> 00:12:21,413
Besides,
127
00:12:21,413 --> 00:12:22,693
if there are exceptionally large pearls,
128
00:12:22,693 --> 00:12:24,013
a premium price will be offered.
129
00:12:28,383 --> 00:12:29,293
Go to the pearl farm.
130
00:12:29,933 --> 00:12:30,533
Open your mouth!
131
00:12:30,863 --> 00:12:31,533
Wider!
132
00:12:32,893 --> 00:12:34,693
Go, go!
133
00:12:36,263 --> 00:12:36,933
Hurry!
134
00:12:43,223 --> 00:12:45,173
Lady Eight, sorry!
135
00:12:45,173 --> 00:12:46,143
Please spare me!
136
00:12:46,143 --> 00:12:47,103
Next time,
I'll definitely gather some pearls.
137
00:12:47,103 --> 00:12:47,693
- Take him away.
- Lady Eight!
138
00:12:47,693 --> 00:12:48,583
Please spare me.
139
00:12:48,583 --> 00:12:49,383
Yes.
140
00:12:49,383 --> 00:12:50,173
Lady Eight.
141
00:12:50,173 --> 00:12:52,293
Don't take me to the cage!
142
00:12:52,293 --> 00:12:53,743
Lady Eight, don't take me to the cage!
143
00:12:53,743 --> 00:12:55,503
- Please spare me!
- Steward Cui is here!
144
00:12:55,503 --> 00:12:57,893
Don't take me to the cage!
145
00:12:57,893 --> 00:12:58,743
What's wrong?
146
00:12:58,743 --> 00:13:02,143
Kneel down!
147
00:13:03,103 --> 00:13:05,343
Kneel down!
148
00:13:05,343 --> 00:13:06,383
Kneel down!
149
00:13:08,773 --> 00:13:11,263
Is anyone willing to go
to Despairing Cove tomorrow?
150
00:13:11,693 --> 00:13:12,593
Despairing Cove?
151
00:13:12,593 --> 00:13:13,893
- Despairing Cove...
- It's dangerous.
152
00:13:13,893 --> 00:13:14,773
Who dares to go there?
153
00:13:14,773 --> 00:13:15,863
It's full of undercurrents there.
154
00:13:15,863 --> 00:13:16,503
And sharks.
155
00:13:16,503 --> 00:13:17,103
Steward.
156
00:13:17,103 --> 00:13:18,223
Despairing Cove
157
00:13:18,223 --> 00:13:20,013
is not just filled
with undercurrents and sharks.
158
00:13:20,013 --> 00:13:21,503
The numerous ravines are already
159
00:13:21,503 --> 00:13:23,223
[Account books]
piled with countless bones.
160
00:13:23,223 --> 00:13:24,773
I... I heard
161
00:13:24,773 --> 00:13:27,223
that many people lost their lives there.
162
00:13:27,223 --> 00:13:29,463
If you have any specific requirements,
163
00:13:29,463 --> 00:13:31,103
it will guide us in searching
for the right kind of pearls.
164
00:13:31,693 --> 00:13:33,463
Large pearls over 15mm.
165
00:13:33,463 --> 00:13:34,933
More than 15mm?
166
00:13:37,533 --> 00:13:38,043
Steward.
167
00:13:38,593 --> 00:13:40,273
To find large pearls over 15mm,
168
00:13:40,503 --> 00:13:42,173
we need to seek out
giant Tridacna clams.
169
00:13:42,173 --> 00:13:44,633
I heard that giant Tridacna clams
can crush a person to death!
170
00:13:44,633 --> 00:13:45,813
No wonder we have to go
to Despairing Cove.
171
00:13:45,813 --> 00:13:46,933
- Want the rewards?
- I can't go.
172
00:13:46,933 --> 00:13:48,693
After all, it's extremely dangerous.
173
00:13:48,693 --> 00:13:49,533
You will be rewarded.
174
00:13:51,143 --> 00:13:52,343
How about the Manumission Document?
175
00:13:52,743 --> 00:13:53,773
Nonsense!
176
00:13:53,773 --> 00:13:54,863
I will beat you to death!
177
00:13:54,863 --> 00:13:55,743
Lady Eight.
178
00:14:00,053 --> 00:14:02,983
If anyone manages to find
the largest pearl over 15mm,
179
00:14:03,533 --> 00:14:04,983
they will receive
a Manumission Document as a reward.
180
00:14:04,983 --> 00:14:06,263
Manumission Document?
181
00:14:06,693 --> 00:14:07,463
Give it a try?
182
00:14:07,463 --> 00:14:08,463
Want to lose your life?
183
00:14:08,463 --> 00:14:10,743
Our swimming skills may not
even allow us to survive.
184
00:14:11,483 --> 00:14:12,123
Yeah...
185
00:14:15,263 --> 00:14:16,773
But that's about
the Manumission Document!
186
00:14:18,933 --> 00:14:19,743
Hurry!
187
00:14:29,383 --> 00:14:29,863
Duanwu.
188
00:14:29,863 --> 00:14:30,533
Come on.
189
00:14:30,533 --> 00:14:31,413
Duanwu.
190
00:14:32,693 --> 00:14:34,263
My third uncle went to collect scrap.
191
00:14:34,263 --> 00:14:35,583
I have to leave soon.
192
00:14:36,143 --> 00:14:36,653
Duanwu.
193
00:14:36,653 --> 00:14:38,293
I've brought you what you wanted.
194
00:14:41,583 --> 00:14:43,053
Why do you need the arrowheads?
195
00:14:43,053 --> 00:14:44,173
Did they bully you?
196
00:14:49,893 --> 00:14:50,693
It's okay.
197
00:14:52,013 --> 00:14:53,503
My third uncle was drunk.
198
00:14:54,293 --> 00:14:55,983
Duanwu, don't worry.
199
00:14:55,983 --> 00:14:57,503
I'm pretty tough.
200
00:15:04,863 --> 00:15:05,813
Take it to eat.
201
00:15:07,223 --> 00:15:08,293
Thank you.
202
00:15:15,893 --> 00:15:16,693
Duanwu.
203
00:15:17,983 --> 00:15:18,983
Take care.
204
00:15:20,623 --> 00:15:23,013
I'm not sure when we'll meet again.
205
00:15:23,623 --> 00:15:25,773
My third uncle will take me away
from the pearl farm.
206
00:15:48,443 --> 00:15:48,993
Step aside.
207
00:15:49,773 --> 00:15:50,863
Move!
208
00:15:51,263 --> 00:15:52,343
Hurry!
209
00:15:58,893 --> 00:15:59,983
Go!
210
00:16:02,173 --> 00:16:03,263
Go.
211
00:16:29,243 --> 00:16:29,963
Duanwu.
212
00:16:30,483 --> 00:16:32,053
You want to earn
the Manumission Document?
213
00:16:34,483 --> 00:16:36,213
But Despairing Cove
is a dangerous place.
214
00:16:36,573 --> 00:16:38,573
And giant Tridacna clams
primarily reside on the ocean floor.
215
00:16:39,053 --> 00:16:40,483
It's full of undercurrents.
216
00:16:40,853 --> 00:16:41,533
You may not survive
217
00:16:41,533 --> 00:16:42,813
if you dive there.
218
00:16:48,933 --> 00:16:49,883
Don't worry.
219
00:16:49,883 --> 00:16:50,813
I know what to do.
220
00:16:50,813 --> 00:16:51,653
Duanwu.
221
00:16:52,003 --> 00:16:52,453
If...
222
00:16:52,883 --> 00:16:54,123
If you leave,
223
00:16:54,533 --> 00:16:55,883
how will I manage to live here alone?
224
00:16:55,883 --> 00:16:57,533
If I can get the Tridacna pearl,
225
00:16:59,003 --> 00:17:00,123
I will try
226
00:17:02,003 --> 00:17:03,483
to take you away from here.
227
00:17:17,243 --> 00:17:18,323
800 thousand maces.
228
00:17:19,413 --> 00:17:20,193
Thank you.
229
00:17:25,443 --> 00:17:26,113
Mister,
230
00:17:26,443 --> 00:17:27,813
This golden hairpin
231
00:17:27,813 --> 00:17:30,053
is adorned with dozens
of Hepu South Sea pearls,
232
00:17:30,053 --> 00:17:31,163
each perfectly round.
233
00:17:31,163 --> 00:17:33,573
The rubies are equally vibrant in color.
234
00:17:33,573 --> 00:17:37,923
The quotation is 500,000 maces;
please accept this.
235
00:17:37,923 --> 00:17:39,813
How dare you present such a thing?
236
00:17:41,643 --> 00:17:42,293
Get lost.
237
00:17:43,293 --> 00:17:44,813
Our things
238
00:17:44,813 --> 00:17:48,053
are much better than these.
239
00:17:48,443 --> 00:17:50,053
Please be patient.
240
00:17:50,053 --> 00:17:52,533
Mister, please check my bracelet.
241
00:17:54,093 --> 00:17:57,843
This bracelet is crafted
from three strands of Hetian jade,
242
00:17:58,203 --> 00:17:59,443
featuring a delicate texture
243
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
and a lustrous sheen.
244
00:18:02,493 --> 00:18:03,443
My quotation is 800,000 maces.
245
00:18:06,163 --> 00:18:08,163
It's valued at over 800,000.
246
00:18:09,573 --> 00:18:10,403
Accountant Wei,
247
00:18:11,493 --> 00:18:14,333
two million maces.
248
00:18:15,093 --> 00:18:16,683
This Western Region merchant
is quite wealthy!
249
00:18:16,683 --> 00:18:18,813
It's like throwing money around!
250
00:18:19,293 --> 00:18:20,883
Why didn't I bring
some goods to sell as well?
251
00:18:30,013 --> 00:18:31,253
In our Western Regions,
252
00:18:31,253 --> 00:18:32,573
selling counterfeit goods means
253
00:18:33,733 --> 00:18:34,643
losing your tongue and hands.
254
00:18:35,573 --> 00:18:36,443
No!
255
00:18:36,443 --> 00:18:37,843
Losing his tongue and hands?
256
00:18:44,493 --> 00:18:45,203
Wait!
257
00:18:50,203 --> 00:18:51,573
According to the laws
of the Tang Dynasty,
258
00:18:52,053 --> 00:18:54,203
selling counterfeit goods
only results in 80 lashes.
259
00:18:54,973 --> 00:18:56,843
How can you be so cruel?
260
00:18:57,333 --> 00:18:58,293
Who are you?
261
00:18:58,973 --> 00:19:01,533
I'm just a wandering scholar.
262
00:19:02,203 --> 00:19:04,683
As merchants, we have our rules.
263
00:19:04,683 --> 00:19:06,333
Based on your rules,
264
00:19:06,333 --> 00:19:08,123
how can I save him?
265
00:19:08,123 --> 00:19:09,683
As merchants,
our only concern is business.
266
00:19:11,253 --> 00:19:12,443
Master is here.
267
00:19:17,843 --> 00:19:18,773
Master.
268
00:19:20,093 --> 00:19:21,293
It's all about the money.
269
00:19:21,293 --> 00:19:22,333
Master.
270
00:19:29,333 --> 00:19:33,203
Wait, we are going to Despairing Cove.
271
00:19:33,603 --> 00:19:34,573
Take more
272
00:19:35,053 --> 00:19:36,443
to dive deeper.
273
00:19:37,293 --> 00:19:38,163
Easy.
274
00:19:43,813 --> 00:19:44,643
Take more.
275
00:19:48,603 --> 00:19:49,333
Put it down.
276
00:19:50,203 --> 00:19:52,683
You also want to go to Despairing Cove?
277
00:19:53,403 --> 00:19:56,123
Don't you know your capability?
278
00:20:00,053 --> 00:20:01,293
I told you to put it down!
279
00:20:02,093 --> 00:20:04,973
Do you want to die
before you earn enough for the pearl farm?
280
00:20:05,773 --> 00:20:07,883
The pearl farm has always
traded lives for pearls.
281
00:20:08,773 --> 00:20:09,843
Stop being hypocritical.
282
00:20:09,843 --> 00:20:11,813
How dare you talk back?
283
00:20:11,813 --> 00:20:13,053
Drag her away!
284
00:20:14,253 --> 00:20:15,443
Stop!
285
00:20:15,443 --> 00:20:16,603
Release her!
286
00:20:16,603 --> 00:20:18,013
Steward Cui...
287
00:20:18,013 --> 00:20:18,773
Steward Cui...
288
00:20:18,773 --> 00:20:20,203
Steward Cui issued the order!
289
00:20:24,053 --> 00:20:25,923
Steward Cui ordered us
to go to Despairing Cove.
290
00:20:26,683 --> 00:20:27,813
Who dares to disobey him?
291
00:20:40,533 --> 00:20:41,293
Mr. Peng.
292
00:20:42,533 --> 00:20:43,573
Master Yan.
293
00:20:45,523 --> 00:20:47,523
Since this gentleman wants
to be accommodating,
294
00:20:48,613 --> 00:20:49,893
please tell me your offer.
295
00:20:49,893 --> 00:20:52,283
I have a priceless pearl
296
00:20:52,453 --> 00:20:53,933
that has been treasured
for three generations.
297
00:20:53,933 --> 00:20:55,003
Three generations?
298
00:20:55,003 --> 00:20:57,043
I wonder if it's worth his life.
299
00:20:57,373 --> 00:20:58,383
Do they know each other?
300
00:20:58,383 --> 00:21:00,413
Such a precious pearl!
301
00:21:10,483 --> 00:21:13,283
A pearl that has been treasured
for three generations?
302
00:21:14,853 --> 00:21:16,653
Are you kidding me?
303
00:21:18,093 --> 00:21:20,563
The pearls come
from the rivers and seas,
304
00:21:20,563 --> 00:21:21,653
hidden within oysters.
305
00:21:22,893 --> 00:21:25,723
My pearl was obtained from the deep sea.
306
00:21:25,723 --> 00:21:27,043
So it's extremely precious.
307
00:21:27,043 --> 00:21:29,653
It's quite different
from the ordinary pearls.
308
00:21:29,653 --> 00:21:30,723
It's lustrous and smooth.
309
00:21:31,093 --> 00:21:32,803
My grandpa treasures it highly.
310
00:21:35,613 --> 00:21:37,283
This box is pretty delicate.
311
00:21:38,283 --> 00:21:39,853
I'd like to offer 500,000 maces
for the box.
312
00:21:40,483 --> 00:21:43,453
But you may keep the pearl.
313
00:21:44,453 --> 00:21:45,803
It's a pearl.
314
00:21:46,723 --> 00:21:47,853
So what?
315
00:21:47,853 --> 00:21:50,613
As a jeweler, you don't
recognize its true worth!
316
00:21:50,613 --> 00:21:53,243
Though it's better than ordinary pearls,
317
00:21:53,723 --> 00:21:54,893
basically speaking,
318
00:21:55,283 --> 00:21:56,453
it's still an inferior pearl.
319
00:21:56,763 --> 00:21:57,853
So, it's not valuable at all.
320
00:21:57,853 --> 00:21:59,173
Don't try to deceive me.
321
00:21:59,653 --> 00:22:01,613
I've seen pearls of good quality.
322
00:22:02,413 --> 00:22:04,213
Besides the emperor's pearls
in Chang'an,
323
00:22:05,093 --> 00:22:06,173
mine is the finest available
324
00:22:06,563 --> 00:22:09,213
in the market.
325
00:22:11,763 --> 00:22:12,803
How about this?
326
00:22:14,723 --> 00:22:16,653
Are you willing to make a bet with me?
327
00:22:16,963 --> 00:22:18,173
I'll show you a place.
328
00:22:18,693 --> 00:22:21,453
If the pearls there
are inferior to this one,
329
00:22:22,413 --> 00:22:24,453
I will pay five million maces for it.
330
00:22:25,043 --> 00:22:25,933
Besides,
331
00:22:27,003 --> 00:22:28,243
I will spare his life.
332
00:22:28,243 --> 00:22:29,133
Master,
333
00:22:29,413 --> 00:22:30,483
please spare me.
334
00:22:30,483 --> 00:22:33,803
Otherwise, you'll have to
give it to me for free.
335
00:22:35,523 --> 00:22:36,853
A real man never
336
00:22:37,723 --> 00:22:39,093
goes back on his words.
337
00:22:39,763 --> 00:22:40,483
Sure.
338
00:22:43,853 --> 00:22:46,003
What? Mr. Peng is unhappy with it?
339
00:22:46,853 --> 00:22:47,763
Not at all.
340
00:22:47,763 --> 00:22:49,933
Master Yan is a distinguished guest
of the pearl farm.
341
00:22:52,613 --> 00:22:54,613
Five million is not a small amount.
342
00:23:04,803 --> 00:23:05,613
Duanwu.
343
00:23:06,563 --> 00:23:07,933
Do take care.
344
00:23:08,483 --> 00:23:10,133
I will, you too.
345
00:23:10,133 --> 00:23:11,173
Take care!
346
00:23:22,373 --> 00:23:23,763
Despairing Cove is just ahead!
347
00:23:27,283 --> 00:23:28,133
Are you okay?
348
00:23:30,653 --> 00:23:33,653
Duanwu, it's too dangerous here.
349
00:23:33,963 --> 00:23:36,243
What if I can't return alive?
350
00:23:36,243 --> 00:23:37,613
Duanwu.
351
00:23:37,963 --> 00:23:39,283
What to do?
352
00:23:39,963 --> 00:23:41,133
Stay here and wait for me.
353
00:23:41,453 --> 00:23:42,043
Wait for me.
354
00:23:50,373 --> 00:23:52,213
Give me your sandbag, hurry.
355
00:23:53,893 --> 00:23:55,323
Be careful!
356
00:23:55,893 --> 00:23:58,133
I'll be waiting for you, Duanwu!
357
00:24:48,693 --> 00:24:50,853
Why did they venture into the deep sea?
358
00:24:51,213 --> 00:24:53,893
They're diving to collect pearls.
359
00:24:54,653 --> 00:24:57,763
Wide seas where fish and dragons cross.
360
00:24:58,213 --> 00:24:59,853
High skies echo with the cries of gulls.
361
00:25:00,413 --> 00:25:01,893
Amidst the shimmering waves,
362
00:25:02,453 --> 00:25:03,933
the merman holds pearls in his palm.
363
00:25:03,933 --> 00:25:06,133
Wonderful poem!
364
00:25:07,413 --> 00:25:09,133
I'd like to show you
365
00:25:09,133 --> 00:25:10,693
something interesting.
366
00:25:11,043 --> 00:25:13,003
Bring me some fish blood.
367
00:25:13,323 --> 00:25:13,963
Yes.
368
00:25:20,963 --> 00:25:22,003
Watch carefully.
369
00:25:28,803 --> 00:25:29,763
What's this for?
370
00:25:30,243 --> 00:25:32,283
Sharks love blood.
371
00:25:49,283 --> 00:25:50,853
How could you do that?
372
00:25:50,853 --> 00:25:52,213
Since they are diving into the deep sea,
373
00:25:52,213 --> 00:25:53,963
they are risking their lives.
374
00:25:55,483 --> 00:25:56,653
Just for collecting the pearls?
375
00:25:56,653 --> 00:25:57,373
Of course.
376
00:25:57,853 --> 00:25:59,043
Pearls are valuable indeed.
377
00:25:59,483 --> 00:26:02,093
But how can they be worth a human life?
378
00:26:02,093 --> 00:26:05,003
If you can't accept this,
379
00:26:05,803 --> 00:26:08,933
I suggest you go home early
380
00:26:08,933 --> 00:26:10,043
to enjoy your calm life.
381
00:30:09,693 --> 00:30:10,523
Where is Duanwu?
382
00:30:11,483 --> 00:30:12,613
Where is Duanwu?
383
00:30:16,693 --> 00:30:17,933
Duanwu!
384
00:30:18,283 --> 00:30:19,763
Sharks are nearby. Let's go now!
385
00:30:19,763 --> 00:30:21,653
Why hasn't Duanwu come back?
386
00:30:21,653 --> 00:30:23,803
Duanwu!
387
00:30:23,803 --> 00:30:25,483
If you keep shouting,
388
00:30:25,483 --> 00:30:27,483
I will toss you into the sea
to feed the sharks.
389
00:30:29,883 --> 00:30:30,643
Let's go.
390
00:30:58,053 --> 00:31:01,773
Duanwu is alive! She's still alive!
391
00:31:03,163 --> 00:31:06,093
Hurry, pick her up!
392
00:31:06,573 --> 00:31:07,603
Hurry!
393
00:31:10,883 --> 00:31:12,163
One superior pearl.
394
00:31:12,493 --> 00:31:13,773
Four small pearls.
395
00:31:17,403 --> 00:31:18,883
Three superior pearls.
396
00:31:19,683 --> 00:31:22,053
Good-for-nothing! Drag him away.
397
00:31:22,773 --> 00:31:25,013
One large pearl at 15mm.
398
00:31:26,493 --> 00:31:29,683
It's collected by Duanwu.
399
00:31:32,973 --> 00:31:34,493
There is one even bigger!
400
00:31:37,533 --> 00:31:40,013
Look, this one is the largest.
401
00:31:40,643 --> 00:31:43,053
This is collected by Gou.
402
00:31:46,363 --> 00:31:48,773
This is the largest pearl at over 15mm.
403
00:31:48,773 --> 00:31:49,773
Thank you!
404
00:31:49,773 --> 00:31:51,683
Please grant me
the Manumission Document.
405
00:31:52,533 --> 00:31:53,363
Okay.
406
00:31:53,363 --> 00:31:54,443
Thank you!
407
00:31:55,053 --> 00:31:57,013
I collected the largest pearl!
408
00:31:57,603 --> 00:31:59,123
Did you make a mistake?
409
00:31:59,123 --> 00:32:00,333
Nonsense!
410
00:32:00,883 --> 00:32:03,123
How could I make a mistake?
411
00:32:03,123 --> 00:32:04,163
No way!
412
00:32:05,533 --> 00:32:07,123
This was collected by me!
413
00:32:07,123 --> 00:32:08,843
I collected it!
414
00:32:09,363 --> 00:32:10,403
Go away!
415
00:32:10,403 --> 00:32:11,163
Lady Eight!
416
00:32:11,163 --> 00:32:12,013
Go away!
417
00:32:12,013 --> 00:32:12,923
Or I will lash you to death.
418
00:32:12,923 --> 00:32:14,773
You changed it.
419
00:32:16,443 --> 00:32:18,443
Steward Cui.
420
00:32:18,443 --> 00:32:19,163
Go away!
421
00:32:19,163 --> 00:32:21,073
- Drag her away!
- I collected this.
422
00:32:21,293 --> 00:32:22,123
Steward Cui!
423
00:32:22,123 --> 00:32:22,773
Lady Eight!
424
00:32:22,773 --> 00:32:23,773
Go away!
425
00:32:23,773 --> 00:32:24,253
Drag her away!
426
00:32:24,253 --> 00:32:25,363
I collected it!
427
00:32:25,813 --> 00:32:27,333
I collected it!
428
00:32:29,013 --> 00:32:30,533
I collected it!
429
00:32:31,013 --> 00:32:32,403
Steward Cui!
430
00:32:34,333 --> 00:32:35,333
Steward Cui.
431
00:32:36,293 --> 00:32:38,973
After all, she collected
one large pearl at 15mm.
432
00:32:38,973 --> 00:32:40,493
How about letting Duanwu
433
00:32:40,493 --> 00:32:42,643
be a pearl hostess at the pearl auction?
434
00:32:42,643 --> 00:32:45,123
She has a pretty face.
435
00:32:46,253 --> 00:32:47,493
Let her be a pearl hostess then.
436
00:32:48,773 --> 00:32:50,163
Thank you.
437
00:33:00,733 --> 00:33:03,293
You are lucky to come back alive.
438
00:33:03,813 --> 00:33:04,733
Have the medicine.
439
00:33:07,773 --> 00:33:08,773
I don't understand.
440
00:33:09,683 --> 00:33:10,923
Why did you do that?
441
00:33:12,203 --> 00:33:13,683
No reason.
442
00:33:14,403 --> 00:33:17,123
Do you think you can
really escape from here?
443
00:33:17,123 --> 00:33:19,773
There is only one way
to get rid of the pearl farm:
444
00:33:20,363 --> 00:33:21,253
death.
445
00:33:24,773 --> 00:33:26,163
Being a pearl hostess
446
00:33:26,493 --> 00:33:28,443
is your only option.
447
00:33:34,733 --> 00:33:36,093
Let Lala be the pearl hostess too.
448
00:33:39,923 --> 00:33:41,253
Check the account books.
449
00:33:42,253 --> 00:33:44,293
What do you think of the scenery?
450
00:33:44,293 --> 00:33:45,773
Compared to the Western Regions,
451
00:33:45,773 --> 00:33:47,203
it's not very satisfying.
452
00:33:49,333 --> 00:33:50,573
It's been a while.
453
00:33:50,573 --> 00:33:52,603
Mr. Peng is doing well.
454
00:33:52,603 --> 00:33:54,123
Thank you.
455
00:33:54,123 --> 00:33:55,333
Since we are following the right master,
456
00:33:55,333 --> 00:33:56,973
I believe your pearl farm
457
00:33:56,973 --> 00:33:58,603
will surely thrive.
458
00:33:58,603 --> 00:33:59,603
Yeah.
459
00:34:01,683 --> 00:34:02,733
And this is...
460
00:34:02,733 --> 00:34:03,493
This is the distinguished guest
461
00:34:03,493 --> 00:34:06,643
from the State of Kang,
here to purchase the 15mm large pearls.
462
00:34:08,573 --> 00:34:09,603
Nice to meet you.
463
00:34:09,803 --> 00:34:10,373
Nice to meet you.
464
00:34:11,163 --> 00:34:12,203
I'm Cui Ding.
465
00:34:12,203 --> 00:34:14,203
May I have your name?
466
00:34:14,203 --> 00:34:15,053
I'm surnamed
467
00:34:16,053 --> 00:34:17,013
Yan.
468
00:34:21,453 --> 00:34:24,973
You look quite familiar to me.
469
00:34:27,723 --> 00:34:30,013
Unfortunately, I don't remember
if we've met before.
470
00:34:30,013 --> 00:34:31,933
You have no idea.
471
00:34:32,533 --> 00:34:34,683
The previous master of this pearl farm
472
00:34:35,053 --> 00:34:36,413
is also a Yan.
473
00:34:38,013 --> 00:34:40,723
Maybe you are distant relatives?
474
00:34:41,573 --> 00:34:43,053
Mind your words.
475
00:34:43,573 --> 00:34:48,063
I heard that the Yan family
was executed in full.
476
00:34:49,833 --> 00:34:52,373
Are you living in the Western Region?
477
00:34:52,373 --> 00:34:53,803
His foundation
is in the Western Regions,
478
00:34:53,803 --> 00:34:57,013
but he also conducts business
in Quanzhou and Yangzhou.
479
00:34:57,413 --> 00:34:58,453
Just do business.
480
00:34:58,453 --> 00:35:00,163
I pay for the goods and I will leave.
481
00:35:00,493 --> 00:35:01,803
Is it really necessary
to ask so many questions?
482
00:35:03,203 --> 00:35:04,493
Sorry.
483
00:35:05,013 --> 00:35:07,723
I will show you the best pearls.
484
00:35:08,203 --> 00:35:10,053
I want the large pearls at 15mm.
485
00:35:10,373 --> 00:35:12,643
I have all kinds of pearls.
486
00:35:13,163 --> 00:35:14,603
But I heard
487
00:35:14,763 --> 00:35:16,893
a batch of Persian pearls
was brought in from Persia recently,
488
00:35:16,893 --> 00:35:17,893
and they are also quite good.
489
00:35:18,413 --> 00:35:19,763
It seems that South Sea pearls
490
00:35:19,763 --> 00:35:21,123
are devalued.
491
00:35:21,123 --> 00:35:22,453
Hepu South Sea pearls
492
00:35:22,453 --> 00:35:24,763
have been designated as royal tributes
for three consecutive years.
493
00:35:25,243 --> 00:35:28,013
How can Persian pearls
be compared to them?
494
00:35:28,893 --> 00:35:29,573
Please.
495
00:35:30,203 --> 00:35:31,413
- Please. - Please.
496
00:35:33,713 --> 00:35:40,963
[Pearl Tower]
497
00:35:42,833 --> 00:35:44,053
Can I make it?
498
00:35:56,013 --> 00:35:57,453
I'm also worried about it.
499
00:35:58,533 --> 00:36:01,093
How can you sell the pearls
with your long faces?
500
00:36:01,763 --> 00:36:02,763
I'm telling you,
501
00:36:03,173 --> 00:36:05,013
all the guests here are distinguished!
502
00:36:05,013 --> 00:36:06,923
If any of them are fond of you,
503
00:36:06,923 --> 00:36:09,763
you'll have a wealthy life.
504
00:36:09,843 --> 00:36:11,173
Understood?
505
00:36:11,363 --> 00:36:13,243
Yes.
506
00:36:55,973 --> 00:36:57,693
Duanwu, what are you doing?
507
00:36:57,723 --> 00:36:58,443
Come on!
508
00:37:02,843 --> 00:37:05,093
My brother thinks
the Hepu tribute pearls are fishy.
509
00:37:05,883 --> 00:37:07,843
That's why he sent me here
to investigate it.
510
00:37:09,213 --> 00:37:10,723
This is the best chance.
511
00:37:11,173 --> 00:37:12,493
So lively.
512
00:37:12,923 --> 00:37:14,573
No matter why Master Yan
513
00:37:15,613 --> 00:37:17,173
took us here,
514
00:37:17,573 --> 00:37:19,323
let's just observe the situation.
515
00:37:19,923 --> 00:37:22,723
The Cui family's South Sea Pearls
have been tribute pearls for three years,
516
00:37:22,723 --> 00:37:23,803
gaining great fame.
517
00:37:23,803 --> 00:37:25,493
It's reasonable that they are wealthy.
518
00:37:25,493 --> 00:37:26,053
Indeed.
519
00:37:27,693 --> 00:37:29,363
They have a thriving business,
520
00:37:29,803 --> 00:37:31,323
but the amount
of tribute pearls is decreasing.
521
00:37:31,763 --> 00:37:33,093
That's unreasonable.
522
00:37:34,243 --> 00:37:37,133
Are you saying that the Cui family
is selling tribute pearls privately?
523
00:37:37,133 --> 00:37:37,803
Or what?
524
00:37:38,363 --> 00:37:40,533
They make the auction so mysterious.
525
00:37:42,173 --> 00:37:43,013
Let's go have a look.
526
00:38:08,243 --> 00:38:09,573
She looks nice.
527
00:38:10,213 --> 00:38:11,323
Buzzkill!
528
00:38:11,323 --> 00:38:12,613
Let's go.
529
00:38:18,323 --> 00:38:19,403
Thank you.
530
00:38:20,403 --> 00:38:21,133
Not a big deal.
531
00:38:23,693 --> 00:38:25,443
Duanwu, come on!
532
00:38:26,613 --> 00:38:27,173
Steward.
533
00:38:27,173 --> 00:38:28,073
For this auction,
534
00:38:28,073 --> 00:38:29,483
all the pearls
have already been allocated.
535
00:38:29,483 --> 00:38:31,283
Only this most precious
giant pearl remains.
536
00:38:31,283 --> 00:38:33,973
Who do you think should be
the final pearl hostess?
537
00:38:34,403 --> 00:38:37,653
When choosing a pearl hostess,
it's not about looks or figures.
538
00:38:37,763 --> 00:38:39,653
It's about their sales skills.
539
00:38:41,993 --> 00:38:44,403
Who wants to be the final pearl hostess?
540
00:38:45,473 --> 00:38:45,833
Me!
541
00:38:45,833 --> 00:38:46,423
Let me.
542
00:38:46,423 --> 00:38:47,243
Me!
543
00:38:47,653 --> 00:38:49,133
The price of this pearl
is five million maces.
544
00:38:49,133 --> 00:38:50,103
Who can sell it?
545
00:38:50,103 --> 00:38:50,663
Well...
546
00:38:50,943 --> 00:38:52,143
Five million...
547
00:39:00,013 --> 00:39:02,573
Steward Cui, I'd like to have a try.
548
00:39:02,573 --> 00:39:03,803
All of them dare not to do it.
549
00:39:04,493 --> 00:39:06,053
Why do you think you can make it?
550
00:39:07,413 --> 00:39:09,013
This giant Tridacna pearl
551
00:39:10,053 --> 00:39:11,093
was collected by me in person.
552
00:39:11,893 --> 00:39:13,803
I want it to showcase its true value.
553
00:39:13,803 --> 00:39:14,763
Do you know
554
00:39:14,763 --> 00:39:17,243
what the highest price for pearls
has been in recent years?
555
00:39:17,243 --> 00:39:17,973
Yes,
556
00:39:19,323 --> 00:39:20,413
four million maces.
557
00:39:20,853 --> 00:39:22,283
But since Steward Cui
558
00:39:22,933 --> 00:39:24,573
said it's worth five million maces,
559
00:39:24,893 --> 00:39:26,093
that's its true value.
560
00:39:26,493 --> 00:39:28,453
What a silver tongue!
561
00:39:28,643 --> 00:39:30,013
Want to be rewarded again?
562
00:39:34,283 --> 00:39:35,123
Steward Cui,
563
00:39:35,643 --> 00:39:37,643
if I can sell it for five million maces,
564
00:39:37,643 --> 00:39:39,803
I only want two Manumission Documents.
565
00:39:39,893 --> 00:39:40,853
One for me,
566
00:39:41,163 --> 00:39:42,493
the other for Lala.
567
00:39:42,493 --> 00:39:44,053
What a clever girl!
568
00:39:44,053 --> 00:39:45,683
You are so clever
569
00:39:45,683 --> 00:39:49,093
that I almost forgot
that you were a pearl diver.
570
00:39:51,453 --> 00:39:52,603
Seven million maces.
571
00:39:53,763 --> 00:39:55,013
You will have the Manumission Documents.
572
00:39:55,683 --> 00:39:57,683
Sell it for seven million,
and you're free.
573
00:39:58,243 --> 00:40:00,163
If you fail, you will die.
574
00:40:03,973 --> 00:40:05,283
Still confident?
575
00:40:05,683 --> 00:40:06,493
Steward Cui.
576
00:40:06,493 --> 00:40:07,053
Steward...
577
00:40:07,323 --> 00:40:08,723
So eager to show off?
578
00:40:08,723 --> 00:40:09,413
Duanwu.
579
00:40:09,413 --> 00:40:11,413
Does she think some wealthy guest
will be fond of her?
580
00:40:11,933 --> 00:40:12,723
Who will pay so much for her?
581
00:40:12,723 --> 00:40:13,413
Duanwu.
582
00:40:14,373 --> 00:40:16,283
Seven million!
583
00:40:16,413 --> 00:40:18,283
Who can pay seven million maces?
584
00:40:18,533 --> 00:40:19,573
Seven million?
585
00:40:19,683 --> 00:40:21,853
Isn't it easy
to buy her freedom as well?
586
00:40:23,603 --> 00:40:25,323
This pearl is so pretty.
587
00:40:25,323 --> 00:40:26,243
Indeed.
588
00:40:27,573 --> 00:40:29,323
I think mine is also beautiful.
589
00:40:33,453 --> 00:40:35,643
Look at her dazed face.
590
00:40:36,643 --> 00:40:38,573
I wonder how she will sell it later.
591
00:40:39,893 --> 00:40:42,643
Seven million? She won't make it.
592
00:40:43,123 --> 00:40:44,123
Yes.
593
00:40:44,493 --> 00:40:45,643
I wonder
594
00:40:45,643 --> 00:40:47,533
how she will sell it.
595
00:40:48,093 --> 00:40:49,933
She's not capable at all.
596
00:40:49,933 --> 00:40:51,643
She knows some tricks only.
597
00:40:51,643 --> 00:40:52,573
Later,
598
00:40:52,573 --> 00:40:54,123
let's dance well.
599
00:40:54,123 --> 00:40:54,903
Of course.
600
00:40:54,903 --> 00:40:55,803
Rest assured.
601
00:40:57,723 --> 00:40:59,053
Here comes the next batch
602
00:40:59,053 --> 00:41:00,123
of pearl hostesses.
603
00:41:54,633 --> 00:41:55,463
That pearl.
604
00:41:56,333 --> 00:41:57,133
That one.
605
00:41:59,813 --> 00:42:00,553
That one.
606
00:42:00,983 --> 00:42:02,713
I like that one.
607
00:42:40,193 --> 00:42:46,473
♪Life flows like a boat,
navigating joys and woes♪
608
00:42:46,833 --> 00:42:52,193
♪Longing for distant shores♪
609
00:42:52,193 --> 00:42:55,753
♪Aware this moment
may tear my heart apart♪
610
00:42:55,833 --> 00:42:59,073
♪Better to roam alone♪
611
00:42:59,153 --> 00:43:03,033
♪Many depart, none return♪
612
00:43:06,033 --> 00:43:11,313
♪How can we resist gazing
at each other amid the blooms?♪
613
00:43:12,073 --> 00:43:16,953
♪Your face glows
like lanterns in the night♪
614
00:43:17,593 --> 00:43:20,953
♪Love fades on the stone bridge,
yet bonds remain♪
615
00:43:21,193 --> 00:43:24,313
♪How can we endure
the binds of longing?♪
616
00:43:24,393 --> 00:43:30,113
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
617
00:43:32,673 --> 00:43:36,233
♪May this world hold♪
618
00:43:36,233 --> 00:43:39,673
♪Both sorrow and warmth♪
619
00:43:39,873 --> 00:43:44,153
♪To hide a broken heart away
with laughter and tears♪
620
00:43:45,713 --> 00:43:48,833
♪A debt across time awaits♪
621
00:43:49,033 --> 00:43:52,113
♪A simple tale unfolds♪
622
00:43:52,393 --> 00:43:57,633
♪Nothing compares
to soft rice and sweet tea♪
623
00:43:57,833 --> 00:44:00,873
♪May this fate intertwine♪
624
00:44:01,073 --> 00:44:04,793
♪Half in regret, half in longing♪
625
00:44:04,953 --> 00:44:10,073
♪Radiant memories tint your gaze♪
626
00:44:11,273 --> 00:44:13,833
♪The world's bitterness♪
627
00:44:14,193 --> 00:44:17,033
♪Still accompanies my dreams♪
628
00:44:17,873 --> 00:44:23,233
♪Drifting afar on the shore
of your life♪
629
00:44:24,553 --> 00:44:28,753
♪Quietly watching over you♪
630
00:44:28,753 --> 00:44:33,753
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
631
00:44:28,753 --> 00:44:38,753
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
38306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.