All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,363 --> 00:00:13,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:13,363 --> 00:00:18,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:18,363 --> 00:00:24,483 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 4 00:00:25,243 --> 00:00:28,843 ♪As time dissolves without a trace♪ 5 00:00:29,603 --> 00:00:35,883 ♪Frosted memories scatter; silk cannot veil the past♪ 6 00:00:36,723 --> 00:00:41,323 ♪Fate is drifting in silence♪ 7 00:00:42,683 --> 00:00:47,363 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 8 00:00:48,043 --> 00:00:52,843 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 9 00:00:54,083 --> 00:00:58,483 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 10 00:00:59,683 --> 00:01:04,163 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 11 00:01:23,803 --> 00:01:26,803 [Adapted from "The Legend of Kunshan Jade" by Tan Tianyin] 12 00:01:26,803 --> 00:01:29,843 [The Story of Pearl Girl] 13 00:03:00,243 --> 00:03:02,963 [Episode 1] 14 00:03:03,243 --> 00:03:05,013 During the Tang Dynasty, 15 00:03:05,773 --> 00:03:08,923 the Cui family of Yangzhou established a pearl farm in Hepu, 16 00:03:09,893 --> 00:03:11,773 supplying priceless 17 00:03:11,773 --> 00:03:13,333 South Sea pearls. 18 00:03:14,123 --> 00:03:16,453 However, due to the fierce waves, 19 00:03:16,453 --> 00:03:19,493 the pearl divers seldom return alive. 20 00:03:20,453 --> 00:03:22,363 The captors seize the divers, ruthlessly forcing them 21 00:03:22,813 --> 00:03:24,183 to gather pearls. 22 00:03:24,183 --> 00:03:24,893 Go! 23 00:03:25,053 --> 00:03:27,363 For those who cannot dive... 24 00:03:27,363 --> 00:03:28,213 Hurry. 25 00:03:28,213 --> 00:03:30,403 Men are reduced to menial labor 26 00:03:30,803 --> 00:03:33,613 while women are imprisoned to bear children, 27 00:03:34,523 --> 00:03:36,093 - Hurry. - living as slaves for generations, 28 00:03:36,513 --> 00:03:38,243 never to be freed. 29 00:03:38,243 --> 00:03:39,053 I won't do it again. 30 00:03:39,053 --> 00:03:40,123 Please spare me. 31 00:03:40,123 --> 00:03:40,923 Hurry up! 32 00:03:41,183 --> 00:03:42,803 Please release me. 33 00:03:42,803 --> 00:03:44,773 Go! 34 00:03:50,683 --> 00:03:51,733 Hurry! 35 00:03:51,733 --> 00:03:52,613 Move! 36 00:03:58,553 --> 00:03:59,613 You! Work! 37 00:04:06,123 --> 00:04:06,573 Hurry up! 38 00:04:06,573 --> 00:04:07,573 Faster! 39 00:04:13,573 --> 00:04:14,793 Mealtime! 40 00:04:15,843 --> 00:04:16,453 Hurry, mealtime! 41 00:04:16,453 --> 00:04:17,133 Mealtime! 42 00:04:18,083 --> 00:04:18,913 Mealtime. 43 00:04:19,493 --> 00:04:20,263 Hurry up! 44 00:04:21,413 --> 00:04:22,023 Come on! 45 00:04:23,103 --> 00:04:23,813 Let's go. 46 00:04:27,723 --> 00:04:28,133 Come on. 47 00:04:28,293 --> 00:04:28,733 Hurry! 48 00:04:40,133 --> 00:04:40,963 Hurry up and eat! 49 00:04:42,093 --> 00:04:42,843 No need to split it. 50 00:04:43,843 --> 00:04:44,483 Here. 51 00:04:49,893 --> 00:04:50,453 Okay. 52 00:04:54,333 --> 00:04:54,963 Split it. 53 00:04:56,653 --> 00:04:58,013 No, don't... 54 00:04:58,013 --> 00:04:58,923 Not enough? 55 00:04:58,923 --> 00:05:00,363 Take it, go. 56 00:05:04,253 --> 00:05:04,813 Go. 57 00:05:05,093 --> 00:05:05,923 Duanwu. 58 00:05:05,923 --> 00:05:06,603 Leave it to me. 59 00:05:06,603 --> 00:05:07,483 I'll take it. 60 00:05:07,483 --> 00:05:08,813 Just go fetch the food. 61 00:05:12,213 --> 00:05:12,963 Split it. 62 00:05:14,363 --> 00:05:15,013 You, 63 00:05:15,693 --> 00:05:16,253 split it. 64 00:05:23,523 --> 00:05:25,253 What are you waiting for? Take it! 65 00:05:26,603 --> 00:05:27,573 Split it. 66 00:05:40,133 --> 00:05:40,843 Let her go. 67 00:05:50,773 --> 00:05:52,603 Duanwu is 68 00:05:52,603 --> 00:05:54,653 such a stubborn girl. 69 00:05:55,363 --> 00:05:58,573 Why don't you sleep with her now? 70 00:05:59,363 --> 00:06:01,813 She has to go to the maternity shed someday. 71 00:06:02,483 --> 00:06:04,253 Let me subdue her first. 72 00:07:37,453 --> 00:07:38,693 Come on! 73 00:07:40,093 --> 00:07:42,043 You will go to the maternity shed sooner or later. 74 00:07:49,163 --> 00:07:51,693 You should stay in the maternity shed 75 00:07:52,483 --> 00:07:55,093 to sleep with different men. 76 00:07:55,843 --> 00:07:57,723 Why don't you bear 77 00:07:58,403 --> 00:08:00,403 some children for me? 78 00:08:13,903 --> 00:08:15,163 If you are injured, 79 00:08:16,693 --> 00:08:18,163 I wonder how you will be able to dive. 80 00:10:00,333 --> 00:10:01,533 Let me go home! 81 00:10:06,843 --> 00:10:09,843 In the pearl farm, there's only one way to survive: 82 00:10:10,293 --> 00:10:12,573 you must collect pearls. 83 00:10:13,723 --> 00:10:15,133 I can't do it. I'm dying. 84 00:10:15,133 --> 00:10:15,693 Dying? 85 00:10:15,693 --> 00:10:16,963 You will die if you refuse to dive! 86 00:10:16,963 --> 00:10:17,723 Do it! 87 00:10:18,093 --> 00:10:20,093 If you don't train well now, 88 00:10:20,093 --> 00:10:22,763 you won't survive in the sea. 89 00:10:22,763 --> 00:10:23,723 No! 90 00:10:23,723 --> 00:10:24,413 Do it! 91 00:10:24,413 --> 00:10:25,573 I suggest you 92 00:10:25,573 --> 00:10:28,173 train as much as you can, 93 00:10:28,533 --> 00:10:31,173 or your only option will be death. 94 00:10:34,243 --> 00:10:35,093 Do it! 95 00:10:36,603 --> 00:10:38,333 Go! 96 00:10:40,293 --> 00:10:41,243 Go! 97 00:10:41,763 --> 00:10:42,643 Hurry! 98 00:10:56,213 --> 00:10:56,843 Do it! 99 00:10:56,843 --> 00:10:58,603 No... 100 00:10:58,603 --> 00:10:59,573 I won't do it! 101 00:10:59,573 --> 00:11:01,643 I want to go home! Let me go! 102 00:11:02,093 --> 00:11:03,933 To survive here, 103 00:11:03,933 --> 00:11:05,533 you must learn to hold your breath underwater. 104 00:11:05,533 --> 00:11:05,933 Go! 105 00:11:05,933 --> 00:11:07,093 Hold your breath! 106 00:11:16,123 --> 00:11:17,723 Cui's Pearl Farm 107 00:11:18,413 --> 00:11:21,883 is renowned for supplying royal pearls. 108 00:11:22,293 --> 00:11:25,363 Gathering pearls is an honor for you all. 109 00:11:26,213 --> 00:11:29,093 If you're thinking about secretly hoarding tribute pearls, 110 00:11:29,093 --> 00:11:31,843 I suggest you drop that idea right now. 111 00:11:32,933 --> 00:11:35,643 Even though pearls get corroded 112 00:11:35,643 --> 00:11:39,933 by stomach acid within moments, 113 00:11:39,933 --> 00:11:42,293 some think they're clever enough 114 00:11:43,213 --> 00:11:46,533 to wrap pearls in fish intestines and swallow them. 115 00:11:47,413 --> 00:11:49,123 Don't think I'm not aware of that! 116 00:11:49,453 --> 00:11:52,173 And those hollow hairpins! 117 00:11:52,173 --> 00:11:52,963 Raise your arm! 118 00:11:52,963 --> 00:11:54,963 Check them carefully! 119 00:12:01,323 --> 00:12:03,723 [Pearl Tower] 120 00:12:12,503 --> 00:12:13,263 Steward. 121 00:12:13,263 --> 00:12:14,463 According to Peng Wu, 122 00:12:14,463 --> 00:12:17,103 this time the pearl auction has a distinguished guest from the West 123 00:12:17,103 --> 00:12:18,383 looking to acquire large pearls at 15mm. 124 00:12:18,893 --> 00:12:19,773 How many does he want? 125 00:12:19,773 --> 00:12:20,863 As many as possible. 126 00:12:20,863 --> 00:12:21,413 Besides, 127 00:12:21,413 --> 00:12:22,693 if there are exceptionally large pearls, 128 00:12:22,693 --> 00:12:24,013 a premium price will be offered. 129 00:12:28,383 --> 00:12:29,293 Go to the pearl farm. 130 00:12:29,933 --> 00:12:30,533 Open your mouth! 131 00:12:30,863 --> 00:12:31,533 Wider! 132 00:12:32,893 --> 00:12:34,693 Go, go! 133 00:12:36,263 --> 00:12:36,933 Hurry! 134 00:12:43,223 --> 00:12:45,173 Lady Eight, sorry! 135 00:12:45,173 --> 00:12:46,143 Please spare me! 136 00:12:46,143 --> 00:12:47,103 Next time, I'll definitely gather some pearls. 137 00:12:47,103 --> 00:12:47,693 - Take him away. - Lady Eight! 138 00:12:47,693 --> 00:12:48,583 Please spare me. 139 00:12:48,583 --> 00:12:49,383 Yes. 140 00:12:49,383 --> 00:12:50,173 Lady Eight. 141 00:12:50,173 --> 00:12:52,293 Don't take me to the cage! 142 00:12:52,293 --> 00:12:53,743 Lady Eight, don't take me to the cage! 143 00:12:53,743 --> 00:12:55,503 - Please spare me! - Steward Cui is here! 144 00:12:55,503 --> 00:12:57,893 Don't take me to the cage! 145 00:12:57,893 --> 00:12:58,743 What's wrong? 146 00:12:58,743 --> 00:13:02,143 Kneel down! 147 00:13:03,103 --> 00:13:05,343 Kneel down! 148 00:13:05,343 --> 00:13:06,383 Kneel down! 149 00:13:08,773 --> 00:13:11,263 Is anyone willing to go to Despairing Cove tomorrow? 150 00:13:11,693 --> 00:13:12,593 Despairing Cove? 151 00:13:12,593 --> 00:13:13,893 - Despairing Cove... - It's dangerous. 152 00:13:13,893 --> 00:13:14,773 Who dares to go there? 153 00:13:14,773 --> 00:13:15,863 It's full of undercurrents there. 154 00:13:15,863 --> 00:13:16,503 And sharks. 155 00:13:16,503 --> 00:13:17,103 Steward. 156 00:13:17,103 --> 00:13:18,223 Despairing Cove 157 00:13:18,223 --> 00:13:20,013 is not just filled with undercurrents and sharks. 158 00:13:20,013 --> 00:13:21,503 The numerous ravines are already 159 00:13:21,503 --> 00:13:23,223 [Account books] piled with countless bones. 160 00:13:23,223 --> 00:13:24,773 I... I heard 161 00:13:24,773 --> 00:13:27,223 that many people lost their lives there. 162 00:13:27,223 --> 00:13:29,463 If you have any specific requirements, 163 00:13:29,463 --> 00:13:31,103 it will guide us in searching for the right kind of pearls. 164 00:13:31,693 --> 00:13:33,463 Large pearls over 15mm. 165 00:13:33,463 --> 00:13:34,933 More than 15mm? 166 00:13:37,533 --> 00:13:38,043 Steward. 167 00:13:38,593 --> 00:13:40,273 To find large pearls over 15mm, 168 00:13:40,503 --> 00:13:42,173 we need to seek out giant Tridacna clams. 169 00:13:42,173 --> 00:13:44,633 I heard that giant Tridacna clams can crush a person to death! 170 00:13:44,633 --> 00:13:45,813 No wonder we have to go to Despairing Cove. 171 00:13:45,813 --> 00:13:46,933 - Want the rewards? - I can't go. 172 00:13:46,933 --> 00:13:48,693 After all, it's extremely dangerous. 173 00:13:48,693 --> 00:13:49,533 You will be rewarded. 174 00:13:51,143 --> 00:13:52,343 How about the Manumission Document? 175 00:13:52,743 --> 00:13:53,773 Nonsense! 176 00:13:53,773 --> 00:13:54,863 I will beat you to death! 177 00:13:54,863 --> 00:13:55,743 Lady Eight. 178 00:14:00,053 --> 00:14:02,983 If anyone manages to find the largest pearl over 15mm, 179 00:14:03,533 --> 00:14:04,983 they will receive a Manumission Document as a reward. 180 00:14:04,983 --> 00:14:06,263 Manumission Document? 181 00:14:06,693 --> 00:14:07,463 Give it a try? 182 00:14:07,463 --> 00:14:08,463 Want to lose your life? 183 00:14:08,463 --> 00:14:10,743 Our swimming skills may not even allow us to survive. 184 00:14:11,483 --> 00:14:12,123 Yeah... 185 00:14:15,263 --> 00:14:16,773 But that's about the Manumission Document! 186 00:14:18,933 --> 00:14:19,743 Hurry! 187 00:14:29,383 --> 00:14:29,863 Duanwu. 188 00:14:29,863 --> 00:14:30,533 Come on. 189 00:14:30,533 --> 00:14:31,413 Duanwu. 190 00:14:32,693 --> 00:14:34,263 My third uncle went to collect scrap. 191 00:14:34,263 --> 00:14:35,583 I have to leave soon. 192 00:14:36,143 --> 00:14:36,653 Duanwu. 193 00:14:36,653 --> 00:14:38,293 I've brought you what you wanted. 194 00:14:41,583 --> 00:14:43,053 Why do you need the arrowheads? 195 00:14:43,053 --> 00:14:44,173 Did they bully you? 196 00:14:49,893 --> 00:14:50,693 It's okay. 197 00:14:52,013 --> 00:14:53,503 My third uncle was drunk. 198 00:14:54,293 --> 00:14:55,983 Duanwu, don't worry. 199 00:14:55,983 --> 00:14:57,503 I'm pretty tough. 200 00:15:04,863 --> 00:15:05,813 Take it to eat. 201 00:15:07,223 --> 00:15:08,293 Thank you. 202 00:15:15,893 --> 00:15:16,693 Duanwu. 203 00:15:17,983 --> 00:15:18,983 Take care. 204 00:15:20,623 --> 00:15:23,013 I'm not sure when we'll meet again. 205 00:15:23,623 --> 00:15:25,773 My third uncle will take me away from the pearl farm. 206 00:15:48,443 --> 00:15:48,993 Step aside. 207 00:15:49,773 --> 00:15:50,863 Move! 208 00:15:51,263 --> 00:15:52,343 Hurry! 209 00:15:58,893 --> 00:15:59,983 Go! 210 00:16:02,173 --> 00:16:03,263 Go. 211 00:16:29,243 --> 00:16:29,963 Duanwu. 212 00:16:30,483 --> 00:16:32,053 You want to earn the Manumission Document? 213 00:16:34,483 --> 00:16:36,213 But Despairing Cove is a dangerous place. 214 00:16:36,573 --> 00:16:38,573 And giant Tridacna clams primarily reside on the ocean floor. 215 00:16:39,053 --> 00:16:40,483 It's full of undercurrents. 216 00:16:40,853 --> 00:16:41,533 You may not survive 217 00:16:41,533 --> 00:16:42,813 if you dive there. 218 00:16:48,933 --> 00:16:49,883 Don't worry. 219 00:16:49,883 --> 00:16:50,813 I know what to do. 220 00:16:50,813 --> 00:16:51,653 Duanwu. 221 00:16:52,003 --> 00:16:52,453 If... 222 00:16:52,883 --> 00:16:54,123 If you leave, 223 00:16:54,533 --> 00:16:55,883 how will I manage to live here alone? 224 00:16:55,883 --> 00:16:57,533 If I can get the Tridacna pearl, 225 00:16:59,003 --> 00:17:00,123 I will try 226 00:17:02,003 --> 00:17:03,483 to take you away from here. 227 00:17:17,243 --> 00:17:18,323 800 thousand maces. 228 00:17:19,413 --> 00:17:20,193 Thank you. 229 00:17:25,443 --> 00:17:26,113 Mister, 230 00:17:26,443 --> 00:17:27,813 This golden hairpin 231 00:17:27,813 --> 00:17:30,053 is adorned with dozens of Hepu South Sea pearls, 232 00:17:30,053 --> 00:17:31,163 each perfectly round. 233 00:17:31,163 --> 00:17:33,573 The rubies are equally vibrant in color. 234 00:17:33,573 --> 00:17:37,923 The quotation is 500,000 maces; please accept this. 235 00:17:37,923 --> 00:17:39,813 How dare you present such a thing? 236 00:17:41,643 --> 00:17:42,293 Get lost. 237 00:17:43,293 --> 00:17:44,813 Our things 238 00:17:44,813 --> 00:17:48,053 are much better than these. 239 00:17:48,443 --> 00:17:50,053 Please be patient. 240 00:17:50,053 --> 00:17:52,533 Mister, please check my bracelet. 241 00:17:54,093 --> 00:17:57,843 This bracelet is crafted from three strands of Hetian jade, 242 00:17:58,203 --> 00:17:59,443 featuring a delicate texture 243 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 and a lustrous sheen. 244 00:18:02,493 --> 00:18:03,443 My quotation is 800,000 maces. 245 00:18:06,163 --> 00:18:08,163 It's valued at over 800,000. 246 00:18:09,573 --> 00:18:10,403 Accountant Wei, 247 00:18:11,493 --> 00:18:14,333 two million maces. 248 00:18:15,093 --> 00:18:16,683 This Western Region merchant is quite wealthy! 249 00:18:16,683 --> 00:18:18,813 It's like throwing money around! 250 00:18:19,293 --> 00:18:20,883 Why didn't I bring some goods to sell as well? 251 00:18:30,013 --> 00:18:31,253 In our Western Regions, 252 00:18:31,253 --> 00:18:32,573 selling counterfeit goods means 253 00:18:33,733 --> 00:18:34,643 losing your tongue and hands. 254 00:18:35,573 --> 00:18:36,443 No! 255 00:18:36,443 --> 00:18:37,843 Losing his tongue and hands? 256 00:18:44,493 --> 00:18:45,203 Wait! 257 00:18:50,203 --> 00:18:51,573 According to the laws of the Tang Dynasty, 258 00:18:52,053 --> 00:18:54,203 selling counterfeit goods only results in 80 lashes. 259 00:18:54,973 --> 00:18:56,843 How can you be so cruel? 260 00:18:57,333 --> 00:18:58,293 Who are you? 261 00:18:58,973 --> 00:19:01,533 I'm just a wandering scholar. 262 00:19:02,203 --> 00:19:04,683 As merchants, we have our rules. 263 00:19:04,683 --> 00:19:06,333 Based on your rules, 264 00:19:06,333 --> 00:19:08,123 how can I save him? 265 00:19:08,123 --> 00:19:09,683 As merchants, our only concern is business. 266 00:19:11,253 --> 00:19:12,443 Master is here. 267 00:19:17,843 --> 00:19:18,773 Master. 268 00:19:20,093 --> 00:19:21,293 It's all about the money. 269 00:19:21,293 --> 00:19:22,333 Master. 270 00:19:29,333 --> 00:19:33,203 Wait, we are going to Despairing Cove. 271 00:19:33,603 --> 00:19:34,573 Take more 272 00:19:35,053 --> 00:19:36,443 to dive deeper. 273 00:19:37,293 --> 00:19:38,163 Easy. 274 00:19:43,813 --> 00:19:44,643 Take more. 275 00:19:48,603 --> 00:19:49,333 Put it down. 276 00:19:50,203 --> 00:19:52,683 You also want to go to Despairing Cove? 277 00:19:53,403 --> 00:19:56,123 Don't you know your capability? 278 00:20:00,053 --> 00:20:01,293 I told you to put it down! 279 00:20:02,093 --> 00:20:04,973 Do you want to die before you earn enough for the pearl farm? 280 00:20:05,773 --> 00:20:07,883 The pearl farm has always traded lives for pearls. 281 00:20:08,773 --> 00:20:09,843 Stop being hypocritical. 282 00:20:09,843 --> 00:20:11,813 How dare you talk back? 283 00:20:11,813 --> 00:20:13,053 Drag her away! 284 00:20:14,253 --> 00:20:15,443 Stop! 285 00:20:15,443 --> 00:20:16,603 Release her! 286 00:20:16,603 --> 00:20:18,013 Steward Cui... 287 00:20:18,013 --> 00:20:18,773 Steward Cui... 288 00:20:18,773 --> 00:20:20,203 Steward Cui issued the order! 289 00:20:24,053 --> 00:20:25,923 Steward Cui ordered us to go to Despairing Cove. 290 00:20:26,683 --> 00:20:27,813 Who dares to disobey him? 291 00:20:40,533 --> 00:20:41,293 Mr. Peng. 292 00:20:42,533 --> 00:20:43,573 Master Yan. 293 00:20:45,523 --> 00:20:47,523 Since this gentleman wants to be accommodating, 294 00:20:48,613 --> 00:20:49,893 please tell me your offer. 295 00:20:49,893 --> 00:20:52,283 I have a priceless pearl 296 00:20:52,453 --> 00:20:53,933 that has been treasured for three generations. 297 00:20:53,933 --> 00:20:55,003 Three generations? 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,043 I wonder if it's worth his life. 299 00:20:57,373 --> 00:20:58,383 Do they know each other? 300 00:20:58,383 --> 00:21:00,413 Such a precious pearl! 301 00:21:10,483 --> 00:21:13,283 A pearl that has been treasured for three generations? 302 00:21:14,853 --> 00:21:16,653 Are you kidding me? 303 00:21:18,093 --> 00:21:20,563 The pearls come from the rivers and seas, 304 00:21:20,563 --> 00:21:21,653 hidden within oysters. 305 00:21:22,893 --> 00:21:25,723 My pearl was obtained from the deep sea. 306 00:21:25,723 --> 00:21:27,043 So it's extremely precious. 307 00:21:27,043 --> 00:21:29,653 It's quite different from the ordinary pearls. 308 00:21:29,653 --> 00:21:30,723 It's lustrous and smooth. 309 00:21:31,093 --> 00:21:32,803 My grandpa treasures it highly. 310 00:21:35,613 --> 00:21:37,283 This box is pretty delicate. 311 00:21:38,283 --> 00:21:39,853 I'd like to offer 500,000 maces for the box. 312 00:21:40,483 --> 00:21:43,453 But you may keep the pearl. 313 00:21:44,453 --> 00:21:45,803 It's a pearl. 314 00:21:46,723 --> 00:21:47,853 So what? 315 00:21:47,853 --> 00:21:50,613 As a jeweler, you don't recognize its true worth! 316 00:21:50,613 --> 00:21:53,243 Though it's better than ordinary pearls, 317 00:21:53,723 --> 00:21:54,893 basically speaking, 318 00:21:55,283 --> 00:21:56,453 it's still an inferior pearl. 319 00:21:56,763 --> 00:21:57,853 So, it's not valuable at all. 320 00:21:57,853 --> 00:21:59,173 Don't try to deceive me. 321 00:21:59,653 --> 00:22:01,613 I've seen pearls of good quality. 322 00:22:02,413 --> 00:22:04,213 Besides the emperor's pearls in Chang'an, 323 00:22:05,093 --> 00:22:06,173 mine is the finest available 324 00:22:06,563 --> 00:22:09,213 in the market. 325 00:22:11,763 --> 00:22:12,803 How about this? 326 00:22:14,723 --> 00:22:16,653 Are you willing to make a bet with me? 327 00:22:16,963 --> 00:22:18,173 I'll show you a place. 328 00:22:18,693 --> 00:22:21,453 If the pearls there are inferior to this one, 329 00:22:22,413 --> 00:22:24,453 I will pay five million maces for it. 330 00:22:25,043 --> 00:22:25,933 Besides, 331 00:22:27,003 --> 00:22:28,243 I will spare his life. 332 00:22:28,243 --> 00:22:29,133 Master, 333 00:22:29,413 --> 00:22:30,483 please spare me. 334 00:22:30,483 --> 00:22:33,803 Otherwise, you'll have to give it to me for free. 335 00:22:35,523 --> 00:22:36,853 A real man never 336 00:22:37,723 --> 00:22:39,093 goes back on his words. 337 00:22:39,763 --> 00:22:40,483 Sure. 338 00:22:43,853 --> 00:22:46,003 What? Mr. Peng is unhappy with it? 339 00:22:46,853 --> 00:22:47,763 Not at all. 340 00:22:47,763 --> 00:22:49,933 Master Yan is a distinguished guest of the pearl farm. 341 00:22:52,613 --> 00:22:54,613 Five million is not a small amount. 342 00:23:04,803 --> 00:23:05,613 Duanwu. 343 00:23:06,563 --> 00:23:07,933 Do take care. 344 00:23:08,483 --> 00:23:10,133 I will, you too. 345 00:23:10,133 --> 00:23:11,173 Take care! 346 00:23:22,373 --> 00:23:23,763 Despairing Cove is just ahead! 347 00:23:27,283 --> 00:23:28,133 Are you okay? 348 00:23:30,653 --> 00:23:33,653 Duanwu, it's too dangerous here. 349 00:23:33,963 --> 00:23:36,243 What if I can't return alive? 350 00:23:36,243 --> 00:23:37,613 Duanwu. 351 00:23:37,963 --> 00:23:39,283 What to do? 352 00:23:39,963 --> 00:23:41,133 Stay here and wait for me. 353 00:23:41,453 --> 00:23:42,043 Wait for me. 354 00:23:50,373 --> 00:23:52,213 Give me your sandbag, hurry. 355 00:23:53,893 --> 00:23:55,323 Be careful! 356 00:23:55,893 --> 00:23:58,133 I'll be waiting for you, Duanwu! 357 00:24:48,693 --> 00:24:50,853 Why did they venture into the deep sea? 358 00:24:51,213 --> 00:24:53,893 They're diving to collect pearls. 359 00:24:54,653 --> 00:24:57,763 Wide seas where fish and dragons cross. 360 00:24:58,213 --> 00:24:59,853 High skies echo with the cries of gulls. 361 00:25:00,413 --> 00:25:01,893 Amidst the shimmering waves, 362 00:25:02,453 --> 00:25:03,933 the merman holds pearls in his palm. 363 00:25:03,933 --> 00:25:06,133 Wonderful poem! 364 00:25:07,413 --> 00:25:09,133 I'd like to show you 365 00:25:09,133 --> 00:25:10,693 something interesting. 366 00:25:11,043 --> 00:25:13,003 Bring me some fish blood. 367 00:25:13,323 --> 00:25:13,963 Yes. 368 00:25:20,963 --> 00:25:22,003 Watch carefully. 369 00:25:28,803 --> 00:25:29,763 What's this for? 370 00:25:30,243 --> 00:25:32,283 Sharks love blood. 371 00:25:49,283 --> 00:25:50,853 How could you do that? 372 00:25:50,853 --> 00:25:52,213 Since they are diving into the deep sea, 373 00:25:52,213 --> 00:25:53,963 they are risking their lives. 374 00:25:55,483 --> 00:25:56,653 Just for collecting the pearls? 375 00:25:56,653 --> 00:25:57,373 Of course. 376 00:25:57,853 --> 00:25:59,043 Pearls are valuable indeed. 377 00:25:59,483 --> 00:26:02,093 But how can they be worth a human life? 378 00:26:02,093 --> 00:26:05,003 If you can't accept this, 379 00:26:05,803 --> 00:26:08,933 I suggest you go home early 380 00:26:08,933 --> 00:26:10,043 to enjoy your calm life. 381 00:30:09,693 --> 00:30:10,523 Where is Duanwu? 382 00:30:11,483 --> 00:30:12,613 Where is Duanwu? 383 00:30:16,693 --> 00:30:17,933 Duanwu! 384 00:30:18,283 --> 00:30:19,763 Sharks are nearby. Let's go now! 385 00:30:19,763 --> 00:30:21,653 Why hasn't Duanwu come back? 386 00:30:21,653 --> 00:30:23,803 Duanwu! 387 00:30:23,803 --> 00:30:25,483 If you keep shouting, 388 00:30:25,483 --> 00:30:27,483 I will toss you into the sea to feed the sharks. 389 00:30:29,883 --> 00:30:30,643 Let's go. 390 00:30:58,053 --> 00:31:01,773 Duanwu is alive! She's still alive! 391 00:31:03,163 --> 00:31:06,093 Hurry, pick her up! 392 00:31:06,573 --> 00:31:07,603 Hurry! 393 00:31:10,883 --> 00:31:12,163 One superior pearl. 394 00:31:12,493 --> 00:31:13,773 Four small pearls. 395 00:31:17,403 --> 00:31:18,883 Three superior pearls. 396 00:31:19,683 --> 00:31:22,053 Good-for-nothing! Drag him away. 397 00:31:22,773 --> 00:31:25,013 One large pearl at 15mm. 398 00:31:26,493 --> 00:31:29,683 It's collected by Duanwu. 399 00:31:32,973 --> 00:31:34,493 There is one even bigger! 400 00:31:37,533 --> 00:31:40,013 Look, this one is the largest. 401 00:31:40,643 --> 00:31:43,053 This is collected by Gou. 402 00:31:46,363 --> 00:31:48,773 This is the largest pearl at over 15mm. 403 00:31:48,773 --> 00:31:49,773 Thank you! 404 00:31:49,773 --> 00:31:51,683 Please grant me the Manumission Document. 405 00:31:52,533 --> 00:31:53,363 Okay. 406 00:31:53,363 --> 00:31:54,443 Thank you! 407 00:31:55,053 --> 00:31:57,013 I collected the largest pearl! 408 00:31:57,603 --> 00:31:59,123 Did you make a mistake? 409 00:31:59,123 --> 00:32:00,333 Nonsense! 410 00:32:00,883 --> 00:32:03,123 How could I make a mistake? 411 00:32:03,123 --> 00:32:04,163 No way! 412 00:32:05,533 --> 00:32:07,123 This was collected by me! 413 00:32:07,123 --> 00:32:08,843 I collected it! 414 00:32:09,363 --> 00:32:10,403 Go away! 415 00:32:10,403 --> 00:32:11,163 Lady Eight! 416 00:32:11,163 --> 00:32:12,013 Go away! 417 00:32:12,013 --> 00:32:12,923 Or I will lash you to death. 418 00:32:12,923 --> 00:32:14,773 You changed it. 419 00:32:16,443 --> 00:32:18,443 Steward Cui. 420 00:32:18,443 --> 00:32:19,163 Go away! 421 00:32:19,163 --> 00:32:21,073 - Drag her away! - I collected this. 422 00:32:21,293 --> 00:32:22,123 Steward Cui! 423 00:32:22,123 --> 00:32:22,773 Lady Eight! 424 00:32:22,773 --> 00:32:23,773 Go away! 425 00:32:23,773 --> 00:32:24,253 Drag her away! 426 00:32:24,253 --> 00:32:25,363 I collected it! 427 00:32:25,813 --> 00:32:27,333 I collected it! 428 00:32:29,013 --> 00:32:30,533 I collected it! 429 00:32:31,013 --> 00:32:32,403 Steward Cui! 430 00:32:34,333 --> 00:32:35,333 Steward Cui. 431 00:32:36,293 --> 00:32:38,973 After all, she collected one large pearl at 15mm. 432 00:32:38,973 --> 00:32:40,493 How about letting Duanwu 433 00:32:40,493 --> 00:32:42,643 be a pearl hostess at the pearl auction? 434 00:32:42,643 --> 00:32:45,123 She has a pretty face. 435 00:32:46,253 --> 00:32:47,493 Let her be a pearl hostess then. 436 00:32:48,773 --> 00:32:50,163 Thank you. 437 00:33:00,733 --> 00:33:03,293 You are lucky to come back alive. 438 00:33:03,813 --> 00:33:04,733 Have the medicine. 439 00:33:07,773 --> 00:33:08,773 I don't understand. 440 00:33:09,683 --> 00:33:10,923 Why did you do that? 441 00:33:12,203 --> 00:33:13,683 No reason. 442 00:33:14,403 --> 00:33:17,123 Do you think you can really escape from here? 443 00:33:17,123 --> 00:33:19,773 There is only one way to get rid of the pearl farm: 444 00:33:20,363 --> 00:33:21,253 death. 445 00:33:24,773 --> 00:33:26,163 Being a pearl hostess 446 00:33:26,493 --> 00:33:28,443 is your only option. 447 00:33:34,733 --> 00:33:36,093 Let Lala be the pearl hostess too. 448 00:33:39,923 --> 00:33:41,253 Check the account books. 449 00:33:42,253 --> 00:33:44,293 What do you think of the scenery? 450 00:33:44,293 --> 00:33:45,773 Compared to the Western Regions, 451 00:33:45,773 --> 00:33:47,203 it's not very satisfying. 452 00:33:49,333 --> 00:33:50,573 It's been a while. 453 00:33:50,573 --> 00:33:52,603 Mr. Peng is doing well. 454 00:33:52,603 --> 00:33:54,123 Thank you. 455 00:33:54,123 --> 00:33:55,333 Since we are following the right master, 456 00:33:55,333 --> 00:33:56,973 I believe your pearl farm 457 00:33:56,973 --> 00:33:58,603 will surely thrive. 458 00:33:58,603 --> 00:33:59,603 Yeah. 459 00:34:01,683 --> 00:34:02,733 And this is... 460 00:34:02,733 --> 00:34:03,493 This is the distinguished guest 461 00:34:03,493 --> 00:34:06,643 from the State of Kang, here to purchase the 15mm large pearls. 462 00:34:08,573 --> 00:34:09,603 Nice to meet you. 463 00:34:09,803 --> 00:34:10,373 Nice to meet you. 464 00:34:11,163 --> 00:34:12,203 I'm Cui Ding. 465 00:34:12,203 --> 00:34:14,203 May I have your name? 466 00:34:14,203 --> 00:34:15,053 I'm surnamed 467 00:34:16,053 --> 00:34:17,013 Yan. 468 00:34:21,453 --> 00:34:24,973 You look quite familiar to me. 469 00:34:27,723 --> 00:34:30,013 Unfortunately, I don't remember if we've met before. 470 00:34:30,013 --> 00:34:31,933 You have no idea. 471 00:34:32,533 --> 00:34:34,683 The previous master of this pearl farm 472 00:34:35,053 --> 00:34:36,413 is also a Yan. 473 00:34:38,013 --> 00:34:40,723 Maybe you are distant relatives? 474 00:34:41,573 --> 00:34:43,053 Mind your words. 475 00:34:43,573 --> 00:34:48,063 I heard that the Yan family was executed in full. 476 00:34:49,833 --> 00:34:52,373 Are you living in the Western Region? 477 00:34:52,373 --> 00:34:53,803 His foundation is in the Western Regions, 478 00:34:53,803 --> 00:34:57,013 but he also conducts business in Quanzhou and Yangzhou. 479 00:34:57,413 --> 00:34:58,453 Just do business. 480 00:34:58,453 --> 00:35:00,163 I pay for the goods and I will leave. 481 00:35:00,493 --> 00:35:01,803 Is it really necessary to ask so many questions? 482 00:35:03,203 --> 00:35:04,493 Sorry. 483 00:35:05,013 --> 00:35:07,723 I will show you the best pearls. 484 00:35:08,203 --> 00:35:10,053 I want the large pearls at 15mm. 485 00:35:10,373 --> 00:35:12,643 I have all kinds of pearls. 486 00:35:13,163 --> 00:35:14,603 But I heard 487 00:35:14,763 --> 00:35:16,893 a batch of Persian pearls was brought in from Persia recently, 488 00:35:16,893 --> 00:35:17,893 and they are also quite good. 489 00:35:18,413 --> 00:35:19,763 It seems that South Sea pearls 490 00:35:19,763 --> 00:35:21,123 are devalued. 491 00:35:21,123 --> 00:35:22,453 Hepu South Sea pearls 492 00:35:22,453 --> 00:35:24,763 have been designated as royal tributes for three consecutive years. 493 00:35:25,243 --> 00:35:28,013 How can Persian pearls be compared to them? 494 00:35:28,893 --> 00:35:29,573 Please. 495 00:35:30,203 --> 00:35:31,413 - Please. - Please. 496 00:35:33,713 --> 00:35:40,963 [Pearl Tower] 497 00:35:42,833 --> 00:35:44,053 Can I make it? 498 00:35:56,013 --> 00:35:57,453 I'm also worried about it. 499 00:35:58,533 --> 00:36:01,093 How can you sell the pearls with your long faces? 500 00:36:01,763 --> 00:36:02,763 I'm telling you, 501 00:36:03,173 --> 00:36:05,013 all the guests here are distinguished! 502 00:36:05,013 --> 00:36:06,923 If any of them are fond of you, 503 00:36:06,923 --> 00:36:09,763 you'll have a wealthy life. 504 00:36:09,843 --> 00:36:11,173 Understood? 505 00:36:11,363 --> 00:36:13,243 Yes. 506 00:36:55,973 --> 00:36:57,693 Duanwu, what are you doing? 507 00:36:57,723 --> 00:36:58,443 Come on! 508 00:37:02,843 --> 00:37:05,093 My brother thinks the Hepu tribute pearls are fishy. 509 00:37:05,883 --> 00:37:07,843 That's why he sent me here to investigate it. 510 00:37:09,213 --> 00:37:10,723 This is the best chance. 511 00:37:11,173 --> 00:37:12,493 So lively. 512 00:37:12,923 --> 00:37:14,573 No matter why Master Yan 513 00:37:15,613 --> 00:37:17,173 took us here, 514 00:37:17,573 --> 00:37:19,323 let's just observe the situation. 515 00:37:19,923 --> 00:37:22,723 The Cui family's South Sea Pearls have been tribute pearls for three years, 516 00:37:22,723 --> 00:37:23,803 gaining great fame. 517 00:37:23,803 --> 00:37:25,493 It's reasonable that they are wealthy. 518 00:37:25,493 --> 00:37:26,053 Indeed. 519 00:37:27,693 --> 00:37:29,363 They have a thriving business, 520 00:37:29,803 --> 00:37:31,323 but the amount of tribute pearls is decreasing. 521 00:37:31,763 --> 00:37:33,093 That's unreasonable. 522 00:37:34,243 --> 00:37:37,133 Are you saying that the Cui family is selling tribute pearls privately? 523 00:37:37,133 --> 00:37:37,803 Or what? 524 00:37:38,363 --> 00:37:40,533 They make the auction so mysterious. 525 00:37:42,173 --> 00:37:43,013 Let's go have a look. 526 00:38:08,243 --> 00:38:09,573 She looks nice. 527 00:38:10,213 --> 00:38:11,323 Buzzkill! 528 00:38:11,323 --> 00:38:12,613 Let's go. 529 00:38:18,323 --> 00:38:19,403 Thank you. 530 00:38:20,403 --> 00:38:21,133 Not a big deal. 531 00:38:23,693 --> 00:38:25,443 Duanwu, come on! 532 00:38:26,613 --> 00:38:27,173 Steward. 533 00:38:27,173 --> 00:38:28,073 For this auction, 534 00:38:28,073 --> 00:38:29,483 all the pearls have already been allocated. 535 00:38:29,483 --> 00:38:31,283 Only this most precious giant pearl remains. 536 00:38:31,283 --> 00:38:33,973 Who do you think should be the final pearl hostess? 537 00:38:34,403 --> 00:38:37,653 When choosing a pearl hostess, it's not about looks or figures. 538 00:38:37,763 --> 00:38:39,653 It's about their sales skills. 539 00:38:41,993 --> 00:38:44,403 Who wants to be the final pearl hostess? 540 00:38:45,473 --> 00:38:45,833 Me! 541 00:38:45,833 --> 00:38:46,423 Let me. 542 00:38:46,423 --> 00:38:47,243 Me! 543 00:38:47,653 --> 00:38:49,133 The price of this pearl is five million maces. 544 00:38:49,133 --> 00:38:50,103 Who can sell it? 545 00:38:50,103 --> 00:38:50,663 Well... 546 00:38:50,943 --> 00:38:52,143 Five million... 547 00:39:00,013 --> 00:39:02,573 Steward Cui, I'd like to have a try. 548 00:39:02,573 --> 00:39:03,803 All of them dare not to do it. 549 00:39:04,493 --> 00:39:06,053 Why do you think you can make it? 550 00:39:07,413 --> 00:39:09,013 This giant Tridacna pearl 551 00:39:10,053 --> 00:39:11,093 was collected by me in person. 552 00:39:11,893 --> 00:39:13,803 I want it to showcase its true value. 553 00:39:13,803 --> 00:39:14,763 Do you know 554 00:39:14,763 --> 00:39:17,243 what the highest price for pearls has been in recent years? 555 00:39:17,243 --> 00:39:17,973 Yes, 556 00:39:19,323 --> 00:39:20,413 four million maces. 557 00:39:20,853 --> 00:39:22,283 But since Steward Cui 558 00:39:22,933 --> 00:39:24,573 said it's worth five million maces, 559 00:39:24,893 --> 00:39:26,093 that's its true value. 560 00:39:26,493 --> 00:39:28,453 What a silver tongue! 561 00:39:28,643 --> 00:39:30,013 Want to be rewarded again? 562 00:39:34,283 --> 00:39:35,123 Steward Cui, 563 00:39:35,643 --> 00:39:37,643 if I can sell it for five million maces, 564 00:39:37,643 --> 00:39:39,803 I only want two Manumission Documents. 565 00:39:39,893 --> 00:39:40,853 One for me, 566 00:39:41,163 --> 00:39:42,493 the other for Lala. 567 00:39:42,493 --> 00:39:44,053 What a clever girl! 568 00:39:44,053 --> 00:39:45,683 You are so clever 569 00:39:45,683 --> 00:39:49,093 that I almost forgot that you were a pearl diver. 570 00:39:51,453 --> 00:39:52,603 Seven million maces. 571 00:39:53,763 --> 00:39:55,013 You will have the Manumission Documents. 572 00:39:55,683 --> 00:39:57,683 Sell it for seven million, and you're free. 573 00:39:58,243 --> 00:40:00,163 If you fail, you will die. 574 00:40:03,973 --> 00:40:05,283 Still confident? 575 00:40:05,683 --> 00:40:06,493 Steward Cui. 576 00:40:06,493 --> 00:40:07,053 Steward... 577 00:40:07,323 --> 00:40:08,723 So eager to show off? 578 00:40:08,723 --> 00:40:09,413 Duanwu. 579 00:40:09,413 --> 00:40:11,413 Does she think some wealthy guest will be fond of her? 580 00:40:11,933 --> 00:40:12,723 Who will pay so much for her? 581 00:40:12,723 --> 00:40:13,413 Duanwu. 582 00:40:14,373 --> 00:40:16,283 Seven million! 583 00:40:16,413 --> 00:40:18,283 Who can pay seven million maces? 584 00:40:18,533 --> 00:40:19,573 Seven million? 585 00:40:19,683 --> 00:40:21,853 Isn't it easy to buy her freedom as well? 586 00:40:23,603 --> 00:40:25,323 This pearl is so pretty. 587 00:40:25,323 --> 00:40:26,243 Indeed. 588 00:40:27,573 --> 00:40:29,323 I think mine is also beautiful. 589 00:40:33,453 --> 00:40:35,643 Look at her dazed face. 590 00:40:36,643 --> 00:40:38,573 I wonder how she will sell it later. 591 00:40:39,893 --> 00:40:42,643 Seven million? She won't make it. 592 00:40:43,123 --> 00:40:44,123 Yes. 593 00:40:44,493 --> 00:40:45,643 I wonder 594 00:40:45,643 --> 00:40:47,533 how she will sell it. 595 00:40:48,093 --> 00:40:49,933 She's not capable at all. 596 00:40:49,933 --> 00:40:51,643 She knows some tricks only. 597 00:40:51,643 --> 00:40:52,573 Later, 598 00:40:52,573 --> 00:40:54,123 let's dance well. 599 00:40:54,123 --> 00:40:54,903 Of course. 600 00:40:54,903 --> 00:40:55,803 Rest assured. 601 00:40:57,723 --> 00:40:59,053 Here comes the next batch 602 00:40:59,053 --> 00:41:00,123 of pearl hostesses. 603 00:41:54,633 --> 00:41:55,463 That pearl. 604 00:41:56,333 --> 00:41:57,133 That one. 605 00:41:59,813 --> 00:42:00,553 That one. 606 00:42:00,983 --> 00:42:02,713 I like that one. 607 00:42:40,193 --> 00:42:46,473 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 608 00:42:46,833 --> 00:42:52,193 ♪Longing for distant shores♪ 609 00:42:52,193 --> 00:42:55,753 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 610 00:42:55,833 --> 00:42:59,073 ♪Better to roam alone♪ 611 00:42:59,153 --> 00:43:03,033 ♪Many depart, none return♪ 612 00:43:06,033 --> 00:43:11,313 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 613 00:43:12,073 --> 00:43:16,953 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 614 00:43:17,593 --> 00:43:20,953 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 615 00:43:21,193 --> 00:43:24,313 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 616 00:43:24,393 --> 00:43:30,113 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 617 00:43:32,673 --> 00:43:36,233 ♪May this world hold♪ 618 00:43:36,233 --> 00:43:39,673 ♪Both sorrow and warmth♪ 619 00:43:39,873 --> 00:43:44,153 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 620 00:43:45,713 --> 00:43:48,833 ♪A debt across time awaits♪ 621 00:43:49,033 --> 00:43:52,113 ♪A simple tale unfolds♪ 622 00:43:52,393 --> 00:43:57,633 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 623 00:43:57,833 --> 00:44:00,873 ♪May this fate intertwine♪ 624 00:44:01,073 --> 00:44:04,793 ♪Half in regret, half in longing♪ 625 00:44:04,953 --> 00:44:10,073 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 626 00:44:11,273 --> 00:44:13,833 ♪The world's bitterness♪ 627 00:44:14,193 --> 00:44:17,033 ♪Still accompanies my dreams♪ 628 00:44:17,873 --> 00:44:23,233 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 629 00:44:24,553 --> 00:44:28,753 ♪Quietly watching over you♪ 630 00:44:28,753 --> 00:44:33,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 631 00:44:28,753 --> 00:44:38,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 38306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.