All language subtitles for Superboy - 1x13 - Revenge of the Alien Part 1q

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:05,640 [intense music] 2 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 Ow! 3 00:00:18,160 --> 00:00:19,800 [panting] 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,600 [music continues] 5 00:00:43,600 --> 00:00:46,040 [alarm ringing] 6 00:00:48,400 --> 00:00:49,360 Shit! 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,560 [ringing continues] 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,400 (male on radio) Attention all cars 9 00:00:55,400 --> 00:00:57,400 in the Shuster University area. 10 00:00:57,400 --> 00:01:00,320 Break-in recorded at Ellsworth's Cryogenic Centre. 11 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 Be on the lookout for un-- 12 00:01:01,880 --> 00:01:04,320 Give me slot duty any day. 13 00:01:04,320 --> 00:01:07,080 We deliver this major link hardware to the armory 14 00:01:07,080 --> 00:01:10,240 and I'll be back in front of the TV tomorrow morning. 15 00:01:10,240 --> 00:01:12,960 - You want a cup? - No. 16 00:01:12,960 --> 00:01:17,520 I don't wanna miss the shortcut to the turnpike. 17 00:01:21,920 --> 00:01:24,240 [intense music] 18 00:01:31,000 --> 00:01:33,920 [gunshots] 19 00:01:33,920 --> 00:01:35,040 Freeze! 20 00:01:37,360 --> 00:01:39,560 [gunshots continues] 21 00:01:48,960 --> 00:01:50,760 [intriguing music] 22 00:01:50,760 --> 00:01:52,120 [whooshing] 23 00:01:53,720 --> 00:01:55,440 [ominous music] 24 00:02:00,240 --> 00:02:02,360 [music continues] 25 00:02:05,480 --> 00:02:07,800 I'll call this in. 26 00:02:07,800 --> 00:02:10,680 No, you won't. 27 00:02:10,680 --> 00:02:12,160 [gunshot] 28 00:02:14,720 --> 00:02:16,640 You're next, Superboy. 29 00:02:21,200 --> 00:02:22,880 (professor) Oh. 30 00:02:22,880 --> 00:02:25,680 I tried to tell you, professor. It's the way I am. 31 00:02:25,680 --> 00:02:27,280 The term is invulnerable. 32 00:02:27,280 --> 00:02:29,560 But if I don't get some kind of sample 33 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 we'll never determine what you're made of. 34 00:02:34,720 --> 00:02:37,880 Do you remember those meteor fragments, I had a while back? 35 00:02:39,360 --> 00:02:41,920 The ones you threw into outer space? 36 00:02:41,920 --> 00:02:43,280 How could I forget? 37 00:02:43,280 --> 00:02:46,320 Every time I got near them, I felt like I was dying. 38 00:02:46,320 --> 00:02:49,440 Well, before we disposed off them, I managed to isolate 39 00:02:49,440 --> 00:02:52,600 some of the unique radiation that proved to be so 40 00:02:52,600 --> 00:02:54,120 so deadly to you. 41 00:02:54,120 --> 00:02:55,200 Hold it right there. 42 00:03:00,200 --> 00:03:01,920 [machine humming] 43 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 This is going to hurt, isn't it? 44 00:03:05,360 --> 00:03:06,520 It might. 45 00:03:09,560 --> 00:03:11,960 [electric humming] 46 00:03:21,520 --> 00:03:22,960 [intense music] 47 00:03:22,960 --> 00:03:24,600 - Nothing. - Just wait. 48 00:03:28,840 --> 00:03:30,440 [music continues] 49 00:03:34,680 --> 00:03:37,720 - A-a-a-h! - Ah, don't move. 50 00:03:37,720 --> 00:03:39,840 Don't, don't touch it. 51 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 I guess, it worked. 52 00:03:45,920 --> 00:03:47,360 [chuckling] 53 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 I think that's a fair assumption. 54 00:03:52,480 --> 00:03:53,960 I want to thank you, professor. 55 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 There aren't many people, someone like me can turn to. 56 00:03:56,960 --> 00:03:59,920 There aren't any people like you, Superboy. Period. 57 00:04:04,560 --> 00:04:07,160 I think I'll have a result for you by tomorrow. 58 00:04:08,360 --> 00:04:09,680 (Superboy) Thanks, professor. 59 00:04:09,680 --> 00:04:10,680 [whooshing] 60 00:04:11,880 --> 00:04:14,560 [phone rings] 61 00:04:16,560 --> 00:04:18,600 Professor Peterson. 62 00:04:18,600 --> 00:04:21,840 What? Is there anything missing? 63 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 At last report, Lieutenant Williams 64 00:04:24,880 --> 00:04:26,720 was still in critical condition. 65 00:04:26,720 --> 00:04:28,280 The bullets removed from him were 66 00:04:28,280 --> 00:04:30,600 from Sergeant Johnson's gun. 67 00:04:30,600 --> 00:04:33,080 Given the firepower of the high-tech weapons 68 00:04:33,080 --> 00:04:34,800 aboard the Swat van.. 69 00:04:34,800 --> 00:04:38,040 ...we must consider Johnson armed and extremely dangerous. 70 00:04:38,040 --> 00:04:42,480 I repeat, Johnson is armed and extremely dangerous. 71 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 [intense music] 72 00:05:00,480 --> 00:05:03,400 [phone ringing] 73 00:05:07,880 --> 00:05:09,400 I'm not here. 74 00:05:11,440 --> 00:05:14,400 (Dean Lockhardt) White...T.J. White. 75 00:05:20,640 --> 00:05:24,160 Where are those contact sheets I asked for? 76 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 Get it together, kiddo. 77 00:05:26,080 --> 00:05:28,320 We've got a paper to put to bed. 78 00:05:28,320 --> 00:05:30,640 You wanted me to get photos of that robbery 79 00:05:30,640 --> 00:05:32,480 down at the science laboratory. 80 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 I'd like to see them. 81 00:05:34,480 --> 00:05:35,800 Well, I don't have 'em. 82 00:05:35,800 --> 00:05:37,840 Before I got started on that, you wanted 83 00:05:37,840 --> 00:05:40,400 a checklist of all the camera and dark room equipment. 84 00:05:40,400 --> 00:05:44,200 So, where are those contact sheets I asked for? 85 00:05:44,200 --> 00:05:46,200 Get it together, kiddo. 86 00:05:46,200 --> 00:05:48,760 We've got a paper to put to bed. 87 00:05:48,760 --> 00:05:51,520 I'm doing the best I can, Dean Lockhardt. 88 00:05:51,520 --> 00:05:53,160 Do better. 89 00:05:54,440 --> 00:05:55,800 [sighing] 90 00:05:55,800 --> 00:05:58,520 Should have stayed with my first ambition, standup comedian. 91 00:05:58,520 --> 00:06:00,800 (Dean Lockhardt) Did you say something, T.J. White? 92 00:06:00,800 --> 00:06:05,280 No, well, yeah, I mean, I just, I-I-I just said that 93 00:06:05,280 --> 00:06:06,840 I'll get everything back on track 94 00:06:06,840 --> 00:06:08,360 as soon as Clark shows up. 95 00:06:08,360 --> 00:06:12,240 Clark? Clark Kent? 96 00:06:12,240 --> 00:06:14,280 Did you need to see me, Dean Lockhardt? 97 00:06:14,280 --> 00:06:18,920 Mr. Kent, the alumni board has brought me 98 00:06:18,920 --> 00:06:20,360 into run The Shuster Herald 99 00:06:20,360 --> 00:06:23,480 as if that were a real newspaper. 100 00:06:23,480 --> 00:06:27,240 That means that we show up on time. 101 00:06:27,240 --> 00:06:29,280 I'm sorry. It won't happen again. 102 00:06:29,280 --> 00:06:32,000 Editorially speaking, on the other hand. 103 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 I was quite impressed with the work 104 00:06:33,800 --> 00:06:36,640 that the two of you turned out on the paper. 105 00:06:36,640 --> 00:06:41,240 Particularly your reporting, Clark. 106 00:06:41,240 --> 00:06:43,520 Thank you, ma'am. 107 00:06:43,520 --> 00:06:48,600 Now, you two are due at the Agricultural Research Centre. 108 00:06:48,600 --> 00:06:51,440 I know that doesn't sound like much of an assignment. 109 00:06:51,440 --> 00:06:54,600 But a good reporter will always come up with a good angle. 110 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 So, get going. 111 00:06:59,680 --> 00:07:02,720 Just once, I wanna hear you come up with one of your 112 00:07:02,720 --> 00:07:04,840 one liners when it's needed. 113 00:07:04,840 --> 00:07:06,160 Come on. 114 00:07:10,920 --> 00:07:13,080 [intense music] 115 00:07:22,040 --> 00:07:24,000 [radio static] 116 00:07:25,800 --> 00:07:27,000 I told you I can.. 117 00:07:27,000 --> 00:07:28,240 [laughing] 118 00:07:30,640 --> 00:07:33,120 [ominous music] 119 00:07:38,040 --> 00:07:38,960 Kent! 120 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 [music continues] 121 00:07:42,600 --> 00:07:43,840 Kent! 122 00:07:43,840 --> 00:07:46,080 Clark Kent? I know him, officer, but-- 123 00:07:47,320 --> 00:07:51,720 Where is...where is Clark Kent? 124 00:07:51,720 --> 00:07:54,880 Over there. His dorm's over there. 125 00:07:54,880 --> 00:07:56,040 [grunting] 126 00:08:01,800 --> 00:08:04,400 [coughing] 127 00:08:06,960 --> 00:08:09,160 [gasping] 128 00:08:09,160 --> 00:08:10,320 You okay? 129 00:08:12,560 --> 00:08:15,480 [upbeat music on tape recorder] 130 00:08:25,520 --> 00:08:27,480 Clark would have been here himself, Mr. Kent. 131 00:08:27,480 --> 00:08:30,040 But he's on an assignment over at the Agricultural Centre. 132 00:08:30,040 --> 00:08:32,360 And he thought you might wanna meet him there. 133 00:08:32,360 --> 00:08:33,680 Oh, I'd like that. 134 00:08:33,680 --> 00:08:36,040 That'll give me a chance to look around. 135 00:08:36,040 --> 00:08:38,160 You know, they're doing some interesting experimental work 136 00:08:38,160 --> 00:08:39,440 with that frost resistant grain. 137 00:08:39,440 --> 00:08:40,920 - Yeah? - Yeah. 138 00:08:40,920 --> 00:08:43,360 How's everyone in Smallville? 139 00:08:43,360 --> 00:08:45,280 Well, everybody's just fine and they 140 00:08:45,280 --> 00:08:46,800 and they all send their love. 141 00:08:46,800 --> 00:08:48,840 I hope, I can get back there soon. 142 00:08:48,840 --> 00:08:50,520 I hope you can, too. 143 00:08:50,520 --> 00:08:52,400 I'm gonna go gas up the jeep. 144 00:08:52,400 --> 00:08:54,960 I'll meet you in the parking lot in ten minutes? 145 00:08:54,960 --> 00:08:56,600 - Okay. - Great. 146 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Bye. 147 00:09:01,640 --> 00:09:03,240 [knock on the door] 148 00:09:05,200 --> 00:09:06,320 [dramatic music] 149 00:09:06,320 --> 00:09:07,320 Yes? 150 00:09:08,720 --> 00:09:11,600 [intense music] 151 00:09:18,440 --> 00:09:21,480 Clark Kent. I must find him. Where is he? 152 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Is he in some sort of trouble, officer? 153 00:09:23,520 --> 00:09:25,840 I must find him. Where is he? 154 00:09:25,840 --> 00:09:26,880 Well, he's not here. 155 00:09:26,880 --> 00:09:28,920 I'll be seeing him in a little bit. 156 00:09:28,920 --> 00:09:31,240 Is there something you'd like me to pass on? 157 00:09:31,240 --> 00:09:34,160 I'll pass it on personally. Where is he? 158 00:09:34,160 --> 00:09:36,760 I don't like the tone of your voice, mister. 159 00:09:36,760 --> 00:09:39,120 If you've got a legal paper, I'll co-operate. 160 00:09:39,120 --> 00:09:42,240 If not, then you back off! 161 00:09:48,080 --> 00:09:53,080 Oh boy, city cops. They're something. Phew! 162 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 [indistinct chatter on radio] 163 00:10:01,240 --> 00:10:03,400 [intense music] 164 00:10:07,120 --> 00:10:09,320 [radio static] 165 00:10:25,560 --> 00:10:27,560 [engine revving] 166 00:10:36,720 --> 00:10:40,760 (male #1 on radio) Units three and seven, proceed to Tenth Street Bridge. 167 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 Set up road block. 168 00:10:42,120 --> 00:10:44,800 Units nine and twelve, are you in position? 169 00:10:44,800 --> 00:10:48,280 Repeat, units nine and twelve, report your position. 170 00:10:51,880 --> 00:10:53,840 Sighting reported south of.. 171 00:10:53,840 --> 00:10:56,440 [engine revving] 172 00:10:56,440 --> 00:10:59,040 All units proceed with extreme caution. 173 00:10:59,040 --> 00:11:00,560 The man carries a full compliment 174 00:11:00,560 --> 00:11:02,960 of heavy weapons and explosives. 175 00:11:02,960 --> 00:11:04,640 [engine revving] 176 00:11:08,400 --> 00:11:09,520 [gunshot] 177 00:11:10,280 --> 00:11:12,240 [tires screeching] 178 00:11:15,920 --> 00:11:17,920 (woman on PA system) Professor Peterson, please report 179 00:11:17,920 --> 00:11:19,360 to exhibit number seven. 180 00:11:19,360 --> 00:11:22,800 Professor Peterson, exhibit number seven, please. 181 00:11:22,800 --> 00:11:24,800 All these jerks are taking and me stuck 182 00:11:24,800 --> 00:11:26,640 with only one roll of film, huh? 183 00:11:26,640 --> 00:11:27,800 What a dig. 184 00:11:27,800 --> 00:11:30,680 Oh ho, Clark. I'm the comedian, remember? 185 00:11:37,200 --> 00:11:38,440 [engine revving] 186 00:11:57,800 --> 00:12:00,080 [intense music] 187 00:12:15,960 --> 00:12:18,360 [music continues] 188 00:12:25,440 --> 00:12:26,600 Pa. 189 00:12:27,760 --> 00:12:28,880 Oh.. 190 00:12:31,960 --> 00:12:34,600 (Jonathan) 'Oh, you look so good, don't you?' 191 00:12:34,600 --> 00:12:36,320 Ah, I like that, beef man. 192 00:12:36,320 --> 00:12:38,080 God, nice to see you. 193 00:12:38,080 --> 00:12:41,600 - You must be J.T.? - T.J. 194 00:12:41,600 --> 00:12:42,960 Oh, T.J., I'm sorry. 195 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 It's a real pleasure there, Mr. Kent. 196 00:12:44,760 --> 00:12:46,920 - Ah, T.J. - Just a minute, please. 197 00:12:46,920 --> 00:12:48,600 There's Professor Peterson. 198 00:12:48,600 --> 00:12:52,760 How about us trying to charm him into upping our grades? 199 00:12:52,760 --> 00:12:56,080 So Mr. Kent and company could be rid of us for a while? 200 00:12:56,080 --> 00:12:57,880 You're so quick, T.J. 201 00:13:00,600 --> 00:13:02,600 [laughing] 202 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 Come on. 203 00:13:07,800 --> 00:13:11,320 Looks like college agrees with you, son. 204 00:13:11,320 --> 00:13:14,360 - How's mom? - She took a nasty fall. 205 00:13:14,360 --> 00:13:16,160 She didn't break any bones or anything. 206 00:13:16,160 --> 00:13:18,600 But it sure slows her down quite a bit. 207 00:13:18,600 --> 00:13:20,480 She wouldn't hear of me staying over. 208 00:13:20,480 --> 00:13:22,280 Now, she said I've been looking forward 209 00:13:22,280 --> 00:13:23,560 to this trip too long. 210 00:13:23,560 --> 00:13:25,360 She's not in any pain, is she? 211 00:13:25,360 --> 00:13:28,160 The only pain is that she can't be here with us. 212 00:13:28,160 --> 00:13:30,200 I miss her. I miss both of you. 213 00:13:30,200 --> 00:13:32,920 Hey, stop that kind of talk or I'll start blubbering 214 00:13:32,920 --> 00:13:35,080 like a newborn calf. 215 00:13:35,080 --> 00:13:37,560 Pa, since when do newborn calves, blubber? 216 00:13:37,560 --> 00:13:40,400 Well, I don't... something I just made up. That's all. 217 00:13:43,760 --> 00:13:45,760 [intense music] 218 00:13:59,200 --> 00:14:01,120 [gunshot] 219 00:14:03,720 --> 00:14:06,680 [crowd screaming] 220 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 [intense music] 221 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 It's a sniper! Everybody, get down! 222 00:14:27,040 --> 00:14:29,920 [dramatic music] 223 00:14:40,360 --> 00:14:42,520 [music continues] 224 00:14:50,360 --> 00:14:52,840 [intense music] 225 00:15:03,760 --> 00:15:06,680 [police siren blaring] 226 00:15:15,680 --> 00:15:16,640 [tires screeching] 227 00:15:20,920 --> 00:15:22,760 Drop it, sergeant. Now! 228 00:15:22,760 --> 00:15:25,760 [music continues] 229 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 Drop it! 230 00:15:36,880 --> 00:15:39,800 [explosion] 231 00:15:48,320 --> 00:15:50,440 [gunshots] 232 00:15:53,720 --> 00:15:55,800 [whooshing] 233 00:15:58,000 --> 00:16:00,680 [zapping] 234 00:16:00,680 --> 00:16:02,040 [crackling] 235 00:16:04,000 --> 00:16:07,920 (alien) Why can't I get inside you! Let me in! 236 00:16:14,040 --> 00:16:15,720 Oh, my God! 237 00:16:24,240 --> 00:16:25,440 - No. - Get away! 238 00:16:25,440 --> 00:16:26,720 I said, get away! 239 00:16:26,720 --> 00:16:28,960 I'm a doctor. Let me help. 240 00:16:30,200 --> 00:16:33,160 [mellow music] 241 00:16:40,920 --> 00:16:42,240 Professor. 242 00:16:43,520 --> 00:16:45,600 Feel you could stand up? 243 00:16:50,680 --> 00:16:53,640 [music continues] 244 00:17:11,280 --> 00:17:12,880 Mr. Kent, Mr. Kent, where's Clark? 245 00:17:12,880 --> 00:17:14,960 I haven't seen him since the shooting started. 246 00:17:14,960 --> 00:17:18,920 Not to worry, T.J. I saw him. He'll be alright. 247 00:17:21,160 --> 00:17:24,080 [ambient music] 248 00:17:35,040 --> 00:17:37,160 [intense music] 249 00:17:40,280 --> 00:17:42,440 [whooshing] 250 00:17:44,880 --> 00:17:48,080 [ominous music] 251 00:17:48,080 --> 00:17:50,960 Glad to see you on your feet. A few questions? 252 00:17:50,960 --> 00:17:54,320 I don't want to delay getting him to my office to check him. 253 00:17:54,320 --> 00:17:55,600 You kidding? Check out Superboy? 254 00:17:55,600 --> 00:17:58,480 He was unconscious, lieutenant. Why take chances? 255 00:17:58,480 --> 00:18:01,240 I'm sure your questions can wait. 256 00:18:07,800 --> 00:18:10,520 [ominous music] 257 00:18:12,320 --> 00:18:16,640 Mr. Kent, do you think he's gonna be alright? 258 00:18:16,640 --> 00:18:19,920 Superboy can take care of himself. 259 00:18:19,920 --> 00:18:22,520 Why don't you let me take care of you? 260 00:18:27,200 --> 00:18:30,160 [intense music] 261 00:18:43,960 --> 00:18:47,000 ["Adventures of Superman" theme by Leon Klatzkin] 262 00:18:57,680 --> 00:19:00,600 Captioned by Grant Brown 17896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.