Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,611 --> 00:00:10,049
Well, so far nothing's blown up,
caught fire or disappeared.
2
00:00:10,049 --> 00:00:12,085
Well, we're not
at the airport yet.
3
00:00:12,085 --> 00:00:14,653
Been in the jungle too long,
Gerald. Much too long.
4
00:00:14,653 --> 00:00:16,222
Stop worrying.
5
00:00:16,222 --> 00:00:17,657
I'll make you a deal.
6
00:00:17,657 --> 00:00:19,959
I'll stop worrying
if you stop being so nervous
7
00:00:19,959 --> 00:00:21,962
about facing your daughter.
8
00:00:33,372 --> 00:00:35,608
Are these artifacts really
that important, Dean Thompson?
9
00:00:35,608 --> 00:00:37,844
Oh, more than anyone
could imagine.
10
00:00:37,844 --> 00:00:39,078
[Camera clicking]
11
00:00:39,078 --> 00:00:41,113
They'll give us,
they'll give us new insight
12
00:00:41,113 --> 00:00:43,816
into the Mayan culture.
13
00:00:43,816 --> 00:00:46,486
We're grateful that the
authorities gave permission
14
00:00:46,486 --> 00:00:49,556
to Professor Lang,
to take them out of the country.
15
00:00:55,394 --> 00:00:57,663
Lana, the beautiful.
16
00:00:57,663 --> 00:00:59,966
The jailbreakers are coming
to town next Tuesday
17
00:00:59,966 --> 00:01:02,035
and knowing how you
love rock and roll..
18
00:01:02,035 --> 00:01:05,204
- How do you know what I love?
- Computers, my dear.
19
00:01:05,204 --> 00:01:06,539
My hard disk drive
20
00:01:06,539 --> 00:01:08,741
holds biographies
of everyone at shuster.
21
00:01:08,741 --> 00:01:11,911
From president on down
to the lowest of the frosh.
22
00:01:13,479 --> 00:01:17,383
It took a superhuman effort,
but I have two tickets to the--
23
00:01:17,383 --> 00:01:20,220
Lex, just keep your
clammy hands off, okay?
24
00:01:22,555 --> 00:01:24,490
Leo, she's going
to regret that.
25
00:01:24,490 --> 00:01:27,460
Nobody talks to the president
of the senior class that way.
26
00:01:27,460 --> 00:01:29,462
- Nobody!
- You're right, Lex.
27
00:01:30,263 --> 00:01:31,631
(T.J.)
Hey, Lana.
28
00:01:31,631 --> 00:01:33,933
I know Lex Luthor
goes way up the scale
29
00:01:33,933 --> 00:01:35,335
on the sleaze-o-meter, but..
30
00:01:35,335 --> 00:01:37,369
He's right.
You dropped a bomb on him.
31
00:01:37,369 --> 00:01:39,138
He probably deserved it,
but still..
32
00:01:39,138 --> 00:01:40,506
So I was stupid.
33
00:01:40,506 --> 00:01:43,343
Just that, right now I've got
other things on my mind.
34
00:01:44,944 --> 00:01:47,680
It's been two years
since I've seen him.
35
00:02:04,364 --> 00:02:05,865
[Alarm beeping]
36
00:02:07,366 --> 00:02:09,302
Approach,
this is Nancy 9748 Charlie.
37
00:02:09,302 --> 00:02:12,505
I'm having an emergency.
Landing gear malfunctioning.
38
00:02:12,505 --> 00:02:14,907
(Man on radio)
Roger, Nancy 9748 Charlie.
39
00:02:14,907 --> 00:02:18,511
Climb to 1500 feet and circle.
40
00:02:18,511 --> 00:02:20,513
[sirens wailing]
41
00:02:35,795 --> 00:02:37,329
[Beeping continues]
42
00:02:37,329 --> 00:02:38,565
Come on.
43
00:02:43,936 --> 00:02:45,872
[Siren continues]
44
00:02:50,142 --> 00:02:53,379
(Man on radio) Nancy 9748 Charlie,
all traffic has been diverted.
45
00:02:53,379 --> 00:02:55,148
Maintain holding pattern.
46
00:02:57,617 --> 00:03:00,553
[intense music]
47
00:03:09,461 --> 00:03:13,065
(Man on radio) Nancy 9748
Charlie, maintain holding pattern.
48
00:03:13,065 --> 00:03:14,467
We have to land.
49
00:03:14,467 --> 00:03:17,169
You can't land
in your condition.
50
00:03:17,169 --> 00:03:19,205
I have no fuel.
51
00:03:21,474 --> 00:03:23,810
Don't say a word, Gerald.
Don't say a word.
52
00:03:23,810 --> 00:03:26,178
(Man on radio) You cannot
land in your condition.
53
00:03:26,178 --> 00:03:27,947
It's certain disaster.
54
00:03:32,485 --> 00:03:34,420
[theme music]
55
00:03:37,890 --> 00:03:39,325
Superboy.
56
00:03:49,869 --> 00:03:52,805
[Beeping continues]
57
00:03:58,011 --> 00:03:59,511
[Beeping stops]
58
00:03:59,511 --> 00:04:02,482
(Man on radio) You can relax,
folks. Malfunction repaired.
59
00:04:12,658 --> 00:04:14,794
Well, can't win them all.
60
00:04:39,485 --> 00:04:40,520
(Lana)
Daddy.
61
00:04:43,088 --> 00:04:44,723
Daddy, I was so scared.
62
00:04:44,723 --> 00:04:47,026
Would you believe it,
the landing gear getting stuck?
63
00:04:47,026 --> 00:04:49,429
We're lucky we landed
so safely.
64
00:04:49,429 --> 00:04:51,964
Oh, let me look
at you, Lana.
65
00:04:51,964 --> 00:04:55,101
You have grown up
so beautiful..
66
00:04:55,101 --> 00:04:57,803
- Lana, it's been--
- It's been a long time.
67
00:04:57,803 --> 00:05:00,740
Figured it's a major victory
that you even recognize me.
68
00:05:02,575 --> 00:05:05,244
Gerald, would you try
and find if those crates
69
00:05:05,244 --> 00:05:07,247
we sent from techacal
have arrived?
70
00:05:08,414 --> 00:05:09,648
Excuse me, Lana.
71
00:05:09,648 --> 00:05:11,951
I'm sorry, but this is
Gerald Haines my associate.
72
00:05:11,951 --> 00:05:14,253
He helped me discover
the lost temple of techacal.
73
00:05:14,253 --> 00:05:15,354
- Hi.
- My daughter Lana.
74
00:05:15,354 --> 00:05:16,689
Pleasure meeting you,
Miss Lang.
75
00:05:16,689 --> 00:05:18,291
Nice meeting you.
76
00:05:18,291 --> 00:05:21,627
Well, I do have to go see about
those artifacts on the plane.
77
00:05:21,627 --> 00:05:25,131
- Can he see to them?
- No, it's my responsibility.
78
00:05:25,131 --> 00:05:26,599
You understand.
79
00:05:31,870 --> 00:05:33,906
I understand
perfectly, Daddy.
80
00:05:45,017 --> 00:05:47,519
Clark, will you take me
back to the dorm, please?
81
00:05:47,519 --> 00:05:49,155
- Sure, you alright?
- Yeah.
82
00:05:49,155 --> 00:05:51,190
TJ, I'm gonna
take Lana back.
83
00:05:57,330 --> 00:06:00,232
It's been titled as
the find of the century, Leo.
84
00:06:00,232 --> 00:06:01,567
(Leo)
No kidding.
85
00:06:01,567 --> 00:06:04,136
The Jewel of Techacal alone
must be worth a million.
86
00:06:04,136 --> 00:06:05,905
- A million?
- Yeah.
87
00:06:09,742 --> 00:06:11,978
Some dumb old urn
he'd find in a dig
88
00:06:11,978 --> 00:06:14,247
always meant more
to him than I did.
89
00:06:14,247 --> 00:06:16,248
Why do you say that?
90
00:06:16,248 --> 00:06:18,251
Same with my mum.
91
00:06:18,251 --> 00:06:20,385
Ancient ruins,
that's what intrigued him.
92
00:06:20,385 --> 00:06:24,357
She stood it for ten years
before she divorced him.
93
00:06:24,357 --> 00:06:27,226
Lana, every museum in the whole
country wanted this exhibit
94
00:06:27,226 --> 00:06:30,096
and he-he came to shuster
so he could be with you.
95
00:06:30,096 --> 00:06:31,297
It's just guilt.
96
00:06:31,297 --> 00:06:33,099
Spasm of guilt
which he'll get over
97
00:06:33,099 --> 00:06:36,602
the moment he's off on another
two-year jaunt into history.
98
00:06:36,602 --> 00:06:39,672
Why don't you
give him a break?
99
00:06:39,672 --> 00:06:43,575
I got to face it, Clark.
Don't you understand?
100
00:06:43,575 --> 00:06:46,779
I'm just a little footnote
in his grand scheme of things.
101
00:06:48,247 --> 00:06:49,882
- Lana, he loves you.
- Yeah.
102
00:06:49,882 --> 00:06:51,217
Right.
103
00:06:51,217 --> 00:06:54,954
Sure, but what are we
gonna do about it?
104
00:06:54,954 --> 00:06:57,756
You're always coming up with
ideas. Come up with one now.
105
00:06:57,756 --> 00:06:59,558
I'd give my
right hand for Lana
106
00:06:59,558 --> 00:07:01,860
but how are we gonna
do a salvage job
107
00:07:01,860 --> 00:07:03,529
on a father-daughter
shipwreck?
108
00:07:03,529 --> 00:07:05,631
We have to find a way.
109
00:07:07,733 --> 00:07:09,001
How is this?
110
00:07:10,436 --> 00:07:12,104
It's perfect.
111
00:07:12,104 --> 00:07:13,206
[Sighs]
112
00:07:17,276 --> 00:07:19,611
- Good morning, Professor.
- Good morning.
113
00:07:19,611 --> 00:07:22,782
(TJ) Good morning, Professor.
That looks really great.
114
00:07:22,782 --> 00:07:26,119
- Mind if I take a shot or two?
- Not at all. Help yourself.
115
00:07:26,119 --> 00:07:28,487
Professor Lang, I don't
know if you remember me
116
00:07:28,487 --> 00:07:30,523
I'm from Smallville,
Clark Kent.
117
00:07:30,523 --> 00:07:32,892
I haven't been back
there in quite a while.
118
00:07:32,892 --> 00:07:35,694
I was this tall when
Lana and I used to play.
119
00:07:35,694 --> 00:07:38,264
- You'd come in to town and--
- You're the Kent's boy.
120
00:07:38,264 --> 00:07:39,999
- Of course I remember.
- Yes, sir.
121
00:07:39,999 --> 00:07:41,500
Are you from
Smallville, too?
122
00:07:41,500 --> 00:07:45,304
Ha, ha. No, I, uh, I met Lana
and Clark here at Shuster.
123
00:07:45,304 --> 00:07:46,572
TJ's from Metropolis.
124
00:07:46,572 --> 00:07:48,908
His father's editor
of the Daily Planet.
125
00:07:48,908 --> 00:07:50,276
Nice to meet you.
126
00:07:50,276 --> 00:07:52,912
[Intense music]
127
00:07:55,414 --> 00:07:56,816
(Clark)
Come on!
128
00:08:04,090 --> 00:08:05,791
TJ, stay down.
129
00:08:05,791 --> 00:08:07,360
(TJ)
Clark.
130
00:08:07,360 --> 00:08:09,095
Watch out!
131
00:08:14,866 --> 00:08:16,468
(TJ)
Professor Lang.
132
00:08:16,468 --> 00:08:17,970
Careful.
133
00:08:38,157 --> 00:08:41,093
[Intense music]
134
00:08:42,060 --> 00:08:43,295
Did you see that beam?
135
00:08:43,295 --> 00:08:45,598
That could've been
a serious accident.
136
00:08:45,598 --> 00:08:47,266
It was no accident.
137
00:08:48,534 --> 00:08:50,469
It was a tornado, Gerald.
138
00:08:50,469 --> 00:08:52,571
It's a season for
them in this area.
139
00:08:52,571 --> 00:08:54,740
We were warned
when we took the jewel.
140
00:08:54,740 --> 00:08:57,209
We desecrated
the temple of techacal.
141
00:08:57,209 --> 00:08:59,811
What we did adds
to the worlds knowledge.
142
00:08:59,811 --> 00:09:02,214
We should return
the jewel.
143
00:09:02,214 --> 00:09:04,216
You need a rest,
Gerald.
144
00:09:04,216 --> 00:09:06,618
You're tired.
Come on.
145
00:09:06,618 --> 00:09:07,954
Come on.
146
00:09:13,659 --> 00:09:16,596
[Eerie music]
147
00:09:23,836 --> 00:09:26,372
Lana! Lana!
There you are.
148
00:09:26,372 --> 00:09:28,173
I've left messages
for you everywhere.
149
00:09:28,173 --> 00:09:30,943
At your dorm, at the
coffee shop, with your friends.
150
00:09:30,943 --> 00:09:33,279
I got them all.
151
00:09:33,279 --> 00:09:36,615
Lana, your mother forgave me.
Why can't you?
152
00:09:36,615 --> 00:09:37,849
I do.
153
00:09:37,849 --> 00:09:39,885
It's just that,
every time I see you
154
00:09:39,885 --> 00:09:41,687
and every time
I'm let down again.
155
00:09:41,687 --> 00:09:43,489
I wanna make it up to you.
156
00:09:43,489 --> 00:09:45,624
Why do you think
I came to Shuster?
157
00:09:45,624 --> 00:09:48,294
I don't know.
Why did you?
158
00:09:48,294 --> 00:09:50,562
To open up lines
of communication.
159
00:09:50,562 --> 00:09:53,899
Give me a chance. I wanna spend
a lot of time with you.
160
00:09:53,899 --> 00:09:56,202
I wanna make up
for all the lost time.
161
00:09:56,202 --> 00:09:57,937
Unless somebody
discovers a lost temple
162
00:09:57,937 --> 00:10:00,005
that needs your
expert supervision?
163
00:10:00,005 --> 00:10:02,140
That's not fair.
164
00:10:02,140 --> 00:10:04,243
Let me prove it to you.
165
00:10:06,612 --> 00:10:07,880
Alright.
166
00:10:09,181 --> 00:10:11,651
Let's talk it over
for dinner tonight.
167
00:10:12,851 --> 00:10:16,088
I can't. Not-not dinner
tonight. Lana, I..
168
00:10:16,088 --> 00:10:18,256
Lana, the tornado,
it caused such a havoc
169
00:10:18,256 --> 00:10:20,993
and network television is doing
a feature on the exhibit.
170
00:10:20,993 --> 00:10:24,063
Gerald and I have to be there
every minute from now on
171
00:10:24,063 --> 00:10:26,432
just to repair the damage,
but then I'm free.
172
00:10:26,432 --> 00:10:29,134
Daddy...You shouldn't
have had a daughter.
173
00:10:29,134 --> 00:10:32,471
You should've just
had another relic.
174
00:10:32,471 --> 00:10:34,573
Lana, come to the
interview with me.
175
00:10:34,573 --> 00:10:36,575
Right after that
we'll go anywhere.
176
00:10:36,575 --> 00:10:39,145
Just the two of us
and we'll talk for hours.
177
00:10:39,145 --> 00:10:42,314
We'll talk for days
if you want.
178
00:10:42,314 --> 00:10:44,382
(Professor Lang)
Lana..
179
00:10:44,382 --> 00:10:47,486
...I love you so much.
180
00:10:47,486 --> 00:10:48,821
I doubt it.
181
00:10:51,723 --> 00:10:54,026
Nothing will stop us.
182
00:10:54,026 --> 00:10:55,294
I promise.
183
00:11:04,269 --> 00:11:05,805
Drive, Leo.
184
00:11:08,974 --> 00:11:11,577
I'm sorry, Gerald,
but I was held up.
185
00:11:11,577 --> 00:11:15,547
Not to worry.
We'll make your time.
186
00:11:15,547 --> 00:11:18,050
Dr. Lang, that is the first
genuinely happy smile
187
00:11:18,050 --> 00:11:20,386
I've seen on your face
for a long time.
188
00:11:20,386 --> 00:11:22,154
Lana and I, Gerald..
189
00:11:22,154 --> 00:11:24,690
...I have a feeling
everything is gonna be alright.
190
00:11:27,626 --> 00:11:28,376
Oh.
191
00:11:29,628 --> 00:11:31,530
Lang. Doctor Lang!
192
00:11:33,499 --> 00:11:35,534
Somebody call an ambulance!
193
00:11:40,305 --> 00:11:41,307
[Beeping]
194
00:11:52,217 --> 00:11:54,219
How is he?
195
00:11:54,219 --> 00:11:57,356
I wish I could give you
some good news, but..
196
00:11:57,356 --> 00:11:59,658
...we've never experienced
anything like this.
197
00:11:59,658 --> 00:12:01,426
Techacal.
198
00:12:01,426 --> 00:12:05,197
- He's not going to--
- Shh.
199
00:12:05,197 --> 00:12:07,766
His vital signs are very weak.
200
00:12:07,766 --> 00:12:10,969
His pressure's low,
we can't seem to raise it.
201
00:12:10,969 --> 00:12:12,571
and his heart..
202
00:12:12,571 --> 00:12:14,373
...there's no signs
of damage but..
203
00:12:14,373 --> 00:12:16,642
...we're getting
very little response.
204
00:12:16,642 --> 00:12:18,811
You've gotta help him.
205
00:12:18,811 --> 00:12:20,779
Well, we'll run more tests.
206
00:12:20,779 --> 00:12:22,314
(Woman on p.A.)
Doctor Spencer.
207
00:12:22,314 --> 00:12:24,917
Doctor Paul Spencer, please.
208
00:12:24,917 --> 00:12:27,853
We're doing everything
we can, Miss Lang.
209
00:12:27,853 --> 00:12:29,355
Not everything..
210
00:12:31,156 --> 00:12:33,125
The Jewel of Techacal.
211
00:12:34,526 --> 00:12:37,329
Did you really believe
in this stuff, Mr. Haines?
212
00:12:37,329 --> 00:12:39,798
It should have been returned.
213
00:12:39,798 --> 00:12:42,267
If only Superboy were here.
214
00:12:42,267 --> 00:12:44,069
Where's the temple?
215
00:12:44,069 --> 00:12:46,638
Even if you could find it,
it'd be too late.
216
00:12:46,638 --> 00:12:48,207
Not for Superboy.
217
00:12:51,576 --> 00:12:54,080
I-I might know how
to get a hold of him.
218
00:13:04,323 --> 00:13:05,957
Lex, you're great.
219
00:13:05,957 --> 00:13:07,226
The greatest.
220
00:13:11,296 --> 00:13:15,700
Didn't I say Professor Lang was
an immensely considerate person?
221
00:13:15,700 --> 00:13:17,736
Think of the decency
of the man, Leo.
222
00:13:17,736 --> 00:13:20,806
He became ill, so we could
have a clear shot at this..
223
00:13:20,806 --> 00:13:22,341
...unguarded treasure.
224
00:13:22,341 --> 00:13:23,409
Beautiful.
225
00:13:25,377 --> 00:13:27,346
Absolutely awesome.
226
00:13:29,414 --> 00:13:31,884
Leo, I didn't say
considerate, did I?
227
00:13:31,884 --> 00:13:34,186
I said the Professor
was arrogant and insolent.
228
00:13:34,186 --> 00:13:36,488
Yes, that's what you said, Lex.
Arrogant and insolent.
229
00:13:36,488 --> 00:13:40,158
And he deserves everything
I'm going do to him.
230
00:13:40,158 --> 00:13:44,796
Like removing these priceless
artifacts from his guardianship.
231
00:13:44,796 --> 00:13:46,798
And as for Lana..
232
00:13:46,798 --> 00:13:49,100
...the beautiful.
233
00:13:49,100 --> 00:13:53,272
Bringing that nasty nose
of hers down into the dirt..
234
00:13:53,272 --> 00:13:55,274
...will be the greatest
pleasure of all.
235
00:13:55,274 --> 00:13:57,276
Way to go, Lex.
236
00:13:57,276 --> 00:14:00,245
The frosting
on my revenge, Leo..
237
00:14:00,245 --> 00:14:02,314
...will be the lovely
profit I will realize
238
00:14:02,314 --> 00:14:04,716
from the sale
of these trinkets.
239
00:14:04,716 --> 00:14:07,453
Especially,
this gorgeous jewel.
240
00:14:15,694 --> 00:14:16,862
(Leo)
Lex.
241
00:14:19,031 --> 00:14:22,234
Ah, the one
they call Superboy.
242
00:14:22,234 --> 00:14:24,803
Why am I not surprised
to find you here, Lex?
243
00:14:24,803 --> 00:14:27,372
Could it be because you always
have your greedy paws
244
00:14:27,372 --> 00:14:28,473
where they don't belong?
245
00:14:28,473 --> 00:14:30,075
Well put, Superboy.
246
00:14:30,075 --> 00:14:33,479
And might I add, we have here a
once in a lifetime opportunity.
247
00:14:33,479 --> 00:14:35,214
Oh, what would that be, Lex?
248
00:14:35,214 --> 00:14:38,317
If we pooled our talents, think
of the heights we could climb.
249
00:14:38,317 --> 00:14:40,719
Think of the depths we'd reach.
250
00:14:40,719 --> 00:14:43,088
[Shrill squeal]
251
00:14:44,656 --> 00:14:47,860
- What's in the box, Lex?
- You surprise me.
252
00:14:47,860 --> 00:14:49,862
Surely a super person
like yourself
253
00:14:49,862 --> 00:14:52,097
can see into
a little old lead box.
254
00:14:52,097 --> 00:14:54,165
Conversation ended.
I'll take the box.
255
00:14:54,165 --> 00:14:56,001
Are you refusing
my offer to merge?
256
00:14:56,001 --> 00:14:58,804
- You're quick, Lex.
- Out of my way, Superboy.
257
00:14:58,804 --> 00:15:00,506
Permission granted.
258
00:15:04,943 --> 00:15:06,212
[Grunts]
259
00:15:07,846 --> 00:15:12,017
Superboy? Superboy?
Superboy.
260
00:15:15,754 --> 00:15:17,856
What's wrong? Little curse
of techacal got you?
261
00:15:17,856 --> 00:15:20,658
- Lex, let's get out of here.
- Why hurry, Leo?
262
00:15:20,658 --> 00:15:23,128
Think of the fun
we're all having.
263
00:15:23,128 --> 00:15:24,396
Right?
264
00:15:26,231 --> 00:15:27,399
Superboy?
265
00:15:30,669 --> 00:15:33,405
Leo, I do believe
our hero has passed out.
266
00:15:33,405 --> 00:15:35,707
What if that thing
turns on us?
267
00:15:35,707 --> 00:15:37,743
That's a thought, Leo.
268
00:15:42,547 --> 00:15:44,149
[Lex laughing]
269
00:15:45,317 --> 00:15:47,753
[Beeping]
270
00:15:49,255 --> 00:15:50,689
Daddy.
271
00:15:52,124 --> 00:15:54,793
- Lana.
- Oh, Daddy, just..
272
00:15:54,793 --> 00:15:55,994
Don't try to talk.
273
00:15:55,994 --> 00:15:59,264
No, because
I wanted you to know.
274
00:15:59,264 --> 00:16:03,702
All those birthday
parties...I missed
275
00:16:03,702 --> 00:16:07,505
and all the christmases
that I wasn't with you..
276
00:16:07,505 --> 00:16:09,908
Daddy, just rest, please.
277
00:16:09,908 --> 00:16:14,646
No, but I...I made it
to your high school graduation.
278
00:16:14,646 --> 00:16:16,381
Yeah.
279
00:16:16,381 --> 00:16:17,582
It was wonderful.
280
00:16:17,582 --> 00:16:19,951
I haven't been
a very good father.
281
00:16:19,951 --> 00:16:23,889
No, I know that but..
282
00:16:23,889 --> 00:16:26,025
I was gonna
make it up to you..
283
00:16:30,362 --> 00:16:31,630
Daddy.
284
00:16:32,697 --> 00:16:35,968
Daddy, please don't die.
285
00:16:35,968 --> 00:16:37,770
Daddy?
286
00:16:37,770 --> 00:16:39,872
Doctor. Doctor!
287
00:16:41,740 --> 00:16:43,776
Daddy. Daddy.
288
00:16:47,980 --> 00:16:49,815
I love you.
289
00:16:54,219 --> 00:16:57,156
[Melancholic music]
290
00:17:05,463 --> 00:17:07,566
[Thinking]
I must've lost my strength.
291
00:17:07,566 --> 00:17:11,003
The jewel. It must have some
power I don't understand.
292
00:17:19,544 --> 00:17:21,146
Where are we headed, Lex?
293
00:17:21,146 --> 00:17:24,550
Concentrate, Leo. This is the
second time I'm telling you.
294
00:17:24,550 --> 00:17:26,584
We're on our way
to an art dealer
295
00:17:26,584 --> 00:17:28,620
who doesn't mind turning
a dishonest dollar around.
296
00:17:28,620 --> 00:17:29,855
Alright.
297
00:17:36,261 --> 00:17:37,529
Lex!
298
00:17:53,745 --> 00:17:54,813
Pull over.
299
00:17:56,882 --> 00:17:58,250
Pull over, Lex.
300
00:18:03,689 --> 00:18:05,624
[Siren wailing]
301
00:18:14,733 --> 00:18:15,868
[Tires screeching]
302
00:18:42,728 --> 00:18:44,663
- Are you alright?
- Yeah.
303
00:18:45,463 --> 00:18:46,932
What happened?
304
00:18:49,634 --> 00:18:52,103
Look what you did
to my sister's car!
305
00:18:52,103 --> 00:18:54,940
Leo, shut up!
306
00:18:54,940 --> 00:18:57,176
I'll buy her a better
piece of junk.
307
00:19:08,987 --> 00:19:10,089
Officers.
308
00:19:13,725 --> 00:19:15,694
(Superboy) Officers,
in the back of this car
309
00:19:15,694 --> 00:19:17,496
you'll find artifacts stolen
from the university.
310
00:19:17,496 --> 00:19:19,564
Stolen! Preposterous.
311
00:19:19,564 --> 00:19:23,635
I don't have time to watch you
squirm your way out of this one.
312
00:19:23,635 --> 00:19:24,670
(Male #1)
Well..
313
00:19:31,243 --> 00:19:33,745
[Thunder rumbling]
314
00:19:36,848 --> 00:19:38,716
He's recovering.
315
00:19:38,716 --> 00:19:41,553
I don't know how it happened,
but it's happening.
316
00:19:41,553 --> 00:19:43,554
Thank you, Doctor.
Ha ha ha.
317
00:19:43,554 --> 00:19:46,057
I never thought
I'd see you again.
318
00:19:46,057 --> 00:19:48,059
It's some miracle,
isn't it?
319
00:19:48,059 --> 00:19:50,462
No, Daddy.
It's Superboy.
320
00:19:50,462 --> 00:19:51,630
[Both chuckles]
321
00:20:02,607 --> 00:20:05,076
- He's going to be alright.
- Ah! Thank heavens.
322
00:20:05,076 --> 00:20:07,879
Uh, Mr. Haines, if you could
help me complete my records.
323
00:20:07,879 --> 00:20:09,114
Yeah.
324
00:20:10,715 --> 00:20:12,718
Hey, hey!
Superboy does it again, huh?
325
00:20:12,718 --> 00:20:14,786
- Superboy? Maybe.
- What do you mean "maybe?"
326
00:20:14,786 --> 00:20:17,589
He returned the jewel.
Didn't he got rid of the curse?
327
00:20:17,589 --> 00:20:19,991
- Saved Professor Lang?
- Uh, Lana did.
328
00:20:19,991 --> 00:20:23,061
I like to think that love
is a little stronger than magic
329
00:20:23,061 --> 00:20:24,329
or a curse or whatever.
330
00:20:24,329 --> 00:20:25,864
My money is still
with Superboy.
331
00:20:25,864 --> 00:20:27,899
Speaking of Superboy,
how about letting me
332
00:20:27,899 --> 00:20:29,701
in on just how you
contacted him?
333
00:20:29,701 --> 00:20:32,804
In case I see a building
about to fall on a lady.
334
00:20:32,804 --> 00:20:35,106
And you're not around
to send him a flare.
335
00:20:35,106 --> 00:20:36,642
- Sure. Do what I do.
- Uh-huh.
336
00:20:36,642 --> 00:20:38,509
Look in the yellow pages
under S.
337
00:20:38,509 --> 00:20:39,711
[Laughs]
338
00:20:45,383 --> 00:20:48,320
[Theme music]
339
00:20:48,496 --> 00:20:51,316
Captioned by Grant Brown
24378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.