All language subtitles for Superboy - 1x01 - The Jewel of the Techacal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,611 --> 00:00:10,049 Well, so far nothing's blown up, caught fire or disappeared. 2 00:00:10,049 --> 00:00:12,085 Well, we're not at the airport yet. 3 00:00:12,085 --> 00:00:14,653 Been in the jungle too long, Gerald. Much too long. 4 00:00:14,653 --> 00:00:16,222 Stop worrying. 5 00:00:16,222 --> 00:00:17,657 I'll make you a deal. 6 00:00:17,657 --> 00:00:19,959 I'll stop worrying if you stop being so nervous 7 00:00:19,959 --> 00:00:21,962 about facing your daughter. 8 00:00:33,372 --> 00:00:35,608 Are these artifacts really that important, Dean Thompson? 9 00:00:35,608 --> 00:00:37,844 Oh, more than anyone could imagine. 10 00:00:37,844 --> 00:00:39,078 [Camera clicking] 11 00:00:39,078 --> 00:00:41,113 They'll give us, they'll give us new insight 12 00:00:41,113 --> 00:00:43,816 into the Mayan culture. 13 00:00:43,816 --> 00:00:46,486 We're grateful that the authorities gave permission 14 00:00:46,486 --> 00:00:49,556 to Professor Lang, to take them out of the country. 15 00:00:55,394 --> 00:00:57,663 Lana, the beautiful. 16 00:00:57,663 --> 00:00:59,966 The jailbreakers are coming to town next Tuesday 17 00:00:59,966 --> 00:01:02,035 and knowing how you love rock and roll.. 18 00:01:02,035 --> 00:01:05,204 - How do you know what I love? - Computers, my dear. 19 00:01:05,204 --> 00:01:06,539 My hard disk drive 20 00:01:06,539 --> 00:01:08,741 holds biographies of everyone at shuster. 21 00:01:08,741 --> 00:01:11,911 From president on down to the lowest of the frosh. 22 00:01:13,479 --> 00:01:17,383 It took a superhuman effort, but I have two tickets to the-- 23 00:01:17,383 --> 00:01:20,220 Lex, just keep your clammy hands off, okay? 24 00:01:22,555 --> 00:01:24,490 Leo, she's going to regret that. 25 00:01:24,490 --> 00:01:27,460 Nobody talks to the president of the senior class that way. 26 00:01:27,460 --> 00:01:29,462 - Nobody! - You're right, Lex. 27 00:01:30,263 --> 00:01:31,631 (T.J.) Hey, Lana. 28 00:01:31,631 --> 00:01:33,933 I know Lex Luthor goes way up the scale 29 00:01:33,933 --> 00:01:35,335 on the sleaze-o-meter, but.. 30 00:01:35,335 --> 00:01:37,369 He's right. You dropped a bomb on him. 31 00:01:37,369 --> 00:01:39,138 He probably deserved it, but still.. 32 00:01:39,138 --> 00:01:40,506 So I was stupid. 33 00:01:40,506 --> 00:01:43,343 Just that, right now I've got other things on my mind. 34 00:01:44,944 --> 00:01:47,680 It's been two years since I've seen him. 35 00:02:04,364 --> 00:02:05,865 [Alarm beeping] 36 00:02:07,366 --> 00:02:09,302 Approach, this is Nancy 9748 Charlie. 37 00:02:09,302 --> 00:02:12,505 I'm having an emergency. Landing gear malfunctioning. 38 00:02:12,505 --> 00:02:14,907 (Man on radio) Roger, Nancy 9748 Charlie. 39 00:02:14,907 --> 00:02:18,511 Climb to 1500 feet and circle. 40 00:02:18,511 --> 00:02:20,513 [sirens wailing] 41 00:02:35,795 --> 00:02:37,329 [Beeping continues] 42 00:02:37,329 --> 00:02:38,565 Come on. 43 00:02:43,936 --> 00:02:45,872 [Siren continues] 44 00:02:50,142 --> 00:02:53,379 (Man on radio) Nancy 9748 Charlie, all traffic has been diverted. 45 00:02:53,379 --> 00:02:55,148 Maintain holding pattern. 46 00:02:57,617 --> 00:03:00,553 [intense music] 47 00:03:09,461 --> 00:03:13,065 (Man on radio) Nancy 9748 Charlie, maintain holding pattern. 48 00:03:13,065 --> 00:03:14,467 We have to land. 49 00:03:14,467 --> 00:03:17,169 You can't land in your condition. 50 00:03:17,169 --> 00:03:19,205 I have no fuel. 51 00:03:21,474 --> 00:03:23,810 Don't say a word, Gerald. Don't say a word. 52 00:03:23,810 --> 00:03:26,178 (Man on radio) You cannot land in your condition. 53 00:03:26,178 --> 00:03:27,947 It's certain disaster. 54 00:03:32,485 --> 00:03:34,420 [theme music] 55 00:03:37,890 --> 00:03:39,325 Superboy. 56 00:03:49,869 --> 00:03:52,805 [Beeping continues] 57 00:03:58,011 --> 00:03:59,511 [Beeping stops] 58 00:03:59,511 --> 00:04:02,482 (Man on radio) You can relax, folks. Malfunction repaired. 59 00:04:12,658 --> 00:04:14,794 Well, can't win them all. 60 00:04:39,485 --> 00:04:40,520 (Lana) Daddy. 61 00:04:43,088 --> 00:04:44,723 Daddy, I was so scared. 62 00:04:44,723 --> 00:04:47,026 Would you believe it, the landing gear getting stuck? 63 00:04:47,026 --> 00:04:49,429 We're lucky we landed so safely. 64 00:04:49,429 --> 00:04:51,964 Oh, let me look at you, Lana. 65 00:04:51,964 --> 00:04:55,101 You have grown up so beautiful.. 66 00:04:55,101 --> 00:04:57,803 - Lana, it's been-- - It's been a long time. 67 00:04:57,803 --> 00:05:00,740 Figured it's a major victory that you even recognize me. 68 00:05:02,575 --> 00:05:05,244 Gerald, would you try and find if those crates 69 00:05:05,244 --> 00:05:07,247 we sent from techacal have arrived? 70 00:05:08,414 --> 00:05:09,648 Excuse me, Lana. 71 00:05:09,648 --> 00:05:11,951 I'm sorry, but this is Gerald Haines my associate. 72 00:05:11,951 --> 00:05:14,253 He helped me discover the lost temple of techacal. 73 00:05:14,253 --> 00:05:15,354 - Hi. - My daughter Lana. 74 00:05:15,354 --> 00:05:16,689 Pleasure meeting you, Miss Lang. 75 00:05:16,689 --> 00:05:18,291 Nice meeting you. 76 00:05:18,291 --> 00:05:21,627 Well, I do have to go see about those artifacts on the plane. 77 00:05:21,627 --> 00:05:25,131 - Can he see to them? - No, it's my responsibility. 78 00:05:25,131 --> 00:05:26,599 You understand. 79 00:05:31,870 --> 00:05:33,906 I understand perfectly, Daddy. 80 00:05:45,017 --> 00:05:47,519 Clark, will you take me back to the dorm, please? 81 00:05:47,519 --> 00:05:49,155 - Sure, you alright? - Yeah. 82 00:05:49,155 --> 00:05:51,190 TJ, I'm gonna take Lana back. 83 00:05:57,330 --> 00:06:00,232 It's been titled as the find of the century, Leo. 84 00:06:00,232 --> 00:06:01,567 (Leo) No kidding. 85 00:06:01,567 --> 00:06:04,136 The Jewel of Techacal alone must be worth a million. 86 00:06:04,136 --> 00:06:05,905 - A million? - Yeah. 87 00:06:09,742 --> 00:06:11,978 Some dumb old urn he'd find in a dig 88 00:06:11,978 --> 00:06:14,247 always meant more to him than I did. 89 00:06:14,247 --> 00:06:16,248 Why do you say that? 90 00:06:16,248 --> 00:06:18,251 Same with my mum. 91 00:06:18,251 --> 00:06:20,385 Ancient ruins, that's what intrigued him. 92 00:06:20,385 --> 00:06:24,357 She stood it for ten years before she divorced him. 93 00:06:24,357 --> 00:06:27,226 Lana, every museum in the whole country wanted this exhibit 94 00:06:27,226 --> 00:06:30,096 and he-he came to shuster so he could be with you. 95 00:06:30,096 --> 00:06:31,297 It's just guilt. 96 00:06:31,297 --> 00:06:33,099 Spasm of guilt which he'll get over 97 00:06:33,099 --> 00:06:36,602 the moment he's off on another two-year jaunt into history. 98 00:06:36,602 --> 00:06:39,672 Why don't you give him a break? 99 00:06:39,672 --> 00:06:43,575 I got to face it, Clark. Don't you understand? 100 00:06:43,575 --> 00:06:46,779 I'm just a little footnote in his grand scheme of things. 101 00:06:48,247 --> 00:06:49,882 - Lana, he loves you. - Yeah. 102 00:06:49,882 --> 00:06:51,217 Right. 103 00:06:51,217 --> 00:06:54,954 Sure, but what are we gonna do about it? 104 00:06:54,954 --> 00:06:57,756 You're always coming up with ideas. Come up with one now. 105 00:06:57,756 --> 00:06:59,558 I'd give my right hand for Lana 106 00:06:59,558 --> 00:07:01,860 but how are we gonna do a salvage job 107 00:07:01,860 --> 00:07:03,529 on a father-daughter shipwreck? 108 00:07:03,529 --> 00:07:05,631 We have to find a way. 109 00:07:07,733 --> 00:07:09,001 How is this? 110 00:07:10,436 --> 00:07:12,104 It's perfect. 111 00:07:12,104 --> 00:07:13,206 [Sighs] 112 00:07:17,276 --> 00:07:19,611 - Good morning, Professor. - Good morning. 113 00:07:19,611 --> 00:07:22,782 (TJ) Good morning, Professor. That looks really great. 114 00:07:22,782 --> 00:07:26,119 - Mind if I take a shot or two? - Not at all. Help yourself. 115 00:07:26,119 --> 00:07:28,487 Professor Lang, I don't know if you remember me 116 00:07:28,487 --> 00:07:30,523 I'm from Smallville, Clark Kent. 117 00:07:30,523 --> 00:07:32,892 I haven't been back there in quite a while. 118 00:07:32,892 --> 00:07:35,694 I was this tall when Lana and I used to play. 119 00:07:35,694 --> 00:07:38,264 - You'd come in to town and-- - You're the Kent's boy. 120 00:07:38,264 --> 00:07:39,999 - Of course I remember. - Yes, sir. 121 00:07:39,999 --> 00:07:41,500 Are you from Smallville, too? 122 00:07:41,500 --> 00:07:45,304 Ha, ha. No, I, uh, I met Lana and Clark here at Shuster. 123 00:07:45,304 --> 00:07:46,572 TJ's from Metropolis. 124 00:07:46,572 --> 00:07:48,908 His father's editor of the Daily Planet. 125 00:07:48,908 --> 00:07:50,276 Nice to meet you. 126 00:07:50,276 --> 00:07:52,912 [Intense music] 127 00:07:55,414 --> 00:07:56,816 (Clark) Come on! 128 00:08:04,090 --> 00:08:05,791 TJ, stay down. 129 00:08:05,791 --> 00:08:07,360 (TJ) Clark. 130 00:08:07,360 --> 00:08:09,095 Watch out! 131 00:08:14,866 --> 00:08:16,468 (TJ) Professor Lang. 132 00:08:16,468 --> 00:08:17,970 Careful. 133 00:08:38,157 --> 00:08:41,093 [Intense music] 134 00:08:42,060 --> 00:08:43,295 Did you see that beam? 135 00:08:43,295 --> 00:08:45,598 That could've been a serious accident. 136 00:08:45,598 --> 00:08:47,266 It was no accident. 137 00:08:48,534 --> 00:08:50,469 It was a tornado, Gerald. 138 00:08:50,469 --> 00:08:52,571 It's a season for them in this area. 139 00:08:52,571 --> 00:08:54,740 We were warned when we took the jewel. 140 00:08:54,740 --> 00:08:57,209 We desecrated the temple of techacal. 141 00:08:57,209 --> 00:08:59,811 What we did adds to the worlds knowledge. 142 00:08:59,811 --> 00:09:02,214 We should return the jewel. 143 00:09:02,214 --> 00:09:04,216 You need a rest, Gerald. 144 00:09:04,216 --> 00:09:06,618 You're tired. Come on. 145 00:09:06,618 --> 00:09:07,954 Come on. 146 00:09:13,659 --> 00:09:16,596 [Eerie music] 147 00:09:23,836 --> 00:09:26,372 Lana! Lana! There you are. 148 00:09:26,372 --> 00:09:28,173 I've left messages for you everywhere. 149 00:09:28,173 --> 00:09:30,943 At your dorm, at the coffee shop, with your friends. 150 00:09:30,943 --> 00:09:33,279 I got them all. 151 00:09:33,279 --> 00:09:36,615 Lana, your mother forgave me. Why can't you? 152 00:09:36,615 --> 00:09:37,849 I do. 153 00:09:37,849 --> 00:09:39,885 It's just that, every time I see you 154 00:09:39,885 --> 00:09:41,687 and every time I'm let down again. 155 00:09:41,687 --> 00:09:43,489 I wanna make it up to you. 156 00:09:43,489 --> 00:09:45,624 Why do you think I came to Shuster? 157 00:09:45,624 --> 00:09:48,294 I don't know. Why did you? 158 00:09:48,294 --> 00:09:50,562 To open up lines of communication. 159 00:09:50,562 --> 00:09:53,899 Give me a chance. I wanna spend a lot of time with you. 160 00:09:53,899 --> 00:09:56,202 I wanna make up for all the lost time. 161 00:09:56,202 --> 00:09:57,937 Unless somebody discovers a lost temple 162 00:09:57,937 --> 00:10:00,005 that needs your expert supervision? 163 00:10:00,005 --> 00:10:02,140 That's not fair. 164 00:10:02,140 --> 00:10:04,243 Let me prove it to you. 165 00:10:06,612 --> 00:10:07,880 Alright. 166 00:10:09,181 --> 00:10:11,651 Let's talk it over for dinner tonight. 167 00:10:12,851 --> 00:10:16,088 I can't. Not-not dinner tonight. Lana, I.. 168 00:10:16,088 --> 00:10:18,256 Lana, the tornado, it caused such a havoc 169 00:10:18,256 --> 00:10:20,993 and network television is doing a feature on the exhibit. 170 00:10:20,993 --> 00:10:24,063 Gerald and I have to be there every minute from now on 171 00:10:24,063 --> 00:10:26,432 just to repair the damage, but then I'm free. 172 00:10:26,432 --> 00:10:29,134 Daddy...You shouldn't have had a daughter. 173 00:10:29,134 --> 00:10:32,471 You should've just had another relic. 174 00:10:32,471 --> 00:10:34,573 Lana, come to the interview with me. 175 00:10:34,573 --> 00:10:36,575 Right after that we'll go anywhere. 176 00:10:36,575 --> 00:10:39,145 Just the two of us and we'll talk for hours. 177 00:10:39,145 --> 00:10:42,314 We'll talk for days if you want. 178 00:10:42,314 --> 00:10:44,382 (Professor Lang) Lana.. 179 00:10:44,382 --> 00:10:47,486 ...I love you so much. 180 00:10:47,486 --> 00:10:48,821 I doubt it. 181 00:10:51,723 --> 00:10:54,026 Nothing will stop us. 182 00:10:54,026 --> 00:10:55,294 I promise. 183 00:11:04,269 --> 00:11:05,805 Drive, Leo. 184 00:11:08,974 --> 00:11:11,577 I'm sorry, Gerald, but I was held up. 185 00:11:11,577 --> 00:11:15,547 Not to worry. We'll make your time. 186 00:11:15,547 --> 00:11:18,050 Dr. Lang, that is the first genuinely happy smile 187 00:11:18,050 --> 00:11:20,386 I've seen on your face for a long time. 188 00:11:20,386 --> 00:11:22,154 Lana and I, Gerald.. 189 00:11:22,154 --> 00:11:24,690 ...I have a feeling everything is gonna be alright. 190 00:11:27,626 --> 00:11:28,376 Oh. 191 00:11:29,628 --> 00:11:31,530 Lang. Doctor Lang! 192 00:11:33,499 --> 00:11:35,534 Somebody call an ambulance! 193 00:11:40,305 --> 00:11:41,307 [Beeping] 194 00:11:52,217 --> 00:11:54,219 How is he? 195 00:11:54,219 --> 00:11:57,356 I wish I could give you some good news, but.. 196 00:11:57,356 --> 00:11:59,658 ...we've never experienced anything like this. 197 00:11:59,658 --> 00:12:01,426 Techacal. 198 00:12:01,426 --> 00:12:05,197 - He's not going to-- - Shh. 199 00:12:05,197 --> 00:12:07,766 His vital signs are very weak. 200 00:12:07,766 --> 00:12:10,969 His pressure's low, we can't seem to raise it. 201 00:12:10,969 --> 00:12:12,571 and his heart.. 202 00:12:12,571 --> 00:12:14,373 ...there's no signs of damage but.. 203 00:12:14,373 --> 00:12:16,642 ...we're getting very little response. 204 00:12:16,642 --> 00:12:18,811 You've gotta help him. 205 00:12:18,811 --> 00:12:20,779 Well, we'll run more tests. 206 00:12:20,779 --> 00:12:22,314 (Woman on p.A.) Doctor Spencer. 207 00:12:22,314 --> 00:12:24,917 Doctor Paul Spencer, please. 208 00:12:24,917 --> 00:12:27,853 We're doing everything we can, Miss Lang. 209 00:12:27,853 --> 00:12:29,355 Not everything.. 210 00:12:31,156 --> 00:12:33,125 The Jewel of Techacal. 211 00:12:34,526 --> 00:12:37,329 Did you really believe in this stuff, Mr. Haines? 212 00:12:37,329 --> 00:12:39,798 It should have been returned. 213 00:12:39,798 --> 00:12:42,267 If only Superboy were here. 214 00:12:42,267 --> 00:12:44,069 Where's the temple? 215 00:12:44,069 --> 00:12:46,638 Even if you could find it, it'd be too late. 216 00:12:46,638 --> 00:12:48,207 Not for Superboy. 217 00:12:51,576 --> 00:12:54,080 I-I might know how to get a hold of him. 218 00:13:04,323 --> 00:13:05,957 Lex, you're great. 219 00:13:05,957 --> 00:13:07,226 The greatest. 220 00:13:11,296 --> 00:13:15,700 Didn't I say Professor Lang was an immensely considerate person? 221 00:13:15,700 --> 00:13:17,736 Think of the decency of the man, Leo. 222 00:13:17,736 --> 00:13:20,806 He became ill, so we could have a clear shot at this.. 223 00:13:20,806 --> 00:13:22,341 ...unguarded treasure. 224 00:13:22,341 --> 00:13:23,409 Beautiful. 225 00:13:25,377 --> 00:13:27,346 Absolutely awesome. 226 00:13:29,414 --> 00:13:31,884 Leo, I didn't say considerate, did I? 227 00:13:31,884 --> 00:13:34,186 I said the Professor was arrogant and insolent. 228 00:13:34,186 --> 00:13:36,488 Yes, that's what you said, Lex. Arrogant and insolent. 229 00:13:36,488 --> 00:13:40,158 And he deserves everything I'm going do to him. 230 00:13:40,158 --> 00:13:44,796 Like removing these priceless artifacts from his guardianship. 231 00:13:44,796 --> 00:13:46,798 And as for Lana.. 232 00:13:46,798 --> 00:13:49,100 ...the beautiful. 233 00:13:49,100 --> 00:13:53,272 Bringing that nasty nose of hers down into the dirt.. 234 00:13:53,272 --> 00:13:55,274 ...will be the greatest pleasure of all. 235 00:13:55,274 --> 00:13:57,276 Way to go, Lex. 236 00:13:57,276 --> 00:14:00,245 The frosting on my revenge, Leo.. 237 00:14:00,245 --> 00:14:02,314 ...will be the lovely profit I will realize 238 00:14:02,314 --> 00:14:04,716 from the sale of these trinkets. 239 00:14:04,716 --> 00:14:07,453 Especially, this gorgeous jewel. 240 00:14:15,694 --> 00:14:16,862 (Leo) Lex. 241 00:14:19,031 --> 00:14:22,234 Ah, the one they call Superboy. 242 00:14:22,234 --> 00:14:24,803 Why am I not surprised to find you here, Lex? 243 00:14:24,803 --> 00:14:27,372 Could it be because you always have your greedy paws 244 00:14:27,372 --> 00:14:28,473 where they don't belong? 245 00:14:28,473 --> 00:14:30,075 Well put, Superboy. 246 00:14:30,075 --> 00:14:33,479 And might I add, we have here a once in a lifetime opportunity. 247 00:14:33,479 --> 00:14:35,214 Oh, what would that be, Lex? 248 00:14:35,214 --> 00:14:38,317 If we pooled our talents, think of the heights we could climb. 249 00:14:38,317 --> 00:14:40,719 Think of the depths we'd reach. 250 00:14:40,719 --> 00:14:43,088 [Shrill squeal] 251 00:14:44,656 --> 00:14:47,860 - What's in the box, Lex? - You surprise me. 252 00:14:47,860 --> 00:14:49,862 Surely a super person like yourself 253 00:14:49,862 --> 00:14:52,097 can see into a little old lead box. 254 00:14:52,097 --> 00:14:54,165 Conversation ended. I'll take the box. 255 00:14:54,165 --> 00:14:56,001 Are you refusing my offer to merge? 256 00:14:56,001 --> 00:14:58,804 - You're quick, Lex. - Out of my way, Superboy. 257 00:14:58,804 --> 00:15:00,506 Permission granted. 258 00:15:04,943 --> 00:15:06,212 [Grunts] 259 00:15:07,846 --> 00:15:12,017 Superboy? Superboy? Superboy. 260 00:15:15,754 --> 00:15:17,856 What's wrong? Little curse of techacal got you? 261 00:15:17,856 --> 00:15:20,658 - Lex, let's get out of here. - Why hurry, Leo? 262 00:15:20,658 --> 00:15:23,128 Think of the fun we're all having. 263 00:15:23,128 --> 00:15:24,396 Right? 264 00:15:26,231 --> 00:15:27,399 Superboy? 265 00:15:30,669 --> 00:15:33,405 Leo, I do believe our hero has passed out. 266 00:15:33,405 --> 00:15:35,707 What if that thing turns on us? 267 00:15:35,707 --> 00:15:37,743 That's a thought, Leo. 268 00:15:42,547 --> 00:15:44,149 [Lex laughing] 269 00:15:45,317 --> 00:15:47,753 [Beeping] 270 00:15:49,255 --> 00:15:50,689 Daddy. 271 00:15:52,124 --> 00:15:54,793 - Lana. - Oh, Daddy, just.. 272 00:15:54,793 --> 00:15:55,994 Don't try to talk. 273 00:15:55,994 --> 00:15:59,264 No, because I wanted you to know. 274 00:15:59,264 --> 00:16:03,702 All those birthday parties...I missed 275 00:16:03,702 --> 00:16:07,505 and all the christmases that I wasn't with you.. 276 00:16:07,505 --> 00:16:09,908 Daddy, just rest, please. 277 00:16:09,908 --> 00:16:14,646 No, but I...I made it to your high school graduation. 278 00:16:14,646 --> 00:16:16,381 Yeah. 279 00:16:16,381 --> 00:16:17,582 It was wonderful. 280 00:16:17,582 --> 00:16:19,951 I haven't been a very good father. 281 00:16:19,951 --> 00:16:23,889 No, I know that but.. 282 00:16:23,889 --> 00:16:26,025 I was gonna make it up to you.. 283 00:16:30,362 --> 00:16:31,630 Daddy. 284 00:16:32,697 --> 00:16:35,968 Daddy, please don't die. 285 00:16:35,968 --> 00:16:37,770 Daddy? 286 00:16:37,770 --> 00:16:39,872 Doctor. Doctor! 287 00:16:41,740 --> 00:16:43,776 Daddy. Daddy. 288 00:16:47,980 --> 00:16:49,815 I love you. 289 00:16:54,219 --> 00:16:57,156 [Melancholic music] 290 00:17:05,463 --> 00:17:07,566 [Thinking] I must've lost my strength. 291 00:17:07,566 --> 00:17:11,003 The jewel. It must have some power I don't understand. 292 00:17:19,544 --> 00:17:21,146 Where are we headed, Lex? 293 00:17:21,146 --> 00:17:24,550 Concentrate, Leo. This is the second time I'm telling you. 294 00:17:24,550 --> 00:17:26,584 We're on our way to an art dealer 295 00:17:26,584 --> 00:17:28,620 who doesn't mind turning a dishonest dollar around. 296 00:17:28,620 --> 00:17:29,855 Alright. 297 00:17:36,261 --> 00:17:37,529 Lex! 298 00:17:53,745 --> 00:17:54,813 Pull over. 299 00:17:56,882 --> 00:17:58,250 Pull over, Lex. 300 00:18:03,689 --> 00:18:05,624 [Siren wailing] 301 00:18:14,733 --> 00:18:15,868 [Tires screeching] 302 00:18:42,728 --> 00:18:44,663 - Are you alright? - Yeah. 303 00:18:45,463 --> 00:18:46,932 What happened? 304 00:18:49,634 --> 00:18:52,103 Look what you did to my sister's car! 305 00:18:52,103 --> 00:18:54,940 Leo, shut up! 306 00:18:54,940 --> 00:18:57,176 I'll buy her a better piece of junk. 307 00:19:08,987 --> 00:19:10,089 Officers. 308 00:19:13,725 --> 00:19:15,694 (Superboy) Officers, in the back of this car 309 00:19:15,694 --> 00:19:17,496 you'll find artifacts stolen from the university. 310 00:19:17,496 --> 00:19:19,564 Stolen! Preposterous. 311 00:19:19,564 --> 00:19:23,635 I don't have time to watch you squirm your way out of this one. 312 00:19:23,635 --> 00:19:24,670 (Male #1) Well.. 313 00:19:31,243 --> 00:19:33,745 [Thunder rumbling] 314 00:19:36,848 --> 00:19:38,716 He's recovering. 315 00:19:38,716 --> 00:19:41,553 I don't know how it happened, but it's happening. 316 00:19:41,553 --> 00:19:43,554 Thank you, Doctor. Ha ha ha. 317 00:19:43,554 --> 00:19:46,057 I never thought I'd see you again. 318 00:19:46,057 --> 00:19:48,059 It's some miracle, isn't it? 319 00:19:48,059 --> 00:19:50,462 No, Daddy. It's Superboy. 320 00:19:50,462 --> 00:19:51,630 [Both chuckles] 321 00:20:02,607 --> 00:20:05,076 - He's going to be alright. - Ah! Thank heavens. 322 00:20:05,076 --> 00:20:07,879 Uh, Mr. Haines, if you could help me complete my records. 323 00:20:07,879 --> 00:20:09,114 Yeah. 324 00:20:10,715 --> 00:20:12,718 Hey, hey! Superboy does it again, huh? 325 00:20:12,718 --> 00:20:14,786 - Superboy? Maybe. - What do you mean "maybe?" 326 00:20:14,786 --> 00:20:17,589 He returned the jewel. Didn't he got rid of the curse? 327 00:20:17,589 --> 00:20:19,991 - Saved Professor Lang? - Uh, Lana did. 328 00:20:19,991 --> 00:20:23,061 I like to think that love is a little stronger than magic 329 00:20:23,061 --> 00:20:24,329 or a curse or whatever. 330 00:20:24,329 --> 00:20:25,864 My money is still with Superboy. 331 00:20:25,864 --> 00:20:27,899 Speaking of Superboy, how about letting me 332 00:20:27,899 --> 00:20:29,701 in on just how you contacted him? 333 00:20:29,701 --> 00:20:32,804 In case I see a building about to fall on a lady. 334 00:20:32,804 --> 00:20:35,106 And you're not around to send him a flare. 335 00:20:35,106 --> 00:20:36,642 - Sure. Do what I do. - Uh-huh. 336 00:20:36,642 --> 00:20:38,509 Look in the yellow pages under S. 337 00:20:38,509 --> 00:20:39,711 [Laughs] 338 00:20:45,383 --> 00:20:48,320 [Theme music] 339 00:20:48,496 --> 00:20:51,316 Captioned by Grant Brown 24378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.