All language subtitles for ONE PIECE E1067

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:11,110 --> 00:00:17,220 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin ♫ 4 00:00:17,390 --> 00:00:22,010 ♫ Lukislah petamu sendiri ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:25,740 One Piece Episode 1067 6 00:00:27,080 --> 00:00:33,220 ♫ Saat kita menjalani hidup seperti lautan badai ♫ 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,300 ♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun hampir hancur ♫ 8 00:00:39,860 --> 00:00:45,960 ♫ Mungkin saja jarum kompas sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,360 ♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫ 10 00:00:49,690 --> 00:00:55,930 ♫ Jika kau menarik napas dalam dan menutup matamu ♫ 11 00:00:56,230 --> 00:01:02,890 ♫ Yang muncul adalah jalan yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫ 12 00:01:03,360 --> 00:01:11,360 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 13 00:01:15,410 --> 00:01:22,430 ♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫ 14 00:01:22,740 --> 00:01:26,220 ♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫ 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,170 ♫ Dengan dukungan seseorang yang bisa kuandalkan ♫ 16 00:01:32,280 --> 00:01:38,860 ♫ Meraih masa depan yang ada di luar imajinasimu ♫ 17 00:01:39,289 --> 00:01:47,289 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 18 00:01:51,259 --> 00:01:58,440 ♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau, dengan membawa air mata dan keraguan ♫ 19 00:01:58,600 --> 00:02:03,480 ♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫ 20 00:02:07,700 --> 00:02:10,570 One Piece 21 00:02:13,050 --> 00:02:15,100 [Demi mencegah Pulau Hantu meledak, ] 22 00:02:15,590 --> 00:02:17,310 [Yamato pergi ke Gudang Senjata] 23 00:02:22,890 --> 00:02:24,780 Pergilah ke neraka! 24 00:02:26,660 --> 00:02:27,770 [Di Gedung Pertunjukan, ] 25 00:02:28,150 --> 00:02:31,490 [pertarungan antara Law, Kid, dan Big Mom masih berlangsung] 26 00:02:31,970 --> 00:02:37,220 Dasar para bocah tengik! Kami sudah ratusan kali membereskan orang seperti kalian! 27 00:02:37,690 --> 00:02:40,970 Kami sudah menguasai laut ini selama puluhan tahun. 28 00:02:42,030 --> 00:02:44,079 [Ketiga orang yang sudah mencapai batasan] 29 00:02:44,570 --> 00:02:46,730 [masih melanjutkan pertarungan yang sengit] 30 00:02:47,570 --> 00:02:48,690 Bocah tengik, 31 00:02:49,180 --> 00:02:51,100 pikirkan dengan jelas seberapa besar kemampuanmu. 32 00:02:51,800 --> 00:02:54,440 Dasar Nenek Gila! 33 00:02:59,540 --> 00:03:01,900 Bunuh semua bocah tengik itu... 34 00:03:04,590 --> 00:03:05,590 Takt. 35 00:03:13,550 --> 00:03:16,829 K. Room Anesthesia. 36 00:03:21,010 --> 00:03:22,010 Apa itu? 37 00:03:24,120 --> 00:03:25,590 Puncture... 38 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Hentikan! 39 00:03:28,690 --> 00:03:29,690 Wille! 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,610 Bertindaklah, Eustass! 41 00:03:57,180 --> 00:03:58,210 Dasar kalian semua! 42 00:03:58,780 --> 00:04:01,680 Damned Punk! 43 00:04:03,210 --> 00:04:04,630 Generasi kalian 44 00:04:07,320 --> 00:04:08,320 sudah berakhir! 45 00:04:17,310 --> 00:04:25,250 [Menuju Generasi Baru. Pertempuran Penentuan. Bangunnya Kesadaran Anak-Anak] 46 00:04:32,320 --> 00:04:34,610 Sebenarnya siapa yang melakukannya? 47 00:04:35,260 --> 00:04:37,770 Ibu Kota Bunga sudah akan hancur. 48 00:04:57,110 --> 00:04:59,340 Matilah, Nenek Tengik! 49 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Mom! 50 00:05:12,400 --> 00:05:13,490 Mom! 51 00:05:14,870 --> 00:05:16,000 Tidak disangka Big Mom... 52 00:05:21,180 --> 00:05:25,820 Keberuntungan kalian berakhir di sini. 53 00:05:37,060 --> 00:05:43,040 Kalian cukup hebat. 54 00:05:49,300 --> 00:05:50,830 Hei, para bocah tengik! 55 00:05:53,110 --> 00:05:57,570 Kalian terlalu menyukaiku, ya? 56 00:05:58,980 --> 00:06:02,030 Sudah waktunya untuk berhenti. 57 00:06:03,720 --> 00:06:06,270 Mungkin kalian berpikir sudah mendesakku ke jalan buntu. 58 00:06:07,470 --> 00:06:10,430 Tapi, pada akhirnya kalian tidak bisa memberikan serangan terakhir untukku. 59 00:06:10,680 --> 00:06:13,160 Kalian tidak bisa mengalahkanku. 60 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Kenapa tidak bisa menghajarnya hingga terbang? 61 00:06:20,310 --> 00:06:23,190 Apa serangan sekuat ini juga tidak bisa mengalahkannya? 62 00:06:24,080 --> 00:06:25,300 Bos. 63 00:06:26,410 --> 00:06:27,460 Yang benar saja. 64 00:06:28,490 --> 00:06:31,520 Kedua orang di tempat kita ini sudah mencapai batasan. 65 00:06:32,820 --> 00:06:37,680 Kalian semua jangan berpikir bisa hidup. 66 00:06:43,820 --> 00:06:44,950 Pilihlah. 67 00:06:46,250 --> 00:06:51,150 Saat aku memantulkan kembali benda ini, 68 00:06:52,050 --> 00:06:56,520 pilihlah takdir kalian. 69 00:06:57,430 --> 00:07:00,710 Apakah memberikanku 50 tahun umur kalian 70 00:07:01,670 --> 00:07:05,290 atau hidup untuk menjadi budakku? 71 00:07:09,370 --> 00:07:12,890 Life or Slave. 72 00:07:17,220 --> 00:07:18,810 Itu adalah Soul Pocus. 73 00:07:19,550 --> 00:07:20,550 Jangan mundur! 74 00:07:20,760 --> 00:07:21,850 Jangan takut! 75 00:07:22,370 --> 00:07:25,090 Kalau tidak takut, umurmu tidak akan diambil. 76 00:07:26,050 --> 00:07:28,760 Bos, lebih baik kita tinggalkan tempat ini. 77 00:07:29,460 --> 00:07:30,580 Cepat. 78 00:07:36,520 --> 00:07:38,920 Bahkan umur kita sudah akan direbut. 79 00:07:39,190 --> 00:07:41,800 Jangan! 80 00:07:42,260 --> 00:07:43,580 Gawat! 81 00:07:44,040 --> 00:07:46,960 Sialan! Hentikan! 82 00:07:52,980 --> 00:07:56,250 Hentikan, aku tidak mau mati! 83 00:08:03,590 --> 00:08:09,550 Ini bukan perasaan tertekan yang seharusnya dimiliki oleh orang sekarat! Menakutkan sekali. 84 00:08:12,330 --> 00:08:15,160 Kapten, ayo kabur! 85 00:08:23,610 --> 00:08:24,670 Kalian cepatlah kabur! 86 00:08:26,630 --> 00:08:29,090 Dasar cerewet! Berisik sekali. 87 00:08:31,200 --> 00:08:32,600 Memberimu umurku? 88 00:08:33,960 --> 00:08:35,330 Menjadi budakmu? 89 00:08:36,230 --> 00:08:37,350 Jangan bercanda. 90 00:08:38,360 --> 00:08:43,760 Siapa yang masih takut dengan nenek tua yang melantunkan kitab sepertimu? 91 00:08:46,670 --> 00:08:50,210 Umur mereka berdua sama sekali tidak terambil satu detik pun. 92 00:08:51,360 --> 00:08:54,960 Apa mereka sama sekali tidak takut menghadapi Empat Kaisar? 93 00:08:59,420 --> 00:09:00,420 R. Room. 94 00:09:02,230 --> 00:09:06,670 Jeritanmu saat sekarat nanti pasti sangat tidak enak didengar. 95 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Kalau memang begitu... 96 00:09:12,700 --> 00:09:13,700 Silent! 97 00:09:17,460 --> 00:09:18,460 Hei, Law. 98 00:09:20,900 --> 00:09:22,300 Aku mencintaimu. 99 00:09:28,700 --> 00:09:30,550 Penyelamatku seharusnya akan melakukan ini. 100 00:09:35,440 --> 00:09:37,920 Benar-benar Kaisar yang tidak rela mati! 101 00:09:38,690 --> 00:09:40,060 Aku akan membantumu. 102 00:09:40,990 --> 00:09:42,330 Membantumu ke neraka! 103 00:09:42,590 --> 00:09:43,590 Silent! 104 00:09:48,440 --> 00:09:49,620 Suaranya menghilang. 105 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Silent! 106 00:09:59,020 --> 00:10:03,030 Ini adalah jurus yang bisa menghilangkan seluruh suara dari setiap tindakan yang kau lakukan. 107 00:10:07,430 --> 00:10:08,640 Tidak terdengar. 108 00:10:09,500 --> 00:10:11,820 Ada apa ini? Aku tidak bisa bersuara. 109 00:10:12,560 --> 00:10:13,810 Mom! 110 00:10:14,130 --> 00:10:15,820 Kapten, di belakangmu! 111 00:10:19,390 --> 00:10:23,620 Kejar, Damned Punk! 112 00:10:39,810 --> 00:10:40,900 Mom! 113 00:10:53,770 --> 00:11:01,770 Prometheus, Hera, apa yang kalian lakukan? Cepat bantu aku! 114 00:11:22,960 --> 00:11:24,120 Big Mom? 115 00:11:27,370 --> 00:11:29,340 Kenapa tidak ada suara? 116 00:11:31,820 --> 00:11:34,450 Setiap benda yang disentuh tidak bisa mengeluarkan suara. 117 00:11:35,260 --> 00:11:38,270 Apa yang sudah kau lakukan padaku, Trafalgar? 118 00:11:39,540 --> 00:11:40,540 Hentikan! 119 00:11:50,780 --> 00:11:52,430 Ini akan meledak! 120 00:11:59,600 --> 00:12:02,880 Tuan Orochi. 121 00:12:14,700 --> 00:12:19,060 Apa yang telah terjadi? Ada apa sebenarnya? 122 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Apa itu? 123 00:12:30,150 --> 00:12:31,540 Big Mom? 124 00:12:58,940 --> 00:13:03,180 Apa akhirnya ada orang yang mengalahkan Big Mom? 125 00:13:08,950 --> 00:13:11,170 Aku juga harus berusaha. 126 00:13:15,030 --> 00:13:18,760 Aku tidak bisa membiarkan Pulau Hantu hancur. 127 00:13:20,880 --> 00:13:27,090 Dasar para bocah tengik, aku hanya tinggal selangkah lagi untuk menjadi Raja Bajak Laut! 128 00:13:30,940 --> 00:13:32,870 Sialan! 129 00:13:33,900 --> 00:13:35,660 Omong-omong. 130 00:13:40,600 --> 00:13:42,530 Hei, Roger. 131 00:13:43,970 --> 00:13:48,630 Kenapa kau mengatakan ucapan seperti itu? 132 00:14:02,620 --> 00:14:04,080 Hei, Raja Bajak Laut. 133 00:14:04,940 --> 00:14:07,370 Di mana kau menyembunyikan harta yang kau rampas? 134 00:14:07,950 --> 00:14:12,090 Kau sudah mendapatkan Harta Karun Besar yang legendaris itu, 'kan? 135 00:14:12,670 --> 00:14:14,710 Harta Karun Besar yang terhubung satu sama lain itu. 136 00:14:15,310 --> 00:14:17,800 "One Piece". 137 00:14:24,720 --> 00:14:26,330 Kau menginginkan harta karunku? 138 00:14:27,040 --> 00:14:28,800 Kalau kau mau, aku bisa memberikan semuanya. 139 00:14:29,680 --> 00:14:30,840 Pergi cari saja. 140 00:14:32,530 --> 00:14:35,950 Aku menaruh seluruh harta karun di sana. 141 00:14:41,590 --> 00:14:45,070 Seluruh dunia sudah dihasut. 142 00:14:53,400 --> 00:14:55,480 Era Bajak Laut. 143 00:14:57,160 --> 00:15:01,580 Roger, alangkah baiknya kau sudah mati. 144 00:15:09,180 --> 00:15:13,400 Para bocah yang terkenal di seluruh dunia. 145 00:15:18,550 --> 00:15:24,470 Kami malah harus menghadapi semua bocah pengganggu ini. 146 00:15:38,110 --> 00:15:40,260 Siapa itu? Berengsek! 147 00:15:45,400 --> 00:15:46,400 Hei! 148 00:15:47,630 --> 00:15:49,900 Ada apa dengan tubuhku? 149 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 Tidak bisa bergerak lagi. 150 00:15:53,060 --> 00:15:54,910 Hentikan! Cepat berhenti! 151 00:16:11,030 --> 00:16:15,160 Raizo, apa kau sudah gila? 152 00:16:53,120 --> 00:16:55,310 Air. 153 00:16:55,900 --> 00:16:59,530 Air. 154 00:17:12,980 --> 00:17:16,300 Ada apa? Apa yang telah terjadi? 155 00:17:17,710 --> 00:17:18,710 Ada apa ini? 156 00:17:19,810 --> 00:17:21,390 Apa ada orang di sini? 157 00:17:22,140 --> 00:17:23,430 Cepat jawab aku! 158 00:17:46,990 --> 00:17:49,530 Apa kau sudah mendengarnya, Roger? 159 00:17:50,620 --> 00:17:52,350 Beri tahu aku sebelum kau mati. 160 00:17:53,070 --> 00:17:57,790 Apa "One Piece" benar-benar ada? 161 00:17:59,100 --> 00:18:02,410 Ada apa saja? Di mana? 162 00:18:03,960 --> 00:18:07,260 Negara ini juga ada, 'kan? 163 00:19:13,920 --> 00:19:17,540 Ah! Aku tidak terima! 164 00:19:29,300 --> 00:19:32,090 Kid, Law! 165 00:19:43,710 --> 00:19:46,950 Sekelompok bocah itu tidak bisa dimaafkan! 166 00:19:48,290 --> 00:19:50,310 Sialan! 167 00:19:51,410 --> 00:19:53,070 Jangan kira... 168 00:19:54,100 --> 00:19:55,120 Jangan kira aku akan... 169 00:19:56,150 --> 00:20:00,670 mati begitu saja! 170 00:20:13,020 --> 00:20:17,410 [Empat Kaisar Big Mom Lawan Generasi Baru] 171 00:20:20,720 --> 00:20:24,450 [Di dalam Kubah Tengkorak, pertarungan Gedung Pertunjukan] 172 00:20:26,260 --> 00:20:27,260 [Pemenangnya adalah] 173 00:20:34,450 --> 00:20:36,930 [Eustass "Kapten" Kid] 174 00:20:39,700 --> 00:20:40,700 [dan] 175 00:20:44,390 --> 00:20:47,960 ["Dokter Bedah Kematian", Trafalgar Law] 176 00:20:49,290 --> 00:20:51,710 Bos! 177 00:20:53,940 --> 00:20:55,460 Kapten! 178 00:20:55,650 --> 00:20:58,410 Big Mom sudah dikalahkan. 179 00:20:58,630 --> 00:21:01,600 Terjadi masalah besar! 180 00:21:12,160 --> 00:21:15,920 Jangan biarkan Pulau Hantu hancur! 181 00:21:20,560 --> 00:21:22,270 Rasa sakit ini lagi. 182 00:21:23,060 --> 00:21:25,490 Siapa yang sedang memanggilku? 183 00:21:32,460 --> 00:21:34,320 Apa mungkin kau? 184 00:21:36,150 --> 00:21:37,560 Begitu rupanya. 185 00:21:43,090 --> 00:21:46,910 Baiklah, tidak ada masalah lagi untuk sementara waktu. 186 00:21:48,480 --> 00:21:51,280 Selanjutnya, kuserahkan padamu, Luffy. 187 00:21:54,410 --> 00:21:57,720 Bagus, inilah semangat yang dibutuhkan, Momonosuke. 188 00:21:58,410 --> 00:21:59,470 Bukankah dia Yamato? 189 00:22:00,660 --> 00:22:01,870 Apa di sana ruang bawah tanah? 190 00:22:02,720 --> 00:22:04,870 Bukankah semua jadi terekspos? 191 00:22:05,330 --> 00:22:06,330 Iya. 192 00:22:07,240 --> 00:22:10,160 Sebuah bom meledak dan menjadi seperti ini. 193 00:22:11,030 --> 00:22:14,870 Apa ledakan tadi disebabkan oleh Big Mom? 194 00:22:15,390 --> 00:22:18,210 Ya, aku mencoba menggunakan energi dingin untuk menghalanginya 195 00:22:18,560 --> 00:22:21,440 dan berhasil menghindari terjadi ledakan besar di seluruh Gudang Senjata. 196 00:22:22,130 --> 00:22:23,130 Begitu rupanya. 197 00:22:24,250 --> 00:22:25,630 Yang penting kau baik-baik saja. 198 00:22:27,570 --> 00:22:31,210 Sekarang aku tidak punya banyak waktu lagi, tolong dengarkan aku. 199 00:22:33,040 --> 00:22:38,410 Sebenarnya, Zunesha sudah berada di sekitar. 200 00:22:38,920 --> 00:22:44,170 Apa Zunesha adalah Zou Hen yang ditulis oleh Oden dalam catatannya? 201 00:22:59,550 --> 00:23:00,550 Benar. 202 00:23:01,130 --> 00:23:06,450 Ia adalah rekan Joey Boy yang pernah melakukan kesalahan 800 tahun yang lalu. 203 00:23:09,410 --> 00:23:15,660 [Bersambung] 204 00:23:18,750 --> 00:23:21,100 [Kaido menangis karena kekalahan Big Mom] 205 00:23:21,790 --> 00:23:23,660 [Pulau Hantu berada dalam situasi menegangkan] 206 00:23:24,310 --> 00:23:27,910 [Peperangan yang mempertaruhkan kelangsungan negara mencapai kondisi yang baru] 207 00:23:28,820 --> 00:23:31,360 [Dengan obsesi untuk membangkitkan kembali Keluarga Koyuki, ] 208 00:23:31,620 --> 00:23:35,370 [alunan shamisen yang dimainkan oleh Komurasaki membuat Orochi merasa ketakutan] 209 00:23:36,670 --> 00:23:37,950 [Episode selanjutnya, One Piece] 210 00:23:38,200 --> 00:23:41,210 [Alunan musik Putri Bulan, akhir peperangan Negara Wano] 211 00:23:41,840 --> 00:23:45,810 [Alunan Musik Putri Bulan, Akhir Peperangan Negara Wano] 212 00:23:41,850 --> 00:23:43,880 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut] 14324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.