Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,649
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,480
Toei Animation
3
00:00:11,110 --> 00:00:17,220
♫ Gapailah tanganmu
dan berlari menembus angin ♫
4
00:00:17,390 --> 00:00:22,010
♫ Lukislah petamu sendiri ♫
5
00:00:23,420 --> 00:00:25,740
One Piece Episode 1067
6
00:00:27,080 --> 00:00:33,220
♫ Saat kita menjalani hidup
seperti lautan badai ♫
7
00:00:33,330 --> 00:00:39,300
♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun
hampir hancur ♫
8
00:00:39,860 --> 00:00:45,960
♫ Mungkin saja jarum kompas
sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,360
♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫
10
00:00:49,690 --> 00:00:55,930
♫ Jika kau menarik
napas dalam dan menutup matamu ♫
11
00:00:56,230 --> 00:01:02,890
♫ Yang muncul adalah jalan
yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫
12
00:01:03,360 --> 00:01:11,360
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
13
00:01:15,410 --> 00:01:22,430
♫ Aku melakukannya untuk diriku
sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫
14
00:01:22,740 --> 00:01:26,220
♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫
15
00:01:26,420 --> 00:01:32,170
♫ Dengan dukungan seseorang
yang bisa kuandalkan ♫
16
00:01:32,280 --> 00:01:38,860
♫ Meraih masa depan
yang ada di luar imajinasimu ♫
17
00:01:39,289 --> 00:01:47,289
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
18
00:01:51,259 --> 00:01:58,440
♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau,
dengan membawa air mata dan keraguan ♫
19
00:01:58,600 --> 00:02:03,480
♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫
20
00:02:07,700 --> 00:02:10,570
One Piece
21
00:02:13,050 --> 00:02:15,100
[Demi mencegah Pulau Hantu meledak, ]
22
00:02:15,590 --> 00:02:17,310
[Yamato pergi ke Gudang Senjata]
23
00:02:22,890 --> 00:02:24,780
Pergilah ke neraka!
24
00:02:26,660 --> 00:02:27,770
[Di Gedung Pertunjukan, ]
25
00:02:28,150 --> 00:02:31,490
[pertarungan antara Law, Kid,
dan Big Mom masih berlangsung]
26
00:02:31,970 --> 00:02:37,220
Dasar para bocah tengik! Kami sudah ratusan
kali membereskan orang seperti kalian!
27
00:02:37,690 --> 00:02:40,970
Kami sudah menguasai laut ini
selama puluhan tahun.
28
00:02:42,030 --> 00:02:44,079
[Ketiga orang yang sudah mencapai batasan]
29
00:02:44,570 --> 00:02:46,730
[masih melanjutkan pertarungan yang sengit]
30
00:02:47,570 --> 00:02:48,690
Bocah tengik,
31
00:02:49,180 --> 00:02:51,100
pikirkan dengan jelas
seberapa besar kemampuanmu.
32
00:02:51,800 --> 00:02:54,440
Dasar Nenek Gila!
33
00:02:59,540 --> 00:03:01,900
Bunuh semua bocah tengik itu...
34
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
Takt.
35
00:03:13,550 --> 00:03:16,829
K. Room Anesthesia.
36
00:03:21,010 --> 00:03:22,010
Apa itu?
37
00:03:24,120 --> 00:03:25,590
Puncture...
38
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Hentikan!
39
00:03:28,690 --> 00:03:29,690
Wille!
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,610
Bertindaklah, Eustass!
41
00:03:57,180 --> 00:03:58,210
Dasar kalian semua!
42
00:03:58,780 --> 00:04:01,680
Damned Punk!
43
00:04:03,210 --> 00:04:04,630
Generasi kalian
44
00:04:07,320 --> 00:04:08,320
sudah berakhir!
45
00:04:17,310 --> 00:04:25,250
[Menuju Generasi Baru. Pertempuran
Penentuan. Bangunnya Kesadaran Anak-Anak]
46
00:04:32,320 --> 00:04:34,610
Sebenarnya siapa yang melakukannya?
47
00:04:35,260 --> 00:04:37,770
Ibu Kota Bunga sudah akan hancur.
48
00:04:57,110 --> 00:04:59,340
Matilah, Nenek Tengik!
49
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Mom!
50
00:05:12,400 --> 00:05:13,490
Mom!
51
00:05:14,870 --> 00:05:16,000
Tidak disangka Big Mom...
52
00:05:21,180 --> 00:05:25,820
Keberuntungan kalian berakhir di sini.
53
00:05:37,060 --> 00:05:43,040
Kalian cukup hebat.
54
00:05:49,300 --> 00:05:50,830
Hei, para bocah tengik!
55
00:05:53,110 --> 00:05:57,570
Kalian terlalu menyukaiku, ya?
56
00:05:58,980 --> 00:06:02,030
Sudah waktunya untuk berhenti.
57
00:06:03,720 --> 00:06:06,270
Mungkin kalian berpikir
sudah mendesakku ke jalan buntu.
58
00:06:07,470 --> 00:06:10,430
Tapi, pada akhirnya kalian tidak bisa
memberikan serangan terakhir untukku.
59
00:06:10,680 --> 00:06:13,160
Kalian tidak bisa mengalahkanku.
60
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
Kenapa tidak bisa
menghajarnya hingga terbang?
61
00:06:20,310 --> 00:06:23,190
Apa serangan sekuat ini
juga tidak bisa mengalahkannya?
62
00:06:24,080 --> 00:06:25,300
Bos.
63
00:06:26,410 --> 00:06:27,460
Yang benar saja.
64
00:06:28,490 --> 00:06:31,520
Kedua orang di tempat kita ini
sudah mencapai batasan.
65
00:06:32,820 --> 00:06:37,680
Kalian semua jangan berpikir bisa hidup.
66
00:06:43,820 --> 00:06:44,950
Pilihlah.
67
00:06:46,250 --> 00:06:51,150
Saat aku memantulkan kembali benda ini,
68
00:06:52,050 --> 00:06:56,520
pilihlah takdir kalian.
69
00:06:57,430 --> 00:07:00,710
Apakah memberikanku 50 tahun umur kalian
70
00:07:01,670 --> 00:07:05,290
atau hidup untuk menjadi budakku?
71
00:07:09,370 --> 00:07:12,890
Life or Slave.
72
00:07:17,220 --> 00:07:18,810
Itu adalah Soul Pocus.
73
00:07:19,550 --> 00:07:20,550
Jangan mundur!
74
00:07:20,760 --> 00:07:21,850
Jangan takut!
75
00:07:22,370 --> 00:07:25,090
Kalau tidak takut,
umurmu tidak akan diambil.
76
00:07:26,050 --> 00:07:28,760
Bos, lebih baik kita tinggalkan tempat ini.
77
00:07:29,460 --> 00:07:30,580
Cepat.
78
00:07:36,520 --> 00:07:38,920
Bahkan umur kita sudah akan direbut.
79
00:07:39,190 --> 00:07:41,800
Jangan!
80
00:07:42,260 --> 00:07:43,580
Gawat!
81
00:07:44,040 --> 00:07:46,960
Sialan! Hentikan!
82
00:07:52,980 --> 00:07:56,250
Hentikan, aku tidak mau mati!
83
00:08:03,590 --> 00:08:09,550
Ini bukan perasaan tertekan yang seharusnya
dimiliki oleh orang sekarat! Menakutkan sekali.
84
00:08:12,330 --> 00:08:15,160
Kapten, ayo kabur!
85
00:08:23,610 --> 00:08:24,670
Kalian cepatlah kabur!
86
00:08:26,630 --> 00:08:29,090
Dasar cerewet! Berisik sekali.
87
00:08:31,200 --> 00:08:32,600
Memberimu umurku?
88
00:08:33,960 --> 00:08:35,330
Menjadi budakmu?
89
00:08:36,230 --> 00:08:37,350
Jangan bercanda.
90
00:08:38,360 --> 00:08:43,760
Siapa yang masih takut dengan nenek tua
yang melantunkan kitab sepertimu?
91
00:08:46,670 --> 00:08:50,210
Umur mereka berdua sama sekali
tidak terambil satu detik pun.
92
00:08:51,360 --> 00:08:54,960
Apa mereka sama sekali tidak takut
menghadapi Empat Kaisar?
93
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
R. Room.
94
00:09:02,230 --> 00:09:06,670
Jeritanmu saat sekarat nanti
pasti sangat tidak enak didengar.
95
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
Kalau memang begitu...
96
00:09:12,700 --> 00:09:13,700
Silent!
97
00:09:17,460 --> 00:09:18,460
Hei, Law.
98
00:09:20,900 --> 00:09:22,300
Aku mencintaimu.
99
00:09:28,700 --> 00:09:30,550
Penyelamatku seharusnya akan melakukan ini.
100
00:09:35,440 --> 00:09:37,920
Benar-benar Kaisar yang tidak rela mati!
101
00:09:38,690 --> 00:09:40,060
Aku akan membantumu.
102
00:09:40,990 --> 00:09:42,330
Membantumu ke neraka!
103
00:09:42,590 --> 00:09:43,590
Silent!
104
00:09:48,440 --> 00:09:49,620
Suaranya menghilang.
105
00:09:56,780 --> 00:09:57,780
Silent!
106
00:09:59,020 --> 00:10:03,030
Ini adalah jurus yang bisa menghilangkan seluruh
suara dari setiap tindakan yang kau lakukan.
107
00:10:07,430 --> 00:10:08,640
Tidak terdengar.
108
00:10:09,500 --> 00:10:11,820
Ada apa ini? Aku tidak bisa bersuara.
109
00:10:12,560 --> 00:10:13,810
Mom!
110
00:10:14,130 --> 00:10:15,820
Kapten, di belakangmu!
111
00:10:19,390 --> 00:10:23,620
Kejar, Damned Punk!
112
00:10:39,810 --> 00:10:40,900
Mom!
113
00:10:53,770 --> 00:11:01,770
Prometheus, Hera, apa yang kalian lakukan?
Cepat bantu aku!
114
00:11:22,960 --> 00:11:24,120
Big Mom?
115
00:11:27,370 --> 00:11:29,340
Kenapa tidak ada suara?
116
00:11:31,820 --> 00:11:34,450
Setiap benda yang disentuh
tidak bisa mengeluarkan suara.
117
00:11:35,260 --> 00:11:38,270
Apa yang sudah kau
lakukan padaku, Trafalgar?
118
00:11:39,540 --> 00:11:40,540
Hentikan!
119
00:11:50,780 --> 00:11:52,430
Ini akan meledak!
120
00:11:59,600 --> 00:12:02,880
Tuan Orochi.
121
00:12:14,700 --> 00:12:19,060
Apa yang telah terjadi?
Ada apa sebenarnya?
122
00:12:22,120 --> 00:12:23,120
Apa itu?
123
00:12:30,150 --> 00:12:31,540
Big Mom?
124
00:12:58,940 --> 00:13:03,180
Apa akhirnya ada orang
yang mengalahkan Big Mom?
125
00:13:08,950 --> 00:13:11,170
Aku juga harus berusaha.
126
00:13:15,030 --> 00:13:18,760
Aku tidak bisa
membiarkan Pulau Hantu hancur.
127
00:13:20,880 --> 00:13:27,090
Dasar para bocah tengik, aku hanya tinggal
selangkah lagi untuk menjadi Raja Bajak Laut!
128
00:13:30,940 --> 00:13:32,870
Sialan!
129
00:13:33,900 --> 00:13:35,660
Omong-omong.
130
00:13:40,600 --> 00:13:42,530
Hei, Roger.
131
00:13:43,970 --> 00:13:48,630
Kenapa kau mengatakan ucapan seperti itu?
132
00:14:02,620 --> 00:14:04,080
Hei, Raja Bajak Laut.
133
00:14:04,940 --> 00:14:07,370
Di mana kau menyembunyikan
harta yang kau rampas?
134
00:14:07,950 --> 00:14:12,090
Kau sudah mendapatkan Harta
Karun Besar yang legendaris itu, 'kan?
135
00:14:12,670 --> 00:14:14,710
Harta Karun Besar yang
terhubung satu sama lain itu.
136
00:14:15,310 --> 00:14:17,800
"One Piece".
137
00:14:24,720 --> 00:14:26,330
Kau menginginkan harta karunku?
138
00:14:27,040 --> 00:14:28,800
Kalau kau mau, aku bisa
memberikan semuanya.
139
00:14:29,680 --> 00:14:30,840
Pergi cari saja.
140
00:14:32,530 --> 00:14:35,950
Aku menaruh seluruh harta karun di sana.
141
00:14:41,590 --> 00:14:45,070
Seluruh dunia sudah dihasut.
142
00:14:53,400 --> 00:14:55,480
Era Bajak Laut.
143
00:14:57,160 --> 00:15:01,580
Roger, alangkah baiknya kau sudah mati.
144
00:15:09,180 --> 00:15:13,400
Para bocah yang terkenal di seluruh dunia.
145
00:15:18,550 --> 00:15:24,470
Kami malah harus menghadapi
semua bocah pengganggu ini.
146
00:15:38,110 --> 00:15:40,260
Siapa itu? Berengsek!
147
00:15:45,400 --> 00:15:46,400
Hei!
148
00:15:47,630 --> 00:15:49,900
Ada apa dengan tubuhku?
149
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
Tidak bisa bergerak lagi.
150
00:15:53,060 --> 00:15:54,910
Hentikan! Cepat berhenti!
151
00:16:11,030 --> 00:16:15,160
Raizo, apa kau sudah gila?
152
00:16:53,120 --> 00:16:55,310
Air.
153
00:16:55,900 --> 00:16:59,530
Air.
154
00:17:12,980 --> 00:17:16,300
Ada apa? Apa yang telah terjadi?
155
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
Ada apa ini?
156
00:17:19,810 --> 00:17:21,390
Apa ada orang di sini?
157
00:17:22,140 --> 00:17:23,430
Cepat jawab aku!
158
00:17:46,990 --> 00:17:49,530
Apa kau sudah mendengarnya, Roger?
159
00:17:50,620 --> 00:17:52,350
Beri tahu aku sebelum kau mati.
160
00:17:53,070 --> 00:17:57,790
Apa "One Piece" benar-benar ada?
161
00:17:59,100 --> 00:18:02,410
Ada apa saja? Di mana?
162
00:18:03,960 --> 00:18:07,260
Negara ini juga ada, 'kan?
163
00:19:13,920 --> 00:19:17,540
Ah! Aku tidak terima!
164
00:19:29,300 --> 00:19:32,090
Kid, Law!
165
00:19:43,710 --> 00:19:46,950
Sekelompok bocah itu
tidak bisa dimaafkan!
166
00:19:48,290 --> 00:19:50,310
Sialan!
167
00:19:51,410 --> 00:19:53,070
Jangan kira...
168
00:19:54,100 --> 00:19:55,120
Jangan kira aku akan...
169
00:19:56,150 --> 00:20:00,670
mati begitu saja!
170
00:20:13,020 --> 00:20:17,410
[Empat Kaisar Big Mom Lawan Generasi Baru]
171
00:20:20,720 --> 00:20:24,450
[Di dalam Kubah Tengkorak,
pertarungan Gedung Pertunjukan]
172
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
[Pemenangnya adalah]
173
00:20:34,450 --> 00:20:36,930
[Eustass "Kapten" Kid]
174
00:20:39,700 --> 00:20:40,700
[dan]
175
00:20:44,390 --> 00:20:47,960
["Dokter Bedah Kematian", Trafalgar Law]
176
00:20:49,290 --> 00:20:51,710
Bos!
177
00:20:53,940 --> 00:20:55,460
Kapten!
178
00:20:55,650 --> 00:20:58,410
Big Mom sudah dikalahkan.
179
00:20:58,630 --> 00:21:01,600
Terjadi masalah besar!
180
00:21:12,160 --> 00:21:15,920
Jangan biarkan Pulau Hantu hancur!
181
00:21:20,560 --> 00:21:22,270
Rasa sakit ini lagi.
182
00:21:23,060 --> 00:21:25,490
Siapa yang sedang memanggilku?
183
00:21:32,460 --> 00:21:34,320
Apa mungkin kau?
184
00:21:36,150 --> 00:21:37,560
Begitu rupanya.
185
00:21:43,090 --> 00:21:46,910
Baiklah, tidak ada masalah lagi
untuk sementara waktu.
186
00:21:48,480 --> 00:21:51,280
Selanjutnya, kuserahkan padamu, Luffy.
187
00:21:54,410 --> 00:21:57,720
Bagus, inilah semangat
yang dibutuhkan, Momonosuke.
188
00:21:58,410 --> 00:21:59,470
Bukankah dia Yamato?
189
00:22:00,660 --> 00:22:01,870
Apa di sana ruang bawah tanah?
190
00:22:02,720 --> 00:22:04,870
Bukankah semua jadi terekspos?
191
00:22:05,330 --> 00:22:06,330
Iya.
192
00:22:07,240 --> 00:22:10,160
Sebuah bom meledak
dan menjadi seperti ini.
193
00:22:11,030 --> 00:22:14,870
Apa ledakan tadi disebabkan oleh Big Mom?
194
00:22:15,390 --> 00:22:18,210
Ya, aku mencoba menggunakan energi dingin
untuk menghalanginya
195
00:22:18,560 --> 00:22:21,440
dan berhasil menghindari terjadi
ledakan besar di seluruh Gudang Senjata.
196
00:22:22,130 --> 00:22:23,130
Begitu rupanya.
197
00:22:24,250 --> 00:22:25,630
Yang penting kau baik-baik saja.
198
00:22:27,570 --> 00:22:31,210
Sekarang aku tidak punya banyak waktu lagi,
tolong dengarkan aku.
199
00:22:33,040 --> 00:22:38,410
Sebenarnya, Zunesha
sudah berada di sekitar.
200
00:22:38,920 --> 00:22:44,170
Apa Zunesha adalah Zou Hen yang
ditulis oleh Oden dalam catatannya?
201
00:22:59,550 --> 00:23:00,550
Benar.
202
00:23:01,130 --> 00:23:06,450
Ia adalah rekan Joey Boy yang pernah
melakukan kesalahan 800 tahun yang lalu.
203
00:23:09,410 --> 00:23:15,660
[Bersambung]
204
00:23:18,750 --> 00:23:21,100
[Kaido menangis karena kekalahan Big Mom]
205
00:23:21,790 --> 00:23:23,660
[Pulau Hantu berada
dalam situasi menegangkan]
206
00:23:24,310 --> 00:23:27,910
[Peperangan yang mempertaruhkan kelangsungan
negara mencapai kondisi yang baru]
207
00:23:28,820 --> 00:23:31,360
[Dengan obsesi untuk
membangkitkan kembali Keluarga Koyuki, ]
208
00:23:31,620 --> 00:23:35,370
[alunan shamisen yang dimainkan oleh
Komurasaki membuat Orochi merasa ketakutan]
209
00:23:36,670 --> 00:23:37,950
[Episode selanjutnya, One Piece]
210
00:23:38,200 --> 00:23:41,210
[Alunan musik Putri Bulan,
akhir peperangan Negara Wano]
211
00:23:41,840 --> 00:23:45,810
[Alunan Musik Putri Bulan,
Akhir Peperangan Negara Wano]
212
00:23:41,850 --> 00:23:43,880
[Aku akan menjadi Raja Bajak Laut]
14324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.