Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,649
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,480
Toei Animation
3
00:00:11,110 --> 00:00:17,220
♫ Gapailah tanganmu
dan berlari menembus angin ♫
4
00:00:17,390 --> 00:00:22,010
♫ Lukislah petamu sendiri ♫
5
00:00:23,420 --> 00:00:25,740
One Piece Episode 1065
6
00:00:27,080 --> 00:00:33,220
♫ Saat kita menjalani hidup
seperti lautan badai ♫
7
00:00:33,330 --> 00:00:39,300
♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun
hampir hancur ♫
8
00:00:39,860 --> 00:00:45,960
♫ Mungkin saja jarum kompas
sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,360
♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫
10
00:00:49,690 --> 00:00:55,930
♫ Jika kau menarik napas dalam
dan menutup matamu ♫
11
00:00:56,230 --> 00:01:02,890
♫ Yang muncul adalah jalan
yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫
12
00:01:03,360 --> 00:01:11,360
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
13
00:01:15,410 --> 00:01:22,430
♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri,
kau juga sama, 'kan? ♫
14
00:01:22,740 --> 00:01:26,220
♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫
15
00:01:26,420 --> 00:01:32,170
♫ Dengan dukungan seseorang
yang bisa kuandalkan ♫
16
00:01:32,280 --> 00:01:38,860
♫ Meraih masa depan
yang ada di luar imajinasimu ♫
17
00:01:39,289 --> 00:01:47,289
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
18
00:01:51,259 --> 00:01:58,440
♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau,
dengan membawa air mata dan keraguan ♫
19
00:01:58,600 --> 00:02:03,480
♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫
20
00:02:07,700 --> 00:02:10,570
One Piece
21
00:02:12,720 --> 00:02:14,940
[Pertempuran mematikan Luffy dan Kaido
masih berlanjut]
22
00:02:17,470 --> 00:02:20,790
[Tiba-tiba, terjadi perubahan
pada Kaido yang mabuk]
23
00:02:22,060 --> 00:02:24,680
Kau minum arak apa?
24
00:02:33,160 --> 00:02:35,030
Bukankah kau sudah mabuk?
25
00:02:38,860 --> 00:02:42,260
Jika kau kalah dariku,
jangan jadikan mabuk sebagai alasan!
26
00:02:45,310 --> 00:02:47,280
Dasar berengsek!
27
00:02:47,890 --> 00:02:51,390
Bagaimana mungkin aku sengaja
membuat diri sendiri lemah?
28
00:02:52,590 --> 00:02:54,490
Kuakui kau hebat.
29
00:03:03,080 --> 00:03:04,910
Tidak mudah bisa mabuk kali ini,
30
00:03:07,820 --> 00:03:11,360
tapi aku jadi hampir sadar
dari mabuk karenamu!
31
00:03:19,510 --> 00:03:21,300
Suasananya belum cukup.
32
00:03:22,070 --> 00:03:24,070
Ini bahkan tidak bisa
disebut pertunjukan tambahan.
33
00:03:29,750 --> 00:03:31,050
Ti... tidak mungkin.
34
00:03:31,800 --> 00:03:35,910
Bagi kita, Buah Iblis itu hanyalah legenda.
35
00:03:38,260 --> 00:03:42,300
Ia tidak pernah terbangun
selama ratusan tahun terakhir.
36
00:03:42,950 --> 00:03:44,820
Kalau begitu, kenapa pemerintah dunia
37
00:03:45,390 --> 00:03:49,410
sengaja mengganti
nama dari Buah Iblis itu?
38
00:03:50,370 --> 00:03:53,800
Bukankah untuk menghapus
nama Buah Iblis itu dari sejarah?
39
00:03:55,980 --> 00:04:03,980
[Sekutu Pecah! Terbakarlah,
tekad generasi baru!]
40
00:04:04,910 --> 00:04:08,340
[Bagian dalam kastil lantai 3]
41
00:04:28,710 --> 00:04:29,790
Sudah menjalar sampai sini.
42
00:04:32,010 --> 00:04:34,540
Cepat lepaskan Paralysis Jutsu, Raizo!
43
00:04:34,890 --> 00:04:36,250
Jika tidak, kita berdua akan mati.
44
00:04:45,250 --> 00:04:50,740
[Bagian dalam kastil lantai 2]
45
00:04:51,820 --> 00:04:53,030
Cepat keluar kastil.
46
00:05:00,500 --> 00:05:02,060
Sial! Panas sekali.
47
00:05:04,030 --> 00:05:05,460
Aku hampir mati kepanasan.
48
00:05:10,510 --> 00:05:12,300
Plafon sudah hampir jatuh.
49
00:05:14,210 --> 00:05:15,220
Gawat.
50
00:05:30,910 --> 00:05:32,790
Apa masih ada orang?
51
00:05:38,409 --> 00:05:39,940
Cepat pergi dari kastil ini.
52
00:05:40,650 --> 00:05:43,730
Kau Jinbei dari Geng Topi Jerami.
53
00:05:44,320 --> 00:05:45,460
Kau hebat sekali.
54
00:05:46,170 --> 00:05:49,090
Apinya belum sampai sana.
55
00:05:50,340 --> 00:05:51,710
Kalian harus bertahan hidup, ya.
56
00:05:52,480 --> 00:05:54,460
Baik, terima kasih banyak.
57
00:05:55,220 --> 00:05:56,390
Kau juga jangan mati.
58
00:05:56,930 --> 00:05:58,310
Baik, cepat pergi.
59
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
Baik.
60
00:06:00,070 --> 00:06:01,070
Semuanya, ayo pergi!
61
00:06:15,520 --> 00:06:17,650
Kenapa apinya begitu besar?
62
00:06:18,590 --> 00:06:20,590
Tidak masalah kalau mati dalam pertempuran.
63
00:06:21,270 --> 00:06:23,880
Kalau terus begini, akan ada banyak orang
yang mati karena api.
64
00:06:25,070 --> 00:06:29,580
[Gedung Pertunjukan]
65
00:06:39,130 --> 00:06:40,970
Di sini terlalu berbahaya.
66
00:06:41,400 --> 00:06:43,790
Lebih baik kita menjauh dari sini.
67
00:06:48,190 --> 00:06:49,380
Dokter Chopper?
68
00:06:53,680 --> 00:06:54,720
Ada apa?
69
00:07:15,150 --> 00:07:17,430
Aku sudah pulih.
70
00:07:17,970 --> 00:07:20,380
Syukurlah, Dokter.
71
00:07:20,770 --> 00:07:25,900
Sekarang efek samping perpanjangan waktu
perubahan raksasa akan hilang, 'kan?
72
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Benar.
73
00:07:28,210 --> 00:07:31,240
Tak disangka bisa berubah
menjadi pak tua kecil.
74
00:07:32,450 --> 00:07:34,640
Meskipun efeknya kuat,
risikonya juga sangat tinggi.
75
00:07:35,409 --> 00:07:38,460
Efek samping kuat yang
bisa melemahkan orang.
76
00:07:39,530 --> 00:07:42,640
Efek samping yang kekuatannya
tidak dapat dibayangkan.
77
00:07:43,600 --> 00:07:47,159
Galdino, aku sangat mengkhawatirkan Zoro.
78
00:07:48,830 --> 00:07:50,640
Maksudmu "obat" itu, 'kan?
79
00:07:51,060 --> 00:07:53,530
Ada 20 sampai 30 tulang
yang patah di tubuhnya.
80
00:07:53,909 --> 00:07:55,669
Cedera serius dengan
memar di seluruh tubuh.
81
00:07:56,500 --> 00:07:59,370
Sebagai ganti dari pemulihan super sesaat,
82
00:07:59,860 --> 00:08:01,970
Zoro akan terluka dua kali lipat, 'kan?
83
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
Benar.
84
00:08:08,420 --> 00:08:10,020
Entah dia sudah menang atau belum.
85
00:08:11,060 --> 00:08:13,840
Jika luka yang tidak bisa dipindahkan itu
berlipat ganda,
86
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Zoro...
87
00:08:17,510 --> 00:08:18,510
Jangan mati.
88
00:09:30,430 --> 00:09:32,830
Siapa itu, Berengsek?
89
00:09:40,580 --> 00:09:41,580
Hei!
90
00:09:42,760 --> 00:09:45,050
Apa yang terjadi? Tubuhku...
91
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
Tidak bisa bergerak lagi.
92
00:09:48,210 --> 00:09:50,080
Berhenti. Hentikan.
93
00:09:50,950 --> 00:09:52,060
Berhenti.
94
00:09:55,660 --> 00:09:59,080
[Zoro. Franky. Bagian dalam
kubah. Menara Otak Kanan]
95
00:10:04,060 --> 00:10:06,320
Cepat minggir!
96
00:10:16,710 --> 00:10:19,380
Sebenarnya ke mana Zoro?
97
00:10:20,780 --> 00:10:24,780
[Bagian dalam kastil lantai
1. Bagian dalam taman]
98
00:10:43,600 --> 00:10:44,160
Sial.
99
00:10:44,600 --> 00:10:46,800
Kenapa kapten Shirohige seperti ini?
100
00:10:47,250 --> 00:10:49,760
Kenapa mau membantu
orang-orang muda yang bodoh itu?
101
00:10:59,400 --> 00:11:04,130
Kapten Bajak Laut Shirohige,
aku akan mengambil nyawamu.
102
00:11:19,710 --> 00:11:22,160
Tung... tunggu sebentar.
103
00:11:47,400 --> 00:11:52,160
[Bagian dalam kastil.
Ruang bawah tanah lantai 1]
104
00:11:56,870 --> 00:11:58,490
Terlalu banyak musuh. Aku sudah ceroboh.
105
00:11:59,120 --> 00:12:03,366
Bajak Laut Binatang Buas, apa orang yang punya keterampilan
khusus lebih kuat daripada yang tidak berpengalaman?
106
00:12:03,390 --> 00:12:07,820
Kiku, Kinemon, alangkah baiknya
jika kalian bisa kabur dengan lancar.
107
00:12:22,850 --> 00:12:24,020
Cipher Pol.
108
00:12:27,760 --> 00:12:30,290
Benar, itu Aigis 0.
109
00:12:31,290 --> 00:12:33,080
Aku tahu kau di sini.
110
00:12:35,160 --> 00:12:38,210
Tapi Izou, anggap saja
kita tidak pernah bertemu.
111
00:12:40,070 --> 00:12:45,950
Dari keadaan ini, aku tidak bisa membiarkan Shirohige
yang melakukan kejahatan bersejarah begitu saja.
112
00:12:46,910 --> 00:12:48,930
Dan yang kita cari sekarang
113
00:12:49,220 --> 00:12:51,210
hanya Geng Topi Jerami.
114
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
Sampai jumpa nanti.
115
00:13:02,330 --> 00:13:03,620
Tidak, berhenti!
116
00:13:04,450 --> 00:13:05,530
CP0.
117
00:13:30,410 --> 00:13:35,070
[Yamato. Ruang bawah tanah
bagian dalam kastil. Gudang Senjata]
118
00:13:53,330 --> 00:13:54,790
Pergilah ke neraka.
119
00:13:55,630 --> 00:13:57,120
Pergilah ke neraka.
120
00:14:00,290 --> 00:14:02,220
Aku harus menyusulnya!
121
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
Sudah ketemu!
122
00:14:13,340 --> 00:14:19,530
Semuanya akan dimakamkan di kuburan ini.
123
00:14:20,610 --> 00:14:23,590
Tidak bisa. Kumohon, tunggu sebentar.
124
00:14:35,330 --> 00:14:36,350
Taring
125
00:14:37,560 --> 00:14:38,560
Gletser Namuji.
126
00:14:53,240 --> 00:14:55,870
Jika bubuk mesiu sebanyak itu meledak,
127
00:14:56,930 --> 00:14:58,240
semua orang akan binasa!
128
00:15:01,270 --> 00:15:03,960
Jangan sentuh bubuk mesiu!
129
00:15:11,080 --> 00:15:12,790
Himorogiri.
130
00:15:28,610 --> 00:15:29,610
Berhenti, monster!
131
00:15:29,930 --> 00:15:31,500
Jika tidak, aku akan menghabisimu.
132
00:15:34,060 --> 00:15:37,200
Tuan Orochi.
133
00:15:50,180 --> 00:15:54,460
[Gedung Pertunjukan]
134
00:16:05,380 --> 00:16:06,380
Sial.
135
00:16:15,000 --> 00:16:17,700
Benar-benar bocah tengik
yang tidak mengerti sopan santun.
136
00:16:18,840 --> 00:16:22,640
Biar aku mengajarimu etika pertempuran.
137
00:16:33,570 --> 00:16:34,570
Trafalgar.
138
00:16:38,260 --> 00:16:40,810
Jangan melihat sekeliling.
139
00:16:55,190 --> 00:17:00,080
Jangan meremehkan
orang tua yang masih hidup.
140
00:17:00,770 --> 00:17:02,120
Fulgora!
141
00:17:15,180 --> 00:17:16,690
Hentikan, Big Mom!
142
00:17:17,050 --> 00:17:18,980
Bos, mereka sudah tidak bisa bergerak lagi!
143
00:17:19,460 --> 00:17:22,670
Kalau terus begini,
mereka benar-benar bisa mati!
144
00:17:24,760 --> 00:17:26,599
Lepaskan mereka saja.
145
00:17:34,170 --> 00:17:38,680
Bisa-bisanya mendapat simpati dari
bawahanku. Kalian sungguh memalukan.
146
00:17:41,700 --> 00:17:43,370
Hei, cepat serang!
147
00:17:45,280 --> 00:17:49,000
Bos, bertahanlah. Apa masih bernapas?
148
00:17:49,290 --> 00:17:52,080
Medis, cepat tolong Kapten!
149
00:18:00,950 --> 00:18:02,240
Berisik sekali.
150
00:18:02,510 --> 00:18:04,190
Ini adalah medan perang.
151
00:18:04,420 --> 00:18:05,710
Dasar sekelompok sampah!
152
00:18:07,570 --> 00:18:09,970
Dewa Petir Tenjin.
153
00:18:15,020 --> 00:18:18,700
Bahkan jika itu adalah sampah yang tidak dapat
dibakar, aku akan membakar habis untuk kalian.
154
00:18:26,910 --> 00:18:28,010
Ayo, Tristan.
155
00:18:28,730 --> 00:18:29,800
Dokter Chopper.
156
00:18:30,440 --> 00:18:31,570
Aku adalah dokter.
157
00:18:32,150 --> 00:18:33,150
Dokter!
158
00:18:33,630 --> 00:18:34,780
Harus segera diobati.
159
00:18:35,560 --> 00:18:36,970
Nyawa bukanlah sampah.
160
00:18:50,830 --> 00:18:51,830
Oh, ya.
161
00:18:52,690 --> 00:18:56,250
Apa belum ada kabar kemenangan dari Kaido?
162
00:18:57,100 --> 00:19:04,560
Jangan-jangan masih bermain-main
dengan Topi Jerami yang pendek itu, Kaido?
163
00:19:05,950 --> 00:19:06,950
Hera.
164
00:19:07,190 --> 00:19:08,730
Ayo, pergi ke atap.
165
00:19:09,300 --> 00:19:11,200
Baik, Mom.
166
00:19:11,870 --> 00:19:14,580
Aku juga sudah lelah.
167
00:19:15,190 --> 00:19:17,060
Mari selesaikan dalam satu napas.
168
00:19:24,400 --> 00:19:26,400
Berani-beraninya kau memunggungiku
di medan perang.
169
00:19:26,870 --> 00:19:27,870
K. Room.
170
00:19:28,970 --> 00:19:30,290
Anesthesia.
171
00:19:31,680 --> 00:19:33,360
Ayo akhiri pertempuran.
172
00:19:53,490 --> 00:19:54,490
Mom.
173
00:19:55,010 --> 00:19:56,050
Mom.
174
00:19:56,680 --> 00:19:58,620
Big Mom sudah mati!
175
00:19:58,940 --> 00:20:00,020
Mom.
176
00:20:00,690 --> 00:20:03,550
Trafalgar, bagaimana kau bisa
mendapatkan pedang raksasa itu?
177
00:20:06,430 --> 00:20:08,270
Seharusnya, jurus tadi juga berguna.
178
00:20:08,870 --> 00:20:10,350
Tusukan tidak terasa sakit, 'kan?
179
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
Tapi...
180
00:20:17,780 --> 00:20:20,520
Hen... hentikan. Ini...
181
00:20:20,960 --> 00:20:22,200
Shock Wille!
182
00:20:41,740 --> 00:20:42,740
Mom.
183
00:20:55,780 --> 00:20:58,440
Berani-beraninya kau menyerang Mom!
184
00:21:02,430 --> 00:21:06,610
Apa yang terjadi? Ada
sesuatu yang menarikku.
185
00:21:15,990 --> 00:21:21,940
Berisik sekali! Kalian para besi tua,
tunduklah pada gaya magnetku!
186
00:21:25,800 --> 00:21:28,790
Kau masih bisa berdiri, Kid?
187
00:21:29,540 --> 00:21:33,110
Tampaknya kalian sangat
menginginkan kepalaku.
188
00:21:34,020 --> 00:21:35,020
Dasar bocah-bocah tengik.
189
00:21:40,070 --> 00:21:44,860
Rasanya, barusan entah kenapa
kau bertindak untuk tujuan lain.
190
00:21:45,300 --> 00:21:47,700
Tampaknya, Kaido yang di atas
juga hampir tidak sanggup lagi.
191
00:21:53,540 --> 00:21:57,030
Asalkan ada cukup waktu,
maka upaya bisa membawa kesuksesan.
192
00:21:58,280 --> 00:22:00,060
Tanpa cedera.
193
00:22:00,670 --> 00:22:02,230
Hal seperti itu
194
00:22:03,020 --> 00:22:05,970
sama sekali tidak ada!
195
00:22:06,800 --> 00:22:09,370
A... apa?
196
00:22:23,530 --> 00:22:26,250
Punk Corna Dio!
197
00:22:49,640 --> 00:22:50,900
Apa itu?
198
00:22:51,210 --> 00:22:53,810
Lebih besar daripada
perubahan raksasa Big Mom!
199
00:22:58,890 --> 00:22:59,890
Hei.
200
00:23:00,270 --> 00:23:02,620
Dengar baik-baik, Nenek Tua.
201
00:23:03,670 --> 00:23:05,150
Meskipun kami mati,
202
00:23:05,700 --> 00:23:08,850
kami juga tidak akan
membiarkanmu pergi ke atap!
203
00:23:09,560 --> 00:23:15,550
[Bersambung]
13680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.