All language subtitles for ONE PIECE E1064

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:11,110 --> 00:00:17,220 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin ♫ 4 00:00:17,390 --> 00:00:22,010 ♫ Lukislah petamu sendiri ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:25,740 One Piece Episode 1064 6 00:00:27,080 --> 00:00:33,220 ♫ Saat kita menjalani hidup seperti lautan badai ♫ 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,300 ♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun hampir hancur ♫ 8 00:00:39,860 --> 00:00:45,960 ♫ Mungkin saja jarum kompas sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,360 ♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫ 10 00:00:49,690 --> 00:00:55,930 ♫ Jika kau menarik napas dalam dan menutup matamu ♫ 11 00:00:56,230 --> 00:01:02,890 ♫ Yang muncul adalah jalan yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫ 12 00:01:03,360 --> 00:01:11,360 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 13 00:01:15,410 --> 00:01:22,430 ♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫ 14 00:01:22,740 --> 00:01:26,220 ♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫ 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,170 ♫ Dengan dukungan seseorang yang bisa kuandalkan ♫ 16 00:01:32,280 --> 00:01:38,860 ♫ Meraih masa depan yang ada di luar imajinasimu ♫ 17 00:01:39,289 --> 00:01:47,289 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 18 00:01:51,259 --> 00:01:58,440 ♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau, dengan membawa air mata dan keraguan ♫ 19 00:01:58,600 --> 00:02:03,480 ♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫ 20 00:02:07,700 --> 00:02:10,570 One Piece 21 00:02:12,710 --> 00:02:14,470 [Tobiroppo, All-Stars] 22 00:02:15,330 --> 00:02:16,950 [Yang mengalahkan seluruh musuh] 23 00:02:17,380 --> 00:02:19,700 [adalah pasukan sekutu yang dipimpin oleh Geng Topi Jerami] 24 00:02:23,560 --> 00:02:27,130 [Tapi, mereka tetap terjerumus dalam situasi sulit] 25 00:02:27,230 --> 00:02:29,310 [saat menghadapi kehebatan Empat Kaisar yang menekan] 26 00:02:30,920 --> 00:02:34,280 Keluarkan seranganmu! "Generasi Terburuk" sialan! 27 00:02:37,470 --> 00:02:40,440 [Pertarungan sengit antara Luffy dan Kaido masih terus berlangsung] 28 00:02:42,600 --> 00:02:45,310 Kau terus mengatakan Gomu-gomu, aku sudah muak mendengarnya. 29 00:02:45,540 --> 00:02:48,160 Roc Gun. 30 00:03:20,090 --> 00:03:21,670 Ini berubah menjadi menarik. 31 00:03:25,140 --> 00:03:26,150 Aku juga merasa begitu. 32 00:03:27,370 --> 00:03:35,370 [Shuron Hakke. Naga Tak Bermoral Sedang Mendekati Luffy] 33 00:04:14,510 --> 00:04:16,140 Pertarungannya terlalu sengit. 34 00:04:17,160 --> 00:04:18,959 Bahkan Pulau Hantu juga ikut bergetar. 35 00:04:29,120 --> 00:04:30,590 Hamba bisa melakukannya. 36 00:04:31,720 --> 00:04:33,300 Hamba pasti bisa melakukannya. 37 00:04:34,840 --> 00:04:36,080 Biarkan aku, Kozuki Momonosuke, 38 00:04:36,810 --> 00:04:40,480 yang menghentikan Pulau Hantu. 39 00:04:49,100 --> 00:04:51,860 [Ibu Kota Bunga Negara Wano] 40 00:05:06,320 --> 00:05:09,990 [Permen gula] 41 00:05:10,020 --> 00:05:13,000 [Gurita panggang, jagung bakar] 42 00:05:24,120 --> 00:05:25,200 Benar-benar menyenangkan. 43 00:05:25,940 --> 00:05:28,470 Sudah cukup, kau minum terlalu banyak. 44 00:05:29,130 --> 00:05:33,740 Dasar Bodoh! Selama setahun, hanya hari ini bisa minum arak. 45 00:05:36,550 --> 00:05:38,170 Ucapanmu benar. 46 00:05:38,460 --> 00:05:42,480 Selanjutnya, kita akan menderita lagi hidup di negara ini. 47 00:05:44,010 --> 00:05:46,409 Orochi, dasar Yang Mulia bodoh. 48 00:05:46,440 --> 00:05:47,440 Jangan katakan lagi. 49 00:05:49,090 --> 00:05:51,170 Mungkin saja ada pejabat yang mengawasi di kegelapan. 50 00:05:51,700 --> 00:05:55,020 Hari-hari seperti ini, jangan merusak suasana lagi. 51 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Cepat lihat. 52 00:05:57,690 --> 00:05:59,810 Cepat siapkan kapal angkasa. 53 00:06:00,410 --> 00:06:02,310 Festival api akan segera berakhir. 54 00:06:08,570 --> 00:06:10,160 Ada banyak lampion. 55 00:06:11,900 --> 00:06:13,400 Ingin air bersih yang sangat banyak, besok juga bisa membiarkan anak-anak makan. 56 00:06:13,420 --> 00:06:15,060 Ingin bertemu Ibu, Ayah segeralah pulang. 57 00:06:21,220 --> 00:06:24,900 Harus tuliskan harapanmu kepada para leluhur yang sudah meninggal. 58 00:06:25,830 --> 00:06:27,120 Apa yang harus kutulis? 59 00:06:28,180 --> 00:06:30,980 Kemari, kau juga tuliskan harapanmu. 60 00:06:32,460 --> 00:06:34,770 Apa harapannya akan terwujud? 61 00:06:36,560 --> 00:06:38,340 Para leluhur yang pergi ke surga 62 00:06:38,570 --> 00:06:41,110 akan menemukan kapal angkasa yang melayang di langit. 63 00:06:41,370 --> 00:06:43,340 Mereka pasti akan mewujudkan harapanmu. 64 00:06:46,409 --> 00:06:48,260 Apa Ayah juga akan melihatnya? 65 00:06:49,290 --> 00:06:50,980 Tentu saja. 66 00:06:54,860 --> 00:06:56,140 Harapanku... 67 00:06:57,150 --> 00:06:58,150 Aku tahu! 68 00:06:58,450 --> 00:07:02,330 Aku ingin semua orang lebih banyak tersenyum. 69 00:07:02,780 --> 00:07:04,060 Ini harapan yang bagus. 70 00:07:04,640 --> 00:07:07,690 Ya, aku ingin menjadi orang yang sama seperti Ayah 71 00:07:08,080 --> 00:07:10,510 yang bisa memberikan semangat kepada orang lain. 72 00:07:10,910 --> 00:07:11,610 Jadi, aku 73 00:07:11,880 --> 00:07:16,090 juga ingin menjadi mahir menari seperti Ayah. 74 00:07:16,560 --> 00:07:17,560 Selain itu... 75 00:07:46,110 --> 00:07:48,690 Harapanku sudah selesai ditulis. 76 00:07:49,270 --> 00:07:50,270 Coba aku lihat. 77 00:07:52,320 --> 00:07:56,070 [Aku ingin bertemu Ayah] 78 00:07:53,220 --> 00:07:55,380 Meskipun ingin menjadi orang yang sama seperti Ayah, 79 00:07:56,190 --> 00:07:58,250 tetapi harapan terbesarku tetaplah 80 00:07:58,659 --> 00:08:00,600 ingin bertemu dengan Ayah. 81 00:08:04,120 --> 00:08:07,940 Ayah akan menemukan kapal angkasaku, 'kan? 82 00:08:08,650 --> 00:08:10,240 Harapanku akan terwujud, 'kan? 83 00:08:16,150 --> 00:08:17,370 Benar. 84 00:08:18,640 --> 00:08:22,160 Kapal angkasa yang kau terbangkan sangat memesona. 85 00:08:22,600 --> 00:08:25,260 Yang Mulia Yasuie pasti akan melihatnya. 86 00:08:47,920 --> 00:08:49,520 Benar-benar malam hari yang menakjubkan. 87 00:08:51,440 --> 00:08:54,450 Ada bulan purnama di langit dan ada musuh hebat di bumi. 88 00:08:55,160 --> 00:08:56,760 Sempurna. 89 00:08:57,510 --> 00:08:59,880 Malam seperti ini sangat langka. 90 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 Apa... 91 00:09:06,170 --> 00:09:08,780 Kenapa kau minum arak? 92 00:09:11,400 --> 00:09:12,910 Aku bahagia. 93 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 Bersikap yang serius. 94 00:09:14,760 --> 00:09:16,310 Aku tidak sedang bermain denganmu. 95 00:09:17,990 --> 00:09:20,110 Hari ini Ibu Kota Bunga sedang merayakan festival api. 96 00:09:20,780 --> 00:09:23,340 Juga merupakan hari Pulau Hantu mengadakan acara besar. 97 00:09:24,150 --> 00:09:26,960 Meskipun semuanya sudah kalian hancurkan. 98 00:09:28,240 --> 00:09:29,620 Apa kau juga mau minum? 99 00:09:30,200 --> 00:09:31,760 Aku tidak terlalu suka minum arak. 100 00:09:32,360 --> 00:09:33,490 Apa kau anak kecil? 101 00:09:34,710 --> 00:09:37,840 Mari kita nikmati suasana yang menakjubkan ini. 102 00:09:38,470 --> 00:09:39,800 Aku tidak minum arak denganmu. 103 00:09:40,470 --> 00:09:42,030 Karena setelah mengalahkanmu, 104 00:09:42,240 --> 00:09:44,960 aku mau mengadakan acara terbaik dengan semua orang. 105 00:09:45,860 --> 00:09:47,630 Kedengarannya sangat menarik. 106 00:09:50,030 --> 00:09:55,330 Semoga acaramu berjalan lancar. 107 00:09:55,910 --> 00:09:57,550 Kelihatannya suasana hatimu sedang bagus. 108 00:09:58,460 --> 00:10:00,290 Apa kau mabuk? 109 00:10:01,940 --> 00:10:05,920 Hanya sedikit arak, bagaimana mungkin mabuk? 110 00:10:08,400 --> 00:10:10,210 Acaraku... 111 00:10:11,520 --> 00:10:15,540 Bisa-bisanya kau mengacaukan acaraku. 112 00:10:21,130 --> 00:10:22,310 Topi Jerami. 113 00:10:41,250 --> 00:10:43,170 Bukankah kau sudah mabuk? 114 00:10:48,780 --> 00:10:56,690 Minum arak pasti bisa mabuk, Topi Jerami. 115 00:11:01,860 --> 00:11:03,800 Apa yang sedang kau lakukan? 116 00:11:08,090 --> 00:11:09,840 Apa kau masih bisa bertarung seperti ini? 117 00:11:11,350 --> 00:11:14,730 Jangan sampai kau menggunakan alasan mabuk ketika kalah dariku. 118 00:11:19,800 --> 00:11:21,930 Bocah berengsek! 119 00:11:26,520 --> 00:11:29,930 Bagaimana mungkin aku melemahkan diriku sendiri? 120 00:11:31,310 --> 00:11:33,220 Aku mengakui kehebatanmu. 121 00:11:35,190 --> 00:11:36,970 Gomu-gomu. 122 00:11:47,250 --> 00:11:49,019 Shuron Hakke! 123 00:11:49,020 --> 00:11:50,070 [Shuron Hakke] 124 00:11:53,160 --> 00:11:54,820 Menyenangkan sekali. 125 00:11:55,780 --> 00:12:02,170 Sudah sangat lama tidak bertemu orang yang bisa membuatku berduel dengan serius. 126 00:12:15,280 --> 00:12:16,350 [Laughing Drunk] 127 00:12:16,351 --> 00:12:17,580 Laughing Drunk! 128 00:12:19,970 --> 00:12:22,400 Ragnaraku! 129 00:13:20,450 --> 00:13:24,530 Kali ini sudah hancur. 130 00:13:27,090 --> 00:13:29,170 Pulau Hantu sudah tidak berbentuk. 131 00:13:29,760 --> 00:13:33,690 Memang menyenangkan, tetapi kastil juga hampir hancur. 132 00:13:34,190 --> 00:13:38,740 Sialan! Bisa-bisanya tidak bisa melindungi sebuah kastil. 133 00:13:39,590 --> 00:13:43,280 Aku sudah itu... itu... 134 00:13:44,810 --> 00:13:46,490 Apa perlu dibangun ulang? 135 00:13:47,760 --> 00:13:51,590 Waktu itu, butuh lima tahun untuk membangunnya. 136 00:13:51,700 --> 00:13:53,910 [Sad Drunk Phase] 137 00:14:00,050 --> 00:14:01,070 Sakit sekali. 138 00:14:01,920 --> 00:14:03,370 Berengsek itu. 139 00:14:04,010 --> 00:14:05,130 Sialan! 140 00:14:07,660 --> 00:14:09,420 Apa benar-benar sudah mabuk? 141 00:14:13,450 --> 00:14:16,300 Di mana-mana menjual senjata. 142 00:14:17,030 --> 00:14:20,730 Dia juga menciptakan kelompok pasukan terhebat dengan Buah Iblis buatan. 143 00:14:21,770 --> 00:14:24,620 Aku sudah melakukan yang terbaik. 144 00:14:28,480 --> 00:14:30,630 Aku terlalu ceroboh. 145 00:14:30,920 --> 00:14:32,300 Aku benar-benar pengecut. 146 00:14:34,530 --> 00:14:37,950 Tapi, aku mungkin benar-benar tidak sanggup lagi. 147 00:14:42,470 --> 00:14:44,680 Padahal aku begitu berusaha. 148 00:14:45,100 --> 00:14:46,100 Kenapa? 149 00:14:46,890 --> 00:14:48,700 Kenapa? 150 00:14:49,190 --> 00:14:50,880 Gomu-gomu! 151 00:14:53,930 --> 00:14:57,760 Lebih baik semuanya lenyap saja! 152 00:14:59,560 --> 00:15:02,640 Angin Topan Jahat! 153 00:15:20,850 --> 00:15:22,750 Lari tanpa basi-basi. 154 00:15:26,890 --> 00:15:30,580 Jangan pedulikan aku. 155 00:15:34,530 --> 00:15:35,600 Apa yang kau katakan? 156 00:15:36,010 --> 00:15:37,500 Sangat disayangkan, menyesal. 157 00:15:37,850 --> 00:15:41,670 Sudah tamat, aku sudah tamat. 158 00:15:57,580 --> 00:16:01,449 Biarkan aku menenangkan diri, Dasar Bodoh! 159 00:16:01,450 --> 00:16:03,490 [Crying Drunk Phase] 160 00:16:07,960 --> 00:16:09,580 Sudah seperti ini, masih bisa menangis? 161 00:16:12,170 --> 00:16:14,370 Terhadap bocah yang terus mengganggu 162 00:16:14,630 --> 00:16:15,770 memang harus seperti ini. 163 00:16:18,240 --> 00:16:20,330 Hancurkan semuanya. 164 00:16:28,360 --> 00:16:31,790 Kenapa bisa begitu rumit? 165 00:16:35,260 --> 00:16:36,890 Anak ingin kabur dari rumah, 166 00:16:37,220 --> 00:16:39,280 tapi masih menyerang ayahnya. 167 00:16:40,100 --> 00:16:44,010 Sialan! Kenapa semuanya tidak berjalan lancar? 168 00:16:45,950 --> 00:16:47,670 Ini aneh sekali! 169 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 Aku benar-benar akan gila. 170 00:16:58,490 --> 00:16:59,830 Semua hal ini 171 00:17:02,040 --> 00:17:04,099 adalah kesalahanmu. 172 00:17:23,300 --> 00:17:25,410 [Laughing Drunk] 173 00:17:33,300 --> 00:17:36,660 Saling membunuh seperti ini sangat menarik. 174 00:17:39,800 --> 00:17:41,870 Mari bertarung denganku sedikit lebih lama lagi. 175 00:17:50,070 --> 00:17:54,700 Berulang kali menantangku. 176 00:17:55,210 --> 00:17:56,520 Topi Jerami. 177 00:17:56,930 --> 00:18:00,150 Kau terlalu menyukaiku, ya? 178 00:18:01,100 --> 00:18:02,600 Raimei 179 00:18:03,940 --> 00:18:04,990 Hakkei. 180 00:18:14,530 --> 00:18:16,490 Terimalah jurusku, Pemabuk! 181 00:18:55,060 --> 00:18:56,620 Haki-nya meningkat. 182 00:18:59,220 --> 00:19:00,960 Tidak mudah bisa mabuk kali ini. 183 00:19:04,150 --> 00:19:07,460 Aku sudah hampir sadar dari mabuk karenamu. 184 00:19:07,700 --> 00:19:09,970 [Angry Drunk Phase] 185 00:19:21,100 --> 00:19:22,760 Waktunya masih belum cukup. 186 00:19:23,600 --> 00:19:26,000 Ini tidak termasuk suasana kebahagiaan yang belum menghilang. 187 00:19:26,070 --> 00:19:27,830 Yang lebih meriah lagi. 188 00:19:38,510 --> 00:19:40,450 Gomu-gomu. 189 00:19:42,770 --> 00:19:44,430 Gundari. 190 00:19:45,970 --> 00:19:48,250 Roc Gun sembarangan memukul. 191 00:19:48,720 --> 00:19:50,980 Pasukan naga. 192 00:20:53,050 --> 00:20:56,109 [Red Line, Tanah Suci, Mary Geoise] 193 00:20:56,110 --> 00:20:59,370 Konferensi dunia tahun ini sudah dikutuk. 194 00:21:00,940 --> 00:21:03,590 "Shichibukai di bawah Raja" sudah sepenuhnya dihilangkan. 195 00:21:04,420 --> 00:21:06,700 Serangkaian kasus Negara Arabasta. 196 00:21:07,490 --> 00:21:10,670 Tentara revolusi yang menyusup ke Mary Geoise dan... 197 00:21:11,250 --> 00:21:13,060 Jangan pedulikan semua hal itu dulu. 198 00:21:13,260 --> 00:21:21,260 [Kekuasaan tertinggi di dunia, Ketua Supremasi] 199 00:21:13,600 --> 00:21:17,500 Ya, masalah Negara Wano memang sangat darurat. 200 00:21:17,930 --> 00:21:21,900 Tidak disangka, situasi pertarungan berubah ke tahap seperti ini, sungguh diluar dugaan. 201 00:21:22,500 --> 00:21:23,910 Ambillah tindakan saat ini juga. 202 00:21:25,060 --> 00:21:28,180 Nico Robin seharusnya sudah ditangkap, 'kan? 203 00:21:29,130 --> 00:21:31,580 Karena ini adalah pertempuran Kaido dan BIG MOM, 204 00:21:32,180 --> 00:21:34,700 siapa pun tidak merasa aneh jika ada yang mati. 205 00:21:35,430 --> 00:21:36,750 Mereka memang harus disingkirkan. 206 00:21:37,330 --> 00:21:42,250 Keberadaan Buah Iblis itu juga. 207 00:21:46,450 --> 00:21:49,050 [Pemerintah dunia dan pantai lepas Negara Wano] 208 00:21:49,620 --> 00:21:52,260 Sebelum menurunkan perintah, tetap pertahankan kondisi pertarungan. 209 00:21:52,380 --> 00:21:54,210 Semua kapal siaga. 210 00:22:01,850 --> 00:22:04,110 [Pemerintah dunia] 211 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Lapor. 212 00:22:18,790 --> 00:22:19,790 Ada apa? 213 00:22:20,690 --> 00:22:24,390 Tidak apa-apa, sepertinya ada sebuah bayangan raksasa. 214 00:22:24,890 --> 00:22:26,900 Bayangan? Apa itu? 215 00:22:27,980 --> 00:22:29,090 Entahlah. 216 00:22:29,810 --> 00:22:31,890 Apa yang kau katakan? 217 00:22:33,190 --> 00:22:35,030 Pulau... apa itu pulau? 218 00:22:36,470 --> 00:22:37,920 Ti... tidak mungkin. 219 00:22:38,560 --> 00:22:42,730 Bagi kita, Buah Iblis itu hanyalah legenda. 220 00:22:45,080 --> 00:22:49,230 Ia tidak pernah bangun selama 100 tahun terakhir. 221 00:22:49,700 --> 00:22:51,580 Kalau begitu, kenapa pemerintah dunia 222 00:22:52,160 --> 00:22:56,340 sengaja mengganti nama dari Buah Iblis itu? 223 00:23:09,700 --> 00:23:15,770 [Bersambung] 224 00:23:10,220 --> 00:23:13,730 [Bukankah demi menghilangkan nama buah itu dari sejarah?] 225 00:23:18,810 --> 00:23:21,956 [Tantangan serius dari berat dan peran tokoh membuat Kid dan yang lainnya menderita pembersihan] 226 00:23:21,980 --> 00:23:25,710 [Apakah ambisi mengalahkan Empat Kaisar hanya karena semangat masa muda?] 227 00:23:26,370 --> 00:23:29,650 [Ketika mimpi yang berlebihan berubah menjadi keputusasaan] 228 00:23:30,010 --> 00:23:31,560 [Magnet yang kuat dan memberontak] 229 00:23:31,850 --> 00:23:35,330 [telah membangunkan jiwa monster yang tidur di besi tua] 230 00:23:36,680 --> 00:23:37,960 [Episode selanjutnya, One Piece] 231 00:23:38,020 --> 00:23:41,170 [Sekutu pecah! Terbakarlah, tekad generasi baru!] 232 00:23:41,650 --> 00:23:43,720 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut] 233 00:23:43,721 --> 00:23:45,810 [Sekutu Pecah! Terbakarlah, tekad generasi baru!] 16193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.