Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,649
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,480
Toei Animation
3
00:00:11,110 --> 00:00:17,220
♫ Gapailah tanganmu
dan berlari menembus angin ♫
4
00:00:17,390 --> 00:00:22,010
♫ Lukislah petamu sendiri ♫
5
00:00:23,420 --> 00:00:25,740
One Piece Episode 1056
6
00:00:27,080 --> 00:00:33,220
♫ Saat kita menjalani hidup
seperti lautan badai ♫
7
00:00:33,330 --> 00:00:39,300
♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun
hampir hancur ♫
8
00:00:39,860 --> 00:00:45,960
♫ Mungkin saja jarum kompas
sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,360
♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫
10
00:00:49,690 --> 00:00:55,930
♫ Jika kau menarik napas dalam
dan menutup matamu ♫
11
00:00:56,230 --> 00:01:02,890
♫ Yang muncul adalah jalan
yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫
12
00:01:03,360 --> 00:01:11,360
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
13
00:01:15,410 --> 00:01:22,430
♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri,
kau juga sama, 'kan? ♫
14
00:01:22,740 --> 00:01:26,220
♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫
15
00:01:26,420 --> 00:01:32,170
♫ Dengan dukungan seseorang
yang bisa kuandalkan ♫
16
00:01:32,280 --> 00:01:38,860
♫ Meraih masa depan
yang ada di luar imajinasimu ♫
17
00:01:39,289 --> 00:01:47,289
♫ Gapailah tanganmu dan berlari
menembus angin, singkirkan kegelapan ♫
18
00:01:51,259 --> 00:01:58,440
♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau,
dengan membawa air mata dan keraguan ♫
19
00:01:58,600 --> 00:02:03,480
♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫
20
00:02:07,700 --> 00:02:10,570
One Piece
21
00:02:16,540 --> 00:02:20,910
[Luffy dan Kaido kembali bertarung di atap]
22
00:02:27,380 --> 00:02:29,490
[Bagian dalam kastil masih dalam kekacauan]
23
00:02:30,810 --> 00:02:34,010
Apa ada orang?
24
00:02:34,329 --> 00:02:36,780
Tunggu, apa yang kau lakukan?
25
00:02:37,400 --> 00:02:39,460
Tolong bantu hamba!
26
00:02:40,140 --> 00:02:42,860
Jadi, kubilang tunggu sebentar!
27
00:02:43,810 --> 00:02:46,590
Siapa itu? Hamba adalah Kinemon.
28
00:02:46,920 --> 00:02:49,170
Tenanglah.
29
00:02:50,120 --> 00:02:51,610
Apa bukan hantu?
30
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
Manusia.
31
00:02:53,790 --> 00:02:55,030
Manusia?
32
00:02:55,460 --> 00:02:58,280
Pertarungan sengit terus berlanjut.
33
00:03:00,210 --> 00:03:04,120
Sedangkan Orochi dan Kanjuro.
34
00:03:14,260 --> 00:03:16,550
Kemarahan Keluarga Kurozumi yang mengakar
35
00:03:17,270 --> 00:03:19,650
akan menjelajahi kastil ini.
36
00:03:20,100 --> 00:03:22,900
Pada akhirnya, menuju ke neraka.
37
00:03:23,340 --> 00:03:25,079
Berjalan ke neraka.
38
00:03:25,440 --> 00:03:30,600
Ujung neraka adalah kuburan kita!
39
00:03:31,820 --> 00:03:33,945
[Penguburan Kurozumi hidup-hidup]
40
00:03:33,946 --> 00:03:35,740
Penguburan Kurozumi hidup-hidup "Darurat".
41
00:03:37,060 --> 00:03:38,670
Kazenbo.
42
00:03:56,240 --> 00:04:04,240
[Keadaan berbalik. Serangan
balik dari Law dan Kid]
43
00:04:08,540 --> 00:04:09,880
Aku Kozuki Oden.
44
00:04:10,870 --> 00:04:15,110
Aku mau melindungi Negara Wano
dan Ibu Kota Bunga.
45
00:04:16,950 --> 00:04:20,070
Tuan Momonosuke
pasti akan menghentikan pulau ini.
46
00:04:20,970 --> 00:04:22,930
Tapi untuk berjaga-jaga,
47
00:04:23,480 --> 00:04:25,470
aku juga akan menyumbangkan kekuatanku
48
00:04:26,280 --> 00:04:28,640
untuk membuang sejumlah besar
bubuk mesiu di gudang senjata.
49
00:04:29,160 --> 00:04:32,690
Bahkan jika meledak,
setidaknya harus meminimalkan kerusakan.
50
00:04:35,560 --> 00:04:39,560
Tuan Yamato, Anda mau ke mana?
51
00:04:46,500 --> 00:04:49,250
Gudang senjata berada
di lantai terbawah bawah tanah.
52
00:04:50,360 --> 00:04:51,440
Apa sempat?
53
00:04:52,670 --> 00:04:57,560
Tuan Momonosuke, sedikit juga tidak apa-apa.
Harus memperlambat laju Pulau Hantu.
54
00:04:58,480 --> 00:04:59,500
Tuan Momonosuke.
55
00:05:05,700 --> 00:05:07,530
Bekerja keraslah, semangat!
56
00:05:08,160 --> 00:05:10,790
Hamba tidak cukup gigih.
57
00:05:10,970 --> 00:05:13,550
Momonosuke masih bisa lebih baik lagi.
58
00:05:14,450 --> 00:05:17,840
Harus menghasilkan Homuragumo
yang tidak kalah dari Kaido.
59
00:05:18,680 --> 00:05:22,480
Harus menghasilkan lebih banyak Homuragumo.
60
00:05:25,210 --> 00:05:26,590
Masih belum cukup.
61
00:05:27,100 --> 00:05:30,670
Hamba tidak akan membiarkan Pulau Hantu
pergi ke Ibu Kota Bunga.
62
00:05:53,220 --> 00:05:54,820
Prometheus.
63
00:05:55,310 --> 00:05:57,190
Ya, Mom.
64
00:06:00,280 --> 00:06:02,510
Serangan yang seperti sampah.
65
00:06:03,600 --> 00:06:06,770
Punk Gibson.
66
00:06:07,180 --> 00:06:09,190
Jurus yang seperti sampah.
67
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Chambers.
68
00:06:16,930 --> 00:06:19,010
Bisa menghabiskan
sedikit staminamu saja sudah cukup.
69
00:06:23,460 --> 00:06:25,110
Injection Shot!
70
00:06:25,330 --> 00:06:26,330
Hera.
71
00:06:26,700 --> 00:06:29,010
Ya, Mom.
72
00:06:41,230 --> 00:06:44,400
Hancurkan senjatanya
yang tidak berguna itu.
73
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Chambers.
74
00:07:03,200 --> 00:07:05,920
Membuat orang sedikit marah.
75
00:07:06,270 --> 00:07:10,370
Mom, aku seorang bisa menghabisi dia.
76
00:07:10,690 --> 00:07:14,080
Hei, monopolimu akan
jasa sudah keterlaluan.
77
00:07:16,050 --> 00:07:17,050
Maaf.
78
00:07:21,540 --> 00:07:23,700
Mom, aku juga ada.
79
00:07:26,640 --> 00:07:29,250
Bersama-sama bunuh dia saja.
80
00:07:29,670 --> 00:07:32,210
Hei, kau masih ada jurus
yang lebih hebat, 'kan?
81
00:07:33,840 --> 00:07:38,720
Jangan pura-pura bodoh. Mana ada orang sebodoh itu hingga
berani menghadapi Empat Kaisar tanpa jurus mematikan?
82
00:07:39,530 --> 00:07:44,780
Trafalgar, apa kekuatanmu sudah bangkit?
83
00:07:49,310 --> 00:07:50,710
Belum kugunakan.
84
00:07:51,450 --> 00:07:53,130
Jika hampir mati, aku akan menggunakannya.
85
00:07:53,390 --> 00:07:55,330
Terlalu menghabiskan stamina.
86
00:07:55,890 --> 00:07:58,520
Itu akan menjadi luka mematikan
dalam pertempuran.
87
00:08:02,830 --> 00:08:04,200
Aku juga.
88
00:08:06,570 --> 00:08:08,480
Jika terus begini, tidak akan ada habisnya.
89
00:08:12,190 --> 00:08:15,190
Lindungi aku dengan
jurus mematikan milikmu.
90
00:08:19,100 --> 00:08:22,080
Ayo, serahkan kepalamu.
91
00:08:22,640 --> 00:08:25,270
Akan sedikit sakit, tahanlah.
92
00:08:25,540 --> 00:08:30,650
Dasar nenek tua!
93
00:08:41,440 --> 00:08:45,020
Hanya orang bodoh yang akan mengira
bahwa besar itu berguna.
94
00:08:45,650 --> 00:08:46,780
Prometheus.
95
00:08:46,990 --> 00:08:48,960
Serahkan padaku, Mom.
96
00:08:58,920 --> 00:09:03,980
Hanya target yang membesar,
benar-benar jurus bodoh.
97
00:09:13,400 --> 00:09:16,980
Punk Rotten!
98
00:09:35,040 --> 00:09:38,470
Para samurai yang ingin
merebut kembali Negara Wano,
99
00:09:38,890 --> 00:09:42,030
juga Bajak Laut Binatang Buas
yang mencegat mereka.
100
00:09:42,480 --> 00:09:44,140
Tidak berguna, semuanya tidak berguna.
101
00:09:44,590 --> 00:09:47,410
Semuanya ada dalam kendaliku.
102
00:09:52,640 --> 00:09:55,970
Aku sangat tahu, Kaido.
103
00:09:56,410 --> 00:09:59,450
Apa saja yang ada dalam
gudang senjata besar
104
00:09:59,900 --> 00:10:02,010
di bawah kastil.
105
00:10:03,190 --> 00:10:05,070
Ada senjata yang kau minta untuk kubuat,
106
00:10:05,370 --> 00:10:07,290
juga ada banyak bahan peledak.
107
00:10:07,630 --> 00:10:10,840
Ledakan sangat besar akan datang.
108
00:10:11,470 --> 00:10:14,970
Nyalakan apinya, Kanjuro.
109
00:10:15,440 --> 00:10:18,090
Ledakkan semuanya.
110
00:10:18,630 --> 00:10:22,700
Menuju ke neraka.
111
00:10:23,090 --> 00:10:25,930
Di kuburan Keluarga Kurozumi kita,
112
00:10:26,170 --> 00:10:29,320
mainkan final yang terindah.
113
00:10:34,070 --> 00:10:37,130
Semua sudah berakhir, semua sudah selesai.
114
00:10:37,500 --> 00:10:39,830
Aku juga lelah berurusan dengan
orang-orang bodoh ini.
115
00:10:40,280 --> 00:10:43,220
Cepat kemari, Fukurokuju!
116
00:10:43,620 --> 00:10:45,230
Hana Shuriken.
117
00:10:46,310 --> 00:10:49,020
Mimitabu Cracker.
118
00:10:53,790 --> 00:10:56,580
Musuh Tuan pantas mati, Ninja!
119
00:10:56,890 --> 00:10:59,250
Ninja hanya perlu menjalankan tugas.
120
00:11:06,060 --> 00:11:08,300
Mundur!
121
00:11:08,760 --> 00:11:12,700
Mundur sebelum Pulau Hantu
menjadi lautan api dan meledak!
122
00:11:13,030 --> 00:11:18,950
Pertempuran para bajak laut ini
tidak ada hubungannya dengan kita.
123
00:11:19,880 --> 00:11:25,320
Bocah-bocah nakal, sepertinya kalian harus
diberi pelajaran yang lebih keras.
124
00:11:26,200 --> 00:11:27,840
Ikoku.
125
00:12:06,840 --> 00:12:08,920
Habisi satu dulu.
126
00:12:09,820 --> 00:12:11,110
Kid!
127
00:12:13,560 --> 00:12:17,300
Dua orang inikah yang menghentikan Big Mom?
128
00:12:18,060 --> 00:12:20,000
Hebat sekali.
129
00:12:30,110 --> 00:12:31,810
Kepalamu akan jadi milikku.
130
00:12:36,670 --> 00:12:39,640
Cepat lindungi aku dengan jurus mematikan.
131
00:12:40,660 --> 00:12:42,000
K. Room.
132
00:12:47,600 --> 00:12:49,090
Anesthesia.
133
00:12:50,670 --> 00:12:54,380
Aku akan membuatmu
merasakan sakit dengan baik.
134
00:12:54,780 --> 00:12:58,730
Kami ingin membuatmu
merasakan sakit yang luar biasa.
135
00:13:11,550 --> 00:13:13,190
Hanya menusuk saja tidak ada artinya.
136
00:13:14,680 --> 00:13:16,690
Sedangkan K. Room
137
00:13:17,420 --> 00:13:19,220
bisa menghasilkan gelombang dari dalam.
138
00:13:20,600 --> 00:13:22,530
Shock Wille!
139
00:13:38,060 --> 00:13:39,770
Mom berdarah.
140
00:13:41,650 --> 00:13:44,460
Dasar bocah berengsek!
141
00:13:44,500 --> 00:13:45,870
Kuberikan kau sedikit daya magnet.
142
00:13:46,250 --> 00:13:47,620
Assign!
143
00:13:55,120 --> 00:13:57,410
Aneh, aku melekat pada tubuh Mom.
144
00:14:04,250 --> 00:14:08,580
Apa yang terjadi?
Apa aku berubah menjadi magnet?
145
00:14:09,110 --> 00:14:13,370
Belum selesai, tidak sesederhana itu!
146
00:14:27,380 --> 00:14:28,540
Kerangka besi dalam menara...
147
00:14:28,720 --> 00:14:30,140
Akan runtuh! Gawat!
148
00:14:33,260 --> 00:14:34,920
Biarkan mereka kabur, Trafalgar.
149
00:14:35,670 --> 00:14:36,730
Jangan perintah aku.
150
00:14:37,110 --> 00:14:40,170
Punk Clash!
151
00:15:35,810 --> 00:15:39,220
Dia tertimpa kerangka besi.
152
00:15:50,490 --> 00:15:52,340
Sekarang sudah mati, 'kan?
153
00:15:53,680 --> 00:15:55,340
Bahkan Big Mom juga...
154
00:15:59,540 --> 00:16:01,840
Inilah jurus mematikan milikku.
155
00:16:04,980 --> 00:16:08,940
Bagaimana, Monster Nenek Tua?
156
00:16:11,930 --> 00:16:14,140
Kebangkitan Buah Iblis Magnet
157
00:16:16,650 --> 00:16:19,070
apa bisa memberikan daya magnet?
158
00:16:22,630 --> 00:16:25,540
Berapa lama daya magnetmu bisa bertahan?
159
00:16:27,150 --> 00:16:30,930
Kenapa harus kuberitahukan padamu?
160
00:17:46,030 --> 00:17:50,560
Sudah berdiri.
161
00:17:52,970 --> 00:17:55,100
Apa hanya nenek tua yang marah?
162
00:17:56,130 --> 00:18:00,240
Kalau marah, berarti
dia sudah tidak tenang.
163
00:18:00,920 --> 00:18:03,570
Kulihat kau yang tidak tenang.
164
00:18:05,250 --> 00:18:06,970
Aku sudah melindungimu.
165
00:18:07,580 --> 00:18:09,020
Cepat, habisi dia dengan satu jurus.
166
00:18:11,780 --> 00:18:13,350
Life
167
00:18:14,040 --> 00:18:15,120
or
168
00:18:16,220 --> 00:18:19,870
Sup kacang merah mochi!
169
00:18:24,860 --> 00:18:28,490
Gawat, itu Soul Pocus.
170
00:18:28,800 --> 00:18:30,870
Life or sup kacang merah mochi.
171
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
Seharusnya masih ada
sup kacang merah mochi, 'kan?
172
00:18:33,980 --> 00:18:36,500
Sudah tidak ada, semua sudah tumpah.
173
00:18:42,840 --> 00:18:46,700
Orang-orang miskin, kalian harus
bersyukur karena masih hidup, 'kan?
174
00:18:54,650 --> 00:18:57,330
Tanpa sup kacang merah mochi,
umur kalian akan dikuras.
175
00:19:31,690 --> 00:19:34,640
Kalian cepat berdiri.
176
00:19:35,440 --> 00:19:37,640
Kuberikan kalian hidup.
177
00:19:59,460 --> 00:20:03,480
Gunakan satu tahun hidupku.
178
00:20:04,510 --> 00:20:09,270
Hanya dengan begini,
aku baru bisa jadi kuat.
179
00:20:18,710 --> 00:20:20,830
Apa mau lebih kuat lagi?
180
00:20:21,660 --> 00:20:23,870
Benar-benar nenek tua yang luar biasa.
181
00:20:36,420 --> 00:20:37,420
Dia menjadi sangat besar.
182
00:20:43,780 --> 00:20:47,290
Tapi, menjadi besar juga bagus.
183
00:20:55,950 --> 00:21:00,870
Entah itu mau menghajar
dia atau menebas dia,
184
00:21:01,370 --> 00:21:02,800
semua cukup melelahkan.
185
00:21:03,380 --> 00:21:05,210
Karena Empat Kaisar,
186
00:21:06,240 --> 00:21:09,710
berarti mereka memiliki kekuatan
yang jauh melebihi imajinasi orang biasa.
187
00:21:10,310 --> 00:21:14,540
Membesar? Bagaimana bisa
berubah menjadi sebesar itu?
188
00:21:14,800 --> 00:21:18,610
Bagian dalam kastil sudah menjadi lautan
api. Situasi sekarang sangat berbahaya.
189
00:21:19,060 --> 00:21:24,930
Benar, Gedung Pertunjukan ini
sudah menjadi "neraka".
190
00:21:36,390 --> 00:21:38,570
Selagi mereka menghentikan Big Mom
191
00:21:39,690 --> 00:21:43,640
dan selagi Tuan Momonosuke
menghentikan laju Pulau Hantu,
192
00:21:44,630 --> 00:21:45,630
aku mau
193
00:21:46,870 --> 00:21:48,970
melakukan hal yang harus kulakukan.
194
00:21:50,120 --> 00:21:51,560
Di depan sana penuh dengan prajurit.
195
00:21:52,530 --> 00:21:54,620
Tampaknya hanya bisa berputar
dari aula gua batu.
196
00:21:55,710 --> 00:21:58,600
Bahan peledak itu
harus diselesaikan secepat mungkin.
197
00:22:05,200 --> 00:22:13,200
Kira-kira sudah puluhan tahun
aku tidak merasa sesakit ini.
198
00:22:15,390 --> 00:22:18,100
Aku mengakui kalian.
199
00:22:19,270 --> 00:22:20,990
Trafalgar Law.
200
00:22:22,050 --> 00:22:24,030
"Kapten" Kid.
201
00:22:26,810 --> 00:22:30,300
Luffy si Topi Jerami juga.
202
00:22:31,270 --> 00:22:37,630
Kalian memang datang
untuk merebut takhta Empat Kaisar.
203
00:22:46,690 --> 00:22:53,060
Tak disangka harus mengalahkan monster
seperti ini untuk mempelajari sejarah.
204
00:22:53,620 --> 00:22:57,710
Asalkan masih bernyawa,
jangan simpan kekuatanmu.
205
00:22:57,980 --> 00:23:01,500
Bahkan jika kedua pihak terluka,
aku juga akan mati bersama orang ini.
206
00:23:02,020 --> 00:23:09,200
Kalau begitu, kalian datang dan rebut
takhta Empat Kaisar ini!
207
00:23:09,670 --> 00:23:15,650
[Bersambung]
208
00:23:18,600 --> 00:23:22,220
[Dicela oleh keterikatan yang kuat di
hatinya, Sanji hampir kehilangan dirinya]
209
00:23:23,040 --> 00:23:25,880
[Pada akhirnya, memilih kekuatan
atau niat awal?]
210
00:23:26,580 --> 00:23:28,210
[Demi mengalahkan musuh kuat di depan, ]
211
00:23:28,680 --> 00:23:31,960
[Sanji dan Zoro membuat sumpah dengan
kesadaran mereka sebagai tangan kanan kapten]
212
00:23:32,130 --> 00:23:35,180
[Sebuah tren baru kembali muncul
dalam pertempuran seimbang ini]
213
00:23:36,510 --> 00:23:37,750
[Episode selanjutnya One Piece]
214
00:23:38,020 --> 00:23:40,730
[Demi Luffy, sumpah Sanji dan Zoro]
215
00:23:41,360 --> 00:23:43,350
[Aku akan menjadi Raja Bajak Laut]
216
00:23:43,351 --> 00:23:45,670
[Demi Luffy, Sumpah Sanji dan Zoro]
15153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.