All language subtitles for ONE PIECE E1056

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,649 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,480 Toei Animation 3 00:00:11,110 --> 00:00:17,220 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin ♫ 4 00:00:17,390 --> 00:00:22,010 ♫ Lukislah petamu sendiri ♫ 5 00:00:23,420 --> 00:00:25,740 One Piece Episode 1056 6 00:00:27,080 --> 00:00:33,220 ♫ Saat kita menjalani hidup seperti lautan badai ♫ 7 00:00:33,330 --> 00:00:39,300 ♫ Meski nilai-nilai yang kita bangun hampir hancur ♫ 8 00:00:39,860 --> 00:00:45,960 ♫ Mungkin saja jarum kompas sedang menunjuk ke arah yang tepat ♫ 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,360 ♫ Tidak ada yang tahu dengan pasti ♫ 10 00:00:49,690 --> 00:00:55,930 ♫ Jika kau menarik napas dalam dan menutup matamu ♫ 11 00:00:56,230 --> 00:01:02,890 ♫ Yang muncul adalah jalan yang ditunjukkan oleh jiwamu ♫ 12 00:01:03,360 --> 00:01:11,360 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 13 00:01:15,410 --> 00:01:22,430 ♫ Aku melakukannya untuk diriku sendiri, kau juga sama, 'kan? ♫ 14 00:01:22,740 --> 00:01:26,220 ♫ Kita juga telah bersiap untuk itu ♫ 15 00:01:26,420 --> 00:01:32,170 ♫ Dengan dukungan seseorang yang bisa kuandalkan ♫ 16 00:01:32,280 --> 00:01:38,860 ♫ Meraih masa depan yang ada di luar imajinasimu ♫ 17 00:01:39,289 --> 00:01:47,289 ♫ Gapailah tanganmu dan berlari menembus angin, singkirkan kegelapan ♫ 18 00:01:51,259 --> 00:01:58,440 ♫ Kita akan pergi ke mana pun kita mau, dengan membawa air mata dan keraguan ♫ 19 00:01:58,600 --> 00:02:03,480 ♫ Lukislah itu dengan warna kita sendiri ♫ 20 00:02:07,700 --> 00:02:10,570 One Piece 21 00:02:16,540 --> 00:02:20,910 [Luffy dan Kaido kembali bertarung di atap] 22 00:02:27,380 --> 00:02:29,490 [Bagian dalam kastil masih dalam kekacauan] 23 00:02:30,810 --> 00:02:34,010 Apa ada orang? 24 00:02:34,329 --> 00:02:36,780 Tunggu, apa yang kau lakukan? 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,460 Tolong bantu hamba! 26 00:02:40,140 --> 00:02:42,860 Jadi, kubilang tunggu sebentar! 27 00:02:43,810 --> 00:02:46,590 Siapa itu? Hamba adalah Kinemon. 28 00:02:46,920 --> 00:02:49,170 Tenanglah. 29 00:02:50,120 --> 00:02:51,610 Apa bukan hantu? 30 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Manusia. 31 00:02:53,790 --> 00:02:55,030 Manusia? 32 00:02:55,460 --> 00:02:58,280 Pertarungan sengit terus berlanjut. 33 00:03:00,210 --> 00:03:04,120 Sedangkan Orochi dan Kanjuro. 34 00:03:14,260 --> 00:03:16,550 Kemarahan Keluarga Kurozumi yang mengakar 35 00:03:17,270 --> 00:03:19,650 akan menjelajahi kastil ini. 36 00:03:20,100 --> 00:03:22,900 Pada akhirnya, menuju ke neraka. 37 00:03:23,340 --> 00:03:25,079 Berjalan ke neraka. 38 00:03:25,440 --> 00:03:30,600 Ujung neraka adalah kuburan kita! 39 00:03:31,820 --> 00:03:33,945 [Penguburan Kurozumi hidup-hidup] 40 00:03:33,946 --> 00:03:35,740 Penguburan Kurozumi hidup-hidup "Darurat". 41 00:03:37,060 --> 00:03:38,670 Kazenbo. 42 00:03:56,240 --> 00:04:04,240 [Keadaan berbalik. Serangan balik dari Law dan Kid] 43 00:04:08,540 --> 00:04:09,880 Aku Kozuki Oden. 44 00:04:10,870 --> 00:04:15,110 Aku mau melindungi Negara Wano dan Ibu Kota Bunga. 45 00:04:16,950 --> 00:04:20,070 Tuan Momonosuke pasti akan menghentikan pulau ini. 46 00:04:20,970 --> 00:04:22,930 Tapi untuk berjaga-jaga, 47 00:04:23,480 --> 00:04:25,470 aku juga akan menyumbangkan kekuatanku 48 00:04:26,280 --> 00:04:28,640 untuk membuang sejumlah besar bubuk mesiu di gudang senjata. 49 00:04:29,160 --> 00:04:32,690 Bahkan jika meledak, setidaknya harus meminimalkan kerusakan. 50 00:04:35,560 --> 00:04:39,560 Tuan Yamato, Anda mau ke mana? 51 00:04:46,500 --> 00:04:49,250 Gudang senjata berada di lantai terbawah bawah tanah. 52 00:04:50,360 --> 00:04:51,440 Apa sempat? 53 00:04:52,670 --> 00:04:57,560 Tuan Momonosuke, sedikit juga tidak apa-apa. Harus memperlambat laju Pulau Hantu. 54 00:04:58,480 --> 00:04:59,500 Tuan Momonosuke. 55 00:05:05,700 --> 00:05:07,530 Bekerja keraslah, semangat! 56 00:05:08,160 --> 00:05:10,790 Hamba tidak cukup gigih. 57 00:05:10,970 --> 00:05:13,550 Momonosuke masih bisa lebih baik lagi. 58 00:05:14,450 --> 00:05:17,840 Harus menghasilkan Homuragumo yang tidak kalah dari Kaido. 59 00:05:18,680 --> 00:05:22,480 Harus menghasilkan lebih banyak Homuragumo. 60 00:05:25,210 --> 00:05:26,590 Masih belum cukup. 61 00:05:27,100 --> 00:05:30,670 Hamba tidak akan membiarkan Pulau Hantu pergi ke Ibu Kota Bunga. 62 00:05:53,220 --> 00:05:54,820 Prometheus. 63 00:05:55,310 --> 00:05:57,190 Ya, Mom. 64 00:06:00,280 --> 00:06:02,510 Serangan yang seperti sampah. 65 00:06:03,600 --> 00:06:06,770 Punk Gibson. 66 00:06:07,180 --> 00:06:09,190 Jurus yang seperti sampah. 67 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Chambers. 68 00:06:16,930 --> 00:06:19,010 Bisa menghabiskan sedikit staminamu saja sudah cukup. 69 00:06:23,460 --> 00:06:25,110 Injection Shot! 70 00:06:25,330 --> 00:06:26,330 Hera. 71 00:06:26,700 --> 00:06:29,010 Ya, Mom. 72 00:06:41,230 --> 00:06:44,400 Hancurkan senjatanya yang tidak berguna itu. 73 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Chambers. 74 00:07:03,200 --> 00:07:05,920 Membuat orang sedikit marah. 75 00:07:06,270 --> 00:07:10,370 Mom, aku seorang bisa menghabisi dia. 76 00:07:10,690 --> 00:07:14,080 Hei, monopolimu akan jasa sudah keterlaluan. 77 00:07:16,050 --> 00:07:17,050 Maaf. 78 00:07:21,540 --> 00:07:23,700 Mom, aku juga ada. 79 00:07:26,640 --> 00:07:29,250 Bersama-sama bunuh dia saja. 80 00:07:29,670 --> 00:07:32,210 Hei, kau masih ada jurus yang lebih hebat, 'kan? 81 00:07:33,840 --> 00:07:38,720 Jangan pura-pura bodoh. Mana ada orang sebodoh itu hingga berani menghadapi Empat Kaisar tanpa jurus mematikan? 82 00:07:39,530 --> 00:07:44,780 Trafalgar, apa kekuatanmu sudah bangkit? 83 00:07:49,310 --> 00:07:50,710 Belum kugunakan. 84 00:07:51,450 --> 00:07:53,130 Jika hampir mati, aku akan menggunakannya. 85 00:07:53,390 --> 00:07:55,330 Terlalu menghabiskan stamina. 86 00:07:55,890 --> 00:07:58,520 Itu akan menjadi luka mematikan dalam pertempuran. 87 00:08:02,830 --> 00:08:04,200 Aku juga. 88 00:08:06,570 --> 00:08:08,480 Jika terus begini, tidak akan ada habisnya. 89 00:08:12,190 --> 00:08:15,190 Lindungi aku dengan jurus mematikan milikmu. 90 00:08:19,100 --> 00:08:22,080 Ayo, serahkan kepalamu. 91 00:08:22,640 --> 00:08:25,270 Akan sedikit sakit, tahanlah. 92 00:08:25,540 --> 00:08:30,650 Dasar nenek tua! 93 00:08:41,440 --> 00:08:45,020 Hanya orang bodoh yang akan mengira bahwa besar itu berguna. 94 00:08:45,650 --> 00:08:46,780 Prometheus. 95 00:08:46,990 --> 00:08:48,960 Serahkan padaku, Mom. 96 00:08:58,920 --> 00:09:03,980 Hanya target yang membesar, benar-benar jurus bodoh. 97 00:09:13,400 --> 00:09:16,980 Punk Rotten! 98 00:09:35,040 --> 00:09:38,470 Para samurai yang ingin merebut kembali Negara Wano, 99 00:09:38,890 --> 00:09:42,030 juga Bajak Laut Binatang Buas yang mencegat mereka. 100 00:09:42,480 --> 00:09:44,140 Tidak berguna, semuanya tidak berguna. 101 00:09:44,590 --> 00:09:47,410 Semuanya ada dalam kendaliku. 102 00:09:52,640 --> 00:09:55,970 Aku sangat tahu, Kaido. 103 00:09:56,410 --> 00:09:59,450 Apa saja yang ada dalam gudang senjata besar 104 00:09:59,900 --> 00:10:02,010 di bawah kastil. 105 00:10:03,190 --> 00:10:05,070 Ada senjata yang kau minta untuk kubuat, 106 00:10:05,370 --> 00:10:07,290 juga ada banyak bahan peledak. 107 00:10:07,630 --> 00:10:10,840 Ledakan sangat besar akan datang. 108 00:10:11,470 --> 00:10:14,970 Nyalakan apinya, Kanjuro. 109 00:10:15,440 --> 00:10:18,090 Ledakkan semuanya. 110 00:10:18,630 --> 00:10:22,700 Menuju ke neraka. 111 00:10:23,090 --> 00:10:25,930 Di kuburan Keluarga Kurozumi kita, 112 00:10:26,170 --> 00:10:29,320 mainkan final yang terindah. 113 00:10:34,070 --> 00:10:37,130 Semua sudah berakhir, semua sudah selesai. 114 00:10:37,500 --> 00:10:39,830 Aku juga lelah berurusan dengan orang-orang bodoh ini. 115 00:10:40,280 --> 00:10:43,220 Cepat kemari, Fukurokuju! 116 00:10:43,620 --> 00:10:45,230 Hana Shuriken. 117 00:10:46,310 --> 00:10:49,020 Mimitabu Cracker. 118 00:10:53,790 --> 00:10:56,580 Musuh Tuan pantas mati, Ninja! 119 00:10:56,890 --> 00:10:59,250 Ninja hanya perlu menjalankan tugas. 120 00:11:06,060 --> 00:11:08,300 Mundur! 121 00:11:08,760 --> 00:11:12,700 Mundur sebelum Pulau Hantu menjadi lautan api dan meledak! 122 00:11:13,030 --> 00:11:18,950 Pertempuran para bajak laut ini tidak ada hubungannya dengan kita. 123 00:11:19,880 --> 00:11:25,320 Bocah-bocah nakal, sepertinya kalian harus diberi pelajaran yang lebih keras. 124 00:11:26,200 --> 00:11:27,840 Ikoku. 125 00:12:06,840 --> 00:12:08,920 Habisi satu dulu. 126 00:12:09,820 --> 00:12:11,110 Kid! 127 00:12:13,560 --> 00:12:17,300 Dua orang inikah yang menghentikan Big Mom? 128 00:12:18,060 --> 00:12:20,000 Hebat sekali. 129 00:12:30,110 --> 00:12:31,810 Kepalamu akan jadi milikku. 130 00:12:36,670 --> 00:12:39,640 Cepat lindungi aku dengan jurus mematikan. 131 00:12:40,660 --> 00:12:42,000 K. Room. 132 00:12:47,600 --> 00:12:49,090 Anesthesia. 133 00:12:50,670 --> 00:12:54,380 Aku akan membuatmu merasakan sakit dengan baik. 134 00:12:54,780 --> 00:12:58,730 Kami ingin membuatmu merasakan sakit yang luar biasa. 135 00:13:11,550 --> 00:13:13,190 Hanya menusuk saja tidak ada artinya. 136 00:13:14,680 --> 00:13:16,690 Sedangkan K. Room 137 00:13:17,420 --> 00:13:19,220 bisa menghasilkan gelombang dari dalam. 138 00:13:20,600 --> 00:13:22,530 Shock Wille! 139 00:13:38,060 --> 00:13:39,770 Mom berdarah. 140 00:13:41,650 --> 00:13:44,460 Dasar bocah berengsek! 141 00:13:44,500 --> 00:13:45,870 Kuberikan kau sedikit daya magnet. 142 00:13:46,250 --> 00:13:47,620 Assign! 143 00:13:55,120 --> 00:13:57,410 Aneh, aku melekat pada tubuh Mom. 144 00:14:04,250 --> 00:14:08,580 Apa yang terjadi? Apa aku berubah menjadi magnet? 145 00:14:09,110 --> 00:14:13,370 Belum selesai, tidak sesederhana itu! 146 00:14:27,380 --> 00:14:28,540 Kerangka besi dalam menara... 147 00:14:28,720 --> 00:14:30,140 Akan runtuh! Gawat! 148 00:14:33,260 --> 00:14:34,920 Biarkan mereka kabur, Trafalgar. 149 00:14:35,670 --> 00:14:36,730 Jangan perintah aku. 150 00:14:37,110 --> 00:14:40,170 Punk Clash! 151 00:15:35,810 --> 00:15:39,220 Dia tertimpa kerangka besi. 152 00:15:50,490 --> 00:15:52,340 Sekarang sudah mati, 'kan? 153 00:15:53,680 --> 00:15:55,340 Bahkan Big Mom juga... 154 00:15:59,540 --> 00:16:01,840 Inilah jurus mematikan milikku. 155 00:16:04,980 --> 00:16:08,940 Bagaimana, Monster Nenek Tua? 156 00:16:11,930 --> 00:16:14,140 Kebangkitan Buah Iblis Magnet 157 00:16:16,650 --> 00:16:19,070 apa bisa memberikan daya magnet? 158 00:16:22,630 --> 00:16:25,540 Berapa lama daya magnetmu bisa bertahan? 159 00:16:27,150 --> 00:16:30,930 Kenapa harus kuberitahukan padamu? 160 00:17:46,030 --> 00:17:50,560 Sudah berdiri. 161 00:17:52,970 --> 00:17:55,100 Apa hanya nenek tua yang marah? 162 00:17:56,130 --> 00:18:00,240 Kalau marah, berarti dia sudah tidak tenang. 163 00:18:00,920 --> 00:18:03,570 Kulihat kau yang tidak tenang. 164 00:18:05,250 --> 00:18:06,970 Aku sudah melindungimu. 165 00:18:07,580 --> 00:18:09,020 Cepat, habisi dia dengan satu jurus. 166 00:18:11,780 --> 00:18:13,350 Life 167 00:18:14,040 --> 00:18:15,120 or 168 00:18:16,220 --> 00:18:19,870 Sup kacang merah mochi! 169 00:18:24,860 --> 00:18:28,490 Gawat, itu Soul Pocus. 170 00:18:28,800 --> 00:18:30,870 Life or sup kacang merah mochi. 171 00:18:31,160 --> 00:18:33,440 Seharusnya masih ada sup kacang merah mochi, 'kan? 172 00:18:33,980 --> 00:18:36,500 Sudah tidak ada, semua sudah tumpah. 173 00:18:42,840 --> 00:18:46,700 Orang-orang miskin, kalian harus bersyukur karena masih hidup, 'kan? 174 00:18:54,650 --> 00:18:57,330 Tanpa sup kacang merah mochi, umur kalian akan dikuras. 175 00:19:31,690 --> 00:19:34,640 Kalian cepat berdiri. 176 00:19:35,440 --> 00:19:37,640 Kuberikan kalian hidup. 177 00:19:59,460 --> 00:20:03,480 Gunakan satu tahun hidupku. 178 00:20:04,510 --> 00:20:09,270 Hanya dengan begini, aku baru bisa jadi kuat. 179 00:20:18,710 --> 00:20:20,830 Apa mau lebih kuat lagi? 180 00:20:21,660 --> 00:20:23,870 Benar-benar nenek tua yang luar biasa. 181 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 Dia menjadi sangat besar. 182 00:20:43,780 --> 00:20:47,290 Tapi, menjadi besar juga bagus. 183 00:20:55,950 --> 00:21:00,870 Entah itu mau menghajar dia atau menebas dia, 184 00:21:01,370 --> 00:21:02,800 semua cukup melelahkan. 185 00:21:03,380 --> 00:21:05,210 Karena Empat Kaisar, 186 00:21:06,240 --> 00:21:09,710 berarti mereka memiliki kekuatan yang jauh melebihi imajinasi orang biasa. 187 00:21:10,310 --> 00:21:14,540 Membesar? Bagaimana bisa berubah menjadi sebesar itu? 188 00:21:14,800 --> 00:21:18,610 Bagian dalam kastil sudah menjadi lautan api. Situasi sekarang sangat berbahaya. 189 00:21:19,060 --> 00:21:24,930 Benar, Gedung Pertunjukan ini sudah menjadi "neraka". 190 00:21:36,390 --> 00:21:38,570 Selagi mereka menghentikan Big Mom 191 00:21:39,690 --> 00:21:43,640 dan selagi Tuan Momonosuke menghentikan laju Pulau Hantu, 192 00:21:44,630 --> 00:21:45,630 aku mau 193 00:21:46,870 --> 00:21:48,970 melakukan hal yang harus kulakukan. 194 00:21:50,120 --> 00:21:51,560 Di depan sana penuh dengan prajurit. 195 00:21:52,530 --> 00:21:54,620 Tampaknya hanya bisa berputar dari aula gua batu. 196 00:21:55,710 --> 00:21:58,600 Bahan peledak itu harus diselesaikan secepat mungkin. 197 00:22:05,200 --> 00:22:13,200 Kira-kira sudah puluhan tahun aku tidak merasa sesakit ini. 198 00:22:15,390 --> 00:22:18,100 Aku mengakui kalian. 199 00:22:19,270 --> 00:22:20,990 Trafalgar Law. 200 00:22:22,050 --> 00:22:24,030 "Kapten" Kid. 201 00:22:26,810 --> 00:22:30,300 Luffy si Topi Jerami juga. 202 00:22:31,270 --> 00:22:37,630 Kalian memang datang untuk merebut takhta Empat Kaisar. 203 00:22:46,690 --> 00:22:53,060 Tak disangka harus mengalahkan monster seperti ini untuk mempelajari sejarah. 204 00:22:53,620 --> 00:22:57,710 Asalkan masih bernyawa, jangan simpan kekuatanmu. 205 00:22:57,980 --> 00:23:01,500 Bahkan jika kedua pihak terluka, aku juga akan mati bersama orang ini. 206 00:23:02,020 --> 00:23:09,200 Kalau begitu, kalian datang dan rebut takhta Empat Kaisar ini! 207 00:23:09,670 --> 00:23:15,650 [Bersambung] 208 00:23:18,600 --> 00:23:22,220 [Dicela oleh keterikatan yang kuat di hatinya, Sanji hampir kehilangan dirinya] 209 00:23:23,040 --> 00:23:25,880 [Pada akhirnya, memilih kekuatan atau niat awal?] 210 00:23:26,580 --> 00:23:28,210 [Demi mengalahkan musuh kuat di depan, ] 211 00:23:28,680 --> 00:23:31,960 [Sanji dan Zoro membuat sumpah dengan kesadaran mereka sebagai tangan kanan kapten] 212 00:23:32,130 --> 00:23:35,180 [Sebuah tren baru kembali muncul dalam pertempuran seimbang ini] 213 00:23:36,510 --> 00:23:37,750 [Episode selanjutnya One Piece] 214 00:23:38,020 --> 00:23:40,730 [Demi Luffy, sumpah Sanji dan Zoro] 215 00:23:41,360 --> 00:23:43,350 [Aku akan menjadi Raja Bajak Laut] 216 00:23:43,351 --> 00:23:45,670 [Demi Luffy, Sumpah Sanji dan Zoro] 15153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.