All language subtitles for O Último Viking WEBRip.iTunes.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,792 --> 00:00:35,667 O ÚLTIMO VIKING 2 00:00:37,292 --> 00:00:38,333 CAPÍTULO 1 3 00:00:38,417 --> 00:00:41,625 O AUMENTO DO MAR 4 00:00:56,042 --> 00:01:00,417 COSTA DE GALES, 852 D.C. 5 00:01:39,458 --> 00:01:41,125 Se vocês dois estão vigiando, 6 00:01:41,625 --> 00:01:43,417 estão olhando para o caminho errado. 7 00:01:45,083 --> 00:01:46,500 Eles vão atirar em vocês pelas costas! 8 00:01:57,792 --> 00:01:59,125 Nós estávamos apenas observando. 9 00:02:00,500 --> 00:02:02,750 Haverá muito o que ver e fazer amanhã, Runa. 10 00:02:03,500 --> 00:02:04,625 Agora, durma. 11 00:02:05,500 --> 00:02:06,958 Veremos o tio Skuld amanhã? 12 00:02:07,458 --> 00:02:08,500 Em alguns dias. 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,208 Conte-me sobre o acampamento dele. 14 00:02:12,375 --> 00:02:13,708 É muito maior do que este. 15 00:02:14,708 --> 00:02:16,667 É muito mais do que um acampamento, 16 00:02:17,583 --> 00:02:19,042 é mais como uma cidade. 17 00:02:20,792 --> 00:02:22,125 O tio deve ser famoso por aqui. 18 00:02:22,917 --> 00:02:25,125 O nosso nome que é famoso. 19 00:02:25,750 --> 00:02:27,125 Deixei o seu tio aqui 20 00:02:27,208 --> 00:02:28,250 para que eles lembrassem. 21 00:02:30,125 --> 00:02:31,333 Até eu chegar. 22 00:02:33,917 --> 00:02:35,208 Você pode até carregar o meu nome, 23 00:02:35,500 --> 00:02:36,708 mas para se tornar um Jarl, 24 00:02:37,125 --> 00:02:38,167 você precisa conquistá-lo. 25 00:02:38,917 --> 00:02:40,458 Você sente que tem o que é preciso? 26 00:02:41,167 --> 00:02:43,208 -Eu posso lutar. -Eu também. 27 00:02:43,458 --> 00:02:45,000 Runa, você nem consegue segurar uma espada! 28 00:02:45,917 --> 00:02:47,833 Qualquer pessoa pode aprender, meu jovem rapaz. 29 00:02:48,167 --> 00:02:49,208 Além disso, 30 00:02:49,375 --> 00:02:50,792 ser um bom lutador 31 00:02:51,042 --> 00:02:52,708 não faz de você um bom líder. 32 00:02:57,250 --> 00:02:58,417 Eu vou te mostrar. 33 00:02:59,583 --> 00:03:01,917 Um dia serei o Jarl de todas essas terras. 34 00:03:02,833 --> 00:03:04,750 Então eu vou encontrar outro lugar para ser Jarl. 35 00:03:07,125 --> 00:03:08,250 Talvez você seja, Runa! 36 00:03:09,083 --> 00:03:12,000 Neste lugar, as pessoas são agradáveis 37 00:03:12,500 --> 00:03:15,125 e a terra é fértil. 38 00:03:20,583 --> 00:03:21,708 Está pronta 39 00:03:22,250 --> 00:03:23,250 para ser tomada. 40 00:03:24,667 --> 00:03:26,875 Aqui tudo é possível. 41 00:03:30,750 --> 00:03:31,750 Então, 42 00:03:32,667 --> 00:03:33,958 como encontramos esta cidade? 43 00:03:34,333 --> 00:03:35,375 Bem… 44 00:03:39,708 --> 00:03:40,708 O que é isso? 45 00:03:59,833 --> 00:04:02,167 Vitharr, Runa, vão! 46 00:04:02,250 --> 00:04:04,167 -Corram! -Rápido, leve as crianças! Vão! 47 00:04:04,250 --> 00:04:06,625 -Vão! -Runa, Vitharr, corram! 48 00:04:06,708 --> 00:04:07,833 Asbjorn! 49 00:04:12,375 --> 00:04:14,042 Escudos! 50 00:04:17,625 --> 00:04:19,958 -Leve a Runa para o barco. -Mas eu posso ajudar! 51 00:04:20,042 --> 00:04:23,167 -Faça o ela disse, filho! Vá agora! -Faça isso Vitharr! Cuide dela! 52 00:04:23,250 --> 00:04:24,708 -Mas eu posso lutar! -Mamãe! 53 00:04:24,792 --> 00:04:25,833 Vão! 54 00:05:51,625 --> 00:05:52,917 Ali está o papai! 55 00:11:00,667 --> 00:11:01,708 CAPÍTULO 2 56 00:11:01,750 --> 00:11:05,167 O VENTO NAS CINZAS 57 00:14:06,833 --> 00:14:09,042 Odin Allfather vigia-me, 58 00:14:09,458 --> 00:14:11,667 concede-me coragem e passagem segura. 59 00:14:14,292 --> 00:14:16,958 E do seu filho, o poderoso Thor, me empreste a sua força. 60 00:14:19,458 --> 00:14:21,625 Para que eu possa viver mais um dia. 61 00:14:24,125 --> 00:14:25,167 Bebida? 62 00:14:32,583 --> 00:14:33,750 O que você quer fazer? 63 00:14:37,042 --> 00:14:38,542 Eu quero caçar o garoto 64 00:14:39,208 --> 00:14:40,208 e matá-lo. 65 00:14:40,958 --> 00:14:42,167 Todos nós lamentamos a morte do seu filho. 66 00:14:43,708 --> 00:14:44,833 Mas ele morreu com honra. 67 00:14:47,042 --> 00:14:50,208 Ele teve a honra de ter o seu crânio esmagado com uma pedra. 68 00:14:52,250 --> 00:14:53,833 Ele teve um bom dia, começando com a gente. 69 00:14:54,625 --> 00:14:56,833 Ele está perdido e ferido. 70 00:14:58,375 --> 00:14:59,500 Ele nos verá chegando. 71 00:14:59,750 --> 00:15:00,875 Você não vê a razão disso? 72 00:15:01,333 --> 00:15:03,667 Eu não posso deixá-lo ir. 73 00:15:03,833 --> 00:15:05,083 Você não entende? 74 00:15:05,167 --> 00:15:06,708 Isso não faz parte do plano. 75 00:15:07,375 --> 00:15:08,375 Ele é apenas um garoto! 76 00:15:08,458 --> 00:15:11,875 Meu filho era apenas um menino! 77 00:15:18,208 --> 00:15:20,167 Se vocês quiserem seguir esse bastardo, 78 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 vão em frente. 79 00:15:23,042 --> 00:15:27,042 Eu preciso de quatro homens para me ajudar a caçar o pagão que matou o meu filho. 80 00:15:53,542 --> 00:15:54,583 Runa! 81 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 Runa, eu sinto muito! 82 00:15:57,042 --> 00:15:58,583 Eu sinto muito! 83 00:16:00,292 --> 00:16:01,667 É tarde demais Vitharr! 84 00:16:04,875 --> 00:16:06,750 Ela confiou a sua vida em você. 85 00:16:07,583 --> 00:16:08,750 Você falhou com ela. 86 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Me desculpe. Eu sinto muito. 87 00:16:13,333 --> 00:16:15,750 Procure o seu tio. Encontre Skuld. 88 00:16:16,708 --> 00:16:18,333 Mate os homens que fizeram isto. 89 00:16:19,042 --> 00:16:20,292 Nos vingue! 90 00:19:05,875 --> 00:19:06,958 Vamos! 91 00:19:09,625 --> 00:19:10,667 Vamos! 92 00:20:08,792 --> 00:20:09,875 O que você fez? 93 00:20:12,958 --> 00:20:14,042 O que você fez? 94 00:20:15,833 --> 00:20:18,000 Pedi para você cuidar dela 95 00:20:18,583 --> 00:20:19,708 e você me desapontou! 96 00:20:21,083 --> 00:20:22,375 Você é um fracassado! 97 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 Fracassado! 98 00:21:01,083 --> 00:21:02,125 Ele está aqui. 99 00:21:04,792 --> 00:21:06,167 Wyman! 100 00:21:49,917 --> 00:21:50,917 Cuidado aonde pisam. 101 00:22:50,167 --> 00:22:51,208 O que é isso? 102 00:22:52,000 --> 00:22:53,042 É um mapa. 103 00:22:56,792 --> 00:22:58,333 Ele está procurando por algo. 104 00:23:19,667 --> 00:23:20,667 Queime tudo. 105 00:23:21,417 --> 00:23:22,417 Cuidado com as armadilhas. 106 00:23:26,042 --> 00:23:27,042 E ele? 107 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Ele não vai conseguir. 108 00:23:34,000 --> 00:23:35,125 Acabe com o seu sofrimento. 109 00:23:36,958 --> 00:23:37,958 Espere! 110 00:23:38,625 --> 00:23:39,625 Wyman... 111 00:23:42,583 --> 00:23:43,583 Por favor! 112 00:23:46,500 --> 00:23:47,500 Espere! 113 00:24:55,583 --> 00:24:56,583 CAPÍTULO 3 114 00:24:56,667 --> 00:24:59,917 O DEUS SILENCIOSO 115 00:27:18,125 --> 00:27:20,042 Você ainda está vivo, homem do norte. 116 00:27:22,542 --> 00:27:23,750 Eu fiz o que podia. 117 00:27:24,875 --> 00:27:26,042 Hora de descansar... 118 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Descanse. 119 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Este é um lugar sagrado. 120 00:28:26,292 --> 00:28:27,875 Armas não são permitidas aqui. 121 00:28:28,750 --> 00:28:31,292 -Se você procurar o meu conselho... -Procuramos um menino. 122 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Um nórdico. 123 00:28:33,833 --> 00:28:34,958 Ele passou por aqui? 124 00:28:46,667 --> 00:28:48,125 Que tipo de negócio você tem com ele? 125 00:28:49,583 --> 00:28:51,292 Ele passou por aqui? 126 00:28:52,708 --> 00:28:53,917 Sim, ele passou. 127 00:28:54,958 --> 00:28:56,000 Ele está lá dentro, 128 00:28:59,000 --> 00:29:00,375 mas você chegou tarde demais. 129 00:29:02,333 --> 00:29:05,250 O pagão morreu a noite. Havia um sangramento em sua cabeça. 130 00:29:06,708 --> 00:29:07,708 Por favor... 131 00:29:12,125 --> 00:29:13,417 Este é um solo sagrado. 132 00:29:17,583 --> 00:29:19,083 Por que ele zomba de mim? 133 00:29:21,375 --> 00:29:22,917 Primeiro, ele pegou minha esposa, 134 00:29:23,583 --> 00:29:24,667 depois o meu filho, 135 00:29:26,500 --> 00:29:29,042 e agora ele nega a minha vingança. 136 00:29:30,417 --> 00:29:34,042 Lamento saber da sua perda, mas a vingança não é algo que se toma. 137 00:29:34,833 --> 00:29:36,500 Você deve deixá-la nas mãos do Senhor. 138 00:29:37,750 --> 00:29:38,792 Estes nórdicos, 139 00:29:39,792 --> 00:29:41,667 eles não acreditam nessas coisas. Me diga, 140 00:29:42,542 --> 00:29:43,542 por que eu deveria? 141 00:29:44,917 --> 00:29:45,958 Eles são pagãos. 142 00:29:47,375 --> 00:29:49,208 Eles acreditam na falsidade e na heresia. 143 00:29:50,625 --> 00:29:51,833 Você já conheceu muitos deles? 144 00:29:54,208 --> 00:29:55,750 E quem somos nós para dizer que eles estão errados? 145 00:29:57,250 --> 00:29:59,958 Eu criei meu filho para acreditar no seu Cristo 146 00:30:01,042 --> 00:30:02,958 e ele teve o crânio cravado. 147 00:30:04,208 --> 00:30:06,917 Você pode duvidar agora, mas ele está em um lugar melhor. 148 00:30:07,750 --> 00:30:08,792 Ele está lá fora, 149 00:30:08,917 --> 00:30:10,292 apodrecendo na areia. 150 00:30:10,583 --> 00:30:11,958 Eu vou rezar por ele. 151 00:30:13,167 --> 00:30:15,250 Guarde as suas palavras, Padre. 152 00:30:20,417 --> 00:30:23,792 Dizem que os deuses nórdicos acreditam que a vingança é uma causa justa. 153 00:30:24,792 --> 00:30:25,792 Eu me pergunto, 154 00:30:26,917 --> 00:30:29,417 se eu tivesse depositado minha fé neles, eles teriam ouvido? 155 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Queime o corpo dele. 156 00:30:39,500 --> 00:30:40,625 Esse é o costume deles. 157 00:31:08,208 --> 00:31:09,208 Obrigado. 158 00:31:09,833 --> 00:31:10,917 Descanse. 159 00:34:00,417 --> 00:34:01,417 Pastinaca. 160 00:34:07,375 --> 00:34:08,375 Pannas. 161 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Pannas. 162 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Repolho. 163 00:34:28,292 --> 00:34:29,333 Repolho. 164 00:34:39,583 --> 00:34:40,625 Bresych. 165 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Bresych. 166 00:34:47,667 --> 00:34:48,667 Bresych. 167 00:34:56,167 --> 00:34:57,167 Fogo. 168 00:35:00,667 --> 00:35:02,500 -Tân. -Tân. 169 00:35:04,167 --> 00:35:05,167 Fogo. 170 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 Tigela. 171 00:35:19,458 --> 00:35:20,583 Dormir. 172 00:36:01,500 --> 00:36:02,958 Procure o seu tio. 173 00:36:03,083 --> 00:36:04,667 Mate os homens que fizeram isso. 174 00:36:04,750 --> 00:36:06,292 Nos vingue! 175 00:38:22,917 --> 00:38:24,250 Onde estão os seus parentes? 176 00:38:29,958 --> 00:38:30,958 Seus parentes? 177 00:38:54,708 --> 00:38:55,750 Seus pais? 178 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Sua família? 179 00:39:04,000 --> 00:39:05,042 Eles estão mortos. 180 00:39:42,000 --> 00:39:44,542 Eu estou procurando uma cidade. 181 00:39:46,833 --> 00:39:48,000 Meu tio mora lá. 182 00:39:50,583 --> 00:39:51,833 Mas eu não consigo encontrar. 183 00:39:53,500 --> 00:39:55,125 Você está procurando este lugar? 184 00:39:58,708 --> 00:39:59,875 -Cidade? -Sim, 185 00:40:00,292 --> 00:40:01,333 uma cidade. 186 00:40:27,583 --> 00:40:28,583 Qual é a distância? 187 00:40:32,500 --> 00:40:33,583 Quão longe? 188 00:40:37,458 --> 00:40:38,583 Dois dias. 189 00:41:21,000 --> 00:41:22,458 Eu rezo para que você não tenha que utilizar isso. 190 00:45:01,208 --> 00:45:02,333 Onde você encontrou isso? 191 00:45:03,083 --> 00:45:04,333 Cadê o meu tio? 192 00:45:05,917 --> 00:45:06,958 Fique abaixada! 193 00:45:09,000 --> 00:45:10,750 Onde você conseguiu isso? 194 00:45:13,375 --> 00:45:14,417 Você conhece o Skuld? 195 00:45:14,917 --> 00:45:17,208 Onde ele está? Onde posso encontrá-lo? 196 00:45:20,583 --> 00:45:21,792 O que ele quer, Nara? 197 00:45:21,958 --> 00:45:22,958 Eu não sei. 198 00:45:28,542 --> 00:45:29,542 Comércio! 199 00:45:33,500 --> 00:45:35,917 Não, não! Skuld! 200 00:45:36,000 --> 00:45:37,542 Skuld é o meu tio. 201 00:45:37,833 --> 00:45:41,292 Skuld é meu tio. Eu sou sobrinho dele. 202 00:45:41,417 --> 00:45:43,667 Onde está ele? 203 00:45:46,167 --> 00:45:47,583 Eu acho que ele é filho de Skuld! 204 00:46:22,083 --> 00:46:23,125 Eu sou o Vitharr. 205 00:46:26,542 --> 00:46:27,583 Vitharr. 206 00:46:28,500 --> 00:46:29,542 Vitharr? 207 00:46:30,208 --> 00:46:31,208 Sim. 208 00:46:32,417 --> 00:46:33,417 Nara. 209 00:46:35,458 --> 00:46:36,458 Obrigado, Nora. 210 00:47:19,458 --> 00:47:20,458 Venha aqui. 211 00:47:21,292 --> 00:47:22,292 Venha conosco. 212 00:47:28,083 --> 00:47:29,083 Venha aqui. 213 00:47:33,667 --> 00:47:34,667 Venha aqui. 214 00:48:21,292 --> 00:48:22,333 Nora. 215 00:48:23,083 --> 00:48:24,208 Nora, espera. 216 00:48:25,917 --> 00:48:27,542 Eu preciso encontrar o meu tio. 217 00:48:37,875 --> 00:48:39,500 Não estou certo de quem estou seguindo 218 00:48:43,000 --> 00:48:45,042 ou quem é o verdadeiro Deus. 219 00:48:49,667 --> 00:48:51,833 Mas se a minha família estiver com você, cuide deles... 220 00:48:55,042 --> 00:48:57,000 e me dê forças para vingar a morte deles. 221 00:52:52,333 --> 00:52:53,792 Vitharr! 222 00:55:37,333 --> 00:55:38,583 Pare! 223 00:55:41,167 --> 00:55:42,375 Traga-o. 224 00:55:49,208 --> 00:55:50,375 CAPÍTULO 4 225 00:55:50,458 --> 00:55:54,000 O SALÃO DO SLAIN 226 00:57:00,333 --> 00:57:03,125 Que a luz de Marte Ultor brilhe 227 00:57:04,667 --> 00:57:05,792 sobre os indignos 228 00:57:05,917 --> 00:57:07,792 e traga glória à eles! 229 00:57:08,708 --> 00:57:10,583 Todos saúdam! 230 00:57:10,667 --> 00:57:14,500 Todos saúdam! 231 00:57:15,083 --> 00:57:17,000 Comecem! 232 00:57:22,958 --> 00:57:24,292 Não precisamos fazer isso. 233 00:58:10,917 --> 00:58:11,917 Armas! 234 00:58:47,375 --> 00:58:50,167 Que morte! 235 01:01:16,583 --> 01:01:18,500 Que bela jogada! 236 01:02:17,292 --> 01:02:18,792 Todos saúdam! 237 01:02:22,292 --> 01:02:24,625 Surpreendente! Ótimo! 238 01:02:24,792 --> 01:02:26,333 Ótimo! 239 01:02:26,708 --> 01:02:30,125 O dinamarquês é ótimo! 240 01:02:43,875 --> 01:02:45,958 Todos saúdam! 241 01:04:52,292 --> 01:04:54,667 Você é dinamarquês? 242 01:04:56,917 --> 01:04:57,958 O que eles querem com a gente? 243 01:05:00,500 --> 01:05:01,542 Você é dinamarquesa? 244 01:05:03,042 --> 01:05:04,333 De Hedeby e você? 245 01:05:05,208 --> 01:05:06,250 De Ribe. 246 01:05:07,417 --> 01:05:09,500 Ribe. Eu já estive lá. 247 01:05:10,125 --> 01:05:11,583 -Sério? -Sim. 248 01:05:12,208 --> 01:05:13,500 Há muitos anos. 249 01:05:14,750 --> 01:05:17,292 Meu pai era Asbjorn Thorsson, o Jarl de Ribe. 250 01:05:20,500 --> 01:05:21,875 Ele é um grande homem. 251 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Ele era. 252 01:05:26,667 --> 01:05:28,458 Foi morto no momento em que chegamos aqui. 253 01:05:32,583 --> 01:05:33,750 Sinto muito. 254 01:05:36,167 --> 01:05:38,792 Sua chegada a Valhalla será recebida com muita comemoração. 255 01:05:43,833 --> 01:05:46,542 Se Asbjor Thorsson era o seu pai, então eu também conheço o seu tio. 256 01:05:49,208 --> 01:05:50,500 -Skuld? -Sim. 257 01:05:50,875 --> 01:05:52,417 Ele é o Jarl de um grande assentamento aqui. 258 01:05:53,333 --> 01:05:54,750 Algumas pessoas o chamam de rei. 259 01:05:55,250 --> 01:05:56,250 Um rei? 260 01:05:56,958 --> 01:05:58,333 Como encontro esse lugar? 261 01:06:00,250 --> 01:06:02,208 Se conseguirmos escapar deste lugar, eu te levarei até ele. 262 01:06:09,125 --> 01:06:10,208 O que eles querem conosco? 263 01:06:12,000 --> 01:06:13,042 Que lutemos. 264 01:06:14,833 --> 01:06:16,083 Você luta ou morre. 265 01:06:27,792 --> 01:06:30,833 -Há quanto tempo você está aqui? -Eu não me lembro mais. 266 01:06:32,167 --> 01:06:33,292 Então você deve lutar bem. 267 01:06:36,875 --> 01:06:37,917 E você? 268 01:06:41,750 --> 01:06:43,083 Eu faço a minha parte. 269 01:06:43,667 --> 01:06:45,375 Você fará mais do que a sua parte por aqui. 270 01:06:47,542 --> 01:06:48,833 Será que teremos de lutar um contra o outro? 271 01:06:52,833 --> 01:06:53,833 Eventualmente. 272 01:07:04,625 --> 01:07:05,750 Me chamo Herja. 273 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Vitharr. 274 01:07:29,500 --> 01:07:31,000 Se esta é a minha última noite viva, 275 01:07:32,958 --> 01:07:36,000 será uma honra gastá-la com o sobrinho do rei, o filho de Asbjorn. 276 01:07:53,250 --> 01:07:54,292 Então é isso. 277 01:07:59,917 --> 01:08:00,917 Algum conselho? 278 01:08:03,958 --> 01:08:05,083 Ele está mancando. 279 01:08:07,250 --> 01:08:09,458 Mantenha a distância e mire na perna dele. 280 01:08:09,875 --> 01:08:11,833 Faça um bom show até que eles joguem as armas. 281 01:08:13,250 --> 01:08:14,250 Armas? 282 01:08:16,042 --> 01:08:18,000 Eles as jogam ao comando do líder. 283 01:08:22,208 --> 01:08:23,250 Ele vai escolher o machado. 284 01:08:25,875 --> 01:08:27,250 É pesado, então ele ficará lento. 285 01:08:29,207 --> 01:08:30,417 Eu escolheria a lança. 286 01:08:31,582 --> 01:08:32,582 Escolher a lança. 287 01:08:36,582 --> 01:08:37,582 Boa sorte. 288 01:09:26,625 --> 01:09:27,667 Você estava certo. 289 01:09:29,500 --> 01:09:30,917 Eu deveria ter ido para a lança. 290 01:09:40,457 --> 01:09:42,625 Ele tinha uma perna ruim, mas um bom gancho de direita. 291 01:09:45,125 --> 01:09:46,207 Obrigada. 292 01:09:51,292 --> 01:09:52,292 De nada. 293 01:11:32,583 --> 01:11:34,083 Sabíamos que esse dia chegaria. 294 01:11:34,875 --> 01:11:35,917 Sim. 295 01:11:41,417 --> 01:11:42,458 Algum conselho? 296 01:11:49,042 --> 01:11:50,292 Você não tem chance. 297 01:11:52,333 --> 01:11:53,750 Seu adversário é 298 01:11:53,958 --> 01:11:55,000 muito mais qualificado. 299 01:11:57,000 --> 01:11:58,042 Sério? 300 01:11:58,958 --> 01:12:00,250 Mas eu sei todos os truques dele. 301 01:12:01,333 --> 01:12:03,833 Você sabe apenas o que ele quer que você saiba. 302 01:12:13,958 --> 01:12:17,417 Se você não estivesse acostumado a essa vida, onde estaria? 303 01:12:20,625 --> 01:12:21,667 Eu encontraria o meu tio. 304 01:12:26,708 --> 01:12:28,458 E ele te ajudaria a vingar a sua família? 305 01:12:32,417 --> 01:12:34,208 E então toda a sua dor iria embora? 306 01:12:35,958 --> 01:12:37,250 Poderia... 307 01:12:42,000 --> 01:12:43,083 Olhe a sua volta. 308 01:12:46,333 --> 01:12:50,333 Matar não melhora em nada. Matar apenas inspira a loucura. 309 01:12:52,292 --> 01:12:54,500 Eu não consigo pensar em mais nada. 310 01:13:00,667 --> 01:13:03,083 O que você queria antes daquele homem matar a sua família? 311 01:13:05,125 --> 01:13:06,292 Quais eram os seus sonhos? 312 01:13:07,083 --> 01:13:08,500 O que você desejou para o seu futuro? 313 01:13:18,375 --> 01:13:21,208 Eu queria conquistar o mundo. 314 01:13:24,083 --> 01:13:27,333 Para provar aos deuses que eu era digno de estar em um lugar ao lado deles. 315 01:13:32,083 --> 01:13:33,500 E agora não sei o que quero. 316 01:13:38,292 --> 01:13:39,292 Por que isso? 317 01:13:45,042 --> 01:13:46,083 Vitharr? 318 01:13:50,667 --> 01:13:51,708 Houve momentos 319 01:13:52,292 --> 01:13:53,958 em que eu estava sozinho na floresta... 320 01:13:59,792 --> 01:14:02,833 e pela primeira vez, eu não senti um peso sobre os meus ombros. 321 01:14:06,875 --> 01:14:10,208 Eu não estava pensando em nada além do momento em que eu vivia. 322 01:14:19,500 --> 01:14:22,042 Às vezes era perigoso e solitário, 323 01:14:29,333 --> 01:14:30,458 mas fazia sentido. 324 01:14:32,417 --> 01:14:33,875 Eu senti que pertencia. 325 01:14:48,042 --> 01:14:50,208 Mas a humanidade está cheia de ódio. 326 01:14:51,833 --> 01:14:54,417 As pessoas estão assustadas e confusas. 327 01:14:54,875 --> 01:14:58,083 Lutando por deuses que nunca responderão às suas orações. 328 01:14:59,750 --> 01:15:01,458 Nem todo mundo é assim. 329 01:15:08,417 --> 01:15:09,542 Onde você estaria, Herja? 330 01:15:14,708 --> 01:15:16,667 Estaria com o meu marido e a minha filhinha. 331 01:15:21,625 --> 01:15:23,292 Você nunca disse que tinha uma família. 332 01:15:26,083 --> 01:15:28,208 Eu não queria lembrá-lo de tudo que perdeu. 333 01:15:32,542 --> 01:15:33,667 Quantos anos tem a sua garotinha? 334 01:15:38,500 --> 01:15:39,917 Ela deve ter cinco anos agora. 335 01:15:43,000 --> 01:15:45,167 A menina mais bonita que você já viu. 336 01:15:49,458 --> 01:15:50,917 Ela é a razão pela qual eu não desisto. 337 01:15:52,542 --> 01:15:54,250 Por que esse lugar ainda não me derrotou. 338 01:15:57,958 --> 01:15:58,958 Segure-se a isto. 339 01:16:03,208 --> 01:16:05,083 É melhor lutar pelos vivos do que pelos mortos. 340 01:16:21,292 --> 01:16:22,875 Vejo você do outro lado, amigo. 341 01:17:35,958 --> 01:17:37,125 O que está esperando? 342 01:17:43,250 --> 01:17:45,167 Se não começar, eles vão nos matar. 343 01:17:47,375 --> 01:17:48,417 Vamos, me bata! 344 01:18:17,750 --> 01:18:20,583 Os Deuses exigem um sacrifício. 345 01:18:23,208 --> 01:18:24,250 Armas! 346 01:18:36,542 --> 01:18:37,958 Eu disse para você pegar a lança. 347 01:18:47,500 --> 01:18:49,667 Ataque-os! 348 01:18:50,750 --> 01:18:52,625 Os prisioneiros estão fugindo! 349 01:18:53,000 --> 01:18:56,083 Titus! Os prisioneiros estão fugindo! Ataque-os! 350 01:18:56,167 --> 01:18:58,667 -O que está fazendo? -Pegue o cavalo e volte para sua família! 351 01:18:59,458 --> 01:19:01,292 Os prisioneiros estão fugindo! 352 01:19:01,375 --> 01:19:02,458 Vá! Agora! 353 01:20:56,375 --> 01:20:58,958 Gosto de vê-lo lutar, Homem Selvagem. 354 01:21:01,000 --> 01:21:03,375 Os Deuses realmente te favorecem na batalha. 355 01:21:19,458 --> 01:21:22,417 Quando você pretende deixar de abusar da nossa paciência? 356 01:21:27,292 --> 01:21:28,542 Hoje você matou os meus homens. 357 01:21:29,083 --> 01:21:31,125 Sua amiga roubou o meu cavalo. 358 01:21:35,375 --> 01:21:37,125 Eu não posso deixar que esse insulto fique impune. 359 01:21:41,708 --> 01:21:45,750 Sem comida para você. 360 01:21:49,875 --> 01:21:52,625 Vamos ver quanto tempo leva para os deuses te abandonarem. 361 01:21:55,417 --> 01:21:57,583 Vamos ver quanto tempo leva para os deuses te abandonarem. 362 01:22:06,500 --> 01:22:08,542 Vamos ver quanto tempo leva para os deuses te abandonarem. 363 01:24:10,750 --> 01:24:11,958 Acorde, Vitharr. 364 01:24:18,792 --> 01:24:19,792 Runa? 365 01:24:23,583 --> 01:24:25,625 Me desculpe, eu falhei com você. 366 01:24:26,917 --> 01:24:28,125 Não se preocupe, 367 01:24:28,375 --> 01:24:29,500 eu te perdoo. 368 01:24:31,708 --> 01:24:33,875 Quando estiver pronto, estaremos aqui para você. 369 01:25:30,333 --> 01:25:31,333 Vitharr. 370 01:25:35,500 --> 01:25:36,500 Tio? 371 01:25:38,958 --> 01:25:39,958 Você está bem? 372 01:25:43,042 --> 01:25:44,583 Pela vontade de Deus, 373 01:25:45,292 --> 01:25:46,583 você ainda está vivo! 374 01:25:58,333 --> 01:26:00,417 Eu sou Dominus Cassius, 375 01:26:00,500 --> 01:26:02,292 o último de Roma. 376 01:26:02,500 --> 01:26:06,375 Se você me matar, escrava, 377 01:26:06,500 --> 01:26:09,083 você destruirá tudo o que resta... 378 01:26:12,708 --> 01:26:14,833 Eu não te entendo. 379 01:26:32,708 --> 01:26:33,750 Cuide do meu sobrinho. 380 01:26:34,500 --> 01:26:35,500 Ele está muito fraco. 381 01:26:37,000 --> 01:26:38,042 Tragam água! 382 01:26:49,333 --> 01:26:50,833 CAPÍTULO 5 383 01:26:50,917 --> 01:26:54,625 O LOBO UIVANDO 384 01:27:34,292 --> 01:27:35,292 Você voltou! 385 01:27:38,042 --> 01:27:39,292 Bem a tempo, ao que parece! 386 01:27:41,125 --> 01:27:42,208 Obrigado, Herja. 387 01:27:44,000 --> 01:27:45,250 Era o mínimo que eu poderia fazer... 388 01:27:49,292 --> 01:27:50,750 pelo sobrinho do rei. 389 01:28:03,167 --> 01:28:04,500 Eu mal te reconheço, Vitharr. 390 01:28:06,417 --> 01:28:08,958 -Você é pele e ossos! -Faz muito tempo, tio. 391 01:28:10,208 --> 01:28:11,958 A última vez que eu te vi, você tinha 13 anos. 392 01:28:13,583 --> 01:28:14,917 Brincava com uma espada de madeira, 393 01:28:15,167 --> 01:28:16,208 sonhando com uma aventura. 394 01:28:17,500 --> 01:28:18,542 Agora você é um homem. 395 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 Com uma espada de aço... 396 01:28:23,833 --> 01:28:25,208 e uma história para contar. 397 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Você parece bem, tio, 398 01:28:37,625 --> 01:28:38,625 com todas essas pessoas. 399 01:28:40,958 --> 01:28:41,958 Eles seguem você? 400 01:28:44,125 --> 01:28:45,250 Eles não são apenas o nosso povo. 401 01:28:46,042 --> 01:28:47,042 Não. 402 01:28:47,458 --> 01:28:49,000 Eles vêm de toda a região. 403 01:28:52,333 --> 01:28:53,417 Agora eles te chamam 404 01:28:53,667 --> 01:28:54,708 de rei. 405 01:28:57,375 --> 01:28:58,375 Alguns deles. 406 01:29:02,333 --> 01:29:05,125 Esperava que seu pai e eu pudéssemos ter governado juntos. 407 01:29:07,083 --> 01:29:08,083 Bem, 408 01:29:09,292 --> 01:29:10,958 fomos emboscados no momento em que chegamos aqui. 409 01:29:13,583 --> 01:29:14,625 Mãe, 410 01:29:15,375 --> 01:29:16,375 pai, 411 01:29:18,375 --> 01:29:19,375 Runa... 412 01:29:19,708 --> 01:29:20,750 Eu sei. 413 01:29:22,208 --> 01:29:23,208 E você? 414 01:29:24,333 --> 01:29:25,750 Eu negocio com muitos clãs. 415 01:29:26,833 --> 01:29:29,083 Soube da emboscada pouco depois de ter acontecido. 416 01:29:31,250 --> 01:29:32,792 Se eu soubesse que ainda estava vivo, 417 01:29:34,667 --> 01:29:36,208 nunca teria parado de procurá-lo. 418 01:29:36,417 --> 01:29:37,458 Você deve saber disso. 419 01:29:38,875 --> 01:29:39,917 Bem, 420 01:29:41,750 --> 01:29:42,750 nós estamos aqui agora. 421 01:29:44,125 --> 01:29:45,125 Nós estamos. 422 01:29:48,292 --> 01:29:50,292 Nos foi dada uma segunda chance, você e eu. 423 01:29:51,833 --> 01:29:53,125 Podemos governar juntos, 424 01:29:53,833 --> 01:29:57,167 construir um império com o qual seu pai sonhou. 425 01:30:01,208 --> 01:30:02,708 E o homem que o matou? 426 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 Eu sei o nome dele. 427 01:30:10,125 --> 01:30:11,167 Me diga. 428 01:30:13,208 --> 01:30:14,292 Eles o chamavam de Wyman. 429 01:30:19,917 --> 01:30:20,917 Você o conhece? 430 01:30:26,167 --> 01:30:27,792 Quando você faz o que eu fiz: 431 01:30:30,333 --> 01:30:31,333 Negociando, 432 01:30:31,958 --> 01:30:32,958 comunicando, 433 01:30:34,625 --> 01:30:36,250 tentando construir algo melhor, 434 01:30:38,250 --> 01:30:39,958 você faz aliados e inimigos. 435 01:30:41,917 --> 01:30:43,292 Wyman é um homem perigoso, 436 01:30:43,833 --> 01:30:44,875 um senhor da guerra. 437 01:30:47,208 --> 01:30:50,125 Ele acredita que a paz só é alcançável através da violência. 438 01:30:52,167 --> 01:30:55,042 Ele me causou consideráveis problemas no passado. 439 01:31:09,833 --> 01:31:11,333 Por que ele iria querer matar o meu pai? 440 01:31:13,792 --> 01:31:16,625 -Talvez tenha sido apenas azar. -Eu não acredito nisso. 441 01:31:21,167 --> 01:31:22,375 Talvez ele o temesse. 442 01:31:25,167 --> 01:31:26,542 Seu pai era um lutador. 443 01:31:28,458 --> 01:31:29,625 Uma ameaça 444 01:31:30,042 --> 01:31:31,458 para alguém em sua posição. 445 01:31:38,250 --> 01:31:39,250 Como eu. 446 01:31:55,500 --> 01:31:56,792 Me foi dito 447 01:31:57,958 --> 01:31:58,958 que o Wyman 448 01:31:59,708 --> 01:32:01,333 não está longe daqui. 449 01:32:04,208 --> 01:32:06,042 Nós vamos ficar aqui até você descansar. 450 01:32:08,208 --> 01:32:09,458 E então vamos encontrá-lo. 451 01:32:11,708 --> 01:32:13,167 Nós teremos a nossa vingança. 452 01:32:15,833 --> 01:32:16,833 Agora, 453 01:32:18,083 --> 01:32:19,125 recupere a sua energia. 454 01:32:31,500 --> 01:32:32,750 Você me lembra dele. 455 01:32:49,250 --> 01:32:50,708 Prepare os homens. Vá nas tendas. 456 01:32:50,792 --> 01:32:51,833 Meu senhor. 457 01:33:09,375 --> 01:33:10,875 Por que está mantendo esse garoto vivo? 458 01:33:12,208 --> 01:33:14,792 Há pouco tempo, você queria que ele e toda a sua família morressem! 459 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 Mantenha sua voz baixa. 460 01:33:18,542 --> 01:33:20,583 Ele matou meu filho com uma pedra! 461 01:33:21,250 --> 01:33:23,125 Ele me humilhou na frente dos meus homens, 462 01:33:23,542 --> 01:33:26,042 me zombou, me negou a minha vingança. 463 01:33:27,292 --> 01:33:28,375 E tudo isso, 464 01:33:29,000 --> 01:33:31,625 porque você não conseguiu concluir a tarefa que lhe foi dada! 465 01:33:32,250 --> 01:33:33,542 Então me dê outra chance 466 01:33:33,917 --> 01:33:35,250 e eu o mato por nada. 467 01:33:36,458 --> 01:33:37,458 Agora mesmo. 468 01:33:41,375 --> 01:33:43,750 Por que você não mata esse garoto? 469 01:33:46,458 --> 01:33:48,208 Porque ele é o filho do meu irmão! 470 01:33:50,292 --> 01:33:53,167 Seu irmão era um defensor da guerra, você mesmo disse isso. 471 01:33:54,583 --> 01:33:57,333 E o que faz você pensar que o filho dele não virá atrás de você pelo que fez? 472 01:33:59,958 --> 01:34:01,042 Eu acredito 473 01:34:01,542 --> 01:34:02,542 que Deus 474 01:34:02,792 --> 01:34:04,500 o poupou por uma razão. 475 01:34:05,708 --> 01:34:08,125 Para me dar uma chance de redimir os meus pecados. 476 01:34:14,208 --> 01:34:16,500 Você acabou de adotar esse Deus, 477 01:34:17,250 --> 01:34:18,500 então deixe-me falar sobre ele. 478 01:34:19,667 --> 01:34:21,208 Ele não se importa com o que fazemos. 479 01:34:21,792 --> 01:34:23,375 Ele não nos ama. 480 01:34:25,875 --> 01:34:26,875 Deus 481 01:34:27,625 --> 01:34:29,958 pode ter abandonado você, Wyman, 482 01:34:30,750 --> 01:34:31,958 e seu filho. 483 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Mas sinto que ele está ao meu lado, 484 01:34:35,917 --> 01:34:36,917 me guiando. 485 01:34:37,875 --> 01:34:39,292 Ele fala comigo. 486 01:34:40,500 --> 01:34:42,042 Me diz quando construir 487 01:34:43,625 --> 01:34:45,625 e quando destruir. 488 01:34:47,708 --> 01:34:51,875 Eu não te segui até aqui por causa de algum direito divino de governar. 489 01:34:52,917 --> 01:34:55,958 Eu te segui porque você provou ser um líder de homens. 490 01:34:57,917 --> 01:35:00,042 Se você poupar aquele menino, 491 01:35:00,417 --> 01:35:03,083 pense em tudo o que vai sacrificar. 492 01:35:10,125 --> 01:35:11,167 Eu sei. 493 01:35:13,167 --> 01:35:14,833 Veja o motivo. 494 01:35:16,542 --> 01:35:19,208 A nossa parceria pode oferecer muito mais do que ele jamais poderia. 495 01:35:20,500 --> 01:35:22,375 Deixe-me vingar o meu garoto, 496 01:35:22,750 --> 01:35:25,292 e então podemos definir nossos pensamentos para a tarefa que temos pela frente. 497 01:35:26,750 --> 01:35:27,792 Eu sinto muito. 498 01:35:38,542 --> 01:35:39,917 Sua lâmina pode estar limpa, 499 01:35:41,292 --> 01:35:42,667 mas há sangue em suas mãos. 500 01:36:15,417 --> 01:36:16,542 Espere! 501 01:36:17,667 --> 01:36:18,750 Espere! 502 01:36:19,833 --> 01:36:21,333 Espera, Wyman! Por favor! 503 01:36:22,375 --> 01:36:24,417 Não me implore por perdão. 504 01:36:25,250 --> 01:36:26,917 Implore ao seu Deus. 505 01:36:50,375 --> 01:36:51,833 Saia, garoto! 506 01:36:54,000 --> 01:36:56,417 Venha se juntar ao seu tio no inferno! 507 01:36:58,417 --> 01:36:59,667 Wyman! 508 01:37:03,333 --> 01:37:04,708 Wyman! 509 01:37:19,833 --> 01:37:21,458 Não está se fingindo de morto desta vez? 510 01:37:25,125 --> 01:37:26,625 Então você fala a nossa língua. 511 01:37:28,375 --> 01:37:29,792 Você pode agradecer o seu tio por isso. 512 01:37:30,625 --> 01:37:32,083 Ele me ensinou muito. 513 01:37:34,000 --> 01:37:35,667 Você sabia que ele traiu o seu pai? 514 01:37:38,417 --> 01:37:39,583 Ele era um homem inteligente. 515 01:37:41,333 --> 01:37:42,333 Foi um bom plano. 516 01:37:43,750 --> 01:37:46,083 Meu pai teria apenas ficado no seu caminho para se tornar um rei. 517 01:37:50,208 --> 01:37:51,708 Tiramos muito um do outro, 518 01:37:52,792 --> 01:37:53,792 não tiramos? 519 01:37:58,000 --> 01:37:59,042 Mas não tudo. 520 01:38:03,958 --> 01:38:05,167 Ainda não. 521 01:39:36,542 --> 01:39:37,917 O que você fez? 522 01:39:40,958 --> 01:39:42,042 O que você fez? 523 01:39:45,625 --> 01:39:47,042 É tarde demais, Vitharr. 524 01:39:56,458 --> 01:39:57,500 Fracassado. 525 01:40:53,000 --> 01:40:54,042 Vitharr. 526 01:40:59,792 --> 01:41:00,833 Fique. 527 01:41:07,208 --> 01:41:08,583 Vá para casa, minha amiga. 34871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.