Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,792 --> 00:00:35,667
O ÚLTIMO VIKING
2
00:00:37,292 --> 00:00:38,333
CAPÍTULO 1
3
00:00:38,417 --> 00:00:41,625
O AUMENTO DO MAR
4
00:00:56,042 --> 00:01:00,417
COSTA DE GALES, 852 D.C.
5
00:01:39,458 --> 00:01:41,125
Se vocês dois estão vigiando,
6
00:01:41,625 --> 00:01:43,417
estão olhando para o caminho errado.
7
00:01:45,083 --> 00:01:46,500
Eles vão atirar em vocês pelas costas!
8
00:01:57,792 --> 00:01:59,125
Nós estávamos apenas observando.
9
00:02:00,500 --> 00:02:02,750
Haverá muito o que ver
e fazer amanhã, Runa.
10
00:02:03,500 --> 00:02:04,625
Agora, durma.
11
00:02:05,500 --> 00:02:06,958
Veremos o tio Skuld amanhã?
12
00:02:07,458 --> 00:02:08,500
Em alguns dias.
13
00:02:09,000 --> 00:02:10,208
Conte-me sobre o acampamento dele.
14
00:02:12,375 --> 00:02:13,708
É muito maior do que este.
15
00:02:14,708 --> 00:02:16,667
É muito mais do que um acampamento,
16
00:02:17,583 --> 00:02:19,042
é mais como uma cidade.
17
00:02:20,792 --> 00:02:22,125
O tio deve ser famoso por aqui.
18
00:02:22,917 --> 00:02:25,125
O nosso nome que é famoso.
19
00:02:25,750 --> 00:02:27,125
Deixei o seu tio aqui
20
00:02:27,208 --> 00:02:28,250
para que eles lembrassem.
21
00:02:30,125 --> 00:02:31,333
Até eu chegar.
22
00:02:33,917 --> 00:02:35,208
Você pode até carregar o meu nome,
23
00:02:35,500 --> 00:02:36,708
mas para se tornar um Jarl,
24
00:02:37,125 --> 00:02:38,167
você precisa conquistá-lo.
25
00:02:38,917 --> 00:02:40,458
Você sente que tem o que é preciso?
26
00:02:41,167 --> 00:02:43,208
-Eu posso lutar.
-Eu também.
27
00:02:43,458 --> 00:02:45,000
Runa, você nem consegue
segurar uma espada!
28
00:02:45,917 --> 00:02:47,833
Qualquer pessoa pode aprender,
meu jovem rapaz.
29
00:02:48,167 --> 00:02:49,208
Além disso,
30
00:02:49,375 --> 00:02:50,792
ser um bom lutador
31
00:02:51,042 --> 00:02:52,708
não faz de você um bom líder.
32
00:02:57,250 --> 00:02:58,417
Eu vou te mostrar.
33
00:02:59,583 --> 00:03:01,917
Um dia serei o Jarl de todas essas terras.
34
00:03:02,833 --> 00:03:04,750
Então eu vou encontrar outro lugar
para ser Jarl.
35
00:03:07,125 --> 00:03:08,250
Talvez você seja, Runa!
36
00:03:09,083 --> 00:03:12,000
Neste lugar, as pessoas são agradáveis
37
00:03:12,500 --> 00:03:15,125
e a terra é fértil.
38
00:03:20,583 --> 00:03:21,708
Está pronta
39
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
para ser tomada.
40
00:03:24,667 --> 00:03:26,875
Aqui tudo é possível.
41
00:03:30,750 --> 00:03:31,750
Então,
42
00:03:32,667 --> 00:03:33,958
como encontramos esta cidade?
43
00:03:34,333 --> 00:03:35,375
Bem…
44
00:03:39,708 --> 00:03:40,708
O que é isso?
45
00:03:59,833 --> 00:04:02,167
Vitharr, Runa, vão!
46
00:04:02,250 --> 00:04:04,167
-Corram!
-Rápido, leve as crianças! Vão!
47
00:04:04,250 --> 00:04:06,625
-Vão!
-Runa, Vitharr, corram!
48
00:04:06,708 --> 00:04:07,833
Asbjorn!
49
00:04:12,375 --> 00:04:14,042
Escudos!
50
00:04:17,625 --> 00:04:19,958
-Leve a Runa para o barco.
-Mas eu posso ajudar!
51
00:04:20,042 --> 00:04:23,167
-Faça o ela disse, filho! Vá agora!
-Faça isso Vitharr! Cuide dela!
52
00:04:23,250 --> 00:04:24,708
-Mas eu posso lutar!
-Mamãe!
53
00:04:24,792 --> 00:04:25,833
Vão!
54
00:05:51,625 --> 00:05:52,917
Ali está o papai!
55
00:11:00,667 --> 00:11:01,708
CAPÍTULO 2
56
00:11:01,750 --> 00:11:05,167
O VENTO NAS CINZAS
57
00:14:06,833 --> 00:14:09,042
Odin Allfather vigia-me,
58
00:14:09,458 --> 00:14:11,667
concede-me coragem e passagem segura.
59
00:14:14,292 --> 00:14:16,958
E do seu filho, o poderoso Thor,
me empreste a sua força.
60
00:14:19,458 --> 00:14:21,625
Para que eu possa viver mais um dia.
61
00:14:24,125 --> 00:14:25,167
Bebida?
62
00:14:32,583 --> 00:14:33,750
O que você quer fazer?
63
00:14:37,042 --> 00:14:38,542
Eu quero caçar o garoto
64
00:14:39,208 --> 00:14:40,208
e matá-lo.
65
00:14:40,958 --> 00:14:42,167
Todos nós lamentamos a morte do seu filho.
66
00:14:43,708 --> 00:14:44,833
Mas ele morreu com honra.
67
00:14:47,042 --> 00:14:50,208
Ele teve a honra de ter o seu crânio
esmagado com uma pedra.
68
00:14:52,250 --> 00:14:53,833
Ele teve um bom dia,
começando com a gente.
69
00:14:54,625 --> 00:14:56,833
Ele está perdido e ferido.
70
00:14:58,375 --> 00:14:59,500
Ele nos verá chegando.
71
00:14:59,750 --> 00:15:00,875
Você não vê a razão disso?
72
00:15:01,333 --> 00:15:03,667
Eu não posso deixá-lo ir.
73
00:15:03,833 --> 00:15:05,083
Você não entende?
74
00:15:05,167 --> 00:15:06,708
Isso não faz parte do plano.
75
00:15:07,375 --> 00:15:08,375
Ele é apenas um garoto!
76
00:15:08,458 --> 00:15:11,875
Meu filho era apenas um menino!
77
00:15:18,208 --> 00:15:20,167
Se vocês quiserem seguir esse bastardo,
78
00:15:20,583 --> 00:15:21,583
vão em frente.
79
00:15:23,042 --> 00:15:27,042
Eu preciso de quatro homens para me ajudar
a caçar o pagão que matou o meu filho.
80
00:15:53,542 --> 00:15:54,583
Runa!
81
00:15:54,875 --> 00:15:56,250
Runa, eu sinto muito!
82
00:15:57,042 --> 00:15:58,583
Eu sinto muito!
83
00:16:00,292 --> 00:16:01,667
É tarde demais Vitharr!
84
00:16:04,875 --> 00:16:06,750
Ela confiou a sua vida em você.
85
00:16:07,583 --> 00:16:08,750
Você falhou com ela.
86
00:16:10,500 --> 00:16:12,208
Me desculpe. Eu sinto muito.
87
00:16:13,333 --> 00:16:15,750
Procure o seu tio. Encontre Skuld.
88
00:16:16,708 --> 00:16:18,333
Mate os homens que fizeram isto.
89
00:16:19,042 --> 00:16:20,292
Nos vingue!
90
00:19:05,875 --> 00:19:06,958
Vamos!
91
00:19:09,625 --> 00:19:10,667
Vamos!
92
00:20:08,792 --> 00:20:09,875
O que você fez?
93
00:20:12,958 --> 00:20:14,042
O que você fez?
94
00:20:15,833 --> 00:20:18,000
Pedi para você cuidar dela
95
00:20:18,583 --> 00:20:19,708
e você me desapontou!
96
00:20:21,083 --> 00:20:22,375
Você é um fracassado!
97
00:20:23,833 --> 00:20:24,833
Fracassado!
98
00:21:01,083 --> 00:21:02,125
Ele está aqui.
99
00:21:04,792 --> 00:21:06,167
Wyman!
100
00:21:49,917 --> 00:21:50,917
Cuidado aonde pisam.
101
00:22:50,167 --> 00:22:51,208
O que é isso?
102
00:22:52,000 --> 00:22:53,042
É um mapa.
103
00:22:56,792 --> 00:22:58,333
Ele está procurando por algo.
104
00:23:19,667 --> 00:23:20,667
Queime tudo.
105
00:23:21,417 --> 00:23:22,417
Cuidado com as armadilhas.
106
00:23:26,042 --> 00:23:27,042
E ele?
107
00:23:31,750 --> 00:23:32,750
Ele não vai conseguir.
108
00:23:34,000 --> 00:23:35,125
Acabe com o seu sofrimento.
109
00:23:36,958 --> 00:23:37,958
Espere!
110
00:23:38,625 --> 00:23:39,625
Wyman...
111
00:23:42,583 --> 00:23:43,583
Por favor!
112
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
Espere!
113
00:24:55,583 --> 00:24:56,583
CAPÍTULO 3
114
00:24:56,667 --> 00:24:59,917
O DEUS SILENCIOSO
115
00:27:18,125 --> 00:27:20,042
Você ainda está vivo, homem do norte.
116
00:27:22,542 --> 00:27:23,750
Eu fiz o que podia.
117
00:27:24,875 --> 00:27:26,042
Hora de descansar...
118
00:27:31,000 --> 00:27:32,000
Descanse.
119
00:28:23,875 --> 00:28:25,375
Este é um lugar sagrado.
120
00:28:26,292 --> 00:28:27,875
Armas não são permitidas aqui.
121
00:28:28,750 --> 00:28:31,292
-Se você procurar o meu conselho...
-Procuramos um menino.
122
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
Um nórdico.
123
00:28:33,833 --> 00:28:34,958
Ele passou por aqui?
124
00:28:46,667 --> 00:28:48,125
Que tipo de negócio você tem com ele?
125
00:28:49,583 --> 00:28:51,292
Ele passou por aqui?
126
00:28:52,708 --> 00:28:53,917
Sim, ele passou.
127
00:28:54,958 --> 00:28:56,000
Ele está lá dentro,
128
00:28:59,000 --> 00:29:00,375
mas você chegou tarde demais.
129
00:29:02,333 --> 00:29:05,250
O pagão morreu a noite.
Havia um sangramento em sua cabeça.
130
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Por favor...
131
00:29:12,125 --> 00:29:13,417
Este é um solo sagrado.
132
00:29:17,583 --> 00:29:19,083
Por que ele zomba de mim?
133
00:29:21,375 --> 00:29:22,917
Primeiro, ele pegou minha esposa,
134
00:29:23,583 --> 00:29:24,667
depois o meu filho,
135
00:29:26,500 --> 00:29:29,042
e agora ele nega a minha vingança.
136
00:29:30,417 --> 00:29:34,042
Lamento saber da sua perda,
mas a vingança não é algo que se toma.
137
00:29:34,833 --> 00:29:36,500
Você deve deixá-la nas mãos do Senhor.
138
00:29:37,750 --> 00:29:38,792
Estes nórdicos,
139
00:29:39,792 --> 00:29:41,667
eles não acreditam nessas coisas. Me diga,
140
00:29:42,542 --> 00:29:43,542
por que eu deveria?
141
00:29:44,917 --> 00:29:45,958
Eles são pagãos.
142
00:29:47,375 --> 00:29:49,208
Eles acreditam na falsidade e na heresia.
143
00:29:50,625 --> 00:29:51,833
Você já conheceu muitos deles?
144
00:29:54,208 --> 00:29:55,750
E quem somos nós para dizer
que eles estão errados?
145
00:29:57,250 --> 00:29:59,958
Eu criei meu filho
para acreditar no seu Cristo
146
00:30:01,042 --> 00:30:02,958
e ele teve o crânio cravado.
147
00:30:04,208 --> 00:30:06,917
Você pode duvidar agora,
mas ele está em um lugar melhor.
148
00:30:07,750 --> 00:30:08,792
Ele está lá fora,
149
00:30:08,917 --> 00:30:10,292
apodrecendo na areia.
150
00:30:10,583 --> 00:30:11,958
Eu vou rezar por ele.
151
00:30:13,167 --> 00:30:15,250
Guarde as suas palavras, Padre.
152
00:30:20,417 --> 00:30:23,792
Dizem que os deuses nórdicos acreditam
que a vingança é uma causa justa.
153
00:30:24,792 --> 00:30:25,792
Eu me pergunto,
154
00:30:26,917 --> 00:30:29,417
se eu tivesse depositado minha fé neles,
eles teriam ouvido?
155
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Queime o corpo dele.
156
00:30:39,500 --> 00:30:40,625
Esse é o costume deles.
157
00:31:08,208 --> 00:31:09,208
Obrigado.
158
00:31:09,833 --> 00:31:10,917
Descanse.
159
00:34:00,417 --> 00:34:01,417
Pastinaca.
160
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
Pannas.
161
00:34:13,083 --> 00:34:14,083
Pannas.
162
00:34:24,833 --> 00:34:25,833
Repolho.
163
00:34:28,292 --> 00:34:29,333
Repolho.
164
00:34:39,583 --> 00:34:40,625
Bresych.
165
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
Bresych.
166
00:34:47,667 --> 00:34:48,667
Bresych.
167
00:34:56,167 --> 00:34:57,167
Fogo.
168
00:35:00,667 --> 00:35:02,500
-Tân.
-Tân.
169
00:35:04,167 --> 00:35:05,167
Fogo.
170
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
Tigela.
171
00:35:19,458 --> 00:35:20,583
Dormir.
172
00:36:01,500 --> 00:36:02,958
Procure o seu tio.
173
00:36:03,083 --> 00:36:04,667
Mate os homens que fizeram isso.
174
00:36:04,750 --> 00:36:06,292
Nos vingue!
175
00:38:22,917 --> 00:38:24,250
Onde estão os seus parentes?
176
00:38:29,958 --> 00:38:30,958
Seus parentes?
177
00:38:54,708 --> 00:38:55,750
Seus pais?
178
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
Sua família?
179
00:39:04,000 --> 00:39:05,042
Eles estão mortos.
180
00:39:42,000 --> 00:39:44,542
Eu estou procurando uma cidade.
181
00:39:46,833 --> 00:39:48,000
Meu tio mora lá.
182
00:39:50,583 --> 00:39:51,833
Mas eu não consigo encontrar.
183
00:39:53,500 --> 00:39:55,125
Você está procurando este lugar?
184
00:39:58,708 --> 00:39:59,875
-Cidade?
-Sim,
185
00:40:00,292 --> 00:40:01,333
uma cidade.
186
00:40:27,583 --> 00:40:28,583
Qual é a distância?
187
00:40:32,500 --> 00:40:33,583
Quão longe?
188
00:40:37,458 --> 00:40:38,583
Dois dias.
189
00:41:21,000 --> 00:41:22,458
Eu rezo para que você
não tenha que utilizar isso.
190
00:45:01,208 --> 00:45:02,333
Onde você encontrou isso?
191
00:45:03,083 --> 00:45:04,333
Cadê o meu tio?
192
00:45:05,917 --> 00:45:06,958
Fique abaixada!
193
00:45:09,000 --> 00:45:10,750
Onde você conseguiu isso?
194
00:45:13,375 --> 00:45:14,417
Você conhece o Skuld?
195
00:45:14,917 --> 00:45:17,208
Onde ele está? Onde posso encontrá-lo?
196
00:45:20,583 --> 00:45:21,792
O que ele quer, Nara?
197
00:45:21,958 --> 00:45:22,958
Eu não sei.
198
00:45:28,542 --> 00:45:29,542
Comércio!
199
00:45:33,500 --> 00:45:35,917
Não, não! Skuld!
200
00:45:36,000 --> 00:45:37,542
Skuld é o meu tio.
201
00:45:37,833 --> 00:45:41,292
Skuld é meu tio. Eu sou sobrinho dele.
202
00:45:41,417 --> 00:45:43,667
Onde está ele?
203
00:45:46,167 --> 00:45:47,583
Eu acho que ele é filho de Skuld!
204
00:46:22,083 --> 00:46:23,125
Eu sou o Vitharr.
205
00:46:26,542 --> 00:46:27,583
Vitharr.
206
00:46:28,500 --> 00:46:29,542
Vitharr?
207
00:46:30,208 --> 00:46:31,208
Sim.
208
00:46:32,417 --> 00:46:33,417
Nara.
209
00:46:35,458 --> 00:46:36,458
Obrigado, Nora.
210
00:47:19,458 --> 00:47:20,458
Venha aqui.
211
00:47:21,292 --> 00:47:22,292
Venha conosco.
212
00:47:28,083 --> 00:47:29,083
Venha aqui.
213
00:47:33,667 --> 00:47:34,667
Venha aqui.
214
00:48:21,292 --> 00:48:22,333
Nora.
215
00:48:23,083 --> 00:48:24,208
Nora, espera.
216
00:48:25,917 --> 00:48:27,542
Eu preciso encontrar o meu tio.
217
00:48:37,875 --> 00:48:39,500
Não estou certo de quem estou seguindo
218
00:48:43,000 --> 00:48:45,042
ou quem é o verdadeiro Deus.
219
00:48:49,667 --> 00:48:51,833
Mas se a minha família
estiver com você, cuide deles...
220
00:48:55,042 --> 00:48:57,000
e me dê forças para vingar a morte deles.
221
00:52:52,333 --> 00:52:53,792
Vitharr!
222
00:55:37,333 --> 00:55:38,583
Pare!
223
00:55:41,167 --> 00:55:42,375
Traga-o.
224
00:55:49,208 --> 00:55:50,375
CAPÍTULO 4
225
00:55:50,458 --> 00:55:54,000
O SALÃO DO SLAIN
226
00:57:00,333 --> 00:57:03,125
Que a luz de Marte Ultor brilhe
227
00:57:04,667 --> 00:57:05,792
sobre os indignos
228
00:57:05,917 --> 00:57:07,792
e traga glória à eles!
229
00:57:08,708 --> 00:57:10,583
Todos saúdam!
230
00:57:10,667 --> 00:57:14,500
Todos saúdam!
231
00:57:15,083 --> 00:57:17,000
Comecem!
232
00:57:22,958 --> 00:57:24,292
Não precisamos fazer isso.
233
00:58:10,917 --> 00:58:11,917
Armas!
234
00:58:47,375 --> 00:58:50,167
Que morte!
235
01:01:16,583 --> 01:01:18,500
Que bela jogada!
236
01:02:17,292 --> 01:02:18,792
Todos saúdam!
237
01:02:22,292 --> 01:02:24,625
Surpreendente! Ótimo!
238
01:02:24,792 --> 01:02:26,333
Ótimo!
239
01:02:26,708 --> 01:02:30,125
O dinamarquês é ótimo!
240
01:02:43,875 --> 01:02:45,958
Todos saúdam!
241
01:04:52,292 --> 01:04:54,667
Você é dinamarquês?
242
01:04:56,917 --> 01:04:57,958
O que eles querem com a gente?
243
01:05:00,500 --> 01:05:01,542
Você é dinamarquesa?
244
01:05:03,042 --> 01:05:04,333
De Hedeby e você?
245
01:05:05,208 --> 01:05:06,250
De Ribe.
246
01:05:07,417 --> 01:05:09,500
Ribe. Eu já estive lá.
247
01:05:10,125 --> 01:05:11,583
-Sério?
-Sim.
248
01:05:12,208 --> 01:05:13,500
Há muitos anos.
249
01:05:14,750 --> 01:05:17,292
Meu pai era Asbjorn Thorsson,
o Jarl de Ribe.
250
01:05:20,500 --> 01:05:21,875
Ele é um grande homem.
251
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Ele era.
252
01:05:26,667 --> 01:05:28,458
Foi morto no momento em que chegamos aqui.
253
01:05:32,583 --> 01:05:33,750
Sinto muito.
254
01:05:36,167 --> 01:05:38,792
Sua chegada a Valhalla será recebida
com muita comemoração.
255
01:05:43,833 --> 01:05:46,542
Se Asbjor Thorsson era o seu pai,
então eu também conheço o seu tio.
256
01:05:49,208 --> 01:05:50,500
-Skuld?
-Sim.
257
01:05:50,875 --> 01:05:52,417
Ele é o Jarl de um grande
assentamento aqui.
258
01:05:53,333 --> 01:05:54,750
Algumas pessoas o chamam de rei.
259
01:05:55,250 --> 01:05:56,250
Um rei?
260
01:05:56,958 --> 01:05:58,333
Como encontro esse lugar?
261
01:06:00,250 --> 01:06:02,208
Se conseguirmos escapar deste lugar,
eu te levarei até ele.
262
01:06:09,125 --> 01:06:10,208
O que eles querem conosco?
263
01:06:12,000 --> 01:06:13,042
Que lutemos.
264
01:06:14,833 --> 01:06:16,083
Você luta ou morre.
265
01:06:27,792 --> 01:06:30,833
-Há quanto tempo você está aqui?
-Eu não me lembro mais.
266
01:06:32,167 --> 01:06:33,292
Então você deve lutar bem.
267
01:06:36,875 --> 01:06:37,917
E você?
268
01:06:41,750 --> 01:06:43,083
Eu faço a minha parte.
269
01:06:43,667 --> 01:06:45,375
Você fará mais do que
a sua parte por aqui.
270
01:06:47,542 --> 01:06:48,833
Será que teremos de lutar
um contra o outro?
271
01:06:52,833 --> 01:06:53,833
Eventualmente.
272
01:07:04,625 --> 01:07:05,750
Me chamo Herja.
273
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Vitharr.
274
01:07:29,500 --> 01:07:31,000
Se esta é a minha última noite viva,
275
01:07:32,958 --> 01:07:36,000
será uma honra gastá-la com
o sobrinho do rei, o filho de Asbjorn.
276
01:07:53,250 --> 01:07:54,292
Então é isso.
277
01:07:59,917 --> 01:08:00,917
Algum conselho?
278
01:08:03,958 --> 01:08:05,083
Ele está mancando.
279
01:08:07,250 --> 01:08:09,458
Mantenha a distância e mire na perna dele.
280
01:08:09,875 --> 01:08:11,833
Faça um bom show
até que eles joguem as armas.
281
01:08:13,250 --> 01:08:14,250
Armas?
282
01:08:16,042 --> 01:08:18,000
Eles as jogam ao comando do líder.
283
01:08:22,208 --> 01:08:23,250
Ele vai escolher o machado.
284
01:08:25,875 --> 01:08:27,250
É pesado, então ele ficará lento.
285
01:08:29,207 --> 01:08:30,417
Eu escolheria a lança.
286
01:08:31,582 --> 01:08:32,582
Escolher a lança.
287
01:08:36,582 --> 01:08:37,582
Boa sorte.
288
01:09:26,625 --> 01:09:27,667
Você estava certo.
289
01:09:29,500 --> 01:09:30,917
Eu deveria ter ido para a lança.
290
01:09:40,457 --> 01:09:42,625
Ele tinha uma perna ruim,
mas um bom gancho de direita.
291
01:09:45,125 --> 01:09:46,207
Obrigada.
292
01:09:51,292 --> 01:09:52,292
De nada.
293
01:11:32,583 --> 01:11:34,083
Sabíamos que esse dia chegaria.
294
01:11:34,875 --> 01:11:35,917
Sim.
295
01:11:41,417 --> 01:11:42,458
Algum conselho?
296
01:11:49,042 --> 01:11:50,292
Você não tem chance.
297
01:11:52,333 --> 01:11:53,750
Seu adversário é
298
01:11:53,958 --> 01:11:55,000
muito mais qualificado.
299
01:11:57,000 --> 01:11:58,042
Sério?
300
01:11:58,958 --> 01:12:00,250
Mas eu sei todos os truques dele.
301
01:12:01,333 --> 01:12:03,833
Você sabe apenas o que ele quer
que você saiba.
302
01:12:13,958 --> 01:12:17,417
Se você não estivesse acostumado
a essa vida, onde estaria?
303
01:12:20,625 --> 01:12:21,667
Eu encontraria o meu tio.
304
01:12:26,708 --> 01:12:28,458
E ele te ajudaria a vingar a sua família?
305
01:12:32,417 --> 01:12:34,208
E então toda a sua dor iria embora?
306
01:12:35,958 --> 01:12:37,250
Poderia...
307
01:12:42,000 --> 01:12:43,083
Olhe a sua volta.
308
01:12:46,333 --> 01:12:50,333
Matar não melhora em nada.
Matar apenas inspira a loucura.
309
01:12:52,292 --> 01:12:54,500
Eu não consigo pensar em mais nada.
310
01:13:00,667 --> 01:13:03,083
O que você queria antes daquele homem
matar a sua família?
311
01:13:05,125 --> 01:13:06,292
Quais eram os seus sonhos?
312
01:13:07,083 --> 01:13:08,500
O que você desejou para o seu futuro?
313
01:13:18,375 --> 01:13:21,208
Eu queria conquistar o mundo.
314
01:13:24,083 --> 01:13:27,333
Para provar aos deuses que eu era digno
de estar em um lugar ao lado deles.
315
01:13:32,083 --> 01:13:33,500
E agora não sei o que quero.
316
01:13:38,292 --> 01:13:39,292
Por que isso?
317
01:13:45,042 --> 01:13:46,083
Vitharr?
318
01:13:50,667 --> 01:13:51,708
Houve momentos
319
01:13:52,292 --> 01:13:53,958
em que eu estava sozinho na floresta...
320
01:13:59,792 --> 01:14:02,833
e pela primeira vez,
eu não senti um peso sobre os meus ombros.
321
01:14:06,875 --> 01:14:10,208
Eu não estava pensando em nada
além do momento em que eu vivia.
322
01:14:19,500 --> 01:14:22,042
Às vezes era perigoso e solitário,
323
01:14:29,333 --> 01:14:30,458
mas fazia sentido.
324
01:14:32,417 --> 01:14:33,875
Eu senti que pertencia.
325
01:14:48,042 --> 01:14:50,208
Mas a humanidade está cheia de ódio.
326
01:14:51,833 --> 01:14:54,417
As pessoas estão assustadas e confusas.
327
01:14:54,875 --> 01:14:58,083
Lutando por deuses que nunca
responderão às suas orações.
328
01:14:59,750 --> 01:15:01,458
Nem todo mundo é assim.
329
01:15:08,417 --> 01:15:09,542
Onde você estaria, Herja?
330
01:15:14,708 --> 01:15:16,667
Estaria com o meu marido
e a minha filhinha.
331
01:15:21,625 --> 01:15:23,292
Você nunca disse que tinha uma família.
332
01:15:26,083 --> 01:15:28,208
Eu não queria lembrá-lo
de tudo que perdeu.
333
01:15:32,542 --> 01:15:33,667
Quantos anos tem a sua garotinha?
334
01:15:38,500 --> 01:15:39,917
Ela deve ter cinco anos agora.
335
01:15:43,000 --> 01:15:45,167
A menina mais bonita que você já viu.
336
01:15:49,458 --> 01:15:50,917
Ela é a razão pela qual eu não desisto.
337
01:15:52,542 --> 01:15:54,250
Por que esse lugar ainda não me derrotou.
338
01:15:57,958 --> 01:15:58,958
Segure-se a isto.
339
01:16:03,208 --> 01:16:05,083
É melhor lutar pelos vivos
do que pelos mortos.
340
01:16:21,292 --> 01:16:22,875
Vejo você do outro lado, amigo.
341
01:17:35,958 --> 01:17:37,125
O que está esperando?
342
01:17:43,250 --> 01:17:45,167
Se não começar, eles vão nos matar.
343
01:17:47,375 --> 01:17:48,417
Vamos, me bata!
344
01:18:17,750 --> 01:18:20,583
Os Deuses exigem um sacrifício.
345
01:18:23,208 --> 01:18:24,250
Armas!
346
01:18:36,542 --> 01:18:37,958
Eu disse para você pegar a lança.
347
01:18:47,500 --> 01:18:49,667
Ataque-os!
348
01:18:50,750 --> 01:18:52,625
Os prisioneiros estão fugindo!
349
01:18:53,000 --> 01:18:56,083
Titus! Os prisioneiros estão fugindo!
Ataque-os!
350
01:18:56,167 --> 01:18:58,667
-O que está fazendo?
-Pegue o cavalo e volte para sua família!
351
01:18:59,458 --> 01:19:01,292
Os prisioneiros estão fugindo!
352
01:19:01,375 --> 01:19:02,458
Vá! Agora!
353
01:20:56,375 --> 01:20:58,958
Gosto de vê-lo lutar, Homem Selvagem.
354
01:21:01,000 --> 01:21:03,375
Os Deuses realmente
te favorecem na batalha.
355
01:21:19,458 --> 01:21:22,417
Quando você pretende deixar de abusar
da nossa paciência?
356
01:21:27,292 --> 01:21:28,542
Hoje você matou os meus homens.
357
01:21:29,083 --> 01:21:31,125
Sua amiga roubou o meu cavalo.
358
01:21:35,375 --> 01:21:37,125
Eu não posso deixar
que esse insulto fique impune.
359
01:21:41,708 --> 01:21:45,750
Sem comida para você.
360
01:21:49,875 --> 01:21:52,625
Vamos ver quanto tempo leva
para os deuses te abandonarem.
361
01:21:55,417 --> 01:21:57,583
Vamos ver quanto tempo leva
para os deuses te abandonarem.
362
01:22:06,500 --> 01:22:08,542
Vamos ver quanto tempo leva
para os deuses te abandonarem.
363
01:24:10,750 --> 01:24:11,958
Acorde, Vitharr.
364
01:24:18,792 --> 01:24:19,792
Runa?
365
01:24:23,583 --> 01:24:25,625
Me desculpe, eu falhei com você.
366
01:24:26,917 --> 01:24:28,125
Não se preocupe,
367
01:24:28,375 --> 01:24:29,500
eu te perdoo.
368
01:24:31,708 --> 01:24:33,875
Quando estiver pronto,
estaremos aqui para você.
369
01:25:30,333 --> 01:25:31,333
Vitharr.
370
01:25:35,500 --> 01:25:36,500
Tio?
371
01:25:38,958 --> 01:25:39,958
Você está bem?
372
01:25:43,042 --> 01:25:44,583
Pela vontade de Deus,
373
01:25:45,292 --> 01:25:46,583
você ainda está vivo!
374
01:25:58,333 --> 01:26:00,417
Eu sou Dominus Cassius,
375
01:26:00,500 --> 01:26:02,292
o último de Roma.
376
01:26:02,500 --> 01:26:06,375
Se você me matar, escrava,
377
01:26:06,500 --> 01:26:09,083
você destruirá tudo o que resta...
378
01:26:12,708 --> 01:26:14,833
Eu não te entendo.
379
01:26:32,708 --> 01:26:33,750
Cuide do meu sobrinho.
380
01:26:34,500 --> 01:26:35,500
Ele está muito fraco.
381
01:26:37,000 --> 01:26:38,042
Tragam água!
382
01:26:49,333 --> 01:26:50,833
CAPÍTULO 5
383
01:26:50,917 --> 01:26:54,625
O LOBO UIVANDO
384
01:27:34,292 --> 01:27:35,292
Você voltou!
385
01:27:38,042 --> 01:27:39,292
Bem a tempo, ao que parece!
386
01:27:41,125 --> 01:27:42,208
Obrigado, Herja.
387
01:27:44,000 --> 01:27:45,250
Era o mínimo que eu poderia fazer...
388
01:27:49,292 --> 01:27:50,750
pelo sobrinho do rei.
389
01:28:03,167 --> 01:28:04,500
Eu mal te reconheço, Vitharr.
390
01:28:06,417 --> 01:28:08,958
-Você é pele e ossos!
-Faz muito tempo, tio.
391
01:28:10,208 --> 01:28:11,958
A última vez que eu te vi,
você tinha 13 anos.
392
01:28:13,583 --> 01:28:14,917
Brincava com uma espada de madeira,
393
01:28:15,167 --> 01:28:16,208
sonhando com uma aventura.
394
01:28:17,500 --> 01:28:18,542
Agora você é um homem.
395
01:28:19,958 --> 01:28:21,375
Com uma espada de aço...
396
01:28:23,833 --> 01:28:25,208
e uma história para contar.
397
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
Você parece bem, tio,
398
01:28:37,625 --> 01:28:38,625
com todas essas pessoas.
399
01:28:40,958 --> 01:28:41,958
Eles seguem você?
400
01:28:44,125 --> 01:28:45,250
Eles não são apenas o nosso povo.
401
01:28:46,042 --> 01:28:47,042
Não.
402
01:28:47,458 --> 01:28:49,000
Eles vêm de toda a região.
403
01:28:52,333 --> 01:28:53,417
Agora eles te chamam
404
01:28:53,667 --> 01:28:54,708
de rei.
405
01:28:57,375 --> 01:28:58,375
Alguns deles.
406
01:29:02,333 --> 01:29:05,125
Esperava que seu pai
e eu pudéssemos ter governado juntos.
407
01:29:07,083 --> 01:29:08,083
Bem,
408
01:29:09,292 --> 01:29:10,958
fomos emboscados no momento
em que chegamos aqui.
409
01:29:13,583 --> 01:29:14,625
Mãe,
410
01:29:15,375 --> 01:29:16,375
pai,
411
01:29:18,375 --> 01:29:19,375
Runa...
412
01:29:19,708 --> 01:29:20,750
Eu sei.
413
01:29:22,208 --> 01:29:23,208
E você?
414
01:29:24,333 --> 01:29:25,750
Eu negocio com muitos clãs.
415
01:29:26,833 --> 01:29:29,083
Soube da emboscada pouco depois
de ter acontecido.
416
01:29:31,250 --> 01:29:32,792
Se eu soubesse que ainda estava vivo,
417
01:29:34,667 --> 01:29:36,208
nunca teria parado de procurá-lo.
418
01:29:36,417 --> 01:29:37,458
Você deve saber disso.
419
01:29:38,875 --> 01:29:39,917
Bem,
420
01:29:41,750 --> 01:29:42,750
nós estamos aqui agora.
421
01:29:44,125 --> 01:29:45,125
Nós estamos.
422
01:29:48,292 --> 01:29:50,292
Nos foi dada uma segunda chance,
você e eu.
423
01:29:51,833 --> 01:29:53,125
Podemos governar juntos,
424
01:29:53,833 --> 01:29:57,167
construir um império
com o qual seu pai sonhou.
425
01:30:01,208 --> 01:30:02,708
E o homem que o matou?
426
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
Eu sei o nome dele.
427
01:30:10,125 --> 01:30:11,167
Me diga.
428
01:30:13,208 --> 01:30:14,292
Eles o chamavam de Wyman.
429
01:30:19,917 --> 01:30:20,917
Você o conhece?
430
01:30:26,167 --> 01:30:27,792
Quando você faz o que eu fiz:
431
01:30:30,333 --> 01:30:31,333
Negociando,
432
01:30:31,958 --> 01:30:32,958
comunicando,
433
01:30:34,625 --> 01:30:36,250
tentando construir algo melhor,
434
01:30:38,250 --> 01:30:39,958
você faz aliados e inimigos.
435
01:30:41,917 --> 01:30:43,292
Wyman é um homem perigoso,
436
01:30:43,833 --> 01:30:44,875
um senhor da guerra.
437
01:30:47,208 --> 01:30:50,125
Ele acredita que a paz só é alcançável
através da violência.
438
01:30:52,167 --> 01:30:55,042
Ele me causou consideráveis problemas
no passado.
439
01:31:09,833 --> 01:31:11,333
Por que ele iria querer matar o meu pai?
440
01:31:13,792 --> 01:31:16,625
-Talvez tenha sido apenas azar.
-Eu não acredito nisso.
441
01:31:21,167 --> 01:31:22,375
Talvez ele o temesse.
442
01:31:25,167 --> 01:31:26,542
Seu pai era um lutador.
443
01:31:28,458 --> 01:31:29,625
Uma ameaça
444
01:31:30,042 --> 01:31:31,458
para alguém em sua posição.
445
01:31:38,250 --> 01:31:39,250
Como eu.
446
01:31:55,500 --> 01:31:56,792
Me foi dito
447
01:31:57,958 --> 01:31:58,958
que o Wyman
448
01:31:59,708 --> 01:32:01,333
não está longe daqui.
449
01:32:04,208 --> 01:32:06,042
Nós vamos ficar aqui até você descansar.
450
01:32:08,208 --> 01:32:09,458
E então vamos encontrá-lo.
451
01:32:11,708 --> 01:32:13,167
Nós teremos a nossa vingança.
452
01:32:15,833 --> 01:32:16,833
Agora,
453
01:32:18,083 --> 01:32:19,125
recupere a sua energia.
454
01:32:31,500 --> 01:32:32,750
Você me lembra dele.
455
01:32:49,250 --> 01:32:50,708
Prepare os homens. Vá nas tendas.
456
01:32:50,792 --> 01:32:51,833
Meu senhor.
457
01:33:09,375 --> 01:33:10,875
Por que está mantendo esse garoto vivo?
458
01:33:12,208 --> 01:33:14,792
Há pouco tempo, você queria que ele
e toda a sua família morressem!
459
01:33:14,833 --> 01:33:16,083
Mantenha sua voz baixa.
460
01:33:18,542 --> 01:33:20,583
Ele matou meu filho com uma pedra!
461
01:33:21,250 --> 01:33:23,125
Ele me humilhou na frente dos meus homens,
462
01:33:23,542 --> 01:33:26,042
me zombou, me negou a minha vingança.
463
01:33:27,292 --> 01:33:28,375
E tudo isso,
464
01:33:29,000 --> 01:33:31,625
porque você não conseguiu concluir
a tarefa que lhe foi dada!
465
01:33:32,250 --> 01:33:33,542
Então me dê outra chance
466
01:33:33,917 --> 01:33:35,250
e eu o mato por nada.
467
01:33:36,458 --> 01:33:37,458
Agora mesmo.
468
01:33:41,375 --> 01:33:43,750
Por que você não mata esse garoto?
469
01:33:46,458 --> 01:33:48,208
Porque ele é o filho do meu irmão!
470
01:33:50,292 --> 01:33:53,167
Seu irmão era um defensor da guerra,
você mesmo disse isso.
471
01:33:54,583 --> 01:33:57,333
E o que faz você pensar que o filho dele
não virá atrás de você pelo que fez?
472
01:33:59,958 --> 01:34:01,042
Eu acredito
473
01:34:01,542 --> 01:34:02,542
que Deus
474
01:34:02,792 --> 01:34:04,500
o poupou por uma razão.
475
01:34:05,708 --> 01:34:08,125
Para me dar uma chance de redimir
os meus pecados.
476
01:34:14,208 --> 01:34:16,500
Você acabou de adotar esse Deus,
477
01:34:17,250 --> 01:34:18,500
então deixe-me falar sobre ele.
478
01:34:19,667 --> 01:34:21,208
Ele não se importa com o que fazemos.
479
01:34:21,792 --> 01:34:23,375
Ele não nos ama.
480
01:34:25,875 --> 01:34:26,875
Deus
481
01:34:27,625 --> 01:34:29,958
pode ter abandonado você, Wyman,
482
01:34:30,750 --> 01:34:31,958
e seu filho.
483
01:34:33,458 --> 01:34:35,375
Mas sinto que ele está ao meu lado,
484
01:34:35,917 --> 01:34:36,917
me guiando.
485
01:34:37,875 --> 01:34:39,292
Ele fala comigo.
486
01:34:40,500 --> 01:34:42,042
Me diz quando construir
487
01:34:43,625 --> 01:34:45,625
e quando destruir.
488
01:34:47,708 --> 01:34:51,875
Eu não te segui até aqui por causa
de algum direito divino de governar.
489
01:34:52,917 --> 01:34:55,958
Eu te segui porque você provou
ser um líder de homens.
490
01:34:57,917 --> 01:35:00,042
Se você poupar aquele menino,
491
01:35:00,417 --> 01:35:03,083
pense em tudo o que vai sacrificar.
492
01:35:10,125 --> 01:35:11,167
Eu sei.
493
01:35:13,167 --> 01:35:14,833
Veja o motivo.
494
01:35:16,542 --> 01:35:19,208
A nossa parceria pode oferecer muito mais
do que ele jamais poderia.
495
01:35:20,500 --> 01:35:22,375
Deixe-me vingar o meu garoto,
496
01:35:22,750 --> 01:35:25,292
e então podemos definir nossos pensamentos
para a tarefa que temos pela frente.
497
01:35:26,750 --> 01:35:27,792
Eu sinto muito.
498
01:35:38,542 --> 01:35:39,917
Sua lâmina pode estar limpa,
499
01:35:41,292 --> 01:35:42,667
mas há sangue em suas mãos.
500
01:36:15,417 --> 01:36:16,542
Espere!
501
01:36:17,667 --> 01:36:18,750
Espere!
502
01:36:19,833 --> 01:36:21,333
Espera, Wyman! Por favor!
503
01:36:22,375 --> 01:36:24,417
Não me implore por perdão.
504
01:36:25,250 --> 01:36:26,917
Implore ao seu Deus.
505
01:36:50,375 --> 01:36:51,833
Saia, garoto!
506
01:36:54,000 --> 01:36:56,417
Venha se juntar ao seu tio no inferno!
507
01:36:58,417 --> 01:36:59,667
Wyman!
508
01:37:03,333 --> 01:37:04,708
Wyman!
509
01:37:19,833 --> 01:37:21,458
Não está se fingindo de morto desta vez?
510
01:37:25,125 --> 01:37:26,625
Então você fala a nossa língua.
511
01:37:28,375 --> 01:37:29,792
Você pode agradecer o seu tio por isso.
512
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Ele me ensinou muito.
513
01:37:34,000 --> 01:37:35,667
Você sabia que ele traiu o seu pai?
514
01:37:38,417 --> 01:37:39,583
Ele era um homem inteligente.
515
01:37:41,333 --> 01:37:42,333
Foi um bom plano.
516
01:37:43,750 --> 01:37:46,083
Meu pai teria apenas ficado no seu caminho
para se tornar um rei.
517
01:37:50,208 --> 01:37:51,708
Tiramos muito um do outro,
518
01:37:52,792 --> 01:37:53,792
não tiramos?
519
01:37:58,000 --> 01:37:59,042
Mas não tudo.
520
01:38:03,958 --> 01:38:05,167
Ainda não.
521
01:39:36,542 --> 01:39:37,917
O que você fez?
522
01:39:40,958 --> 01:39:42,042
O que você fez?
523
01:39:45,625 --> 01:39:47,042
É tarde demais, Vitharr.
524
01:39:56,458 --> 01:39:57,500
Fracassado.
525
01:40:53,000 --> 01:40:54,042
Vitharr.
526
01:40:59,792 --> 01:41:00,833
Fique.
527
01:41:07,208 --> 01:41:08,583
Vá para casa, minha amiga.
34871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.