Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,301 --> 00:01:33,704
Hurry, hurry, hurry, folks.
A trip through Chinatown for only 50 cents.
2
00:01:33,872 --> 00:01:35,703
Watch your step, lady. Watch your step.
3
00:01:35,874 --> 00:01:39,037
The bus leaves right away.
Just a few seats left.
4
00:01:39,211 --> 00:01:43,375
Sorry, folks, all filled. Catch the next trip.
5
00:01:51,790 --> 00:01:53,781
[ALL SPEAKING IN CHINESE]
6
00:02:05,337 --> 00:02:07,100
ANNOUNCER [ON SPEAKER]:
Attention, please.
7
00:02:07,272 --> 00:02:11,971
A free eye testthrough the courtesy of Dr. I.C. Spots.
8
00:02:12,144 --> 00:02:15,978
If you can read this, you are average.
9
00:02:16,915 --> 00:02:20,942
If you can read this,you are above average.
10
00:02:22,120 --> 00:02:26,113
If you can read this, you are exceptional.
11
00:02:27,292 --> 00:02:29,351
If you can read this...
12
00:02:29,528 --> 00:02:32,088
... you are Chinese.
13
00:02:33,865 --> 00:02:35,856
[ALL HUMMING "MY WILD IRISH ROSE"]
14
00:02:41,339 --> 00:02:45,469
ALL [SINGING]:
My high-polished nose
15
00:02:45,644 --> 00:02:49,273
It glows and glows and glows
16
00:02:49,448 --> 00:02:53,714
If you got a cold, the best remedy sold
17
00:02:53,885 --> 00:02:57,446
Is Dinkleheimers Squeak-Stop-Soothing-Syrup-Anti-Nose Blows
18
00:02:57,622 --> 00:03:00,022
ALL:
Oh, my high-polished nose
19
00:03:00,192 --> 00:03:03,958
- It sparkles and gleams at night
ALL: It glows, it glows, it glows
20
00:03:04,129 --> 00:03:05,790
It flickers and beams so bright
21
00:03:05,964 --> 00:03:08,831
[SINGING GIBBERISH]
22
00:03:09,000 --> 00:03:13,437
- All done
ALL: What a life with my high-polished nose
23
00:03:24,382 --> 00:03:27,078
SINGING:
Even though you're only make-believing
24
00:03:27,252 --> 00:03:28,776
Laugh, clown, laugh
25
00:03:28,954 --> 00:03:30,285
[CHUCKLES]
26
00:03:30,455 --> 00:03:32,787
Even though something inside is grieving
27
00:03:32,958 --> 00:03:35,927
[CHUCKLING]
Laugh, clown, laugh
28
00:03:36,094 --> 00:03:40,895
Don't let your heart grow too mellowNo, no
29
00:03:41,066 --> 00:03:43,762
Just be a real, real Punchinello
30
00:03:43,935 --> 00:03:46,665
[LAUGHING]
A Punchinello, fellow
31
00:03:46,838 --> 00:03:49,602
You're suppose to brighten upBrighten up the joint
32
00:03:49,775 --> 00:03:52,972
Laugh, clown, laugh
33
00:03:53,145 --> 00:03:56,808
Paint a lot of smiles around your faceLaugh, laugh, clown
34
00:03:56,982 --> 00:04:00,247
Don't frownNo, sir, j... Just be a vessel of jubi...
35
00:04:00,418 --> 00:04:01,442
[LAUGHS]
36
00:04:01,620 --> 00:04:03,520
Be a pagliaccio
37
00:04:03,688 --> 00:04:05,622
[GUFFAWING]
Oh, laugh, laugh, clown
38
00:04:05,791 --> 00:04:08,225
[LAUGHING]
39
00:04:09,194 --> 00:04:13,187
[VAUDEVILLIAN MUSIC PLAYING]
40
00:05:19,798 --> 00:05:23,063
[UPBEAT LATIN MUSIC PLAYING]
41
00:06:24,829 --> 00:06:26,820
[ENGLISH SDH]
3338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.