Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,122 --> 00:00:45,453
[HORSE WHINNIES]
2
00:00:54,733 --> 00:00:56,724
[BELL RINGING]
3
00:00:58,236 --> 00:01:01,137
Howdy, howdy, howdy, folks.
4
00:01:01,306 --> 00:01:03,103
Let's sing.
5
00:01:06,778 --> 00:01:10,612
[SINGING] Were in the moneyWere in the money
6
00:01:10,782 --> 00:01:14,445
We've got a lotOf what it takes to get along
7
00:01:14,620 --> 00:01:17,589
Come on, now. Everybody sing.
8
00:01:17,756 --> 00:01:19,621
AUDIENCE [SINGING]:
Were in the money
9
00:01:24,029 --> 00:01:25,860
- You done us wrong
- That's fine.
10
00:01:26,031 --> 00:01:29,592
AUDIENCE: We never see a headlineBout a bread line today
11
00:01:31,269 --> 00:01:32,964
We look that guyRight in the eye
12
00:01:33,138 --> 00:01:35,629
- Louder.
AUDIENCE: Were in the money
13
00:01:37,709 --> 00:01:38,835
Lets spend and lend it
14
00:01:39,011 --> 00:01:41,343
Send it rolling along
15
00:01:42,014 --> 00:01:43,345
[DUCK QUACKS]
16
00:01:43,515 --> 00:01:45,506
[TOILET FLUSHES]
17
00:01:47,152 --> 00:01:49,143
[AUDIENCE APPLAUDS]
18
00:01:55,661 --> 00:01:57,526
ANNOUNCER:
This is your talking report.
19
00:01:57,696 --> 00:02:00,665
Graham Cracker announcing world events.
20
00:02:01,466 --> 00:02:05,197
[ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT]
21
00:02:05,370 --> 00:02:08,771
The boys are picking it up at the centerof the ring. Wow, what a wallop.
22
00:02:08,940 --> 00:02:10,737
The referee is down. Now hes up.
23
00:02:10,909 --> 00:02:12,376
Hes down.
24
00:02:13,445 --> 00:02:17,438
[ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT]
25
00:02:20,419 --> 00:02:23,286
Well, well, heres Peggy Hopkins Joyce.
26
00:02:23,455 --> 00:02:26,185
Be careful, Peggy.
27
00:02:28,794 --> 00:02:31,820
And here she is back again,fresh as a daisy.
28
00:02:31,997 --> 00:02:35,296
Peggy, be careful. Oh, please.
29
00:02:37,669 --> 00:02:40,604
Heres our friend, the Molasses Mauler,kicking the knot around.
30
00:02:40,772 --> 00:02:43,138
Or is he holding the bag?
31
00:02:45,177 --> 00:02:49,409
Post Sniffer II noses outFree Wheeling for first place.
32
00:02:50,382 --> 00:02:54,614
They're off. Sniffers first in the dog heap,flying at the brisk pace of a lap a minute.
33
00:02:54,786 --> 00:02:58,017
After all,they're just a bunch of lap dogs.
34
00:02:58,256 --> 00:03:00,884
And here comes the champion.
35
00:03:09,167 --> 00:03:13,160
[ALL SINGING LIVELY TUNE]
36
00:03:17,676 --> 00:03:22,010
[ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT]
37
00:03:22,180 --> 00:03:26,173
Aha! Hes out in the lead by a nose,and its a close race.
38
00:03:26,785 --> 00:03:28,753
Am I mortified.
39
00:03:28,920 --> 00:03:30,717
Am I mortified.
40
00:03:30,889 --> 00:03:32,516
Ahh!
41
00:03:45,470 --> 00:03:47,461
[AUDIENCE APPLAUDING]
42
00:03:48,740 --> 00:03:51,436
This is only the beginning, folks.
43
00:03:51,610 --> 00:03:54,511
Only the beginning.
44
00:04:51,102 --> 00:04:52,933
[MUMBLES INDISTINCTLY]
45
00:04:56,775 --> 00:04:58,606
[AUDIENCE APPLAUDING]
46
00:04:59,945 --> 00:05:02,379
Is everybody happy?
47
00:05:02,547 --> 00:05:03,878
[MAN IN AUDIENCE BLOWS RASPBERRY]
48
00:05:04,049 --> 00:05:05,846
Yes, sir.
49
00:05:12,190 --> 00:05:14,181
[GROWLING]
50
00:05:16,561 --> 00:05:17,585
Roar?
51
00:05:23,535 --> 00:05:26,527
[MARX BROTHERS SINGING "DAISY"]
52
00:05:40,552 --> 00:05:43,077
Ain't she sweet?
53
00:05:51,796 --> 00:05:54,594
That dirty fox.
54
00:05:55,133 --> 00:05:58,933
[SINGING "DAISY"]
55
00:06:10,448 --> 00:06:13,940
Help! Help! Help!
56
00:06:15,320 --> 00:06:17,117
Help!
57
00:06:18,456 --> 00:06:19,946
[YELLS]
58
00:06:22,928 --> 00:06:26,625
Aha, my proud beauty.
59
00:06:27,499 --> 00:06:30,957
Aha, my proud beauty.
60
00:06:33,638 --> 00:06:36,630
Is there a Boy Scout in the audience?
61
00:06:37,375 --> 00:06:39,673
I'll save you.
62
00:06:41,079 --> 00:06:43,104
Help!
63
00:06:43,715 --> 00:06:46,309
Stop, you cur.
64
00:06:58,730 --> 00:07:00,721
[ENGLISH SDH]
4530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.